Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,314 --> 00:00:12,314
Traducerea �i adaptarea Vasilescu.
2
00:00:16,998 --> 00:00:20,998
Cartierul Bjorvika, Oslo
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
4
00:01:26,355 --> 00:01:32,755
LILYHAMMER
Sezonul 3, episodul 8
" Finaluri ratate "
5
00:01:33,256 --> 00:01:38,836
Bine, putem �ncepe acum. Dac�
nu te superi, am venit cu asisten�ii mei.
6
00:01:39,136 --> 00:01:43,596
- Cred c� �l �tii pe Torgeir Lien.
- Ei bine, am procedat �i eu la fel.
7
00:01:43,896 --> 00:01:48,656
Cred c� �i tu �l �tii pe noul meu �ofer:
Roar Lien.
8
00:01:52,696 --> 00:01:59,976
- Tu... tr�d�tor blestemat!
- Sta�i a�a!
9
00:02:00,676 --> 00:02:01,676
- Tr�d�tor futut!
- Iuda!
10
00:02:01,736 --> 00:02:05,796
- Suntem aici pentru afaceri.
- Bucur�-te de noul t�u echipament!
11
00:02:06,096 --> 00:02:09,296
Stai jos �i relaxeaz�-te.
12
00:02:15,336 --> 00:02:20,976
- Prietene, ai dep�it orice limit�.
- Am un sim� al m�surii!
13
00:02:21,616 --> 00:02:26,876
Din respect pentru unchiul t�u, ��i mai
ofer o ultim� �ans� s� te �ntorci acas�.
14
00:02:27,176 --> 00:02:30,656
- Sau ce?
- �mi distrugi salopeta de schi?
15
00:02:34,496 --> 00:02:39,976
Vorbesc serios, Tommy. ��i cer asta,
cu amabilitate, pentru ultima oar�.
16
00:02:41,496 --> 00:02:47,076
Haide, Frank! Ce vrei s� faci? E�ti
b�tr�n. Admite asta, timpul t�u a trecut!
17
00:02:47,376 --> 00:02:52,796
Ai ap�rut �i tu pe aici, dup� un
aranjament cu Comisia �i te-ai
18
00:02:52,897 --> 00:02:54,377
transformat �ntr-un fermier simpatic!
19
00:02:54,596 --> 00:02:57,396
E timpul s� te dai la o parte �i s� faci
loc celor cu s�nge proasp�t,
20
00:02:57,420 --> 00:02:58,460
care au scula mare �i tare
21
00:02:59,556 --> 00:03:01,956
�i s� te bucuri de o pensionare
confortabil� �n Lillehammer.
22
00:03:02,256 --> 00:03:07,656
Fiordurile sunt pline de cadavre,
care au f�cut gre�eala s�-i subaprecieze
23
00:03:08,357 --> 00:03:09,877
pe norvegieni �i s�-i considere slabi!
24
00:03:10,836 --> 00:03:12,656
Iuda!
25
00:03:33,736 --> 00:03:36,536
- Bun�.
- Bun�.
26
00:03:40,536 --> 00:03:42,936
Ce se �nt�mpl�?
27
00:03:44,416 --> 00:03:47,396
- Roar a trecut de partea du�manilor.
- Cum?
28
00:03:47,696 --> 00:03:54,936
- A trecut de partea cealalt�.
- Cineva ar trebui s� sune
29
00:03:55,037 --> 00:03:55,637
la Guinness
pentru recordul absolut al tr�d�rii!
30
00:03:56,696 --> 00:03:59,276
Regret rahatul �sta! Atunci
ce noroc c� am eu ceva ve�ti bune.
31
00:03:59,576 --> 00:04:03,956
E�ti de
acord s� �l cheme pe copil Thyme?
32
00:04:03,957 --> 00:04:04,957
Nu. Nu prea cred.
33
00:04:05,556 --> 00:04:06,996
M-a sunat sora mea.
34
00:04:07,296 --> 00:04:12,756
A primit o finan�are din Kvinnovasjon,
s� fac� o ferm� de alpaca �n Hornindal.
35
00:04:13,056 --> 00:04:16,076
�i vrea ca eu s� fiu administrator.
36
00:04:16,376 --> 00:04:21,916
P�i, da. Felicit�ri.
E perfect pentru tine.
37
00:04:22,216 --> 00:04:28,396
E tipic pentru mine. Fratele meu �mi �nfige
un cu�it pe la spate, iar tu �l r�suce�ti.
38
00:04:28,497 --> 00:04:29,497
E povestea vie�ii mele.
39
00:04:30,696 --> 00:04:35,236
Ce? O, nu, prostu�ule. E�ti �i tu implicat.
E �ansa noastr� la o nou� via��,
40
00:04:35,337 --> 00:04:36,377
despre care am tot vorbit.
41
00:04:37,736 --> 00:04:40,676
Iart�-m�, credeam... credeam
c� te referi numai la tine.
42
00:04:40,976 --> 00:04:46,356
Noi doi... turma de alpaca �i...
43
00:04:46,656 --> 00:04:51,516
- Dar cum r�m�ne cu Johnny?
- Ce-i cu Johnny?
44
00:04:51,816 --> 00:04:55,836
- Ce o s�-i zic...
- El e cel care ��i na�te copilul?
45
00:04:56,136 --> 00:05:01,336
Lui �i datorez totul. Simt c� nu este
corect s� plec, pur �i simplu.
46
00:05:16,376 --> 00:05:21,876
Mul�umesc domnule! Eu nu c�l�toresc
cu avionul din cauza toaletelor.
47
00:05:22,176 --> 00:05:27,176
A�i v�zut vreodat� una?
E evident c� eu nu.
48
00:05:35,016 --> 00:05:38,516
- Care-i treaba?
