All language subtitles for Rich man.Poor man.03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,624 --> 00:01:30,980 Resume: 2 00:01:33,104 --> 00:01:40,613 -Jeg syntes, jeg s� noget. -Drivhuset br�nder. 3 00:01:40,744 --> 00:01:45,022 -Tom! Min arm br�nder. -Kom ud! 4 00:01:46,584 --> 00:01:49,621 -Tal ikke s�dan. -Hvordan? 5 00:01:49,744 --> 00:01:55,501 -Som om noget er forbi. -Det er det m�ske. 6 00:01:55,624 --> 00:02:00,095 -Herrerne fortalte om branden. -Hvilken brand? 7 00:02:05,664 --> 00:02:08,258 Til lykke, makker. 8 00:02:16,384 --> 00:02:22,220 -Du skal p� college. -Jeg skal p� college. 9 00:03:17,504 --> 00:03:21,383 God morgen, Lisa. Frieda. 10 00:03:21,504 --> 00:03:25,417 God morgen, Tommy. Har du sovet godt? 11 00:03:25,544 --> 00:03:30,254 Fint, onkel Harold. Tante Elsa. 12 00:03:30,384 --> 00:03:34,935 Gamle Adenauer er brillant. Det er to �r siden, krigen sluttede- 13 00:03:35,064 --> 00:03:39,137 -og den tyske mark er den st�rkeste valuta i Europa. 14 00:03:39,264 --> 00:03:42,336 Harry Truman burde l�re af ham. Clothilde. 15 00:03:42,464 --> 00:03:47,174 -Brug klokken. -Hvad? 16 00:03:47,304 --> 00:03:51,741 R�ber jeg, er hun d�v, men hun h�rer klingren. 17 00:03:53,184 --> 00:03:58,781 Sluk fjernsynet, piger. Vi har meget at pakke. 18 00:03:58,904 --> 00:04:02,374 De vil m�ske ikke med til Yellowstone. 19 00:04:02,504 --> 00:04:07,419 De vil m�ske hellere blive hjemme med f�tter Tommy. 20 00:04:07,544 --> 00:04:13,176 -Ja. -Jeg tager bare lidt cornflakes. 21 00:04:13,304 --> 00:04:17,343 Vent nu. Du har brug for rigtig morgenmad. 22 00:04:17,464 --> 00:04:23,460 Giv ham �g, kartofler og lidt af den godeblutwurst . 23 00:04:26,344 --> 00:04:29,222 Nu, tak. 24 00:04:32,304 --> 00:04:38,573 Der er en grund til, at nogle er tjenestefolk, Tommy. 25 00:04:40,944 --> 00:04:45,062 -Smurte du gearkassen? -Ja. 26 00:04:45,184 --> 00:04:50,656 Jeg tjekkede benzin, vand, olie, bremsev�ske og voksede bilen. 27 00:04:50,784 --> 00:04:54,459 Godt. Udm�rket. 28 00:04:54,584 --> 00:04:57,781 Den n�ste m�ned er du husets overhoved. 29 00:04:57,904 --> 00:05:03,217 Jeg stoler p� dig, Tommy. Glem ikke at l�se og vande gr�sset. 30 00:05:03,344 --> 00:05:06,461 Bare rolig, onkel Harold. 31 00:05:10,264 --> 00:05:14,940 -Er alt i orden? -Ja, tak. 32 00:05:24,624 --> 00:05:27,775 T�erne. Tempo. 33 00:05:27,904 --> 00:05:32,182 Godt. S�dan. 34 00:05:34,224 --> 00:05:37,455 Nej. Nej. 35 00:05:37,584 --> 00:05:43,693 Se her. N�r du sl�r med venstre, styrer du med h�ndfladen. 36 00:05:43,824 --> 00:05:47,419 Sl� med venstre. 37 00:05:48,024 --> 00:05:52,540 En hurtigt slag mod ribbenene. 38 00:05:54,304 --> 00:05:59,901 Kom nu. Nej, nej, nej. 39 00:06:00,024 --> 00:06:05,382 Du har et godt slag, men du mangler finesse. 40 00:06:05,504 --> 00:06:09,702 Du skulle have set Armstrong. Pr�v igen. 41 00:06:14,824 --> 00:06:18,612 -Er alt i orden, Augie? -Ja. 42 00:06:18,744 --> 00:06:21,622 Du sl�r som en sv�rv�gter. 43 00:06:21,744 --> 00:06:27,614 -Undskyld, Augie. -Det er i orden. Sl� lidt p� s�kken. 44 00:06:36,504 --> 00:06:39,257 -Overvejer du det? -Hvad? 45 00:06:39,384 --> 00:06:44,777 -At f� en bokselicens. -Jeg er ikke god nok. 46 00:06:44,904 --> 00:06:47,862 Du er bedre, end du tror. 47 00:06:47,984 --> 00:06:53,741 Du kan m�ske ikke sl� en rigtig bokser, men du kan tjene lidt penge. 48 00:06:53,864 --> 00:06:59,894 Tv leder efter hvide fyre, der kan bokse lidt. 49 00:07:00,024 --> 00:07:02,254 Nej tak, Augie. 50 00:07:17,584 --> 00:07:21,782 -Hej. S�lger l benzin? -Jeg kommer straks. 51 00:07:34,224 --> 00:07:39,139 -Hvordan st�r det til? -Helt stille. 