All language subtitles for Lilyhammer.S03E08.1080p.BluRay-nodlabs.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,314 --> 00:00:12,314 Traducerea �i adaptarea Vasilescu. 2 00:00:16,998 --> 00:00:20,998 Cartierul Bjorvika, Oslo 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 4 00:01:26,355 --> 00:01:32,755 LILYHAMMER Sezonul 3, episodul 8 " Finaluri ratate " 5 00:01:33,256 --> 00:01:38,836 Bine, putem �ncepe acum. Dac� nu te superi, am venit cu asisten�ii mei. 6 00:01:39,136 --> 00:01:43,596 - Cred c� �l �tii pe Torgeir Lien. - Ei bine, am procedat �i eu la fel. 7 00:01:43,896 --> 00:01:48,656 Cred c� �i tu �l �tii pe noul meu �ofer: Roar Lien. 8 00:01:52,696 --> 00:01:59,976 - Tu... tr�d�tor blestemat! - Sta�i a�a! 9 00:02:00,676 --> 00:02:01,676 - Tr�d�tor futut! - Iuda! 10 00:02:01,736 --> 00:02:05,796 - Suntem aici pentru afaceri. - Bucur�-te de noul t�u echipament! 11 00:02:06,096 --> 00:02:09,296 Stai jos �i relaxeaz�-te. 12 00:02:15,336 --> 00:02:20,976 - Prietene, ai dep�it orice limit�. - Am un sim� al m�surii! 13 00:02:21,616 --> 00:02:26,876 Din respect pentru unchiul t�u, ��i mai ofer o ultim� �ans� s� te �ntorci acas�. 14 00:02:27,176 --> 00:02:30,656 - Sau ce? - �mi distrugi salopeta de schi? 15 00:02:34,496 --> 00:02:39,976 Vorbesc serios, Tommy. ��i cer asta, cu amabilitate, pentru ultima oar�. 16 00:02:41,496 --> 00:02:47,076 Haide, Frank! Ce vrei s� faci? E�ti b�tr�n. Admite asta, timpul t�u a trecut! 17 00:02:47,376 --> 00:02:52,796 Ai ap�rut �i tu pe aici, dup� un aranjament cu Comisia �i te-ai 18 00:02:52,897 --> 00:02:54,377 transformat �ntr-un fermier simpatic! 19 00:02:54,596 --> 00:02:57,396 E timpul s� te dai la o parte �i s� faci loc celor cu s�nge proasp�t, 20 00:02:57,420 --> 00:02:58,460 care au scula mare �i tare 21 00:02:59,556 --> 00:03:01,956 �i s� te bucuri de o pensionare confortabil� �n Lillehammer. 22 00:03:02,256 --> 00:03:07,656 Fiordurile sunt pline de cadavre, care au f�cut gre�eala s�-i subaprecieze 23 00:03:08,357 --> 00:03:09,877 pe norvegieni �i s�-i considere slabi! 24 00:03:10,836 --> 00:03:12,656 Iuda! 25 00:03:33,736 --> 00:03:36,536 - Bun�. - Bun�. 26 00:03:40,536 --> 00:03:42,936 Ce se �nt�mpl�? 27 00:03:44,416 --> 00:03:47,396 - Roar a trecut de partea du�manilor. - Cum? 28 00:03:47,696 --> 00:03:54,936 - A trecut de partea cealalt�. - Cineva ar trebui s� sune 29 00:03:55,037 --> 00:03:55,637 la Guinness pentru recordul absolut al tr�d�rii! 30 00:03:56,696 --> 00:03:59,276 Regret rahatul �sta! Atunci ce noroc c� am eu ceva ve�ti bune. 31 00:03:59,576 --> 00:04:03,956 E�ti de acord s� �l cheme pe copil Thyme? 32 00:04:03,957 --> 00:04:04,957 Nu. Nu prea cred. 33 00:04:05,556 --> 00:04:06,996 M-a sunat sora mea. 34 00:04:07,296 --> 00:04:12,756 A primit o finan�are din Kvinnovasjon, s� fac� o ferm� de alpaca �n Hornindal. 35 00:04:13,056 --> 00:04:16,076 �i vrea ca eu s� fiu administrator. 36 00:04:16,376 --> 00:04:21,916 P�i, da. Felicit�ri. E perfect pentru tine. 37 00:04:22,216 --> 00:04:28,396 E tipic pentru mine. Fratele meu �mi �nfige un cu�it pe la spate, iar tu �l r�suce�ti. 38 00:04:28,497 --> 00:04:29,497 E povestea vie�ii mele. 39 00:04:30,696 --> 00:04:35,236 Ce? O, nu, prostu�ule. E�ti �i tu implicat. E �ansa noastr� la o nou� via��, 40 00:04:35,337 --> 00:04:36,377 despre care am tot vorbit. 41 00:04:37,736 --> 00:04:40,676 Iart�-m�, credeam... credeam c� te referi numai la tine. 42 00:04:40,976 --> 00:04:46,356 Noi doi... turma de alpaca �i... 43 00:04:46,656 --> 00:04:51,516 - Dar cum r�m�ne cu Johnny? - Ce-i cu Johnny? 44 00:04:51,816 --> 00:04:55,836 - Ce o s�-i zic... - El e cel care ��i na�te copilul? 45 00:04:56,136 --> 00:05:01,336 Lui �i datorez totul. Simt c� nu este corect s� plec, pur �i simplu. 46 00:05:16,376 --> 00:05:21,876 Mul�umesc domnule! Eu nu c�l�toresc cu avionul din cauza toaletelor. 