Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,467 --> 00:03:41,407
Wat een gekke wereld.
2
00:07:44,500 --> 00:07:48,655
H�, zag je hoe hij door de lucht vloog?
3
00:07:49,364 --> 00:07:52,013
Hij zeilde gewoon door de lucht.
-Het was verschrikkelijk.
4
00:07:52,513 --> 00:07:54,500
Hij moet minstens 120 gereden hebben.
5
00:07:54,500 --> 00:07:57,560
Een zieken auto...
we moeten een ziekenwagen bellen.
6
00:07:58,671 --> 00:08:00,104
Moet je die auto zien.
7
00:08:00,707 --> 00:08:03,403
Hij moet je met minstens
140 ingehaald hebben.
8
00:08:03,509 --> 00:08:07,036
Hij haalde mij in. Ik heb m'n hele
leven nog niet zoiets idioots gezien!
9
00:08:07,146 --> 00:08:09,239
Laten we naar beneden gaan.
-Kom.
10
00:08:09,749 --> 00:08:11,307
We gaan naar beneden.
11
00:08:11,417 --> 00:08:14,215
Russell, wees voorzichtig.
denk aan je toestand.
12
00:08:15,722 --> 00:08:18,020
Goh, hoe hij daar door de lucht zeilde...
13
00:08:19,726 --> 00:08:21,591
Pas op.
14
00:08:24,397 --> 00:08:26,160
Er zit niemand in de auto.
15
00:08:26,966 --> 00:08:28,900
Hij heeft gelijk.
-Hoe bedoel je, niemand?
16
00:08:29,002 --> 00:08:30,162
Daar is hij.
17
00:08:30,503 --> 00:08:31,868
Goeie hemel!
18
00:08:37,543 --> 00:08:39,943
Wat zeg je me daarvan, die vent leeft nog.
19
00:08:40,179 --> 00:08:41,544
Hij leeft nog.
20
00:08:41,781 --> 00:08:43,476
We moeten een ziekenauto bellen.
21
00:08:43,583 --> 00:08:46,984
Ik begrijp niet hoe hij dat overleefd heeft,
zoals hij daar door de lucht zeilde.
22
00:08:47,353 --> 00:08:50,220
Ik ben geen dokter,
maar ik heb wat medische ervaring.
23
00:08:50,290 --> 00:08:51,382
Ik ben tandarts.
24
00:08:51,658 --> 00:08:54,024
Bent u erg gewond?
25
00:08:56,429 --> 00:08:57,828
Maakt hij een geintje?
26
00:08:58,064 --> 00:09:00,362
Hou vol, we zorgen dat u
in het ziekenhuis komt.
27
00:09:00,466 --> 00:09:04,129
Als je mij verplaatst breek
ik in kleine stukjes.
28
00:09:04,771 --> 00:09:06,136
Maar wat een zaak.
29
00:09:06,506 --> 00:09:08,337
Let op, al die poen, snap je?
30
00:09:08,975 --> 00:09:12,775
Het gaat om al die poen: 350.000$.
31
00:09:13,146 --> 00:09:14,875
Horen jullie je wat ik zeg?
32
00:09:15,281 --> 00:09:18,148
350.000$.
33
00:09:18,651 --> 00:09:23,179
In het park, in Rosita,
Rosita Beach State Park...
34
00:09:23,323 --> 00:09:26,383
...net zuid van Dago in Santa Rosita.
35
00:09:26,893 --> 00:09:29,589
Het zit in die doos begraven onder...
36
00:09:33,299 --> 00:09:35,130
Begraven onder deze grote W.
37
00:09:35,568 --> 00:09:36,660
Je vindt het wel.
38
00:09:36,936 --> 00:09:40,838
Je zal het vinden onder deze grote W.
39
00:09:41,074 --> 00:09:44,874
Je kan het niet missen, een grote W.
40
00:09:45,278 --> 00:09:49,408
Het ligt er al 15 jaar.
41
00:09:50,817 --> 00:09:53,012
Hij is er erg aan toe.
Hij kan wel dood gaan.
42
00:09:53,219 --> 00:09:55,744
Luister. Ik zeg je hierbij,
dat ik het jullie geef.
43
00:09:56,155 --> 00:09:58,953
Laat jullie niet in de maling nemen.
44
00:09:59,058 --> 00:10:03,791
Laat het je niet ontfutselen want het is
van mij en ik heb betaald...
45
00:10:04,030 --> 00:10:07,124
...voor iedere
luizige dollar.