- Sper c� nu ai ve�ti proaste pentru mine.
49
00:05:38,816 --> 00:05:43,116
�nc� �mi mai tratez durerile de diminea��.
Nu, multe doar...
50
00:05:43,416 --> 00:05:49,436
m� �ntrebam cum ar fi dac� a� renun�a
la slujba asta �i m-a� muta �n Hornindal.
51
00:05:49,736 --> 00:05:51,516
Ce?
52
00:05:51,816 --> 00:05:58,976
Birgitte se mut� s� fac� o... ferm�
de alpaca... �n Hornindal, deci...
53
00:06:02,176 --> 00:06:05,896
m� g�ndeam dac� este bine.
54
00:06:07,696 --> 00:06:09,716
Torgeir...
55
00:06:10,016 --> 00:06:14,796
este o singur� modalitate s�
renun�i la slujba asta. Aceea e demisia...
56
00:06:15,096 --> 00:06:19,516
Da, �tiu, dar fratele meu...
57
00:06:19,816 --> 00:06:27,816
Fratele meu a plecat, s�n�tatea mea e
�i ea pe duc�, a� putea s� mor �i...
58
00:06:28,736 --> 00:06:34,916
Am nevoie de un �nceput nou.
�tii, ca tine c�nd ai venit �n Lillehammer.
59
00:06:35,216 --> 00:06:40,516
�mi pare r�u, dar nu pot s� ��i accept
demisia acum. Suntem �n plin r�zboi!
60
00:06:40,816 --> 00:06:45,716
- Am nevoie de m�na mea dreapt�.
- Dar ei nu o s�-i plac� deloc asta.
61
00:06:46,016 --> 00:06:51,376
Femeile nu �n�eleg rela�iile care se
formeaz� la locul de munc�. Las-o balt�.
62
00:07:03,976 --> 00:07:07,996
Aici le place rahaturilor de norvegieni
s� �i petreac� ultimele clipe, sau ce?
63
00:07:08,296 --> 00:07:12,036
Asta e mo�tenirea noastr�.
64
00:07:12,336 --> 00:07:16,396
- Arat� pu�in respect, omule.
- M� str�duiesc.
65
00:07:16,696 --> 00:07:21,696
Dar a� fi capabil de mai mult respect
dac� ar ap�rea �i o lumin�.
66
00:07:25,096 --> 00:07:28,176
Generatorul va
fi pornit �n c�teva minute.
67
00:07:35,096 --> 00:07:40,196
- E o frumuse�e, nu-i a�a?
- Model Chandler, 1926.
68
00:07:40,496 --> 00:07:43,876
Nu-i a�a c� �l vezi pe marele
Al Capone la pupitru, cum conduce?
69
00:07:44,176 --> 00:07:47,256
" Asta e pentru tine, Bugsy."
70
00:07:50,416 --> 00:07:53,416
Da. Pot s� v�d asta, Frankie.
71
00:07:55,656 --> 00:07:57,856
Haide aici.
72
00:08:02,536 --> 00:08:05,916
Ce face o mare vedet� ca tine,
�n micu�ul meu cartier?
73
00:08:06,216 --> 00:08:10,776
- Frankie... trebuie s� vorbim.
- Bine.
74
00:08:12,936 --> 00:08:17,356
�nc� de c�nd mi-a ie�it cartea,
Unchiul Sal a �nceput cu amenin��rile.
75
00:08:17,656 --> 00:08:23,196
La �nceput nu am crezut c� e ceva serios,
dar evenimentele recente sugereaz� altceva.
76
00:08:23,496 --> 00:08:29,496
Spune c� am furat re�etele
din toat� cartea de la mama lui.
77
00:08:29,497 --> 00:08:30,497
�i asta nu-i adev�rat!
78
00:08:30,976 --> 00:08:35,156
- Joey... alo?
- Cu mine vorbe�ti.
79
00:08:35,456 --> 00:08:39,876
C�te dup�-amiezi nu am m�ncat noi
la bunica Lento, de-a lungul timpului?
80
00:08:40,176 --> 00:08:43,196
�tiu c� de la m�tu�ica
vine re�eta pr�jiturii din carte.
81
00:08:43,496 --> 00:08:46,996
Ea e singura
care nu o coace de dou� ori.
82
00:08:47,296 --> 00:08:50,316
�i secretul re�etei la pizza?
83
00:08:50,616 --> 00:08:53,876
S� folose�ti carne ieftin�
�i foarte gras� pentru ai da gust bun.
84
00:08:54,176 --> 00:08:58,316
Nu ��i sun� familiar?
Sunt un fan al t�u, Joey.
85
00:08:58,616 --> 00:09:04,116
Buc�tarul meu are cartea ta �n
buc�t�rie, dar am�ndoi �tim de unde
86
00:09:04,217 --> 00:09:05,297
provin re�etele. Ce naiba!?
87
00:09:05,916 --> 00:09:08,596
- Bine. �i ce dac�?
- Cel pu�in le men�in �n via��.
88
00:09:08,896 --> 00:09:13,316
Ce a f�cut sugaciul �la mai mult pentru
ea, except�nd faptul c� a b�gat-o
89
00:09:13,317 --> 00:09:14,397
a�a de timpuriu �n morm�nt!
90
00:09:16,116 --> 00:09:18,476
�i-acum
ciudatul �la ia via�a la cine vrea el.
91
00:09:18,577 --> 00:09:19,577
Ce? Ce vrei s� spui?
92
00:09:20,676 --> 00:09:23,156
Au tras asupra mea c�nd
ie�eam de la fututa aia de emisiune TV!
93
00:09:23,180 --> 00:09:27,596
Cine altcineva ar fi avut boa�ele?
Nu �tiu ce mai inten�ioneaz� animalul.