47 00:05:22,176 --> 00:05:27,176 A�i v�zut vreodat� una? E evident c� eu nu. 48 00:05:35,016 --> 00:05:38,516 - Care-i treaba? - Sper c� nu ai ve�ti proaste pentru mine. 49 00:05:38,816 --> 00:05:43,116 �nc� �mi mai tratez durerile de diminea��. Nu, multe doar... 50 00:05:43,416 --> 00:05:49,436 m� �ntrebam cum ar fi dac� a� renun�a la slujba asta �i m-a� muta �n Hornindal. 51 00:05:49,736 --> 00:05:51,516 Ce? 52 00:05:51,816 --> 00:05:58,976 Birgitte se mut� s� fac� o... ferm� de alpaca... �n Hornindal, deci... 53 00:06:02,176 --> 00:06:05,896 m� g�ndeam dac� este bine. 54 00:06:07,696 --> 00:06:09,716 Torgeir... 55 00:06:10,016 --> 00:06:14,796 este o singur� modalitate s� renun�i la slujba asta. Aceea e demisia... 56 00:06:15,096 --> 00:06:19,516 Da, �tiu, dar fratele meu... 57 00:06:19,816 --> 00:06:27,816 Fratele meu a plecat, s�n�tatea mea e �i ea pe duc�, a� putea s� mor �i... 58 00:06:28,736 --> 00:06:34,916 Am nevoie de un �nceput nou. �tii, ca tine c�nd ai venit �n Lillehammer. 59 00:06:35,216 --> 00:06:40,516 �mi pare r�u, dar nu pot s� ��i accept demisia acum. Suntem �n plin r�zboi! 60 00:06:40,816 --> 00:06:45,716 - Am nevoie de m�na mea dreapt�. - Dar ei nu o s�-i plac� deloc asta. 61 00:06:46,016 --> 00:06:51,376 Femeile nu �n�eleg rela�iile care se formeaz� la locul de munc�. Las-o balt�. 62 00:07:03,976 --> 00:07:07,996 Aici le place rahaturilor de norvegieni s� �i petreac� ultimele clipe, sau ce? 63 00:07:08,296 --> 00:07:12,036 Asta e mo�tenirea noastr�. 64 00:07:12,336 --> 00:07:16,396 - Arat� pu�in respect, omule. - M� str�duiesc. 65 00:07:16,696 --> 00:07:21,696 Dar a� fi capabil de mai mult respect dac� ar ap�rea �i o lumin�. 66 00:07:25,096 --> 00:07:28,176 Generatorul va fi pornit �n c�teva minute. 67 00:07:35,096 --> 00:07:40,196 - E o frumuse�e, nu-i a�a? - Model Chandler, 1926. 68 00:07:40,496 --> 00:07:43,876 Nu-i a�a c� �l vezi pe marele Al Capone la pupitru, cum conduce? 69 00:07:44,176 --> 00:07:47,256 " Asta e pentru tine, Bugsy." 70 00:07:50,416 --> 00:07:53,416 Da. Pot s� v�d asta, Frankie. 71 00:07:55,656 --> 00:07:57,856 Haide aici. 72 00:08:02,536 --> 00:08:05,916 Ce face o mare vedet� ca tine, �n micu�ul meu cartier? 73 00:08:06,216 --> 00:08:10,776 - Frankie... trebuie s� vorbim. - Bine. 74 00:08:12,936 --> 00:08:17,356 �nc� de c�nd mi-a ie�it cartea, Unchiul Sal a �nceput cu amenin��rile. 75 00:08:17,656 --> 00:08:23,196 La �nceput nu am crezut c� e ceva serios, dar evenimentele recente sugereaz� altceva. 76 00:08:23,496 --> 00:08:29,496 Spune c� am furat re�etele din toat� cartea de la mama lui. 77 00:08:29,497 --> 00:08:30,497 �i asta nu-i adev�rat! 78 00:08:30,976 --> 00:08:35,156 - Joey... alo? - Cu mine vorbe�ti. 79 00:08:35,456 --> 00:08:39,876 C�te dup�-amiezi nu am m�ncat noi la bunica Lento, de-a lungul timpului? 80 00:08:40,176 --> 00:08:43,196 �tiu c� de la m�tu�ica vine re�eta pr�jiturii din carte. 81 00:08:43,496 --> 00:08:46,996 Ea e singura care nu o coace de dou� ori. 82 00:08:47,296 --> 00:08:50,316 �i secretul re�etei la pizza? 83 00:08:50,616 --> 00:08:53,876 S� folose�ti carne ieftin� �i foarte gras� pentru ai da gust bun. 84 00:08:54,176 --> 00:08:58,316 Nu ��i sun� familiar? Sunt un fan al t�u, Joey. 85 00:08:58,616 --> 00:09:04,116 Buc�tarul meu are cartea ta �n buc�t�rie, dar am�ndoi �tim de unde 86 00:09:04,217 --> 00:09:05,297 provin re�etele. Ce naiba!? 87 00:09:05,916 --> 00:09:08,596 - Bine. �i ce dac�? - Cel pu�in le men�in �n via��. 88 00:09:08,896 --> 00:09:13,316 Ce a f�cut sugaciul �la mai mult pentru ea, except�nd faptul c� a b�gat-o 89 00:09:13,317 --> 00:09:14,397 a�a de timpuriu �n morm�nt! 90 00:09:16,116 --> 00:09:18,476 �i-acum ciudatul �la ia via�a la cine vrea el. 91 00:09:18,577 --> 00:09:19,577 Ce? Ce vrei s� spui? 92 00:09:20,676 --> 00:09:23,156 Au tras asupra mea c�nd ie�eam de la fututa aia de emisiune TV! 93 00:09:23,180 --> 00:09:27,596 Cine altcineva ar fi avut boa�ele? Nu �tiu ce mai inten�ioneaz� animalul. 