All language subtitles for Rich man.Poor man.02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:35,154 Rudy har f�dselsdag den 31 . Han har brug for et nyt s�t t�j. 2 00:01:35,360 --> 00:01:39,035 Vi f�r se. 3 00:01:39,240 --> 00:01:43,358 -Det har jeg lovet ham. -Det var gener�st af dig. 4 00:01:43,560 --> 00:01:47,473 Folk er meget gener�se med mine penge. 5 00:01:47,680 --> 00:01:51,275 Jeg arbejder ogs�. Seks dage om ugen- 6 00:01:51,480 --> 00:01:54,438 -52 uger om �ret bag disken. 7 00:01:54,640 --> 00:01:59,395 -Har dit liv v�ret en skuffelse? -Jeg klager ikke. 8 00:02:01,320 --> 00:02:04,198 Hvorfor ikke? Det er et frit land. 9 00:02:04,400 --> 00:02:09,997 -Sig til, hvis du f�ler dig snydt. -Det g�r jeg ikke. Jeg ville �nske... 10 00:02:10,200 --> 00:02:14,432 -Hvad ville du �nske? -Glem det... 11 00:02:28,600 --> 00:02:33,037 Tal �bent. Du er blandt venner. 12 00:02:34,080 --> 00:02:37,868 Jeg ville �nske, at du var blevet kompagnon med din bror. 13 00:02:38,080 --> 00:02:41,789 -Han sad her og bad dig. -Om 2.000 dollar. 14 00:02:42,000 --> 00:02:45,834 -Vi havde r�d. -Jeg vidste noget, han ikke gjorde. 15 00:02:46,040 --> 00:02:49,794 -At han er en t�be. -En t�be med eget hus. 16 00:02:50,000 --> 00:02:55,074 -Han er stadig en t�be. -Og vi bor oven p� et bageri. 17 00:02:56,480 --> 00:03:00,314 Hvor h�rer du s� hjemme? l et slot ved Rhinen- 18 00:03:00,520 --> 00:03:06,117 -i selskab med Europas royale? Du har m�ske kongeligt blod? 19 00:03:06,320 --> 00:03:10,199 Du er m�ske en Hoenzollern. Det f�r vi aldrig at vide. 20 00:03:10,400 --> 00:03:15,315 -Du blev jo forladt p� kirketrappen. -Jeg er ligeglad med det nu. 21 00:03:15,520 --> 00:03:20,310 Du er ligeglad med alt nu. Se p� dig... 22 00:03:20,520 --> 00:03:25,036 -40 �r. Du ligner en gammel kvinde. -Jeg f�ler mig m�ske gammel... 23 00:03:25,240 --> 00:03:28,915 ...med to ud�bte s�nner, og en mand, der drev mig fra kirken. 24 00:03:29,120 --> 00:03:32,112 Til helvede med kirken! 25 00:03:34,720 --> 00:03:39,271 -Mrs Dombrowski st�r dernede. -Til helvede med hende! 26 00:03:39,480 --> 00:03:43,109 Er det ikke nok, at folk handler hos O'Brien? 27 00:03:43,320 --> 00:03:48,155 -Vil de have t�rt br�d, s�... -Du vil vist ikke have nogen kunder. 28 00:03:48,360 --> 00:03:52,114 Det spiller ingen rolle, n�r supermarkedet kommer. 29 00:03:52,320 --> 00:03:56,393 Jeg, O'Brien og italieneren vil alle g� konkurs. 30 00:03:56,600 --> 00:03:59,319 Hvad g�r vi s�? 31 00:04:00,440 --> 00:04:02,874 Det ved Gud. 32 00:04:44,280 --> 00:04:47,272 Tak. 33 00:05:00,520 --> 00:05:05,116 -Leder du efter noget? -Nej, jeg... 34 00:05:05,320 --> 00:05:08,198 -Hvorn�r g�r bussen? -Den er lige g�et. 35 00:05:08,400 --> 00:05:11,517 Jeg mener bussen mod Port Phillip. 36 00:05:11,720 --> 00:05:17,192 Halv fire. Hvis den holder tiden. Det g�r den til tider. 37 00:05:59,760 --> 00:06:01,318 Hej. 38 00:06:01,520 --> 00:06:06,958 -Miss Prescott... Hvad laver De her? -Jeg udforsker omr�det. 39 00:06:07,160 --> 00:06:13,235 -Helt alene? -Jeg tager tit p� en lille udflugt. 