46
00:10:07,433 --> 00:10:08,627
Maar pas op!
47
00:10:08,901 --> 00:10:10,334
Kijk uit voor de wouten.
48
00:10:11,004 --> 00:10:14,201
Luizige, stinkende wouten
zitten overal.
49
00:10:14,774 --> 00:10:16,537
Overal.
50
00:10:17,010 --> 00:10:19,035
Je gaat er gewoon heen,
en graaft het op.
51
00:10:19,579 --> 00:10:21,103
Graaf het allemaal op.
52
00:10:25,718 --> 00:10:27,845
En dan dof je jezelf op.
53
00:10:28,154 --> 00:10:29,644
Dof je allemaal op.
54
00:10:29,756 --> 00:10:33,192
Loop op straat als een koning,
in je vroegere omgeving.
55
00:10:33,793 --> 00:10:36,591
ontmoet je vrienden, de meisjes...
56
00:10:36,996 --> 00:10:39,794
...de meisjes, allemaal
met joviale groet...
57
00:10:40,666 --> 00:10:43,396
...de joviale groet
voor goeie ouwe Smiler.
58
00:10:44,170 --> 00:10:45,569
goeie ouwe Smiler...
59
00:10:47,140 --> 00:10:50,041
...iedereens vriend.
60
00:10:51,711 --> 00:10:53,338
iedereens...
61
00:10:58,818 --> 00:11:02,720
Tante Belle, dat was niet m'n bedoeling!
- Goeie hemel, rustig aan.
62
00:11:02,955 --> 00:11:06,948
Alsjeblieft, zeg dat het niets
uitmaakt, tante Belle!
63
00:11:09,729 --> 00:11:13,221
Je moet me zeggen
dat het niets uitmaakt.
64
00:11:14,100 --> 00:11:15,965
Om Gods wil, zeg het hem.
65
00:11:16,069 --> 00:11:18,060
Het maakt niets uit.
66
00:11:41,394 --> 00:11:44,090
Die vent is dood. Wat ik je brom.
67
00:11:44,430 --> 00:11:45,590
Ik geloof je wel.
68
00:11:45,698 --> 00:11:48,690
Maar als ie weer overeind komt,
Maak ik dat ik hier weg kom.
69
00:11:49,035 --> 00:11:52,937
Wat hij doorstaan heeft.
-Iemand moet hem toedekken.
70
00:11:53,840 --> 00:11:56,308
Waar kijk je naar?
Alles wat ik heb is deze trui.
71
00:11:56,409 --> 00:11:58,309
Ik heb een deken in de vrachtwagen.
72
00:11:58,578 --> 00:12:01,138
Denk je dat er iets van waar was?
73
00:12:01,380 --> 00:12:03,644
Hij ijlde maar wat. Hij draaide door.
74
00:12:04,984 --> 00:12:06,679
Dat moet de politie zijn.
75
00:12:07,353 --> 00:12:09,844
Denk je dat we moeten vertellen
wat hij zei?
76
00:12:09,989 --> 00:12:12,924
Niets zeggen anders zitten
we hier de hele dag.
77
00:12:13,025 --> 00:12:15,755
Wij moeten vanmiddag nog in Vegas zijn.
78
00:12:15,895 --> 00:12:17,920
Ik heb een vrachtwagen vol
meubilair voor Yuma.
79
00:12:18,030 --> 00:12:20,760
Mijn vrouw en ik zijn op
tweede huwelijksreis.
80
00:12:20,867 --> 00:12:24,997
Mijn vrouw is daar boven met haar
moeder, we gaan naar Lake Mead.
81
00:12:25,104 --> 00:12:28,164
Waar hebben we het over? We gaan
gewoon naar boven en zeggen niets
82
00:12:28,274 --> 00:12:30,139
En maken dat we hier weg zijn.
83
00:12:31,711 --> 00:12:34,407
Bent U van de politie?
84
00:12:42,488 --> 00:12:43,420
Ja.
85
00:12:48,961 --> 00:12:51,759
Hoe lang geleden is dit gebeurd?
-Een paar minuten.
86
00:12:51,898 --> 00:12:53,957
Ongeveer 5 minuten geleden.
87
00:12:54,433 --> 00:12:56,697
Heeft iemand alles gezien?
88
00:12:57,603 --> 00:13:00,800
Hij stak me voorbij in de bocht.
- Heeft iemand het echt gezien?
89
00:13:00,907 --> 00:13:03,467
Hij passeerde mij en zeilde
daar door de lucht.