52 00:07:39,264 --> 00:07:43,735 Mit k�rlighedsliv. Er det ikke det, vi taler om? 53 00:07:43,864 --> 00:07:47,777 Du ser ikke s�rlig ensom ud. 54 00:07:47,904 --> 00:07:52,136 Jeg kan jo ikke bare sidde hjemme og vente. 55 00:07:53,904 --> 00:07:57,499 Jeg f�r mere fritid nu. 56 00:07:57,624 --> 00:08:01,902 -Kommer du stadig p� pavillonen? -Det kunne jeg vel. 57 00:08:02,024 --> 00:08:07,337 -G�r ikke mig nogen tjenester. -Det var ikke det, jeg mente. 58 00:08:07,464 --> 00:08:12,140 De spiller s�de sange. Har du h�rt den her? 59 00:08:12,264 --> 00:08:17,019 Kom og fisk ved vores s� 60 00:08:17,144 --> 00:08:23,094 Jeg tager madding med, og du tager stangen med 61 00:08:23,224 --> 00:08:25,579 Har du h�rt den? 62 00:08:32,624 --> 00:08:37,652 -Nej, den har jeg ikke h�rt. -Kom en aften, s� l�rer jeg dig den. 63 00:08:37,784 --> 00:08:43,381 -Er du der i aften? -Hvorfor ikke? 64 00:08:43,504 --> 00:08:45,654 Vi ses klokken ni. 65 00:08:45,784 --> 00:08:49,777 Jeg vil t�nke p� det hele dagen. 66 00:08:51,784 --> 00:08:55,299 Har du tjekket olien? Vil du have en skriftlig invitation? 67 00:08:55,424 --> 00:08:57,540 Jeg g�r det, mester. 68 00:08:57,664 --> 00:09:01,259 -Er du mester i benzinpumpning? -Nej, ikke i noget. 69 00:09:01,384 --> 00:09:04,774 -Hvordan bliver man mester i intet? -Det er sv�rt. 70 00:09:04,904 --> 00:09:09,182 -Hvem slog du i titelkampen? -Trykket er 2 kilo lavere her. 71 00:09:09,304 --> 00:09:13,422 -Er du mester i at snakke? -M�ske. 72 00:09:13,544 --> 00:09:17,742 Olien ser god ud, mr Ledbetter. 73 00:09:20,784 --> 00:09:24,538 -Der er ikke meget at komme efter. -2,40, tak. 74 00:09:55,704 --> 00:10:01,222 -Middagen er klar om en halv time. -Jeg tager noget fra fryseren. 75 00:10:01,344 --> 00:10:06,862 Vi skal have lammesteg, kartofler, snitteb�nner og bl�b�rt�rte. 76 00:10:06,984 --> 00:10:09,862 Og jeg bager muffins. 77 00:10:09,984 --> 00:10:14,057 -Du beh�vede ikke g�re alt det. -Det er ingenting. 78 00:10:16,664 --> 00:10:22,739 S� vasker jeg mig lige. 79 00:10:24,264 --> 00:10:29,292 Jeg har lagt rene h�ndkl�der frem i det store badev�relse. 80 00:10:34,344 --> 00:10:36,574 Undskyld mig. 81 00:10:49,584 --> 00:10:53,577 -Jeg glemte s�ben. -Ja, s�ben. 82 00:10:53,704 --> 00:10:58,539 Jeg h�ber, du kan lide sandeltr�. 83 00:10:58,664 --> 00:11:01,736 Ryk dig. 84 00:11:11,464 --> 00:11:13,853 Hej. 85 00:11:18,184 --> 00:11:21,813 Undskyld, at jeg br�ndte b�nnerne p�. 86 00:11:24,024 --> 00:11:26,982 Jeg pr�ver at b�re over med dig. 87 00:11:38,704 --> 00:11:45,780 -Du dufter godt. -Smukke mand, en ung Skt Sebastian. 88 00:12:01,704 --> 00:12:06,619 ''Sebastian... en helgen.'' 89 00:12:06,744 --> 00:12:13,820 ''En kristen martyr, som... fejres den 20. januar.'' 90 00:12:13,944 --> 00:12:17,141 ''Efter bueskytterne efterlod ham til d�den- 91 00:12:17,264 --> 00:12:22,896 -skulle den gudfrygtige lrene begrave hans lig om natten.'' 92 00:12:23,024 --> 00:12:29,259 ''Han levede, s� hun tog ham med hjem og tog sig af hans s�r.'' 93 00:12:29,384 --> 00:12:35,732 ''S� snart han kom sig, konfronterede han kejseren- 94 00:12:35,864 --> 00:12:41,416 -som befalede, at han skulle bankes ihjel med k�ppe.'' 95 00:12:41,544 --> 00:12:44,581 Det er typisk. 96 00:12:49,224 --> 00:12:53,263 Clothilde, Clothilde... 97 00:12:58,584 --> 00:13:03,863 -Hvad laver du? -Nej. 98 00:13:03,984 --> 00:13:10,981 Jeg slog dit navn op for at se, hvor det stammede fra. 99 00:13:11,104 --> 00:13:15,894 -Tak. -Det var s� lidt. 100 00:13:16,024 --> 00:13:20,017 -Hvordan fik du det der? -Arret? 101 00:13:20,144 --> 00:13:26,458 En souvenir fra min mand. Han blev vanvittig, n�r han drak. 102 00:13:26,584 --> 00:13:31,499 Han gjorde mig en tjeneste. Han fik mig til at forlade lrland. 