40 00:06:13,440 --> 00:06:18,992 Hvor er... Hvad hedder han? Den unge mand. Rudy. 41 00:06:19,200 --> 00:06:21,839 Det ved jeg ikke. 42 00:06:23,080 --> 00:06:28,712 -Jeg ventede p� bussen. -Den kommer ikke forel�big. 43 00:06:28,920 --> 00:06:32,629 Det g�r intet. Her er s� smukt og fredsfyldt. 44 00:06:37,360 --> 00:06:42,309 Jeg kender et endnu sk�nnere sted, som serverer daiquiris. 45 00:07:10,680 --> 00:07:15,515 D-O-C-K-E-R-Y? 46 00:07:15,720 --> 00:07:20,111 D-A-l-Q-U-l-R-l. 47 00:07:20,320 --> 00:07:24,313 Et fjollet svar p� et fjollet sp�rgsm�l. 48 00:07:27,760 --> 00:07:29,751 Bernard. 49 00:07:32,000 --> 00:07:35,117 Hvad skulle det v�re, mr Boylan? 50 00:07:37,200 --> 00:07:42,115 Vilde heste kunne ikke hive det ud af mig. Et par daiquiris. 51 00:07:42,320 --> 00:07:47,758 -En stor shaker fuld. -Ja. 52 00:07:47,960 --> 00:07:52,511 -Du er vel fyldt 18? -l april sidste �r. 53 00:07:52,720 --> 00:07:54,153 �rgerligt... 54 00:07:54,360 --> 00:07:59,195 Jeg ville gerne vildlede en mindre�rig, inden jeg d�r. 55 00:08:44,520 --> 00:08:48,149 Hold da op. Jeg er imponeret. 56 00:08:48,360 --> 00:08:51,238 -Min bedstefar byggede det. -Det er smukt. 57 00:08:51,440 --> 00:08:56,958 Vi har b�rnearbejde og d�rlige arbejdsvilk�r at takke for det. 58 00:08:58,440 --> 00:09:02,752 -Vi har desv�rre ingen kylling. -Hvad er der s�? 59 00:09:02,960 --> 00:09:07,476 S� godt som alt andet. 60 00:10:02,320 --> 00:10:04,231 Hej. 61 00:10:05,480 --> 00:10:08,597 -M� jeg sige noget? -Ja. 62 00:10:08,800 --> 00:10:12,873 Du er smuk, skat. Meget smuk. 63 00:10:13,080 --> 00:10:15,389 Jeg er enig. 64 00:10:15,600 --> 00:10:18,637 Jeg vil k�be en r�d kjole til dig. 65 00:10:18,840 --> 00:10:23,277 N�r du g�r ind i et rum med dit h�r og dine �jne- 66 00:10:23,480 --> 00:10:27,155 -vil alle m�nd falde p� kn�. 67 00:10:27,360 --> 00:10:32,480 -Hvad er klokken? -Det er tid til at k�re dig hjem. 68 00:11:26,440 --> 00:11:30,228 Tag det ikke ilde op. Du h�rer mindre hjemme i en fabrik end jeg. 69 00:11:56,200 --> 00:12:00,751 -Hvad skal vi have til morgenmad? -St� op af og til og find ud af det. 70 00:12:00,960 --> 00:12:03,872 Tag et wienerbr�d, hvis du vil. 71 00:12:04,080 --> 00:12:06,878 lkke et frisk. 72 00:12:07,080 --> 00:12:10,914 Far er bager, og jeg har aldrig smagt frisk bagv�rk. 73 00:12:11,120 --> 00:12:14,078 Jeg tager den. Jeg tager den, sagde jeg. 74 00:12:14,280 --> 00:12:18,398 -Jeg vil v�dde p�, det ikke er hende. -Hallo? 75 00:12:18,600 --> 00:12:24,550 Ja. To dusin rundstykker. Jeg kommer straks. 76 00:12:24,760 --> 00:12:30,630 -Jeg sagde jo, du var for sent ude. -Du ved ikke, hvad du taler om. 77 00:12:30,840 --> 00:12:36,073 Du ved vel, hvad de siger: ''Hvo intet vover, intet vinder.'' 78 00:12:37,960 --> 00:12:40,838 Kom tilbage, Tom. 79 00:12:41,040 --> 00:12:45,955 Koppen flyver ikke ud i k�kkenet selv. 80 00:12:49,160 --> 00:12:53,199 Jeg forst�r ikke, hvordan to br�dre kan v�re s� forskellige. 