94 00:09:27,896 --> 00:09:32,356 A angajat un uciga� pl�tit, �n a�a fel �nc�t el s� fie cu m�inile curate. 95 00:09:32,656 --> 00:09:38,996 Am f�cut ceva cercet�ri �i am aflat c� numai doi, de ai no�trii, ac�ioneaz� 96 00:09:39,097 --> 00:09:40,097 �n partea asta a lumii. 97 00:09:40,796 --> 00:09:42,916 Tu �i un rahat de nepot al lui, ajuns �i el prin zon�. 98 00:09:43,736 --> 00:09:46,316 �tii c� sunt c� sunt ca �i pensionat? �tii, nu-i a�a? 99 00:09:46,616 --> 00:09:50,116 �tiu c� nu ai fost tu, Frankie. Altfel nu a� fi fost aici. 100 00:09:50,416 --> 00:09:56,996 �tiu �i c� ai avut o �n�elegere cu Comisia �i de aceea ai ajuns �n Scandinavia. 101 00:09:57,296 --> 00:10:04,036 A�adar din respect, am venit s�-�i cer permisiunea �naintea s�-l pun la punct 102 00:10:04,336 --> 00:10:08,396 pe golanul �sta mic �i s� plec, dup�, acas� s� m� ocup de �obolanul �la gras de Sal! 103 00:10:08,696 --> 00:10:12,276 D�-mi 24 de ore. 104 00:10:12,576 --> 00:10:20,296 �nainte s� pornim la r�zboi pe motiv de lasagna lui bunica, 105 00:10:20,397 --> 00:10:22,477 trebuie s� dau c�teva telefoane �i s� verific un pic. 106 00:10:22,501 --> 00:10:24,681 De aceea am venit la tine, Frankie. 107 00:11:01,016 --> 00:11:04,216 - Am un apel telefonic pentru tine. - Pleac� de aici! 108 00:11:06,176 --> 00:11:11,496 - Trebuie s� controlez muzica de aici! - E important. 109 00:11:11,697 --> 00:11:12,697 B�ga-mi-a�! 110 00:11:13,856 --> 00:11:15,636 Care-i treaba, omule? 111 00:11:15,936 --> 00:11:20,396 - Tommy, unde dracului e�ti? - E timpul s� te �ntorci acas�! 112 00:11:20,497 --> 00:11:21,977 Unchiul t�u vrea s� te �ntorci acas�. 113 00:11:22,096 --> 00:11:24,176 Ascult�, spune-i unchiului Sal c� sunt fericit aici 114 00:11:24,200 --> 00:11:27,476 �i c� o s� mai stau o perioad� s� dezvolt ceva proiecte! 115 00:11:27,776 --> 00:11:32,636 Ceea ce "dezvol�i" tu a devenit o problem�, Tommy. 116 00:11:32,737 --> 00:11:33,637 Frank ne-a f�cut un favor �i acum tu �l scuipi �n fa��! 117 00:11:34,736 --> 00:11:38,716 Tagliano e de prea mult timp �n Norvegia. A ajuns la cap�tul drumului. 118 00:11:38,817 --> 00:11:39,817 Nu �mi este fric� de el! 119 00:11:40,816 --> 00:11:44,396 Ar fi bine s� ��i fie fric� de mine, sugaci mic! Chiar nu �n�elegi? 120 00:11:44,696 --> 00:11:49,796 Frank a ajuns �n Norvegia datorit� Comisiei, dup� ce a rezolvat 121 00:11:49,897 --> 00:11:51,257 o mul�ime din problemele noastre! 122 00:11:51,796 --> 00:11:56,476 �i, de atunci, ne trimite �n fiecare lun� un plic consistent. 123 00:11:56,477 --> 00:11:57,517 Norvegia e teritoriul lui! 124 00:11:59,376 --> 00:12:02,436 Comisia nu are jurisdic�ie aici �n Midgard. Sunt la dracu-n praznic. 125 00:12:02,736 --> 00:12:05,436 Nu ��i face griji unchiule Sal, am situa�ia sub control. 126 00:12:05,736 --> 00:12:08,596 Nu ai nimic sub control, rahat pric�jit! 127 00:12:08,896 --> 00:12:13,076 Semnalul la mobil e slab aici. Te aud foarte prost. 128 00:12:13,376 --> 00:12:15,896 Alo? Alo? 129 00:12:21,776 --> 00:12:24,496 Mi-a �nchis! 130 00:12:34,696 --> 00:12:40,996 A fost dr�gu� din partea ta s� �mi dai liber, ca s� m� pot ocupa de 131 00:12:41,097 --> 00:12:42,337 reac�iile la stresul emo�ional. 132 00:12:43,196 --> 00:12:46,996 - Nu era necesar s� te deplasezi �i tu. - Cu siguran�� nu sunt bune. 133 00:12:47,296 --> 00:12:52,076 Va fi ceva a�a de confortabil. Nu am mai fost la caban� de mul�i ani. 134 00:12:52,376 --> 00:12:58,476 �i, punctul forte, pentru moment, este c� ��i vei petrece sf�r�itul de s�pt�m�n� 135 00:12:58,577 --> 00:12:59,937 cu o femeie, care este egalul t�u. 136 00:12:59,961 --> 00:13:05,556 �i nu cu cineva pe care �l vezi ca un obiect sexual. 137 00:13:05,617 --> 00:13:06,697 O, da! Va fi o minun��ie! 138 00:13:07,616 --> 00:13:09,216 - O. �sta e al meu. - Da. 139 00:13:11,256 --> 00:13:13,116 - Alo? - Alo. 140 00:13:13,416 --> 00:13:17,036 - Sunte�i Jan Johansen? - Da, domnule. V� vorbe�te. 141 00:13:17,336 --> 00:13:21,476 Aici este Line Skaug, asistenta de la spital. 