103 00:13:31,624 --> 00:13:35,458 S� havde vi ikke m�dt hinanden. 104 00:13:45,224 --> 00:13:47,692 Clothilde... 105 00:13:47,824 --> 00:13:51,100 -Hvorfor arbejder du her? -Hvor ellers? 106 00:13:51,224 --> 00:13:55,695 Hvor som helst. P� en fabrik eller i en butik. 107 00:13:55,824 --> 00:13:58,816 Jeg kan lide at v�re i et hjem. 108 00:13:58,944 --> 00:14:03,176 Ja, men du burde ikke v�re tjenestepige. 109 00:14:03,304 --> 00:14:10,619 Her er ikke s� slemt. Din tante behandler mig godt og v�rds�tter mig. 110 00:14:10,744 --> 00:14:15,738 -Selvf�lgelig, s�dan som du knokler. -Jeg kan lide at v�re i et hjem. 111 00:14:15,864 --> 00:14:21,780 -Selv om det ikke er dit hjem? -Lige nu er det vores hjem. 112 00:14:24,504 --> 00:14:28,782 Hvad skal vi g�re, n�r de kommer hjem? 113 00:14:31,624 --> 00:14:35,617 Den tid, den sorg. Hvad med lidt is? 114 00:14:35,744 --> 00:14:40,101 -Nej, jeg henter isen. -Nej. 115 00:14:40,224 --> 00:14:45,742 -Jo. -Du skal ikke varte mig op. 116 00:14:45,864 --> 00:14:52,542 Nu ved du, hvordan det er. Du skal ikke varte min fede onkel op. 117 00:15:02,184 --> 00:15:05,017 Bliv der. 118 00:15:45,144 --> 00:15:48,500 En kanin. 119 00:15:48,624 --> 00:15:50,660 Lad den l�be. 120 00:15:50,784 --> 00:15:53,776 -Lad kaninen l�be. -Hvorfor?. 121 00:15:53,904 --> 00:15:58,455 Du er st�rre end den, og den kan ikke forsvare sig. 122 00:15:58,584 --> 00:16:02,054 V�r nu s�d. 123 00:16:09,464 --> 00:16:14,743 Du har indflydelsesrige venner, kanin. 124 00:16:21,944 --> 00:16:28,656 Det her er min f�rste skovtur, siden jeg var seks. 125 00:16:28,784 --> 00:16:34,222 Vi tog til Far Rockaway p� min brors f�dselsdag. 126 00:16:34,344 --> 00:16:39,418 Vi fejrede altid min brors f�dselsdag med pomp og pragt. 127 00:16:43,584 --> 00:16:48,055 Den her skovtur var bedre. 128 00:16:48,184 --> 00:16:51,654 -Jeg vidste ikke, at du har en bror. -Jo. 129 00:16:51,784 --> 00:16:55,254 -Er han yngre end du? -Nej, �ldre. 130 00:16:55,384 --> 00:16:59,457 Rudy var �nsket, jeg var et uheld. 131 00:16:59,584 --> 00:17:05,420 -Sig ikke s�dan. -Det er sandt. Det er lige meget. 132 00:17:08,384 --> 00:17:13,458 -Er din bror ligesom du? -Rudy? 133 00:17:13,584 --> 00:17:19,819 Rudy og jeg er som nat og dag. 134 00:17:19,944 --> 00:17:26,383 -Hvorfor flyttede du hjemmefra? -De smed mig ud. 135 00:17:26,504 --> 00:17:30,975 Hvad skete der? 136 00:17:31,104 --> 00:17:35,495 Jeg slog min far ind i en kagedisk. 137 00:17:35,624 --> 00:17:39,378 En glasdisk fyldt med bagv�rk. Far er bager. 138 00:17:39,504 --> 00:17:46,376 Han l� der med t�rte, kage og fl�dekager over det hele. 139 00:17:46,504 --> 00:17:51,055 Havde han kunnet rejse sig, havde han sl�et mig ihjel. 140 00:17:51,184 --> 00:17:55,621 Far er en h�rd type. 141 00:17:55,744 --> 00:18:01,774 Han ringede til onkel Harold samme aften og sendte mig herud. 142 00:18:06,984 --> 00:18:10,897 -Hvorfor sloges du med din far? -Det er en lang historie. 143 00:18:11,024 --> 00:18:14,619 Jeg kom aldrig godt ud af det med min familie. 144 00:18:14,744 --> 00:18:18,862 De ville ikke have mig der, og det var gensidigt. 145 00:18:18,984 --> 00:18:25,093 Det var delvist min skyld. Jeg var en rigtig taber. 146 00:18:25,224 --> 00:18:29,376 Rudy var den dygtige af os. Jeg afskyede ham. 147 00:18:29,504 --> 00:18:33,133 G�r du det ikke l�ngere? 148 00:18:33,264 --> 00:18:39,612 Han g�r vel an. Jeg er nok blevet flinkere p� mine gamle dage. 149 00:18:39,744 --> 00:18:43,623 Det er m�ske, fordi du ogs� er en vinder. 