81 00:12:55,000 --> 00:12:59,471 Det er, som om jeg altid har vidst, hvordan det ville blive. 82 00:12:59,680 --> 00:13:04,549 Da jeg fik at vide, at jeg var gravid med ham, gr�d jeg. 83 00:13:04,760 --> 00:13:08,389 Jeg satte mig bare ned og gr�d. 84 00:13:12,040 --> 00:13:18,070 H�r her. l er ansvarlige for jeres egen hue og kappe. 85 00:13:18,280 --> 00:13:22,751 Hvis nogen skulle miste dem til n�ste fredag- 86 00:13:22,960 --> 00:13:27,112 -m� l ikke tage eksamenen med resten af gruppen. 87 00:13:41,040 --> 00:13:44,476 -Jordache? Jeg er Arnold Simms. -Hvordan g�r det? 88 00:13:44,680 --> 00:13:48,559 Godt. Jeg leder efter Julie Prescott. 89 00:13:48,760 --> 00:13:53,276 -Vi savner hende p� sygehuset. -Hun har heller ikke v�ret i skole. 90 00:13:53,480 --> 00:13:58,349 Sig til hende, at jeg v�rds�tter alt, hun har gjort for tropperne. 91 00:13:58,560 --> 00:14:02,633 Sandheden er, at jeg har haft sv�rt ved at f� fat i hende... 92 00:14:02,840 --> 00:14:07,391 -...men jeg skal g�re mit bedste. -Det v�rds�tter jeg. 93 00:14:09,480 --> 00:14:12,199 Var der noget andet? 94 00:14:12,400 --> 00:14:15,597 En soldat ved navn Talbott Hughes... 95 00:14:15,800 --> 00:14:20,078 Hun plejede at l�se for ham. Hun kan sikkert huske ham. 96 00:14:20,280 --> 00:14:25,957 -Hvad med ham? -Han er d�d og blev begravet i g�r. 97 00:14:40,440 --> 00:14:43,238 Kast terningerne. 98 00:14:44,680 --> 00:14:49,913 -Jeg satser tre dollar. Kom nu. -Hvordan g�r det, Claude? 99 00:14:50,120 --> 00:14:52,509 Jeg har gode nyheder. 100 00:14:52,720 --> 00:14:56,633 -Slap nu af. -Her kommer den, drenge... 101 00:14:56,840 --> 00:14:59,115 En syver. 102 00:14:59,320 --> 00:15:02,551 Hit med pengene. Sp�r min plads. 103 00:15:05,800 --> 00:15:09,793 -Hvad er det? -G�t, hvem jeg s� med Teddy Boylan? 104 00:15:10,000 --> 00:15:12,878 Forstyrrer du mig midt i spillet for det? 105 00:15:13,080 --> 00:15:18,757 Det var Julie Prescott. De m�dtes ved Bernsteins varehus. 106 00:15:18,960 --> 00:15:22,475 -De tog hjem til ham. -Det var som... 107 00:15:22,680 --> 00:15:27,231 Jeg fulgte efter dem. Jeg har brors motorcykel. 108 00:15:39,600 --> 00:15:42,194 Stil den her. 109 00:15:43,240 --> 00:15:48,030 -Hvad nu? -Vi klatrer over muren. 110 00:15:56,600 --> 00:15:59,398 -V�r nu ikke en t�sedreng. -Rolig. 111 00:15:59,600 --> 00:16:02,478 -Kom nu. -Jeg har mit eget system. 112 00:16:02,680 --> 00:16:04,671 Lad mig v�re. 113 00:16:06,800 --> 00:16:10,315 -Som en gammel tante. -Det her er ulovlig indtr�ngen. 114 00:16:10,520 --> 00:16:15,116 Lad, som om du er kommandosoldat. 115 00:16:23,040 --> 00:16:29,229 -Lyset er slukket ovenp�. -Man kan g�re meget i m�rket. 116 00:16:42,520 --> 00:16:45,796 Vi g�r gennem drivhuset. 117 00:17:09,480 --> 00:17:12,119 De er her m�ske ikke. 118 00:17:12,320 --> 00:17:16,757 -Han k�rte hende m�ske hjem. -Tag det roligt. 119 00:17:16,960 --> 00:17:22,114 -Jeg vil ikke snuppes for ingenting. -Hun er her. 120 00:17:23,200 --> 00:17:25,350 Vent... 121 00:17:25,560 --> 00:17:29,155 Det er ikke ligefrem et eventyr. 