142 00:13:21,577 --> 00:13:22,577 Bun�... 143 00:13:22,976 --> 00:13:25,976 Ne-a�i rugat s� v� inform�m dac� intervin schimb�ri dramatice la Dag Solstad 144 00:13:26,000 --> 00:13:29,516 - �i tocmai au avut loc c�teva. - Chiar a�a? 145 00:13:29,816 --> 00:13:32,836 �i-a revenit aproape la normal. 146 00:13:33,136 --> 00:13:37,296 - S� ave�i o zi bun�. - Da... Da... 147 00:13:43,696 --> 00:13:49,276 - E�ti bine? Te-ai schimbat pu�in la fa��. - A fost ceva particular? 148 00:13:49,576 --> 00:13:53,196 - Cine a sunat? - Nu, a fost doar ceva... 149 00:13:53,496 --> 00:13:58,976 Ceva probleme nerezolvate pe care �ncerc s� le las �n urma mea, a�a c�... 150 00:14:10,096 --> 00:14:13,276 Iat�-l! 151 00:14:13,576 --> 00:14:15,756 - Bun�. - Ar��i bine. Chiar foarte bine! 152 00:14:16,056 --> 00:14:19,776 - E�ti sigur c� e�ti preg�tit pentru asta? - Absolut. 153 00:14:33,136 --> 00:14:38,436 Da. E extraordinar c� po�i s� suni, dar las-o mai u�or aici. Bine? 154 00:14:38,736 --> 00:14:42,636 - �l c�ut�m pe Jan Johansen. - Jan Johansen? 155 00:14:42,936 --> 00:14:48,796 - �i... cum ��i afecteaz� creierul? - Eram, de fapt, con�tient dar 156 00:14:48,797 --> 00:14:49,797 nu puteam s� m� mi�c! 157 00:14:50,596 --> 00:14:52,156 - �efu', am ob�inut un nume. - Excelent! 158 00:14:52,176 --> 00:14:56,316 Foarte bine! Dag, mai ai �nc� contactul �la de la Registrul Auto? 159 00:14:56,616 --> 00:14:59,576 - Da. - Cheam�-l la telefon. 160 00:15:04,056 --> 00:15:08,036 Salut, Ove, sunt Dag. Po�i s� m� aju�i cu num�rul de �nregistrare al unei ma�ini? 161 00:15:08,336 --> 00:15:11,036 Mai spune-mi odat� cum o cheam�? 162 00:15:11,336 --> 00:15:15,156 Bo Mikkelsen. 163 00:15:15,257 --> 00:15:16,257 Bo Mikkelsen. 164 00:15:17,356 --> 00:15:19,636 Nu po�i s� mi-l trimi�i printr-un SMS? 165 00:15:19,936 --> 00:15:22,316 O frumuse�e. Bine lucrat! 166 00:15:22,616 --> 00:15:27,996 Acum ne �ntoarcem la Flamingo �i facem ceva mi�c�ri s�-l prindem pe 167 00:15:28,197 --> 00:15:29,197 fututul �sta. Haide�i! 168 00:15:29,696 --> 00:15:32,296 - Sunt perfect treaz. - Da, da, con�tient �n totalitate. 169 00:15:41,856 --> 00:15:45,836 - E�ti sigur c� e aici? - Super agentul meu imobiliar nu o 170 00:15:45,937 --> 00:15:46,937 freac� prin zon�! 171 00:15:48,036 --> 00:15:49,241 A spus c� �eful lui Jan are o c�su�� aici. 172 00:15:49,242 --> 00:15:51,876 Problema e c� nimeni nu are o adres� proprie aici. 173 00:15:52,176 --> 00:15:55,116 Stai a�a... Nu e ma�ina lor? 174 00:15:55,416 --> 00:15:58,136 Asta e. 175 00:16:09,096 --> 00:16:11,856 Acum ce facem? 176 00:16:12,896 --> 00:16:17,676 - Nu, nu poate. Acum trebuie s� pricepi ce ��i spun: mergem la ferma de animale! 177 00:16:17,976 --> 00:16:20,636 Da. Nu, a�a ceva e imposibil. 178 00:16:20,936 --> 00:16:24,116 Da, evident. Tu... Trebuie s� a�tep�i pu�in. Bine? 179 00:16:24,416 --> 00:16:25,880 Jacheta copiilor, cizmuli�ele �i restul. 180 00:16:25,881 --> 00:16:29,236 Pune-le acolo. Ne trebuie la ferma de animale. 181 00:16:29,536 --> 00:16:35,196 Ce ai mai f�cut acum? Acum trebuie s� vii! Ai ratat �nmorm�ntarea 182 00:16:35,496 --> 00:16:40,596 tat�lui meu. S� nu crezi c� voi fi mereu aici pentru tine. �ncep �ntocmirea 183 00:16:40,896 --> 00:16:45,456 actelor imediat. Nu! Nu, nu voi fi! Nu, �n�elegi! 184 00:16:48,576 --> 00:16:55,276 Deci, ce mai face perversul meu favorit? Pentru dumnezeu! Nu �ncepe �i tu acum! 185 00:16:55,576 --> 00:16:59,576 Ce? Am zis ceva gre�it? 186 00:17:10,136 --> 00:17:17,556 L-am adus pe Roar aici. El crede c� �tie �ntreaga poveste, dar v� asigur 187 00:17:17,757 --> 00:17:20,557 c� nu o �tie nici pe jum�tate! D�-mi voie s� te introduc �n problem�! 188 00:17:22,056 --> 00:17:23,636 Omul la care tu �i spui Johnny, se nume�te �n realitate Frank Tagliano. 