150 00:18:43,744 --> 00:18:47,214 T�nk, at man kan have det s� godt. 151 00:18:47,344 --> 00:18:52,464 Min mand, min smukke mand. 152 00:19:23,104 --> 00:19:26,653 -Godmorgen, mr Van Sachs. -Godmorgen, Rudy. 153 00:19:26,784 --> 00:19:31,221 -Jeg tager dem. -Tak. 154 00:19:35,464 --> 00:19:41,300 -Godmorgen. -Godmorgen, Rudy. 155 00:19:41,424 --> 00:19:44,939 Ordnede du rundstykkerne til hotellet? 156 00:19:45,064 --> 00:19:48,818 -�h nej, rundstykkerne. -Glemte du det? 157 00:19:48,944 --> 00:19:52,414 Ja. Nej. 158 00:19:52,544 --> 00:19:59,256 -Jeg har lavet arme riddere. -Jeg har posten med. 159 00:19:59,384 --> 00:20:04,219 -Et kort fra Harold i Yellowstone. -St�r der noget om Tommy? 160 00:20:04,344 --> 00:20:11,261 Nej. ''Tr�erne er utroligt store. K�rlig hilsen, Harold og familie.'' 161 00:20:14,424 --> 00:20:19,703 Typisk min idiotiske bror at k�re 1 .500 kilometer for at se p� tr�er. 162 00:20:19,824 --> 00:20:23,021 Du burde v�re lige s� idiotisk. 163 00:20:23,144 --> 00:20:27,023 Han er Ford-forhandler med egen benzintank. 164 00:20:27,144 --> 00:20:31,422 -Du starter tidligt i dag. -Det g�r mig bare s� vred. 165 00:20:31,544 --> 00:20:34,536 -V�r nu s�d... -Mit livs historie: 166 00:20:34,664 --> 00:20:39,055 Min bror tilb�d mig at blive partner, og jeg sagde nej. 167 00:20:39,184 --> 00:20:45,020 -Han bad kun om 2.000 dollar. -Du har mad, t�j og logi. 168 00:20:45,144 --> 00:20:50,935 Jeg er klar til selskabslivet. Brenda Diana Duff Frazier og jeg. 169 00:20:51,064 --> 00:20:54,181 Du har haft det v�rre. 170 00:20:54,304 --> 00:20:59,537 Da alle andre blev rige under krigen, mistede din far penge. 171 00:20:59,664 --> 00:21:06,536 Supermarkederne kommer snart, s� vil du vide, hvad fattig er. 172 00:21:06,664 --> 00:21:12,261 -H�r p� familiefors�rgeren. -Jeg tager det n�ste tilbud, jeg f�r. 173 00:21:12,384 --> 00:21:15,182 Tag en chance for en gangs skyld. 174 00:21:15,304 --> 00:21:19,456 Jeg tog chancen en gang i Buffalo. 175 00:21:19,584 --> 00:21:23,657 Tror du, du var min eneste frier? Jeg havde mange tilbedere. 176 00:21:23,784 --> 00:21:26,742 Jeg havde ondt af dig, en immigrant. 177 00:21:26,864 --> 00:21:33,815 -Jeg kender da mine for�ldre. -Kan vi f� madro for en gangs skyld? 178 00:21:33,944 --> 00:21:36,333 Din far startede. 179 00:21:36,464 --> 00:21:39,740 Jeg tager det n�ste tilbud, jeg f�r. 180 00:21:39,864 --> 00:21:43,334 Bliver vi fattige, s� bliver vi det. Er det, hvad du vil? 181 00:21:43,464 --> 00:21:47,537 Det er bedre end at visne bort lidt ad gangen. 182 00:21:59,944 --> 00:22:05,302 Se p� ham. Han sl�s mod ingenting. 183 00:22:43,504 --> 00:22:48,259 -Hej. Du hedder Rudy, ikke? -Rudy Jordache, mr Boylan. 184 00:22:48,384 --> 00:22:54,857 -Du tog imod tilbuddet om at fiske. -Godt, at De huskede det. 185 00:22:54,984 --> 00:23:00,422 -Jeg husker alt, jeg siger. -Jeg ville fiske, f�r skolen starter. 186 00:23:00,544 --> 00:23:06,619 -Fangede du noget? -Ja. Jeg ville give Dem dem. 187 00:23:06,744 --> 00:23:09,258 Det er ikke n�dvendigt. 188 00:23:09,384 --> 00:23:13,343 Du kan betale mig tilbage ved at spise frokost med mig. 189 00:23:13,464 --> 00:23:17,537 -Tak, gerne. -F�lg efter mig. 190 00:23:27,864 --> 00:23:30,856 -Er alt i orden? -Ja. 191 00:23:42,184 --> 00:23:44,698 Huset skal holde i en evighed. 192 00:23:44,824 --> 00:23:48,783 Nu m� jeg bo her i en evighed. Det er et latterligt sted, ikke? 193 00:23:48,904 --> 00:23:51,338 Hvorfor flytter De ikke? 194 00:23:51,464 --> 00:23:56,015 Jeg er bundet til en sten, og en fugl �der min lever. 195 00:23:56,144 --> 00:23:58,658 Nej tak, Martin. 196 00:24:00,744 --> 00:24:04,020 Mine hentydninger til klassikerne imponerer dig vel? 197 00:24:04,144 --> 00:24:09,377 Jeg er imponeret over alt, jeg har set. 198 00:24:09,504 --> 00:24:14,658 -Hvilket college skal du p�? -Whitby. Hvis det g�r i orden. 