122 00:17:33,840 --> 00:17:37,674 -Hold da op. Se lige. -Hvad? 123 00:17:39,840 --> 00:17:42,877 -Hvad er det? -Nej, du er for ung. 124 00:17:43,080 --> 00:17:45,958 -Kom nu. -Helt n�gen. 125 00:17:46,160 --> 00:17:51,154 -Hvem? -Boylan. Se. 126 00:17:52,240 --> 00:17:54,913 T�nk at g� rundt s�dan. 127 00:17:55,120 --> 00:17:59,033 Vi har ikke mere Benedictine. Hvad med Grand Marnier? 128 00:17:59,240 --> 00:18:03,199 -Julie? -Hvad sagde jeg? 129 00:18:04,360 --> 00:18:07,079 Der er han. 130 00:18:09,480 --> 00:18:12,756 Hvis bare min sk�re bror kunne... 131 00:18:13,880 --> 00:18:16,155 Hvad er det? 132 00:18:20,200 --> 00:18:24,876 -Rudy har civilforsvarstjeneste. -Og? 133 00:18:25,080 --> 00:18:28,311 -Hvad? -Det er for sjovt. 134 00:18:28,520 --> 00:18:31,193 -Hvad? -Kom med. 135 00:18:40,600 --> 00:18:44,115 Det burde v�re nok med en r�gbombe. 136 00:19:01,200 --> 00:19:04,112 Kom, vi m� af sted. 137 00:19:06,120 --> 00:19:09,590 Kom nu, Claude. Det er nok. 138 00:19:09,800 --> 00:19:12,234 Det br�nder for hurtigt. 139 00:19:19,120 --> 00:19:21,873 Hvad t�nker du p�? 140 00:19:22,080 --> 00:19:24,753 Hor. 141 00:19:24,960 --> 00:19:29,078 -Skal du snakke s�dan? -Det begyndte, da vi m�dtes. 142 00:19:29,280 --> 00:19:32,511 -Jeg snakker ikke s�dan. -Du er en hykler. 143 00:19:32,720 --> 00:19:37,748 Jeg er ikke bange for at s�tte ord p� det, jeg g�r... 144 00:19:37,960 --> 00:19:41,999 Jeg syntes, at jeg s� noget. 145 00:19:44,800 --> 00:19:47,360 Det er drivhuset. 146 00:19:50,720 --> 00:19:53,598 -Omstillingen? -Kom nu. 147 00:19:53,800 --> 00:19:57,110 -Tom. -Kom nu ud. 148 00:19:57,320 --> 00:20:00,835 Tom. 149 00:20:01,040 --> 00:20:05,591 -Min arm br�nder. -Kom nu ud. 150 00:20:08,640 --> 00:20:11,200 Du godeste. 151 00:20:11,400 --> 00:20:17,316 -Gud, hvad har jeg gjort? -Lad v�re med at l�be. Rul rundt. 152 00:20:17,520 --> 00:20:21,593 V�r s�d at hj�lpe mig. Det g�r ondt. 153 00:20:22,680 --> 00:20:26,753 Det g�r s� ondt. Hj�lp. 154 00:20:27,800 --> 00:20:30,519 Op med dig. 155 00:20:40,000 --> 00:20:43,754 Vi smutter. Skynd dig. 156 00:21:06,040 --> 00:21:10,158 -Bed dem �bne porten. -Ja. 157 00:21:17,760 --> 00:21:20,069 Har du noget imod det? 158 00:21:20,280 --> 00:21:24,796 -Vi tager en bagvej. -Bekymr dig ikke om mit rygte. 159 00:21:25,000 --> 00:21:27,958 Jeg bekymrer mig om mit eget. 160 00:21:59,200 --> 00:22:03,318 -Det begynder at g�re rigtig ondt. -Vi er hos din onkel. 161 00:22:03,520 --> 00:22:06,273 Han tager sig af dig. 162 00:22:08,200 --> 00:22:11,909 -Hvad skal jeg sige? -lkke mere end n�dvendigt. 163 00:22:12,120 --> 00:22:17,069 Hvis du siger noget, holder du mig udenfor. H�rer du? 164 00:22:17,280 --> 00:22:20,272 -Det g�r jeg. -Folk vil undre sig... 165 00:22:20,480 --> 00:22:24,553 ...og hvis du sladrer, sl�r jeg dig ihjel. 166 00:22:24,760 --> 00:22:28,992 -Tom... -Du h�rte det. Jeg sl�r dig ihjel. 