90
00:13:03,643 --> 00:13:06,476
Daar, daar boven.
-Wie was hier het eerst beneden?
91
00:13:06,579 --> 00:13:08,496
We gingen allemaal naar beneden.
92
00:13:09,382 --> 00:13:10,747
Was hij dood?
93
00:13:11,284 --> 00:13:12,911
Was hij al dood?
94
00:13:14,353 --> 00:13:17,049
Ik zei: "was hij al dood toen
jullie beneden kwamen?"
95
00:13:18,257 --> 00:13:19,349
Zo goed als.
96
00:13:20,326 --> 00:13:22,954
Hij leefde dus nog. Zei hij nog iets?
97
00:13:25,431 --> 00:13:28,730
Zei hij nog iets voor hij stierf?
-Waarover?
98
00:13:29,235 --> 00:13:30,930
Wat bedoel je, "waarover?"
99
00:13:31,070 --> 00:13:33,868
Zei hij nog wat of niet?
100
00:13:38,711 --> 00:13:41,680
Hij ijlde agent.
-Ijlde, waarover?
101
00:13:42,982 --> 00:13:45,416
Wat hij zei was een beetje...
102
00:13:45,518 --> 00:13:46,917
G�nant.
103
00:13:47,019 --> 00:13:48,987
Wat? Kom nou.
104
00:13:50,289 --> 00:13:52,484
Hij dacht dat deze man z'n tante was.
105
00:13:53,159 --> 00:13:55,389
Z'n tante?
-Ja. Z'n tante Belle.
106
00:13:55,528 --> 00:13:57,496
Hij moet een tante hebben met
de naam Belle.
107
00:13:57,964 --> 00:13:59,056
Ok.
108
00:13:59,999 --> 00:14:03,427
Heeft hij een verklaring afgelegd,
of een boodschap gegeven?
109
00:14:03,928 --> 00:14:08,300
Hij wou dat hij zei dat niets uitmaakte.
-Wat?
110
00:14:08,851 --> 00:14:14,047
Waarom jou?
-Hij dacht dat hij zijn tante Belle was.
111
00:14:14,126 --> 00:14:17,042
Maar van wat wou hij dat je zei
dat het niets uitmaakte?
112
00:14:17,319 --> 00:14:20,152
Dat maakte hij niet duidelijk.
113
00:14:20,255 --> 00:14:22,815
Hij maakte niets duidelijk.
Kunnen we gaan?
114
00:14:22,924 --> 00:14:24,824
Moment.
115
00:14:24,926 --> 00:14:27,360
Ik wil jullie naam en adres.
116
00:14:27,462 --> 00:14:30,022
Wij zijn op huwelijksreis.
we weten nog niet waarheen.
117
00:14:30,132 --> 00:14:31,394
We kunnen niet in de buurt blijven.
118
00:14:31,533 --> 00:14:35,492
Wij moeten naar Las Vegas.
We weten niet hoelang we daar blijven.
119
00:14:35,637 --> 00:14:39,004
Ik moet eerst meubels naar Yuma
brengen voor ik te...
120
00:14:39,141 --> 00:14:41,075
We zijn gestopt om te kijken of
we konden helpen.
121
00:14:41,143 --> 00:14:43,236
We waren te laat.
Laat ons nu gaan, ok?
122
00:14:43,378 --> 00:14:46,211
We houden de dienst voor hem
later, we hebben meer te doen.
123
00:14:46,314 --> 00:14:48,908
We hebben nog niet eens ontbeten.
-Ok.
124
00:14:49,451 --> 00:14:51,715
Jullie namen moet ik
wel hebben.
125
00:14:52,954 --> 00:14:54,046
Moment.
126
00:14:56,191 --> 00:14:57,180
Ik?
127
00:14:58,126 --> 00:15:01,618
Waarom?
-Ingeval de patholoog een verklaring wil.
128
00:15:02,964 --> 00:15:06,297
J. Russell Finch,
2790 Penrose Boulevard, Fresno.
129
00:15:06,401 --> 00:15:10,337
De eerste weken ben ik niet thuis
maar U kunt me via mijn kantoor bereiken.
130
00:15:10,472 --> 00:15:12,440
Wat zegt U?
-Waar is Uw kantoor?
131
00:15:12,941 --> 00:15:16,809
Pacific eetbaar zeewier Company
en dat is in Fresno.
132
00:15:16,912 --> 00:15:19,540
U kunt mijn secretaresse bellen.