189 00:17:23,936 --> 00:17:29,196 Tagliano sunt trei fra�i. Tipi foarte duri, �n vremurile de alt�dat�. Asasini to�i. 190 00:17:29,496 --> 00:17:32,996 Ei �i unchiul meu, Sal Lento, au crescut �n acela�i cartier. 191 00:17:33,296 --> 00:17:37,316 Francesco, Frank, e cel mai t�n�r, iar Antonino cel mai b�tr�n. 192 00:17:37,616 --> 00:17:44,436 Durul Tony, acum p�rintele Tony, a devenit preot, iar Giuseppe, Joey, 193 00:17:44,537 --> 00:17:46,337 mijlociul, este cel mai periculos dintre to�i. 194 00:17:46,736 --> 00:17:48,036 El a devenit cel mai important asasin pl�tit din �ntreaga ga�c�. 195 00:17:48,336 --> 00:17:51,716 Aveau o afacere de familie. Dac� Frank avea ceva ne�n�elegeri cu tine, 196 00:17:52,016 --> 00:17:56,716 Tony te preg�tea pentru via�a de apoi, iar Joey te trimitea acolo. 197 00:17:57,016 --> 00:17:59,596 �i ce s-a �nt�mplat cu mijlociul, asasinul pl�tit? 198 00:17:59,896 --> 00:18:04,636 Are o cas� de pompe funebre �n Bay Ridge. Prime�te comenzi de la unul 199 00:18:04,937 --> 00:18:06,337 �i de la altul. Doar pe plan local. 200 00:18:06,836 --> 00:18:10,196 Nu a c�l�torit cu un avion �n via�a lui. Tipii �tia sunt ni�te dinozauri nenoroci�i. 201 00:18:10,336 --> 00:18:15,756 Noi tr�im �ntr-o lume nou� �i ei sunt, practic, pe cale dispari�ie. 202 00:18:16,056 --> 00:18:19,156 - Acum este vremea noastr�! - S� bem pentru genera�ia noastr�! 203 00:18:19,456 --> 00:18:21,936 - S� tr�i�i! - S� tr�im! 204 00:18:28,296 --> 00:18:30,796 Aceasta este credin�a bisericii, 205 00:18:31,096 --> 00:18:37,496 pe care cu m�ndrie o folosim �n slujba domnului nostru Isus Cristos. 206 00:18:40,296 --> 00:18:43,316 Cum vom boteza trei copii a lui Dumnezeu, 207 00:18:43,616 --> 00:18:48,556 trebuie s�-i mul�umim lui pentru aceste produse medicamentoase, 208 00:18:48,856 --> 00:18:54,356 care ne dau ace�ti monozigo�i triple�i, quadrupli, sau mai mul�i, 209 00:18:54,656 --> 00:18:57,996 care permit bisericii noastre s� fie �nfloritoare �n viitor. 210 00:18:58,296 --> 00:19:01,436 O, �n genunchi. Sunt prea b�tr�n pentru rahaturile astea. 211 00:19:01,736 --> 00:19:05,236 E singurul loc unde scapi de fanii Facebook-ului zilele astea! 212 00:19:05,536 --> 00:19:08,716 A�a c� spune repede. Nici picioarele mele nu mai sunt a�a tinere. 213 00:19:09,016 --> 00:19:13,676 - I-am creat o problem�. - Lui Frankie. 214 00:19:13,976 --> 00:19:18,036 - Am nevoie de Giuseppe s� o rezolve. - �tii calea... 215 00:19:18,336 --> 00:19:22,156 Micu�ule Joey, te botez �n numele tat�lui... 216 00:19:22,456 --> 00:19:26,236 Adev�rul este, Angelina... 217 00:19:26,536 --> 00:19:29,636 c� Tony nu m-a pl�cut niciodat�. 218 00:19:29,936 --> 00:19:35,736 Te rog, Angelina. E pentru Frankie, nu pentru mine. 219 00:19:37,896 --> 00:19:40,436 Bine, s� v�d ce pot face. 220 00:19:40,736 --> 00:19:47,276 �i nu uita�i c� m� pute�i apela oric�nd pe Twitter la. 221 00:19:47,777 --> 00:19:49,057 P�rinteleTony@Echipajuldomnului. 222 00:19:49,776 --> 00:19:52,096 �i cu asta v� spun... merge�i �n pace cu dumnezeu! 223 00:20:02,216 --> 00:20:06,156 Cimitirele �mi produc frisoane. 224 00:20:06,456 --> 00:20:10,856 Asta pentru c� �tii c� o s� sf�r�e�ti, �n cur�nd, �ntr-unul. 225 00:20:18,456 --> 00:20:22,376 - Angelina, Anthony. - Ce v� aduce aici? 226 00:20:24,016 --> 00:20:27,416 A... probabil c� tu, Sal? 227 00:20:28,536 --> 00:20:31,076 E fratele nostru. Ca �ntotdeauna. 228 00:20:31,376 --> 00:20:35,436 - Are necazuri din nou, Joey. - Dar nu e vina lui. 229 00:20:35,736 --> 00:20:42,256 E vina mea. Scuze, Giuseppe, dar nu putem merge altundeva s� discut�m? 230 00:20:44,016 --> 00:20:48,976 - Nu te sim�i confortabil aici? - Ei... nu. 231 00:20:49,416 --> 00:20:53,736 Mi se pare corect. Haide�i sus, v� fac ni�te cafea. 232 00:21:15,376 --> 00:21:18,416 Bun�? Bun�? Bu... 233 00:21:19,096 --> 00:21:21,176 Doamne... 