94
00:09:27,896 --> 00:09:32,356
A angajat un uciga� pl�tit, �n a�a
fel �nc�t el s� fie cu m�inile curate.
95
00:09:32,656 --> 00:09:38,996
Am f�cut ceva cercet�ri �i am aflat c�
numai doi, de ai no�trii, ac�ioneaz�
96
00:09:39,097 --> 00:09:40,097
�n partea asta a lumii.
97
00:09:40,796 --> 00:09:42,916
Tu �i un rahat de nepot al lui,
ajuns �i el prin zon�.
98
00:09:43,736 --> 00:09:46,316
�tii c� sunt c� sunt ca �i pensionat?
�tii, nu-i a�a?
99
00:09:46,616 --> 00:09:50,116
�tiu c� nu ai fost tu, Frankie.
Altfel nu a� fi fost aici.
100
00:09:50,416 --> 00:09:56,996
�tiu �i c� ai avut o �n�elegere cu Comisia
�i de aceea ai ajuns �n Scandinavia.
101
00:09:57,296 --> 00:10:04,036
A�adar din respect, am venit s�-�i cer
permisiunea �naintea s�-l pun la punct
102
00:10:04,336 --> 00:10:08,396
pe golanul �sta mic �i s� plec, dup�, acas�
s� m� ocup de �obolanul �la gras de Sal!
103
00:10:08,696 --> 00:10:12,276
D�-mi 24 de ore.
104
00:10:12,576 --> 00:10:20,296
�nainte s� pornim la r�zboi
pe motiv de lasagna lui bunica,
105
00:10:20,397 --> 00:10:22,477
trebuie s� dau c�teva
telefoane �i s� verific un pic.
106
00:10:22,501 --> 00:10:24,681
De aceea am venit la tine, Frankie.
107
00:11:01,016 --> 00:11:04,216
- Am un apel telefonic pentru tine.
- Pleac� de aici!
108
00:11:06,176 --> 00:11:11,496
- Trebuie s� controlez muzica de aici!
- E important.
109
00:11:11,697 --> 00:11:12,697
B�ga-mi-a�!
110
00:11:13,856 --> 00:11:15,636
Care-i treaba, omule?
111
00:11:15,936 --> 00:11:20,396
- Tommy, unde dracului e�ti?
- E timpul s� te �ntorci acas�!
112
00:11:20,497 --> 00:11:21,977
Unchiul t�u vrea s� te �ntorci acas�.
113
00:11:22,096 --> 00:11:24,176
Ascult�,
spune-i unchiului Sal c� sunt fericit aici
114
00:11:24,200 --> 00:11:27,476
�i c� o s� mai stau o perioad�
s� dezvolt ceva proiecte!
115
00:11:27,776 --> 00:11:32,636
Ceea ce "dezvol�i" tu a
devenit o problem�, Tommy.
116
00:11:32,737 --> 00:11:33,637
Frank ne-a f�cut
un favor �i acum tu �l scuipi �n fa��!
117
00:11:34,736 --> 00:11:38,716
Tagliano e de prea mult timp �n Norvegia.
A ajuns la cap�tul drumului.
118
00:11:38,817 --> 00:11:39,817
Nu �mi este fric� de el!
119
00:11:40,816 --> 00:11:44,396
Ar fi bine s� ��i fie fric�
de mine, sugaci mic! Chiar nu �n�elegi?
120
00:11:44,696 --> 00:11:49,796
Frank a ajuns �n Norvegia
datorit� Comisiei, dup� ce a rezolvat
121
00:11:49,897 --> 00:11:51,257
o mul�ime din problemele noastre!
122
00:11:51,796 --> 00:11:56,476
�i, de atunci, ne trimite
�n fiecare lun� un plic consistent.
123
00:11:56,477 --> 00:11:57,517
Norvegia e teritoriul lui!
124
00:11:59,376 --> 00:12:02,436
Comisia nu are jurisdic�ie aici �n Midgard.
Sunt la dracu-n praznic.
125
00:12:02,736 --> 00:12:05,436
Nu ��i face griji unchiule Sal,
am situa�ia sub control.
126
00:12:05,736 --> 00:12:08,596
Nu ai nimic sub control, rahat pric�jit!
127
00:12:08,896 --> 00:12:13,076
Semnalul la mobil e slab aici.
Te aud foarte prost.
128
00:12:13,376 --> 00:12:15,896
Alo? Alo?
129
00:12:21,776 --> 00:12:24,496
Mi-a �nchis!
130
00:12:34,696 --> 00:12:40,996
A fost dr�gu� din partea ta s�
�mi dai liber, ca s� m� pot ocupa de
131
00:12:41,097 --> 00:12:42,337
reac�iile la stresul emo�ional.
132
00:12:43,196 --> 00:12:46,996
- Nu era necesar s� te deplasezi �i tu.
- Cu siguran�� nu sunt bune.
133
00:12:47,296 --> 00:12:52,076
Va fi ceva a�a de confortabil.
Nu am mai fost la caban� de mul�i ani.
134
00:12:52,376 --> 00:12:58,476
�i, punctul forte, pentru moment, este
c� ��i vei petrece sf�r�itul de s�pt�m�n�
135
00:12:58,577 --> 00:12:59,937
cu o femeie, care este egalul t�u.
136
00:12:59,961 --> 00:13:05,556
�i nu cu cineva
pe care �l vezi ca un obiect sexual.
137
00:13:05,617 --> 00:13:06,697
O, da! Va fi o minun��ie!
138
00:13:07,616 --> 00:13:09,216
- O. �sta e al meu.
- Da.
139
00:13:11,256 --> 00:13:13,116
- Alo?
- Alo.
140
00:13:13,416 --> 00:13:17,036
- Sunte�i Jan Johansen?