167 00:22:45,360 --> 00:22:48,158 -Ses vi i morgen? -Nej. 168 00:22:48,360 --> 00:22:51,670 Julie. Hvad mener du? 169 00:22:51,880 --> 00:22:56,317 At jeg ikke vil se dig i morgen. 170 00:22:57,440 --> 00:23:00,398 Det var satans. 171 00:23:14,560 --> 00:23:17,791 Hej, mor. Du er sent oppe. 172 00:23:19,160 --> 00:23:22,675 -Rudy ringede f�r. -Hvad ville han? 173 00:23:22,880 --> 00:23:26,873 Han lagde en besked. Det var om sygehuset. 174 00:23:27,080 --> 00:23:31,995 -Hvorfor fort�ller du ham det ikke? -Det ved jeg ikke. 175 00:23:32,200 --> 00:23:36,159 Jeg ved ikke, hvad jeg f�ler bortset fra... 176 00:23:36,360 --> 00:23:39,557 Bortset fra hvad? 177 00:23:40,680 --> 00:23:46,437 Mor... Jeg kan ikke blive i Port Phillip. 178 00:23:46,640 --> 00:23:50,189 Jeg er n�et til samme konklusion. 179 00:23:52,960 --> 00:23:57,511 Jeg... Rudy spurgte, om du vil tage din eksamen med din klasse. 180 00:23:57,720 --> 00:24:01,872 Jeg sagde, at jeg troede, du allerede havde taget eksamenen. 181 00:24:23,880 --> 00:24:27,156 Leder du efter den her? 182 00:24:29,720 --> 00:24:33,156 Du er ligesom din far. 183 00:24:33,360 --> 00:24:38,434 -Jeg h�ber, du har mere held. -Jeg skaber mit held. 184 00:24:38,640 --> 00:24:40,710 Sikkert. 185 00:24:40,920 --> 00:24:44,151 Jeg skal nok vise dig. 186 00:25:06,000 --> 00:25:09,834 Rudy. Det er fra Whitby College. 187 00:25:10,040 --> 00:25:14,431 Det m� v�re fra optagelsesenheden. 188 00:25:14,640 --> 00:25:19,236 ''Hil dig, Maria. Herren er med dig. Velsignet er du...'' 189 00:25:39,640 --> 00:25:45,317 ''Ang�ende Deres legatans�gning m� vi desv�rre meddele Dem...'' 190 00:25:46,400 --> 00:25:50,951 Det er ikke retf�rdigt. Du har k�mpet s�dan. 191 00:25:51,160 --> 00:25:54,311 Det er ikke retf�rdigt. 192 00:25:58,760 --> 00:26:01,911 Det er i orden, mor. 193 00:26:02,120 --> 00:26:05,317 Det er det virkelig. 194 00:26:15,320 --> 00:26:19,711 Har ingen fortalt dig, at krigen er slut? 195 00:26:23,400 --> 00:26:26,392 Jeg er ked af det, Talbott. 196 00:26:37,840 --> 00:26:39,751 Hej, Rudy. 197 00:26:39,960 --> 00:26:42,474 Hvordan har du det? 198 00:26:42,680 --> 00:26:45,877 Godt. Jeg ved ikke... 199 00:26:48,600 --> 00:26:52,752 Jeg var hjemme hos dig. Jeg har pr�vet at... 200 00:26:52,960 --> 00:26:55,872 Din mor siger, at du skal rejse. 201 00:26:56,080 --> 00:26:58,435 -Bare det? -Hvad? 202 00:26:58,640 --> 00:27:02,428 -Hvad sagde hun ellers? -lngenting. 203 00:27:04,360 --> 00:27:09,957 Hun sagde, at hun har indset, at du kan klare dig i New York. 204 00:27:10,160 --> 00:27:13,311 Vi bestemte os for det sammen. 205 00:27:22,880 --> 00:27:25,030 Undskyld. 206 00:27:26,160 --> 00:27:29,277 -Hvor skal du bo? -l New York? 207 00:27:29,480 --> 00:27:32,756 Jeg ved det ikke. M�ske p� Barbizon. 208 00:27:32,960 --> 00:27:36,873 -Barbizon? -Det er kun for kvinder. 209 00:27:37,080 --> 00:27:38,877 N�... 210 00:27:41,520 --> 00:27:48,471 -Jeg skriver, n�r jeg er indlogeret. -Jeg er ked af forleden. 211 00:27:48,680 --> 00:27:53,151 -Du havde ret. -Nej, jeg var vanvittig. 