234 00:21:26,416 --> 00:21:29,396 - Ce naiba faci? - Bun�, comoara mea! 235 00:21:29,696 --> 00:21:35,556 - Ce faci aici? - Am crezut c� putem s� ne b�l�cim �mpreun�. 236 00:21:35,856 --> 00:21:40,596 - Laptele e bun pentru piele, deci... - �i-am spus c� nu mai am ce vorbi cu tine! 237 00:21:40,896 --> 00:21:44,076 - Da, dar... - Cred c� nu realizezi... 238 00:21:44,376 --> 00:21:47,956 Comoara mea, dar te iubesc �i vom avea un copil �mpreun�. 239 00:21:48,256 --> 00:21:54,156 Acum, idiotule, ascult�-m� cu aten�ie pentru ultima oar�... 240 00:21:54,157 --> 00:21:55,917 nu mai avem ce s� vorbim unul cu cel�lalt! 241 00:21:56,056 --> 00:21:58,716 Dar eu... Nu �tiu ce...? De ce...? 242 00:21:59,016 --> 00:22:05,156 Dac� tu nu mai vrei s� vorbe�ti cu mine, atunci cu cine s� o fac? 243 00:22:05,456 --> 00:22:10,196 - Toat� lumea m� dispre�uie�te. - Nu. Nu nu toat� lumea. 244 00:22:10,496 --> 00:22:15,956 Ascult�...trebuie s� vorbe�ti cu cineva specializat? M-ai �n�eles? 245 00:22:16,256 --> 00:22:21,676 Nu cred c� sunt persoana potrivit� s� vorbesc cu tine. Tu ai nevoie de ajutor. 246 00:22:21,976 --> 00:22:25,596 Uite care e treaba! Tu trebuie doar s� ��i �nchizi gura aia. 247 00:22:25,896 --> 00:22:30,716 Nu s� stai acolo �i s� te fandose�ti cu ���ele alea delicioase! 248 00:22:31,016 --> 00:22:35,116 Dac� vrei s� �mi hr�ne�ti fiul, atunci po�i foarte bine s� m� hr�ne�ti �i pe mine! 249 00:22:35,416 --> 00:22:38,416 - D�-mi drumul! - Am spus s� �mi dai drumul! 250 00:22:55,336 --> 00:23:01,396 - Bo, a� fi putut s� m� fac actor.Pe bune. - O, nu? 251 00:23:01,696 --> 00:23:08,156 E totalmente adev�rat. Am fost la absolut toate �colile de teatru �i... 252 00:23:08,456 --> 00:23:15,396 niciodat� nu am primit un rol major. Nu eram sufucient de prezentabil pentru ei, deci... 253 00:23:15,696 --> 00:23:20,516 Altfel, am mai mult talent dec�t mul�i dintre b�ie�ii �tia " meserie ". 254 00:23:20,816 --> 00:23:26,216 Jan, trebuie s� ��i spun c� nu �ncetezi s� m� surprinzi niciodat�. 255 00:23:49,576 --> 00:23:55,356 De fapt, unul din monologurile mele favorite este din " O cas� de p�pu�i". 256 00:23:55,656 --> 00:23:59,716 - Un monolog dedicat lui Nora. - O? 257 00:24:00,016 --> 00:24:04,516 - Nu po�i s� reproduci scena? - Nu, nu. S-a �nt�mplat tare demult. 258 00:24:04,816 --> 00:24:08,676 Una mic�. Numai o parte mic�. 259 00:24:08,976 --> 00:24:11,736 Nu �tiu c�t �mi mai amintesc... 260 00:24:29,616 --> 00:24:32,996 " A�adar am plecat din m�inile tat�lui meu �i din ale tale." 261 00:24:33,296 --> 00:24:36,076 " �i tu ai aranjat totul conform gusturilor tale," 262 00:24:36,376 --> 00:24:42,916 " iar eu am acelea�i gusturi ca �i tine �i am procedat identic. Nu mai �mi amintesc." 263 00:24:43,216 --> 00:24:47,636 " Poate le-am �mp�r�it pe am�ndou�. La �nceput prima, dup� care cealalt�." 264 00:24:47,936 --> 00:24:51,556 " O, Torvald, c�nd privesc acum �n urm�," 265 00:24:51,856 --> 00:24:57,736 " simt c� am tr�it �ntr-o mare s�r�cie, de la o zi la alta." 266 00:25:00,296 --> 00:25:05,376 " Tu �i tata a�i comis un mare, mare p�cat �mpotriva mea." 267 00:25:06,296 --> 00:25:11,136 " Este vina ta c� acolo, undeva, ceva nu e �n regul� cu mine." 268 00:25:18,656 --> 00:25:25,136 " E vina lor... c� ceva nu e �n regul� cu mine." 269 00:25:41,816 --> 00:25:44,136 �l avem. 270 00:26:20,616 --> 00:26:22,936 O, doamne! 271 00:26:24,016 --> 00:26:27,336 V� rog, l�sa�i-m� s� plec! 272 00:26:29,616 --> 00:26:31,696 Da. 273 00:26:34,496 --> 00:26:38,176 - E �n regul�. - Ea nu va spune nimic. 274 00:26:45,856 --> 00:26:48,576 Te rog, Johnny. 275 00:26:54,136 --> 00:26:56,936 Te rog... 276 00:26:58,296 --> 00:27:01,296 Ai grij� de el. 277 00:27:04,176 --> 00:27:06,556 Te rog... 278 00:27:06,856 --> 00:27:10,676 - Prea bine, ai auzit ce... - L-ai auzit pe om. 279 00:27:10,976 --> 00:27:15,216 Acum duce�i bucata aia de rahat jos, l�ng� ap�. 