- Da, domnule. V� vorbe�te.
141
00:13:17,336 --> 00:13:21,476
Aici este Line Skaug,
asistenta de la spital.
142
00:13:21,577 --> 00:13:22,577
Bun�...
143
00:13:22,976 --> 00:13:25,976
Ne-a�i rugat s� v� inform�m dac�
intervin schimb�ri dramatice la Dag Solstad
144
00:13:26,000 --> 00:13:29,516
- �i tocmai au avut loc c�teva.
- Chiar a�a?
145
00:13:29,816 --> 00:13:32,836
�i-a revenit aproape la normal.
146
00:13:33,136 --> 00:13:37,296
- S� ave�i o zi bun�.
- Da... Da...
147
00:13:43,696 --> 00:13:49,276
- E�ti bine? Te-ai schimbat pu�in la fa��.
- A fost ceva particular?
148
00:13:49,576 --> 00:13:53,196
- Cine a sunat?
- Nu, a fost doar ceva...
149
00:13:53,496 --> 00:13:58,976
Ceva probleme nerezolvate pe care
�ncerc s� le las �n urma mea, a�a c�...
150
00:14:10,096 --> 00:14:13,276
Iat�-l!
151
00:14:13,576 --> 00:14:15,756
- Bun�.
- Ar��i bine. Chiar foarte bine!
152
00:14:16,056 --> 00:14:19,776
- E�ti sigur c� e�ti preg�tit pentru asta?
- Absolut.
153
00:14:33,136 --> 00:14:38,436
Da. E extraordinar c� po�i s� suni,
dar las-o mai u�or aici. Bine?
154
00:14:38,736 --> 00:14:42,636
- �l c�ut�m pe Jan Johansen.
- Jan Johansen?
155
00:14:42,936 --> 00:14:48,796
- �i... cum ��i afecteaz� creierul?
- Eram, de fapt, con�tient dar
156
00:14:48,797 --> 00:14:49,797
nu puteam s� m� mi�c!
157
00:14:50,596 --> 00:14:52,156
- �efu', am ob�inut un nume.
- Excelent!
158
00:14:52,176 --> 00:14:56,316
Foarte bine! Dag, mai ai �nc�
contactul �la de la Registrul Auto?
159
00:14:56,616 --> 00:14:59,576
- Da.
- Cheam�-l la telefon.
160
00:15:04,056 --> 00:15:08,036
Salut, Ove, sunt Dag. Po�i s� m� aju�i
cu num�rul de �nregistrare al unei ma�ini?
161
00:15:08,336 --> 00:15:11,036
Mai spune-mi
odat� cum o cheam�?
162
00:15:11,336 --> 00:15:15,156
Bo Mikkelsen.
163
00:15:15,257 --> 00:15:16,257
Bo Mikkelsen.
164
00:15:17,356 --> 00:15:19,636
Nu po�i s�
mi-l trimi�i printr-un SMS?
165
00:15:19,936 --> 00:15:22,316
O frumuse�e. Bine lucrat!
166
00:15:22,616 --> 00:15:27,996
Acum ne �ntoarcem la Flamingo �i
facem ceva mi�c�ri s�-l prindem pe
167
00:15:28,197 --> 00:15:29,197
fututul �sta. Haide�i!
168
00:15:29,696 --> 00:15:32,296
- Sunt perfect treaz.
- Da, da, con�tient �n totalitate.
169
00:15:41,856 --> 00:15:45,836
- E�ti sigur c� e aici?
- Super agentul meu imobiliar nu o
170
00:15:45,937 --> 00:15:46,937
freac� prin zon�!
171
00:15:48,036 --> 00:15:49,241
A spus c� �eful lui Jan
are o c�su�� aici.
172
00:15:49,242 --> 00:15:51,876
Problema e c� nimeni
nu are o adres� proprie aici.
173
00:15:52,176 --> 00:15:55,116
Stai a�a... Nu e ma�ina lor?
174
00:15:55,416 --> 00:15:58,136
Asta e.
175
00:16:09,096 --> 00:16:11,856
Acum ce facem?
176
00:16:12,896 --> 00:16:17,676
- Nu, nu poate. Acum trebuie s� pricepi
ce ��i spun: mergem la ferma de animale!
177
00:16:17,976 --> 00:16:20,636
Da.
Nu, a�a ceva e imposibil.
178
00:16:20,936 --> 00:16:24,116
Da, evident. Tu...
Trebuie s� a�tep�i pu�in. Bine?
179
00:16:24,416 --> 00:16:25,880
Jacheta copiilor,
cizmuli�ele �i restul.
180
00:16:25,881 --> 00:16:29,236
Pune-le acolo.
Ne trebuie la ferma de animale.
181
00:16:29,536 --> 00:16:35,196
Ce ai mai f�cut acum? Acum
trebuie s� vii! Ai ratat �nmorm�ntarea
182
00:16:35,496 --> 00:16:40,596
tat�lui meu. S� nu crezi c� voi fi
mereu aici pentru tine. �ncep �ntocmirea
183
00:16:40,896 --> 00:16:45,456
actelor imediat. Nu! Nu, nu voi fi!
Nu, �n�elegi!
184
00:16:48,576 --> 00:16:55,276
Deci, ce mai face perversul meu favorit?
Pentru dumnezeu! Nu �ncepe �i tu acum!
185
00:16:55,576 --> 00:16:59,576
Ce? Am zis ceva gre�it?
186
00:17:10,136 --> 00:17:17,556
L-am adus pe Roar aici. El crede c� �tie
�ntreaga poveste, dar v� asigur
187
00:17:17,757 --> 00:17:20,557
c� nu o �tie nici pe jum�tate!
D�-mi voie s� te introduc �n problem�!