212 00:27:53,360 --> 00:27:57,069 -Jeg har t�nkt p� Greenwich Village. -Glem det. 213 00:27:57,280 --> 00:28:00,955 Hvorfor? Jeg kan g� p� college i New York. 214 00:28:01,160 --> 00:28:04,709 -Det tror jeg ikke. -Hvorfor ikke? 215 00:28:04,920 --> 00:28:09,311 For nogle uger siden var du fyr og flamme. 216 00:28:09,520 --> 00:28:11,750 Hvad er der sket? 217 00:28:12,880 --> 00:28:17,670 -Jeg er vel blevet voksen. -Skal du snakke s�dan? 218 00:28:17,880 --> 00:28:21,350 -Hvordan? -Som om noget er forbi. 219 00:28:22,560 --> 00:28:26,712 -Det er det m�ske. -lkke for mig. 220 00:28:32,680 --> 00:28:34,875 H�r her, Julie... 221 00:28:35,080 --> 00:28:38,516 Jeg har v�ret forelsket i dig, s� l�nge jeg kan huske. 222 00:28:38,720 --> 00:28:44,113 Jeg har aldrig forestillet mig, at vi ikke skulle v�re sammen. 223 00:28:45,640 --> 00:28:48,791 Jeg skal af her. 224 00:28:57,760 --> 00:28:59,751 Julie. 225 00:29:01,800 --> 00:29:03,711 Farvel, Rudy. 226 00:29:27,040 --> 00:29:29,918 Happy birthday to you 227 00:29:30,120 --> 00:29:30,800 Happy birthday to you 228 00:29:30,800 --> 00:29:32,950 Happy birthday to you 229 00:29:33,160 --> 00:29:37,233 Happy birthday, dear Rudy 230 00:29:37,440 --> 00:29:42,958 Happy birthday to you 231 00:29:43,160 --> 00:29:46,675 S� skal lysene pustes ud. Stille. 232 00:29:46,880 --> 00:29:50,668 F�dselsdagsbarnet skal �nske sig noget. 233 00:29:50,880 --> 00:29:54,395 Sikke en kage. Tak, far. 234 00:29:54,600 --> 00:29:56,079 Mor. 235 00:30:05,040 --> 00:30:08,510 Hent isen fra fryseboksen, Tom. 236 00:30:08,720 --> 00:30:10,995 Jawohl. 237 00:30:17,360 --> 00:30:20,750 Tillykke med f�dselsdagen. 238 00:30:20,960 --> 00:30:24,714 Det er fra os alle. Det er en skjorte. 239 00:30:24,920 --> 00:30:28,595 -Hvor fint. -Jeg er ked af det... 240 00:30:28,800 --> 00:30:31,758 Over hvad? Jeg �nskede mig en skjorte. 241 00:30:31,960 --> 00:30:36,590 Hun er ked af, at vi ikke er rige og har et hus i Californien. 242 00:30:36,800 --> 00:30:42,033 -Og over at du ikke f�r et s�t t�j. -V�r s�d at holde op. 243 00:30:48,240 --> 00:30:50,071 lkke i dag. 244 00:30:50,280 --> 00:30:55,957 Det er sandt, ikke? Sandheden skal s�tte os fri. 245 00:30:56,160 --> 00:31:00,312 Kan vi ikke lade, som om vi er en familie? 246 00:31:00,520 --> 00:31:04,593 Hvorfor skal vi altid g�re hinanden ondt? 247 00:31:06,920 --> 00:31:09,639 Hvem kan det v�re? 248 00:31:11,400 --> 00:31:15,552 Mor. V�r s�d ikke at gr�de. 249 00:31:15,760 --> 00:31:18,877 En stor, lykkelig familie. 250 00:31:19,080 --> 00:31:22,117 Kom herned, Tom. 251 00:31:22,320 --> 00:31:24,276 Undskyld mig. 252 00:31:43,200 --> 00:31:46,988 Disse herrer vil tale med dig. 253 00:31:50,320 --> 00:31:55,269 Goddag, mr Tinker. Goddag, doktor. 254 00:31:55,480 --> 00:32:00,315 -Hvordan har Claude det? -Claude er i Chicago. 255 00:32:00,520 --> 00:32:04,229 De fortalte mig lige om branden. 