-De ambulance komt er aan.
133
00:15:19,681 --> 00:15:20,648
Ja, die komt.
134
00:15:20,782 --> 00:15:22,306
Is ie dood?
-Ja.
135
00:15:23,919 --> 00:15:26,353
We kunnen beter die auto's wegzetten
we staan in een bocht.
136
00:15:26,488 --> 00:15:28,422
We weten genoeg van
deze groep.
137
00:15:28,957 --> 00:15:30,618
Dank U wel heren.
138
00:15:30,859 --> 00:15:31,951
Bedankt.
139
00:15:41,436 --> 00:15:43,427
Dit is een onverwachte wending.
140
00:15:43,939 --> 00:15:46,430
Dat zal ze niks bevallen daar
in Santa Rosita.
141
00:15:47,342 --> 00:15:49,503
Culpeper zal te keer gaan.
-Ja.
142
00:15:49,711 --> 00:15:52,976
We kunnen beter onze verhalen
op elkaar afstemmen -Welk verhaal...
143
00:15:53,081 --> 00:15:55,675
Hij werd wakker zoals altijd.
Hij ging met zijn auto rijden.
144
00:15:55,784 --> 00:15:57,308
Hij stopte voor een ontbijt.
145
00:15:57,419 --> 00:16:00,081
Hij ging naar het toilet,
klom uit het achter raam.
146
00:16:00,188 --> 00:16:03,851
Wat dan nog? Zelfs Culpeper kan niet zeggen
dat we hem daar moesten vergezellen.
147
00:16:04,226 --> 00:16:07,161
Wat op mij indruk maakte was
hoe hij daar door de lucht zeilde.
148
00:16:08,430 --> 00:16:11,558
Als ik nog veel meer moet klimmen
lig ik daar zo naast hem.
149
00:16:11,733 --> 00:16:13,030
Arme stakker.
150
00:16:21,595 --> 00:16:23,741
Melville, wat is er gebeurd?
151
00:16:24,546 --> 00:16:27,640
We konden niets voor hem doen.
Er was niets meer aan te doen, kom.
152
00:16:27,949 --> 00:16:29,143
En?
153
00:16:33,355 --> 00:16:36,119
Het was vreselijk.
-Russell, ik voel me ziek.
154
00:16:36,224 --> 00:16:37,748
Rustig maar, deze dingen gebeuren.
155
00:16:37,859 --> 00:16:40,589
Wat is dat voor een houding,
"deze dingen gebeuren"?
156
00:16:40,695 --> 00:16:43,858
Ze gebeuren juist omdat dit land
barst van de mensen...
157
00:16:43,965 --> 00:16:46,798
...die, als er iets gebeurd alleen maar
zeggen, "Deze dingen gebeuren."
158
00:16:46,901 --> 00:16:50,268
En daarom gebeuren ze juist.
-Laten we proberen ons niet op te winden.
159
00:16:50,772 --> 00:16:51,739
Kom.
160
00:16:52,240 --> 00:16:54,538
We moeten wat met ons gebeurt
onder controle houden.
161
00:16:54,643 --> 00:16:57,339
Als we dit aan jou overlaten horen
we er nooit het fijne van.
162
00:16:58,546 --> 00:17:00,104
Je hebt gelijk.
163
00:17:04,853 --> 00:17:09,187
Weet je wat die halve gare idioten
in Sacramento er aan doen?
164
00:17:09,357 --> 00:17:12,884
Die zitten daar alleen maar
met hun grote voeten op hun grote bureau...
165
00:17:13,061 --> 00:17:17,430
...15 miljoen mensen uit te melken zoveel ze-
-Luister ik wil wat zeggen.
166
00:17:17,532 --> 00:17:20,467
Sorry voor mijn onderbreking,
maar ik moet iets zeggen.
167
00:17:20,568 --> 00:17:23,366
Waar kijk je naar?
-Ik houd iets in de gaten.
168
00:17:23,571 --> 00:17:25,835
Benjy, draai om, zit stil.
169
00:17:25,974 --> 00:17:29,273
Ze maken geen geintje, ze gaan er voor.
170
00:17:29,544 --> 00:17:31,569
Ja? Wat gaan we nu doen?
171
00:17:31,713 --> 00:17:35,080
Ik wil dat je me woord voor woord
alles vertelt wat die man zei.
172
00:17:35,183 --> 00:17:36,548
Sla niets over.
173
00:17:36,651 --> 00:17:38,482
Maar geloof je dat hij het
echt meende?