188
00:17:22,056 --> 00:17:23,636
Omul la care tu �i spui Johnny,
se nume�te �n realitate Frank Tagliano.
189
00:17:23,936 --> 00:17:29,196
Tagliano sunt trei fra�i. Tipi foarte duri,
�n vremurile de alt�dat�. Asasini to�i.
190
00:17:29,496 --> 00:17:32,996
Ei �i unchiul meu, Sal Lento, au crescut
�n acela�i cartier.
191
00:17:33,296 --> 00:17:37,316
Francesco, Frank, e cel mai t�n�r,
iar Antonino cel mai b�tr�n.
192
00:17:37,616 --> 00:17:44,436
Durul Tony, acum p�rintele Tony,
a devenit preot, iar Giuseppe, Joey,
193
00:17:44,537 --> 00:17:46,337
mijlociul,
este cel mai periculos dintre to�i.
194
00:17:46,736 --> 00:17:48,036
El a devenit cel mai important
asasin pl�tit din �ntreaga ga�c�.
195
00:17:48,336 --> 00:17:51,716
Aveau o afacere de familie. Dac�
Frank avea ceva ne�n�elegeri cu tine,
196
00:17:52,016 --> 00:17:56,716
Tony te preg�tea pentru via�a de apoi,
iar Joey te trimitea acolo.
197
00:17:57,016 --> 00:17:59,596
�i ce s-a �nt�mplat cu mijlociul,
asasinul pl�tit?
198
00:17:59,896 --> 00:18:04,636
Are o cas� de pompe funebre �n Bay
Ridge. Prime�te comenzi de la unul
199
00:18:04,937 --> 00:18:06,337
�i de la altul. Doar pe plan local.
200
00:18:06,836 --> 00:18:10,196
Nu a c�l�torit cu un avion �n via�a lui.
Tipii �tia sunt ni�te dinozauri nenoroci�i.
201
00:18:10,336 --> 00:18:15,756
Noi tr�im �ntr-o lume nou�
�i ei sunt, practic, pe cale dispari�ie.
202
00:18:16,056 --> 00:18:19,156
- Acum este vremea noastr�!
- S� bem pentru genera�ia noastr�!
203
00:18:19,456 --> 00:18:21,936
- S� tr�i�i!
- S� tr�im!
204
00:18:28,296 --> 00:18:30,796
Aceasta este credin�a bisericii,
205
00:18:31,096 --> 00:18:37,496
pe care cu m�ndrie o folosim
�n slujba domnului nostru Isus Cristos.
206
00:18:40,296 --> 00:18:43,316
Cum vom
boteza trei copii a lui Dumnezeu,
207
00:18:43,616 --> 00:18:48,556
trebuie s�-i mul�umim lui
pentru aceste produse medicamentoase,
208
00:18:48,856 --> 00:18:54,356
care ne dau ace�ti monozigo�i
triple�i, quadrupli, sau mai mul�i,
209
00:18:54,656 --> 00:18:57,996
care permit bisericii
noastre s� fie �nfloritoare �n viitor.
210
00:18:58,296 --> 00:19:01,436
O, �n genunchi. Sunt prea
b�tr�n pentru rahaturile astea.
211
00:19:01,736 --> 00:19:05,236
E singurul loc unde scapi
de fanii Facebook-ului zilele astea!
212
00:19:05,536 --> 00:19:08,716
A�a c� spune repede. Nici picioarele
mele nu mai sunt a�a tinere.
213
00:19:09,016 --> 00:19:13,676
- I-am creat o problem�.
- Lui Frankie.
214
00:19:13,976 --> 00:19:18,036
- Am nevoie de Giuseppe s� o rezolve.
- �tii calea...
215
00:19:18,336 --> 00:19:22,156
Micu�ule Joey,
te botez �n numele tat�lui...
216
00:19:22,456 --> 00:19:26,236
Adev�rul este, Angelina...
217
00:19:26,536 --> 00:19:29,636
c� Tony
nu m-a pl�cut niciodat�.
218
00:19:29,936 --> 00:19:35,736
Te rog, Angelina.
E pentru Frankie, nu pentru mine.
219
00:19:37,896 --> 00:19:40,436
Bine, s� v�d ce pot face.
220
00:19:40,736 --> 00:19:47,276
�i nu uita�i
c� m� pute�i apela oric�nd pe Twitter la.
221
00:19:47,777 --> 00:19:49,057
P�rinteleTony@Echipajuldomnului.
222
00:19:49,776 --> 00:19:52,096
�i cu asta v�
spun... merge�i �n pace cu dumnezeu!
223
00:20:02,216 --> 00:20:06,156
Cimitirele �mi produc frisoane.
224
00:20:06,456 --> 00:20:10,856
Asta pentru c� �tii
c� o s� sf�r�e�ti, �n cur�nd, �ntr-unul.
225
00:20:18,456 --> 00:20:22,376
- Angelina, Anthony.
- Ce v� aduce aici?
226
00:20:24,016 --> 00:20:27,416
A... probabil c� tu, Sal?
227
00:20:28,536 --> 00:20:31,076
E fratele nostru. Ca �ntotdeauna.
228
00:20:31,376 --> 00:20:35,436
- Are necazuri din nou, Joey.
- Dar nu e vina lui.
229
00:20:35,736 --> 00:20:42,256
E vina mea. Scuze, Giuseppe, dar nu
putem merge altundeva s� discut�m?
230
00:20:44,016 --> 00:20:48,976
- Nu te sim�i confortabil aici?
- Ei... nu.
231
00:20:49,416 --> 00:20:53,736
Mi se pare corect.
Haide�i sus, v� fac ni�te cafea.
232
00:21:15,376 --> 00:21:18,416
Bun�? Bun�? Bu...