256 00:32:04,440 --> 00:32:08,115 -Hvilken brand? -Lad v�re. Claude har indr�mmet det. 257 00:32:08,320 --> 00:32:11,278 Sin egen delagtighed s�vel som din. 258 00:32:12,440 --> 00:32:15,716 -H�ber, du er stolt af t�sedrengen. -S� du ben�gter det ikke? 259 00:32:15,920 --> 00:32:22,155 Bland jer udenom. Satte du ild til Boylans drivhus eller ej? 260 00:32:22,360 --> 00:32:25,955 -Hvad s�? -F�r Boylans advokater det at vide... 261 00:32:26,160 --> 00:32:31,109 ...vil de sags�ge os for alt og vinde. 262 00:32:31,320 --> 00:32:36,075 -Vi er i samme b�d. -Og? 263 00:32:37,240 --> 00:32:42,075 Min s�n bor hos min s�ster, til han er frisk, s� bliver det milit�rskole. 264 00:32:42,280 --> 00:32:45,477 Jeg �nsker, at han holder sig v�k. 265 00:32:45,680 --> 00:32:49,878 Hvis du vil dit eget bedste, sender du ham v�k. 266 00:32:50,080 --> 00:32:54,358 Bare rolig, Tinker. Han rejser i aften. 267 00:32:54,560 --> 00:33:00,430 -S�rg for, at han g�r det. -Jeg har f�et nok af jer begge. Ud. 268 00:33:00,640 --> 00:33:07,557 Vi b�r nok g�, Claude. Mr Jordache vil g�re det rette. 269 00:33:10,080 --> 00:33:13,356 l slipper for let. 270 00:33:23,320 --> 00:33:28,348 Fra den dag du blev f�dt, har du ikke v�ret andet end til besv�r. 271 00:33:28,560 --> 00:33:32,792 Og nu har du h�ngt et sv�rd over mit hoved. 272 00:33:36,640 --> 00:33:41,668 Vent. Jeg har noget til dig. 273 00:33:52,360 --> 00:33:55,238 Din far er skadet. Hj�lp ham, Rudy. 274 00:33:55,440 --> 00:33:57,954 Hj�lp ham. 275 00:34:00,440 --> 00:34:03,159 Lad mig v�re... 276 00:34:22,240 --> 00:34:25,949 Lad mig v�re... 277 00:34:27,080 --> 00:34:30,152 ...alle sammen. 278 00:35:01,800 --> 00:35:05,110 Bussen til New York afg�r klokken seks i morgen. 279 00:35:05,320 --> 00:35:08,198 S� g�r der toge derfra. 280 00:35:08,400 --> 00:35:13,110 Jeg ringede til onkel Harold. Han venter ham sidst p� ugen. 281 00:35:14,920 --> 00:35:17,434 Nej, tak. 282 00:35:24,280 --> 00:35:28,114 -Hvordan har din mor det? -Godt. 283 00:35:28,320 --> 00:35:33,030 Lov altid at passe p� hende, uanset hvad der sker med mig. 284 00:35:33,240 --> 00:35:37,119 Hvad mener du? Der vil ikke ske dig noget, far. 285 00:35:37,320 --> 00:35:40,118 l dag fik jeg bes�g... 286 00:35:40,320 --> 00:35:44,074 ...men jeg sagde intet til din mor. Det var mr Harris. 287 00:35:44,280 --> 00:35:49,115 -Udlejeren? -Snart river de huset ned. 288 00:35:49,320 --> 00:35:54,110 -For at g�re plads til supermarkedet. -Hvad skal vi g�re? 289 00:35:54,320 --> 00:36:00,270 Jeg har lidt penge, som din mor ikke kender til. M�ske... 290 00:36:00,480 --> 00:36:07,272 M�ske... finder jeg endnu en engl�nder ved floden. 291 00:36:07,480 --> 00:36:10,233 En engl�nder? 292 00:36:10,440 --> 00:36:15,150 Jeg har aldrig fortalt om det, vel? Nej, det har jeg ikke. 293 00:36:15,360 --> 00:36:18,113 Det var s�dan, jeg kom til USA. 294 00:36:18,320 --> 00:36:22,108 l Hamborg fulgte jeg efter en beruset engl�nder- 295 00:36:22,320 --> 00:36:25,835 -som viftede med sine penge i Sankt Pauli-distriktet. 