280 00:28:18,416 --> 00:28:22,216 Da, d�-i drumul �i v�sle�te cu calm. 281 00:29:23,816 --> 00:29:26,236 Uite, ditamai garda personal�! 282 00:29:26,536 --> 00:29:29,836 Gr�be�te-te, p�n� ce nu sco�i tot afar�, scumpule! 283 00:29:29,937 --> 00:29:30,937 Voi fi bine. 284 00:29:31,136 --> 00:29:32,776 E vremea fututului de pr�nz. 285 00:30:47,256 --> 00:30:50,136 Avem o situa�ie. 286 00:31:05,456 --> 00:31:10,156 E un prieten de-al vostru? 287 00:31:10,456 --> 00:31:15,416 Obi�nuia s� fac�, �n trecut, unele servicii clubului. 288 00:31:17,176 --> 00:31:20,676 - E un caz ciudat. - �i ce e a�a ciudat? 289 00:31:20,976 --> 00:31:28,116 Nu �n fiecare zi g�se�ti un tip cu un �obolan �n gur�. �tii ceva legat de asta? 290 00:31:28,416 --> 00:31:30,496 Nu. 291 00:32:24,496 --> 00:32:29,276 Aten�ie, doamnelor �i domnilor, �nchidem temporar pentru renovare. 292 00:32:29,576 --> 00:32:32,576 C�ra�i-v� naibii afar�! 293 00:32:54,016 --> 00:32:58,416 - E�ti sigur c� obiectul �sta e securizat? - Da, e criptat. 294 00:33:00,896 --> 00:33:06,216 - Treaba asta e securizat�? - Da, am un mic dispozitiv de codificare. 295 00:33:06,736 --> 00:33:09,896 Am v�zut �ntr-un film cu Steven Seagal. 296 00:33:11,816 --> 00:33:16,396 Am v�zut �ntr-un film cu Steven Seagal. 297 00:33:16,696 --> 00:33:18,936 Bine. 298 00:33:20,496 --> 00:33:24,796 - Sally? - Ai idee ce dezordine ai produs aici? 299 00:33:25,096 --> 00:33:29,476 Nu eu am �nceput. Bastardul �la a furat mo�tenirea mamei mele. 300 00:33:29,776 --> 00:33:34,172 Trebuie s�-�i controlezi emo�iile! Joey Salmone este un membru deplin al mafiei. 301 00:33:34,055 --> 00:33:35,655 E�ti membru �n Comisie, pentru dumnezeu! 302 00:33:36,554 --> 00:33:39,034 Nu po�i s� te �nv�r�i prin zon� ucig�ndu-i pe b�ie�i din cauza 303 00:33:39,058 --> 00:33:40,378 unui sandvi� cu c�rna�i �i piper. 304 00:33:43,401 --> 00:33:44,621 P�i, s�-l fut! Ceea ce nu �tie el este c� mama mea l�sa pe dinafar� c�teva 305 00:33:44,921 --> 00:33:49,241 condimente, �nainte s�-i scrie re�etele. Pr�jiturile lui nu sunt a�a de bune! 306 00:33:55,121 --> 00:34:01,221 Sally, ascult�-m� acum... Joey a angajat profesioni�ti. 307 00:34:01,521 --> 00:34:05,741 �i va veni de hac nepotului t�u, dup� care vine s� te g�seasc� pe tine. 308 00:34:06,041 --> 00:34:11,021 Frankie, nu-l mai pot controla deloc pe pu�tiul �sta. E un r�u! 309 00:34:11,222 --> 00:34:12,222 Te �n�eleg. 310 00:34:12,821 --> 00:34:14,021 Dar nu exist� dec�t o solu�ie. 311 00:34:14,121 --> 00:34:18,621 Trebuie s�-i spun c� Tommy a fost pe cont propriu 312 00:34:18,921 --> 00:34:22,701 �i c� tu nu ai nimic de a face cu tentativa lui de asasinat. 313 00:34:23,001 --> 00:34:28,981 �tiu c� e din familie, dar trebuie sacrificat �i astfel evit�m r�zboiul. 314 00:34:29,282 --> 00:34:30,602 Deja am anticipat asta, confrate! 315 00:34:30,781 --> 00:34:34,421 Am conceput o poveste de acoperire �i am trimis groparul. 316 00:34:34,721 --> 00:34:39,521 L-ai activat pe fratele meu dup� pensionare? 317 00:34:40,222 --> 00:34:42,342 �nc� mai face unele servicii mai speciale pentru mine. 318 00:34:43,121 --> 00:34:45,581 - Dar el nu zboar� niciodat�. - L-am dus eu acolo. 319 00:34:45,682 --> 00:34:46,802 Dar nu �tim unde este Tommy! 320 00:34:48,781 --> 00:34:52,861 Prostul s-a mutat �nt-o tab�r�, �n apropierea celui mai luminat hotel, 321 00:34:52,962 --> 00:34:54,122 Brutarul Ars, sau a�a ceva... 322 00:34:54,661 --> 00:34:57,461 Fratele t�u �tie unde este �i se poate �nt�mpla �n fiecare secund�... 323 00:34:57,641 --> 00:35:00,701 Fiecare secund�? B�ga-mi-a�! 324 00:35:01,001 --> 00:35:05,081 Frankie? Alo? Frankie? 325 00:35:08,926 --> 00:35:15,106 - Torgeir. �ofezi tu. �i sun�-l pe Roar. - Bine. 326 00:35:15,406 --> 00:35:21,206 Spune-i s� stea departe de Tommy �n seara asta. S� spun� c� e bolnav 327 00:35:21,807 --> 00:35:24,107 sau ceva asem�n�tor! 328 00:35:31,806 --> 00:35:34,846 S� stai treaz! M-ai auzit? 