199 00:24:14,784 --> 00:24:21,701 -Hvad mener du med det? -Jeg har �konomiske problemer. 200 00:24:21,824 --> 00:24:27,615 -Hvilket slags job vil du have? -Hvad som helst. 201 00:24:27,744 --> 00:24:33,216 Martin, ring til Duncan Calderwood. 202 00:24:33,344 --> 00:24:36,495 Han er nok i sin butik i Whitby. 203 00:24:36,624 --> 00:24:41,698 S� kan du k�re mr Jordaches cykel frem. 204 00:24:44,104 --> 00:24:47,176 Tak for alt, mr Boylan. 205 00:24:47,304 --> 00:24:52,059 Du vil nok trives hos Calderwood. Han har arbejdet sig op. 206 00:24:52,184 --> 00:24:54,300 Jeg vil ikke svigte Dem. 207 00:24:54,424 --> 00:25:00,943 Han har ogs� et par smukke d�tre, du kan forf�re. 208 00:25:01,064 --> 00:25:04,898 Ellers tak. 209 00:25:05,024 --> 00:25:08,255 Du har jo en k�reste, ikke? Julie... 210 00:25:08,384 --> 00:25:10,693 Prescott. 211 00:25:10,824 --> 00:25:15,295 -Ses l meget? -Nej, hun er i New York. 212 00:25:17,504 --> 00:25:22,134 Jeg m�dte hende engang i Kings Landing. 213 00:25:22,264 --> 00:25:27,019 -Har hun fortalt det? -Nej. 214 00:25:27,144 --> 00:25:32,343 Jeg gav hende sin f�rste Daiquiri. En dejlig pige. 215 00:25:34,824 --> 00:25:38,897 -Vi kontakter dig, hvis vi f�r noget. -Jeg har flere m�neder tilbage. 216 00:25:39,024 --> 00:25:41,982 Men jeg kigger ind til lidt gratis mad. 217 00:25:42,104 --> 00:25:46,541 Min skat betaler din l�n. Du betaler for maden. 218 00:25:51,504 --> 00:25:56,020 Kom ind p� kontoret, miss Saunders. 219 00:26:08,424 --> 00:26:13,703 -Hej, skat. -Godt, at du overlevede festen. 220 00:26:13,824 --> 00:26:21,139 -Sk�d jeg nogle tyskere ned? -Du trodsede kugler over Berlin. 221 00:26:21,264 --> 00:26:26,543 -Fl�j du nogensinde over Berlin? -Du ved vist ikke, hvem du taler til. 222 00:26:26,664 --> 00:26:33,263 -Har du overhovedet fl�jet? -Nej, men jeg har roet en rob�d. 223 00:26:35,344 --> 00:26:40,623 -Jeg venter, Mary Jane. -Undskyld. 224 00:26:40,744 --> 00:26:45,260 Julie Prescott, dette er kaptajn Willie Abbott. 225 00:26:45,384 --> 00:26:51,983 -Hvordan g�r det? -Jeg er glad for, jeg kom her i dag. 226 00:26:52,104 --> 00:26:56,939 En heldig mand vil f� en fantastisk hustru i Dem. 227 00:26:57,064 --> 00:27:01,421 -Tag dig ikke af Willie. -Er du skuespiller? 228 00:27:01,544 --> 00:27:03,694 Jeg pr�ver. 229 00:27:03,824 --> 00:27:08,261 -Det var dit stikord. -Mr Nichols tager imod dig. 230 00:27:08,384 --> 00:27:13,060 l andre kan g�. Mr Nichols skal til frokost. 231 00:27:20,904 --> 00:27:24,374 Bed om 1 .000 om ugen, 1 0% af fortjenesten. 232 00:27:24,504 --> 00:27:27,576 Vi ses senere. 233 00:27:27,704 --> 00:27:32,141 G� nu ind, miss Prescott. 234 00:27:35,664 --> 00:27:40,897 Jeg er ligeglad med hvordan, men s�rg for at f� det gjort. 235 00:27:41,024 --> 00:27:44,858 Hvordan kan man v�re s� rig og s� dum? 236 00:27:44,984 --> 00:27:48,897 Ja, jeg ved det. Jeg ved det. 237 00:27:51,224 --> 00:27:56,218 Ja, ja. Det er jeg ligeglad med. Ordn det til p� fredag. 238 00:27:56,344 --> 00:28:03,056 Jeg beder ikke om en tjeneste. Du f�r jo dit forskud. 239 00:28:03,184 --> 00:28:08,781 Ja, det tror jeg. Han er det v�rd, men giv ham ikke pengene. 240 00:28:08,904 --> 00:28:15,252 Det skal v�re klar p� fredag. Godt. 241 00:28:15,384 --> 00:28:19,616 Billeder? Tak. 242 00:28:21,504 --> 00:28:27,659 Lad os se. Fint. 243 00:28:32,704 --> 00:28:35,935 S�dt. 244 00:28:36,064 --> 00:28:42,139 -Har De nogensinde optr�dt? -Ja, i ''Dark of the Moon''. 245 00:28:42,264 --> 00:28:46,496 Det her er kun en replik, men De bliver stjernens dublant. 246 00:28:49,784 --> 00:28:54,460 -Kan De vise mig dametoilettet? -Undskyld? 247 00:28:54,584 --> 00:28:58,497 Sig replikken: ''Kan De vise mig dametoilettet?'' 