296 00:36:26,040 --> 00:36:31,160 Han k�mpede imod. Engl�nderne giver sig aldrig uden kamp. 297 00:36:32,520 --> 00:36:35,432 Men jeg havde en kniv. 298 00:36:35,640 --> 00:36:41,078 Jeg tog hans pung og smed ham i kanalen. 299 00:36:45,720 --> 00:36:49,793 Jeg burde nok ikke have fortalt dig det. 300 00:36:50,960 --> 00:36:54,157 Det er jeg glad for, at du gjorde. 301 00:36:58,440 --> 00:37:02,638 lngen forst�r egentlig hinanden i den her verden. 302 00:37:07,440 --> 00:37:10,477 L�g dig lidt, far. 303 00:37:10,680 --> 00:37:14,639 -Lad mig overtage lidt. -Nej. 304 00:37:14,840 --> 00:37:19,675 Det her er min bod. Forf�drenes synder. 305 00:37:19,880 --> 00:37:23,077 Jeg spurgte dig jo om det. 306 00:37:23,280 --> 00:37:27,910 Du vil ikke arve meget, men du vil sandelig arve mine synder. 307 00:37:28,120 --> 00:37:34,958 Jeg har dr�bt to m�nd, plaget din mor og ladet Tom vokse op som vildt gr�s. 308 00:37:35,160 --> 00:37:40,188 -Gud ser alt. -Men du tror jo ikke p� Gud. 309 00:37:40,400 --> 00:37:42,197 ''Betal...'' 310 00:37:42,400 --> 00:37:45,073 ''Betal g�lden'' siger Gud. 311 00:37:45,280 --> 00:37:49,478 ''Betal, syndere.'' 312 00:37:52,680 --> 00:37:57,629 -Skal jeg ikke tage over lidt? -Bare s�rg for, at Tom rejser. 313 00:37:57,840 --> 00:38:00,149 Ja. 314 00:38:10,400 --> 00:38:13,836 Rudy... 315 00:38:15,400 --> 00:38:18,233 Jeg er ked af det. 316 00:38:18,440 --> 00:38:21,637 Jeg pr�vede at g�re mit bedste. 317 00:38:45,360 --> 00:38:46,873 Tom... 318 00:38:47,080 --> 00:38:50,959 Her er billetten og byttepenge. 319 00:38:51,160 --> 00:38:56,871 Skift tog i Chicago. Du skal ikke vente mere end to timer. 320 00:38:57,920 --> 00:39:01,196 Onkel Harold ved, at du kommer. 321 00:39:08,400 --> 00:39:12,154 Nu f�r du endelig sengen for dig selv. 322 00:39:15,120 --> 00:39:18,237 Hvad handlede det om? 323 00:39:18,440 --> 00:39:23,116 Han gik p� mig en gang for meget, s� jeg slog ham. 324 00:39:27,360 --> 00:39:29,749 S�. 325 00:39:33,000 --> 00:39:38,677 Tag det roligt. Jeg vil t�nke p� dig, n�r jeg arbejder p� Harolds v�rksted. 326 00:39:38,880 --> 00:39:41,553 -Var det min fejl? -Hvad? 327 00:39:41,760 --> 00:39:46,151 -Slagsm�let. At du rejser. -Nej. 328 00:39:47,240 --> 00:39:51,472 -Hvad var det s�? -Vil du virkelig vide det? 329 00:39:51,680 --> 00:39:55,992 -Den der brand hos Boylan... -Ja. 330 00:39:56,200 --> 00:39:59,590 -Jeg startede den. -Hvad gjorde du? 331 00:39:59,800 --> 00:40:05,750 -Claude Tinker og jeg startede den. -Du m� v�re vanvittig. Hvorfor? 332 00:40:05,960 --> 00:40:09,794 -Vil du virkelig vide det? -Ja. Hvorfor? 333 00:40:13,560 --> 00:40:17,075 Jeg har ingen anelse. 334 00:40:21,760 --> 00:40:24,991 Tillykke med f�dselsdagen, makker. 335 00:40:45,120 --> 00:40:48,032 -Hvad sagde du til din far i g�r? -Hvorfor?. 336 00:40:48,240 --> 00:40:51,869 -Han giver dig pengene. -Hvilke penge? 337 00:40:52,080 --> 00:40:55,197 Du skal p� college. 338 00:40:56,840 --> 00:41:00,150 Jeg skal p� college. 26275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.