233
00:21:19,096 --> 00:21:21,176
Doamne...
234
00:21:26,416 --> 00:21:29,396
- Ce naiba faci?
- Bun�, comoara mea!
235
00:21:29,696 --> 00:21:35,556
- Ce faci aici?
- Am crezut c� putem s� ne b�l�cim �mpreun�.
236
00:21:35,856 --> 00:21:40,596
- Laptele e bun pentru piele, deci...
- �i-am spus c� nu mai am ce vorbi cu tine!
237
00:21:40,896 --> 00:21:44,076
- Da, dar...
- Cred c� nu realizezi...
238
00:21:44,376 --> 00:21:47,956
Comoara mea, dar te iubesc
�i vom avea un copil �mpreun�.
239
00:21:48,256 --> 00:21:54,156
Acum, idiotule, ascult�-m�
cu aten�ie pentru ultima oar�...
240
00:21:54,157 --> 00:21:55,917
nu mai
avem ce s� vorbim unul cu cel�lalt!
241
00:21:56,056 --> 00:21:58,716
Dar eu...
Nu �tiu ce...? De ce...?
242
00:21:59,016 --> 00:22:05,156
Dac� tu nu mai vrei s� vorbe�ti cu mine,
atunci cu cine s� o fac?
243
00:22:05,456 --> 00:22:10,196
- Toat� lumea m� dispre�uie�te.
- Nu. Nu nu toat� lumea.
244
00:22:10,496 --> 00:22:15,956
Ascult�...trebuie s� vorbe�ti
cu cineva specializat? M-ai �n�eles?
245
00:22:16,256 --> 00:22:21,676
Nu cred c� sunt persoana potrivit� s�
vorbesc cu tine. Tu ai nevoie de ajutor.
246
00:22:21,976 --> 00:22:25,596
Uite care e treaba!
Tu trebuie doar s� ��i �nchizi gura aia.
247
00:22:25,896 --> 00:22:30,716
Nu s� stai acolo �i s� te fandose�ti
cu ���ele alea delicioase!
248
00:22:31,016 --> 00:22:35,116
Dac� vrei s� �mi hr�ne�ti fiul, atunci
po�i foarte bine s� m� hr�ne�ti �i pe mine!
249
00:22:35,416 --> 00:22:38,416
- D�-mi drumul!
- Am spus s� �mi dai drumul!
250
00:22:55,336 --> 00:23:01,396
- Bo, a� fi putut s� m� fac actor.Pe bune.
- O, nu?
251
00:23:01,696 --> 00:23:08,156
E totalmente adev�rat. Am fost
la absolut toate �colile de teatru �i...
252
00:23:08,456 --> 00:23:15,396
niciodat� nu am primit un rol major. Nu eram
sufucient de prezentabil pentru ei, deci...
253
00:23:15,696 --> 00:23:20,516
Altfel, am mai mult talent dec�t mul�i
dintre b�ie�ii �tia " meserie ".
254
00:23:20,816 --> 00:23:26,216
Jan, trebuie s� ��i spun
c� nu �ncetezi s� m� surprinzi niciodat�.
255
00:23:49,576 --> 00:23:55,356
De fapt, unul din monologurile mele
favorite este din " O cas� de p�pu�i".
256
00:23:55,656 --> 00:23:59,716
- Un monolog dedicat lui Nora.
- O?
257
00:24:00,016 --> 00:24:04,516
- Nu po�i s� reproduci scena?
- Nu, nu. S-a �nt�mplat tare demult.
258
00:24:04,816 --> 00:24:08,676
Una mic�.
Numai o parte mic�.
259
00:24:08,976 --> 00:24:11,736
Nu �tiu c�t �mi mai amintesc...
260
00:24:29,616 --> 00:24:32,996
" A�adar am plecat
din m�inile tat�lui meu �i din ale tale."
261
00:24:33,296 --> 00:24:36,076
" �i tu ai aranjat
totul conform gusturilor tale,"
262
00:24:36,376 --> 00:24:42,916
" iar eu am acelea�i gusturi ca �i tine �i
am procedat identic. Nu mai �mi amintesc."
263
00:24:43,216 --> 00:24:47,636
" Poate le-am �mp�r�it pe am�ndou�.
La �nceput prima, dup� care cealalt�."
264
00:24:47,936 --> 00:24:51,556
" O, Torvald,
c�nd privesc acum �n urm�,"
265
00:24:51,856 --> 00:24:57,736
" simt c� am tr�it
�ntr-o mare s�r�cie, de la o zi la alta."
266
00:25:00,296 --> 00:25:05,376
" Tu �i tata a�i comis
un mare, mare p�cat �mpotriva mea."
267
00:25:06,296 --> 00:25:11,136
" Este vina ta c� acolo, undeva,
ceva nu e �n regul� cu mine."
268
00:25:18,656 --> 00:25:25,136
" E vina lor...
c� ceva nu e �n regul� cu mine."
269
00:25:41,816 --> 00:25:44,136
�l avem.
270
00:26:20,616 --> 00:26:22,936
O, doamne!
271
00:26:24,016 --> 00:26:27,336
V� rog, l�sa�i-m� s� plec!
272
00:26:29,616 --> 00:26:31,696
Da.
273
00:26:34,496 --> 00:26:38,176
- E �n regul�.
- Ea nu va spune nimic.
274
00:26:45,856 --> 00:26:48,576
Te rog, Johnny.
275
00:26:54,136 --> 00:26:56,936
Te rog...
276
00:26:58,296 --> 00:27:01,296
Ai grij� de el.
277
00:27:04,176 --> 00:27:06,556
Te rog...
278
00:27:06,856 --> 00:27:10,676
- Prea bine, ai auzit ce...
- L-ai auzit pe om.