248 00:28:58,624 --> 00:29:05,302 -En s�rlig tolkning? -Sig den bare. 249 00:29:05,424 --> 00:29:08,814 Kan De vise mig dametoilettet? 250 00:29:13,344 --> 00:29:18,213 Hej. Jeg skal l�se for regiss�ren. 251 00:29:18,344 --> 00:29:21,177 -l badedragt. -Rollen er din. 252 00:29:21,304 --> 00:29:25,377 -Hvor blev Mary Jane af? -Hvem ved? Hvem bryder sig om det? 253 00:29:25,504 --> 00:29:29,861 Jeg havde t�nkt mig en frokost. 254 00:29:34,904 --> 00:29:39,853 Den eneste grund til, at jeg stadig b�rer uniform, er- 255 00:29:39,984 --> 00:29:44,580 -at jeg v�ltede en jeep p� V-E dag og br�kkede to ryghvirvler. 256 00:29:44,704 --> 00:29:48,333 H�ren slipper mig ikke, f�r jeg er helt rask. 257 00:29:48,464 --> 00:29:52,093 -Hvorn�r er du det? -Om et par m�neder. 258 00:29:52,224 --> 00:29:58,857 S� indtager jeg Broadway eller storbyen. 259 00:29:58,984 --> 00:30:02,772 -Er du ogs� ved teateret? -Jeg arbejder med pr. 260 00:30:02,904 --> 00:30:07,932 Men jeg har faktisk en m�rk hemmelighed. 261 00:30:08,064 --> 00:30:15,015 -Vilde heste f�r det ikke ud af mig. -To et halvt akt i et stykke med tre. 262 00:30:15,144 --> 00:30:18,375 -M� jeg v�re med i det? -Selvf�lgelig. 263 00:30:18,504 --> 00:30:22,179 -Ellers andet? -En til cognac? 264 00:30:22,304 --> 00:30:26,820 Bare en til. Jeg m� v�re �dru til min pr�ve. 265 00:30:26,944 --> 00:30:29,378 Hvordan lyder din replik? 266 00:30:29,504 --> 00:30:32,735 Kan De vise mig dametoilettet? 267 00:30:32,864 --> 00:30:39,622 Tak, miss Prescott. Mr Nichols ordner Deres kontrakt i morgen. 268 00:30:39,744 --> 00:30:42,861 Tak, miss Prescott. 269 00:30:56,424 --> 00:31:00,656 Jeg fik rollen. Jeg er med i et Broadway-stykke. 270 00:31:00,784 --> 00:31:02,740 Champagne. 271 00:31:02,864 --> 00:31:07,176 Ville det lyde fjollet, hvis jeg sagde: 272 00:31:07,304 --> 00:31:10,660 ''Jeg tror, at jeg er ved at blive forelsket i dig.'' 273 00:31:10,784 --> 00:31:16,336 -Det ved jeg ikke. Pr�v. -lnden jeg tager det skridt... 274 00:31:16,464 --> 00:31:22,812 Er der noget, jeg b�r vide? Nogle beundrere? 275 00:31:22,944 --> 00:31:27,779 -lngen for tiden. -Og i din fortid? 276 00:31:27,904 --> 00:31:31,021 Der er vel altid en? 277 00:31:31,144 --> 00:31:35,296 -Ser du ham? -Det er l�nge siden. 278 00:31:35,424 --> 00:31:40,498 Han skriver til mig af og til. Han gav mig min f�rste afvisning. 279 00:31:40,624 --> 00:31:46,381 Jeg ville leve i synd med ham, og han sagde nej. Rudy Jordache. 280 00:31:46,504 --> 00:31:52,739 -Hvilket sindssygehospital er han p�? -Han skal starte p� college. 281 00:31:52,864 --> 00:31:58,382 Han kunne v�re meget snerpet. 282 00:31:58,504 --> 00:32:02,816 lngen fumlende h�nder i bilen? 283 00:32:02,944 --> 00:32:06,732 lngen s�d overgivelse? 284 00:32:06,864 --> 00:32:10,698 lkke med ham. 285 00:32:10,824 --> 00:32:14,942 -Undskyld, hvis jeg chokerede dig. -Det gjorde du ikke. 286 00:32:15,064 --> 00:32:19,137 Jeg er bare jaloux p� en fremmed. 287 00:32:19,264 --> 00:32:22,620 -V�r ikke det. -Hvem var han? 288 00:32:22,744 --> 00:32:26,373 Bare en mand. Veltalende og cirka 40. 289 00:32:26,504 --> 00:32:32,613 Hans bil var smart som hans replik. Han gav mig min f�rste Daiquiri. 290 00:32:32,744 --> 00:32:37,340 -Hvordan var det? -Daiquirien kan jeg leve uden. 291 00:32:37,464 --> 00:32:42,857 Jeg elskede det i sengen. 292 00:32:42,984 --> 00:32:47,182 Og du skal vide, at jeg ikke er let at f� i seng. 293 00:32:47,304 --> 00:32:52,662 -Heller ikke jeg. -Det er godt. 294 00:32:52,784 --> 00:32:56,777 -Fjollet eller ej, her kommer det. -Godt. 295 00:33:00,064 --> 00:33:06,776 Jeg tror, jeg er ved at blive forelsket i dig. N�? 296 00:33:06,904 --> 00:33:10,453 Det l�d dejligt. 