329 00:35:55,166 --> 00:35:57,806 Salut, Tommy. 330 00:36:03,286 --> 00:36:06,286 E o onoare s� v� �nt�lnesc, domnule. 331 00:36:52,406 --> 00:36:55,686 - O, doamne. - Doamne, Torgeir. 332 00:37:04,966 --> 00:37:08,686 Nu �mi place aici, Torgeir. 333 00:37:12,446 --> 00:37:17,026 Poate c� e timpul s� te �ntorci acas�, frate? 334 00:37:17,227 --> 00:37:18,227 Da. 335 00:37:19,526 --> 00:37:21,806 Da. E �n regul�. O scoatem noi la cap�t. 336 00:37:37,606 --> 00:37:44,306 Drag� �efule, am petrecut momente frumoase �mpreun�. 337 00:37:44,606 --> 00:37:50,506 Din nefericire, ca toate lucrurile frumoase, trebuia s� fie un final. 338 00:37:50,806 --> 00:37:55,626 �tiu c� ai reguli stricte �i c� angaja�ii nu pot s� renun�e la slujb�, 339 00:37:55,926 --> 00:37:59,546 dar aceast� via�� nu mi se mai potrive�te. 340 00:37:59,846 --> 00:38:05,726 De aceea �i-am scris aceast� scrisoare de demisie. 341 00:38:31,966 --> 00:38:34,066 - Bun�. - Bun�, ga�c�. 342 00:38:34,366 --> 00:38:39,146 Din moment ce vom pleca �n cur�nd, �i-am luat un cadou de r�mas bun. 343 00:38:39,446 --> 00:38:45,446 - Ei, nu trebuia... - �tiu, dar am �inut neap�rat... 344 00:38:45,647 --> 00:38:46,887 a�a c� nu mai men�iona asta. 345 00:38:49,226 --> 00:38:54,146 - Nu, vorbesc serios. Nu trebuia. - Accesoriul t�u preferat? 346 00:38:54,247 --> 00:38:56,047 Da, dar eu nu mai am nevoie de ea, a�a c�... 347 00:38:56,846 --> 00:39:00,706 Devin un familist acum, a�a c� nu mai am nevoie de aten�ie din partea doamnelor. 348 00:39:01,006 --> 00:39:05,546 Dar poate c� o s�-�i aduc� �ie noroc? 349 00:39:05,846 --> 00:39:08,446 Noroc? Mie? 350 00:39:11,406 --> 00:39:15,706 - Cred c� mai bine am grij� de freza mea. - Da. 351 00:39:16,006 --> 00:39:20,906 - Dar... ��i mul�umesc. - Da... 352 00:39:21,206 --> 00:39:24,126 S� toast�m. 353 00:39:25,486 --> 00:39:28,886 - Pentru noi �nceputuri! - Pentru noi �nceputuri! 354 00:39:33,966 --> 00:39:41,546 �i, apropo, e�ti �n continuare cel mai ca lumea imigrant ce l-am �nt�lnit. 355 00:39:42,446 --> 00:39:45,386 - Serios! - Hai aici. 356 00:40:03,086 --> 00:40:05,086 Bine. 357 00:40:45,006 --> 00:40:47,786 Noapte bun�, Thyme. 358 00:40:48,086 --> 00:40:51,126 - Noapte bun�, drag�. - Noapte bun�. 359 00:41:00,686 --> 00:41:04,646 - Dac� nu te superi! - Mi-au mai r�mas c�teva pagini. 360 00:41:06,966 --> 00:41:11,746 " O! Curaj. O, da." 361 00:41:12,046 --> 00:41:15,106 " Au g�sit doar calea cea mai rea." 362 00:41:15,406 --> 00:41:22,846 " Pe urm�, via�a a �nceput s� fie mai u�or de tr�it," 363 00:41:23,047 --> 00:41:24,747 " �n ciuda tuturor lucrurilor." 364 00:42:11,735 --> 00:42:17,115 Ceea ce trebuie s� �tim este dac� se decerneaz� un premiu interna�ional 365 00:42:17,316 --> 00:42:18,316 pentru c�r�i de bucate? 366 00:42:18,815 --> 00:42:20,255 Dar, Joey, cu siguran�� �l meri�i. 367 00:42:20,535 --> 00:42:23,835 - Beau pentru tine, pu�tiule! - Mul�umesc, Frankie. 368 00:42:24,135 --> 00:42:29,875 Sta�i a�a. Ce zice�i de un toast pentru ca fratele meu mai mic s� stea departe 369 00:42:30,176 --> 00:42:31,656 de necazuri, �n urm�toarele 5 minute? 370 00:42:31,875 --> 00:42:33,795 - O, se rezolv�. - Da. S� �ncerc�m. 371 00:42:34,095 --> 00:42:37,515 - Vreau s� beau pentru asta. - M� bag �i eu... 372 00:42:37,815 --> 00:42:40,595 - V� spun eu ce facem. - S� bem pentru adev�ra�ii eroi! 373 00:42:40,895 --> 00:42:45,675 Bunica Lento, mamele italience �i str�bunicile care ne-au dat fasole 374 00:42:45,975 --> 00:42:52,455 �i au �ncercat s� ne �in� departe de necazuri. 375 00:42:52,556 --> 00:42:54,156 Suntem foarte m�ndrii de ele! Numai bine! 376 00:42:54,180 --> 00:42:59,480 SF�R�ITUL SEZONULUI 3 377 00:43:00,000 --> 00:43:05,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 378 00:43:00,305 --> 00:43:06,319 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 35825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.