279
00:27:10,976 --> 00:27:15,216
Acum duce�i bucata aia de rahat jos,
l�ng� ap�.
280
00:28:18,416 --> 00:28:22,216
Da,
d�-i drumul �i v�sle�te cu calm.
281
00:29:23,816 --> 00:29:26,236
Uite, ditamai garda personal�!
282
00:29:26,536 --> 00:29:29,836
Gr�be�te-te,
p�n� ce nu sco�i tot afar�, scumpule!
283
00:29:29,937 --> 00:29:30,937
Voi fi bine.
284
00:29:31,136 --> 00:29:32,776
E vremea fututului de pr�nz.
285
00:30:47,256 --> 00:30:50,136
Avem o situa�ie.
286
00:31:05,456 --> 00:31:10,156
E un prieten de-al vostru?
287
00:31:10,456 --> 00:31:15,416
Obi�nuia s� fac�, �n trecut,
unele servicii clubului.
288
00:31:17,176 --> 00:31:20,676
- E un caz ciudat.
- �i ce e a�a ciudat?
289
00:31:20,976 --> 00:31:28,116
Nu �n fiecare zi g�se�ti un tip cu un
�obolan �n gur�. �tii ceva legat de asta?
290
00:31:28,416 --> 00:31:30,496
Nu.
291
00:32:24,496 --> 00:32:29,276
Aten�ie, doamnelor �i domnilor,
�nchidem temporar pentru renovare.
292
00:32:29,576 --> 00:32:32,576
C�ra�i-v� naibii afar�!
293
00:32:54,016 --> 00:32:58,416
- E�ti sigur c� obiectul �sta e securizat?
- Da, e criptat.
294
00:33:00,896 --> 00:33:06,216
- Treaba asta e securizat�?
- Da, am un mic dispozitiv de codificare.
295
00:33:06,736 --> 00:33:09,896
Am v�zut
�ntr-un film cu Steven Seagal.
296
00:33:11,816 --> 00:33:16,396
Am v�zut
�ntr-un film cu Steven Seagal.
297
00:33:16,696 --> 00:33:18,936
Bine.
298
00:33:20,496 --> 00:33:24,796
- Sally?
- Ai idee ce dezordine ai produs aici?
299
00:33:25,096 --> 00:33:29,476
Nu eu am �nceput. Bastardul
�la a furat mo�tenirea mamei mele.
300
00:33:29,776 --> 00:33:34,172
Trebuie s�-�i controlezi emo�iile! Joey
Salmone este un membru deplin al mafiei.
301
00:33:34,055 --> 00:33:35,655
E�ti membru �n Comisie, pentru dumnezeu!
302
00:33:36,554 --> 00:33:39,034
Nu po�i s� te �nv�r�i
prin zon� ucig�ndu-i pe b�ie�i din cauza
303
00:33:39,058 --> 00:33:40,378
unui sandvi� cu c�rna�i �i piper.
304
00:33:43,401 --> 00:33:44,621
P�i, s�-l fut! Ceea ce nu �tie el este
c� mama mea l�sa pe dinafar� c�teva
305
00:33:44,921 --> 00:33:49,241
condimente, �nainte s�-i scrie re�etele.
Pr�jiturile lui nu sunt a�a de bune!
306
00:33:55,121 --> 00:34:01,221
Sally, ascult�-m� acum...
Joey a angajat profesioni�ti.
307
00:34:01,521 --> 00:34:05,741
�i va veni de hac nepotului t�u,
dup� care vine s� te g�seasc� pe tine.
308
00:34:06,041 --> 00:34:11,021
Frankie, nu-l mai pot controla deloc
pe pu�tiul �sta. E un r�u!
309
00:34:11,222 --> 00:34:12,222
Te �n�eleg.
310
00:34:12,821 --> 00:34:14,021
Dar nu exist� dec�t o solu�ie.
311
00:34:14,121 --> 00:34:18,621
Trebuie s�-i spun
c� Tommy a fost pe cont propriu
312
00:34:18,921 --> 00:34:22,701
�i c� tu nu ai nimic
de a face cu tentativa lui de asasinat.
313
00:34:23,001 --> 00:34:28,981
�tiu c� e din familie, dar trebuie
sacrificat �i astfel evit�m r�zboiul.
314
00:34:29,282 --> 00:34:30,602
Deja am anticipat asta, confrate!
315
00:34:30,781 --> 00:34:34,421
Am conceput o poveste de
acoperire �i am trimis groparul.
316
00:34:34,721 --> 00:34:39,521
L-ai activat
pe fratele meu dup� pensionare?
317
00:34:40,222 --> 00:34:42,342
�nc� mai face
unele servicii mai speciale pentru mine.
318
00:34:43,121 --> 00:34:45,581
- Dar el nu zboar� niciodat�.
- L-am dus eu acolo.
319
00:34:45,682 --> 00:34:46,802
Dar nu �tim unde este Tommy!
320
00:34:48,781 --> 00:34:52,861
Prostul s-a mutat �nt-o tab�r�,
�n apropierea celui mai luminat hotel,
321
00:34:52,962 --> 00:34:54,122
Brutarul Ars, sau a�a ceva...
322
00:34:54,661 --> 00:34:57,461
Fratele t�u �tie unde este
�i se poate �nt�mpla �n fiecare secund�...
323
00:34:57,641 --> 00:35:00,701
Fiecare secund�? B�ga-mi-a�!
324
00:35:01,001 --> 00:35:05,081
Frankie? Alo? Frankie?
325
00:35:08,926 --> 00:35:15,106
- Torgeir. �ofezi tu. �i sun�-l pe Roar.
- Bine.
326
00:35:15,406 --> 00:35:21,206
Spune-i s� stea departe de Tommy
�n seara asta. S� spun� c� e bolnav
327
00:35:21,807 --> 00:35:24,107
sau ceva asem�n�tor!