297 00:33:10,584 --> 00:33:16,739 Vi er inviteret til fest hos nogle venner efter stykket i aften. 298 00:33:16,864 --> 00:33:23,383 -Ellers kan vi spise middag sammen. -Middag lyder godt. 299 00:33:38,984 --> 00:33:44,741 V�r stille. Vi er ikke alene mere. 300 00:34:00,744 --> 00:34:05,056 -Godnat. -Godnat. 301 00:35:11,944 --> 00:35:16,859 -Godaften, Tommy. -Du overraskede mig, onkel Harold. 302 00:35:16,984 --> 00:35:21,739 Ja, det er lidt sent for et bes�g. 303 00:35:27,624 --> 00:35:34,177 -Klokken er n�sten et. -Et? Jeg glemte tiden. 304 00:35:37,704 --> 00:35:42,778 En dreng i voksealderen har brug for sin s�vn. 305 00:35:46,224 --> 00:35:48,533 Jeg glemte, jeg var tr�t. 306 00:35:48,664 --> 00:35:53,135 Jeg vil ikke holde dig oppe, men jeg undrer mig over en ting. 307 00:35:53,264 --> 00:35:59,294 -Er dansesalen kun �ben i weekenden? -Ja. 308 00:35:59,424 --> 00:36:04,782 -Lukker biografen klokken 23? -Ja, cirka. 309 00:36:04,904 --> 00:36:12,254 Hvad er sjovt nok til at holde en dreng ude til klokken et om natten? 310 00:36:12,384 --> 00:36:17,094 lntet s�rligt. Jeg gik bare rundt. 311 00:36:17,224 --> 00:36:21,775 N�d du Elysiums vilde natteliv? 312 00:36:21,904 --> 00:36:26,932 Nej. Det var bare en dejlig aften. 313 00:36:27,064 --> 00:36:32,343 Har vi ikke givet dig et godt hjem? 314 00:36:32,464 --> 00:36:38,733 -Det er super. -Du f�r ordentlig mad? 315 00:36:38,864 --> 00:36:41,617 Maden er god. Jeg begynder at f� mave. 316 00:36:41,744 --> 00:36:48,900 Du har et h�derligt job med god l�n, og du behandles som en i familien. 317 00:36:49,024 --> 00:36:53,097 Hvad kr�ver jeg til geng�ld? lntet urimeligt. 318 00:36:53,224 --> 00:36:56,261 Taknemlighed? lkke engang det. 319 00:36:56,384 --> 00:37:01,538 Jeg kr�ver kun, at en ung mand opf�rer sig anst�ndigt. 320 00:37:01,664 --> 00:37:04,132 Jeg pr�ver. 321 00:37:04,264 --> 00:37:11,261 Jeg kr�ver kun, at en ung mand g�r i seng ved en passende tid. 322 00:37:11,384 --> 00:37:15,980 Ja, onkel Harold. 323 00:37:16,104 --> 00:37:20,017 Og jeg mener din egen seng. 324 00:37:20,144 --> 00:37:25,093 Det her er et anst�ndigt hjem. Familien er respekteret. 325 00:37:25,224 --> 00:37:28,375 Din tante er velkommen i de fineste hjem. 326 00:37:28,504 --> 00:37:34,613 -Min kredit ville overraske dig. -Kom du for at sige, hvor rig du er? 327 00:37:34,744 --> 00:37:39,977 Du gik ikke rundt til klokken et. Jeg ved, hvor du var. 328 00:37:40,104 --> 00:37:43,733 Jeg var t�rstig og skulle hente en �l. 329 00:37:43,864 --> 00:37:48,415 Jeg skammer mig over, hvad jeg h�rte gennem d�ren. 330 00:37:48,544 --> 00:37:53,572 -Godt. -Godt? Er det alt, du har at sige? 331 00:37:53,704 --> 00:37:59,779 -Hvad skal jeg sige? -At du angrer din beskidte opf�rsel. 332 00:37:59,904 --> 00:38:03,943 -Angrer? -Jeg giver ikke dig skylden. 333 00:38:04,064 --> 00:38:07,215 Det var hendes fejl. 334 00:38:07,344 --> 00:38:11,417 -En intrigant bonde. -Skal jeg undskylde? 335 00:38:11,544 --> 00:38:17,619 -Jeg burde aldrig have ansat hende. -Hun er det bedste, der er sket mig. 336 00:38:19,224 --> 00:38:21,977 Det mener du ikke. 337 00:38:22,104 --> 00:38:25,653 Jeg vil tage hende v�k fra jeres anst�ndige hjem- 338 00:38:25,784 --> 00:38:28,821 -og jeres fede, sm� engleb�rn. 339 00:38:28,944 --> 00:38:34,098 Du er vred. Jeg g�r nu. Lov aldrig at r�re hende igen. 340 00:38:34,224 --> 00:38:38,012 -Hvad? -Hverken her eller andre steder. 341 00:38:38,144 --> 00:38:43,264 -Lov mig det. -Jeg vil ikke love dig noget. 342 00:38:45,544 --> 00:38:51,892 -Uanset hvad er jeres aff�re forbi. -Regn ikke med det. 343 00:38:52,024 --> 00:38:55,778 Jeg g�r ned og taler med hende. 344 00:38:55,904 --> 00:38:58,737 Hun vil love en hel masse. 