328
00:35:31,806 --> 00:35:34,846
S� stai treaz! M-ai auzit?
329
00:35:55,166 --> 00:35:57,806
Salut, Tommy.
330
00:36:03,286 --> 00:36:06,286
E o onoare s� v� �nt�lnesc, domnule.
331
00:36:52,406 --> 00:36:55,686
- O, doamne.
- Doamne, Torgeir.
332
00:37:04,966 --> 00:37:08,686
Nu �mi place aici, Torgeir.
333
00:37:12,446 --> 00:37:17,026
Poate
c� e timpul s� te �ntorci acas�, frate?
334
00:37:17,227 --> 00:37:18,227
Da.
335
00:37:19,526 --> 00:37:21,806
Da. E �n regul�.
O scoatem noi la cap�t.
336
00:37:37,606 --> 00:37:44,306
Drag� �efule, am petrecut momente
frumoase �mpreun�.
337
00:37:44,606 --> 00:37:50,506
Din nefericire, ca toate lucrurile
frumoase, trebuia s� fie un final.
338
00:37:50,806 --> 00:37:55,626
�tiu c� ai reguli stricte �i c�
angaja�ii nu pot s� renun�e la slujb�,
339
00:37:55,926 --> 00:37:59,546
dar aceast�
via�� nu mi se mai potrive�te.
340
00:37:59,846 --> 00:38:05,726
De aceea �i-am scris aceast�
scrisoare de demisie.
341
00:38:31,966 --> 00:38:34,066
- Bun�.
- Bun�, ga�c�.
342
00:38:34,366 --> 00:38:39,146
Din moment ce vom pleca �n cur�nd,
�i-am luat un cadou de r�mas bun.
343
00:38:39,446 --> 00:38:45,446
- Ei, nu trebuia...
- �tiu, dar am �inut neap�rat...
344
00:38:45,647 --> 00:38:46,887
a�a c� nu mai men�iona asta.
345
00:38:49,226 --> 00:38:54,146
- Nu, vorbesc serios. Nu trebuia.
- Accesoriul t�u preferat?
346
00:38:54,247 --> 00:38:56,047
Da, dar
eu nu mai am nevoie de ea, a�a c�...
347
00:38:56,846 --> 00:39:00,706
Devin un familist acum, a�a c� nu mai
am nevoie de aten�ie din partea doamnelor.
348
00:39:01,006 --> 00:39:05,546
Dar
poate c� o s�-�i aduc� �ie noroc?
349
00:39:05,846 --> 00:39:08,446
Noroc? Mie?
350
00:39:11,406 --> 00:39:15,706
- Cred c� mai bine am grij� de freza mea.
- Da.
351
00:39:16,006 --> 00:39:20,906
- Dar... ��i mul�umesc.
- Da...
352
00:39:21,206 --> 00:39:24,126
S� toast�m.
353
00:39:25,486 --> 00:39:28,886
- Pentru noi �nceputuri!
- Pentru noi �nceputuri!
354
00:39:33,966 --> 00:39:41,546
�i, apropo, e�ti �n continuare cel mai
ca lumea imigrant ce l-am �nt�lnit.
355
00:39:42,446 --> 00:39:45,386
- Serios!
- Hai aici.
356
00:40:03,086 --> 00:40:05,086
Bine.
357
00:40:45,006 --> 00:40:47,786
Noapte bun�, Thyme.
358
00:40:48,086 --> 00:40:51,126
- Noapte bun�, drag�.
- Noapte bun�.
359
00:41:00,686 --> 00:41:04,646
- Dac� nu te superi!
- Mi-au mai r�mas c�teva pagini.
360
00:41:06,966 --> 00:41:11,746
" O! Curaj. O, da."
361
00:41:12,046 --> 00:41:15,106
" Au g�sit doar calea cea mai rea."
362
00:41:15,406 --> 00:41:22,846
" Pe urm�,
via�a a �nceput s� fie mai u�or de tr�it,"
363
00:41:23,047 --> 00:41:24,747
" �n ciuda tuturor lucrurilor."
364
00:42:11,735 --> 00:42:17,115
Ceea ce trebuie s� �tim este dac�
se decerneaz� un premiu interna�ional
365
00:42:17,316 --> 00:42:18,316
pentru c�r�i de bucate?
366
00:42:18,815 --> 00:42:20,255
Dar, Joey, cu siguran�� �l meri�i.
367
00:42:20,535 --> 00:42:23,835
- Beau pentru tine, pu�tiule!
- Mul�umesc, Frankie.
368
00:42:24,135 --> 00:42:29,875
Sta�i a�a. Ce zice�i de un toast pentru
ca fratele meu mai mic s� stea departe
369
00:42:30,176 --> 00:42:31,656
de necazuri, �n urm�toarele 5 minute?
370
00:42:31,875 --> 00:42:33,795
- O, se rezolv�.
- Da. S� �ncerc�m.
371
00:42:34,095 --> 00:42:37,515
- Vreau s� beau pentru asta.
- M� bag �i eu...
372
00:42:37,815 --> 00:42:40,595
- V� spun eu ce facem.
- S� bem pentru adev�ra�ii eroi!
373
00:42:40,895 --> 00:42:45,675
Bunica Lento, mamele italience
�i str�bunicile care ne-au dat fasole
374
00:42:45,975 --> 00:42:52,455
�i au �ncercat
s� ne �in� departe de necazuri.
375
00:42:52,556 --> 00:42:54,156
Suntem foarte m�ndrii de ele!
Numai bine!
376
00:42:54,180 --> 00:42:59,480
SF�R�ITUL SEZONULUI 3
377
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
378
00:43:00,305 --> 00:43:06,319
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
35825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.