345 00:38:58,864 --> 00:39:02,300 -Det er noget, du tror. -Det ved jeg. 346 00:39:02,424 --> 00:39:06,178 Hun vil love mig hvad som helst. 347 00:39:06,304 --> 00:39:11,139 Hun er en udl�nding, som har forvredet hovedet p� en mindre�rig. 348 00:39:11,264 --> 00:39:14,973 Det er en alvorlig forbrydelse. 349 00:39:15,104 --> 00:39:19,655 Hun kan blive deporteret til lrland og sin mand. 350 00:39:19,784 --> 00:39:23,936 -Kendte du til hendes mand? -Det spiller ingen rolle. 351 00:39:24,064 --> 00:39:29,900 Han bankede hende n�sten ihjel. Det g�r han, hvis hun vender tilbage. 352 00:39:30,024 --> 00:39:34,700 -Hun kan f� andre job her. -Ja, det tror du. 353 00:39:34,824 --> 00:39:41,059 En voksen kvindes favntag g�r dig ikke til ekspert i international lov. 354 00:39:41,184 --> 00:39:48,374 Du skal f� at se, at hun lover mig alt, hvad jeg vil. 355 00:40:18,024 --> 00:40:22,256 Godmorgen, Tommy. Kom ind. 356 00:40:25,184 --> 00:40:27,903 S�t dig. 357 00:40:32,344 --> 00:40:37,862 -Min nev� vil have sin morgenmad. -Jeg er ikke sulten. 358 00:40:37,984 --> 00:40:41,579 Giv ham en ordentlig morgenmad. Det beh�ver han. 359 00:40:44,104 --> 00:40:49,337 Sig til Augie, at jeg f�rst kommer efter ti. 360 00:41:01,264 --> 00:41:03,732 -Clothilde. -Morgenmaden er snart f�rdig. 361 00:41:03,864 --> 00:41:08,335 -Jeg m� tale med dig. -Det g�r ikke. 362 00:41:08,464 --> 00:41:13,697 -Se p� mig. -Jeg m� v�re f�rdig med det her. 363 00:41:18,384 --> 00:41:23,902 H�r nu. Kom min onkel ned til dig i g�r aftes? 364 00:41:24,024 --> 00:41:26,254 Ja. 365 00:41:29,024 --> 00:41:31,902 -Og? -Og hvad s�? 366 00:41:32,024 --> 00:41:37,656 -Lukkede du ham ind? -Det er jo hans hus. 367 00:41:37,784 --> 00:41:44,417 -Hvad er der med dig? -lntet. Jeg m� arbejde. 368 00:41:44,544 --> 00:41:50,301 Ville han have, at du skulle love ham noget? 369 00:41:50,424 --> 00:41:54,463 -Hvilken rolle spiller det? -Lovede du ham noget? 370 00:41:54,584 --> 00:41:58,418 Jeg lovede ikke at se dig alene igen. 371 00:41:58,544 --> 00:42:02,298 -Det mente du ikke. -Jo, det er forbi mellem os. 372 00:42:02,424 --> 00:42:05,541 Nej, Clothilde. Nej. 373 00:42:05,664 --> 00:42:08,974 Vi kan intet g�re. 374 00:42:09,104 --> 00:42:12,858 Du beh�ver ikke at blive her. Find et andet job. 375 00:42:12,984 --> 00:42:16,693 Jeg kan f� job i Los Angeles eller Denver. 376 00:42:16,824 --> 00:42:21,693 -Han vil f� mig deporteret. -Han m� finde os f�rst. 377 00:42:21,824 --> 00:42:25,976 V�r ikke dum. Vi er ikke Romeo og Julie. 378 00:42:26,104 --> 00:42:31,542 Du er en ung dreng, og jeg er en tjenestepige. 379 00:42:31,664 --> 00:42:33,894 Tag p� arbejde. 380 00:42:36,904 --> 00:42:43,059 -Der m� v�re noget, vi kan g�re. -Nej, tro mig. 381 00:42:43,184 --> 00:42:47,541 Din onkel har ventet l�nge p� det her. 382 00:42:47,664 --> 00:42:51,179 Ventet p� hvad? 383 00:42:51,304 --> 00:42:55,502 Han har pr�vet at f� mig med i seng, siden jeg startede her. 384 00:42:55,624 --> 00:42:58,377 Onkel Harold? 385 00:42:58,504 --> 00:43:04,181 N�r hans kone sover, kommer han ned og kradser p� min d�r. 386 00:43:04,304 --> 00:43:10,015 -N�ste gang venter jeg p� ham. -Nej. 387 00:43:10,144 --> 00:43:16,379 -N�ste gang kommer han ind. -Vil du lukke ham ind? 388 00:43:16,504 --> 00:43:21,294 Jeg er tjenestepige, og det er s�dan, jeg lever mit liv. 389 00:43:21,424 --> 00:43:25,861 Jeg vil ikke miste mit job eller havne i f�ngsel. 390 00:43:25,984 --> 00:43:29,454 Jeg kan ikke tage tilbage til lrland. 391 00:43:29,584 --> 00:43:33,896 Det er forbi, Tom. Det var meget dejligt. 392 00:43:34,024 --> 00:43:38,654 Du er en s�d dreng. Undskyld, at jeg gav dig problemer. 32237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.