174
00:17:40,789 --> 00:17:44,623
Monica, ik weet het niet van allemaal,
maar sommigen geloofden het.
175
00:17:44,726 --> 00:17:47,627
Zoals die twee achter ons.
Niet kijken.
176
00:17:48,096 --> 00:17:51,497
Ik weet waar het is, het is onder
een grote W.
177
00:17:51,599 --> 00:17:53,965
Zoals een windmolen of een
waterval of zo.
178
00:17:54,069 --> 00:17:55,934
Ik hoop niet onder een waterval.
179
00:17:56,938 --> 00:17:59,338
Denk aan iets dat begint met een W.
180
00:17:59,641 --> 00:18:02,132
Weelde. Welke.
181
00:18:02,944 --> 00:18:04,309
Eens kijken. Waar.
182
00:18:04,612 --> 00:18:07,046
Werk. Dat is het.
Ik moet er aan werken om het te vinden.
183
00:18:07,148 --> 00:18:10,606
Dr. Carroll zei dat Russell
geen opwinding mocht hebben...
184
00:18:10,752 --> 00:18:13,050
...voor minstens twee weken
wegens zijn toestand.
185
00:18:13,154 --> 00:18:15,213
Maar-
-Daarom maken we deze trip...
186
00:18:15,323 --> 00:18:18,087
...zodat Russell kon ontspannen.
Je had de politie moeten inlichten.
187
00:18:18,193 --> 00:18:20,855
Dat zeg je de hele tijd.
Wat heeft de politie er mee te maken?
188
00:18:20,962 --> 00:18:24,193
Ik denk dat ze hem achterna zaten.
Hij reed zo ontzettend snel.
189
00:18:24,299 --> 00:18:27,291
Waarom zouden ze achter hem aan gezeten hebben?
Hij reed te snel.
190
00:18:27,402 --> 00:18:29,131
Ik denk alleen aan Russell's toestand.
191
00:18:29,337 --> 00:18:33,068
Je bedoelt zijn financi�le toestand,
want dat is zijn enige toestand.
192
00:18:33,908 --> 00:18:37,503
Weet jij waarom je man een
zenuwinzinking kreeg?
193
00:18:37,645 --> 00:18:42,309
Omdat hij 40.000$ is kwijtgeraakt,
waarvan 15.000$ van mijn geld...
194
00:18:42,417 --> 00:18:45,648
...in een firma die eetbaar
zeewier produceert.
195
00:18:46,020 --> 00:18:49,251
Afgezien dat geen hond het lust
kost het ook nog 4$ per blik.
196
00:18:49,357 --> 00:18:51,325
Ja, maar-
-Ja, maar wat?
197
00:18:51,626 --> 00:18:53,685
De meeste mensen houden er van
en ik houd er van.
198
00:18:53,795 --> 00:18:56,093
Ik werk hard,
om de kostprijs te drukken.
199
00:18:56,197 --> 00:18:58,290
Je hebt hard gewerkt
om de kostprijs te drukken...
200
00:18:58,466 --> 00:19:01,629
...die dag dat je krijsend
de straat op rende.
201
00:19:01,803 --> 00:19:04,863
Moeder.
-Emmeline, mond dicht. En jij ook!
202
00:19:05,507 --> 00:19:07,737
Misschien heeft ie iedereen
voor de gek gehouden.
203
00:19:07,842 --> 00:19:11,278
Heb je daar al aan gedacht?
Misschien was hij gewoon een grappenmaker.
204
00:19:11,613 --> 00:19:13,808
Monica. Grappenmaker?
205
00:19:14,082 --> 00:19:17,711
Welke vent haalt een grap uit met
volkomen vreemden...
206
00:19:17,886 --> 00:19:20,116
...terwijl al zijn botten
aan splinters zijn?
207
00:19:20,688 --> 00:19:23,179
Wacht! Wachttoren!
-Nee.
208
00:19:23,892 --> 00:19:24,984
Wal...
-Nee.
209
00:19:25,093 --> 00:19:26,754
Walnootboom.
-Nee, nee!
210
00:19:26,995 --> 00:19:28,189
Walnoten.
-Nee!
211
00:19:28,296 --> 00:19:29,763
In zakjes.
-Nee!
212
00:19:30,865 --> 00:19:34,198
Waarom rijdt je maar 35? Geef gas.
Kijken wat er gebeurt.
213
00:19:34,302 --> 00:19:36,361
Moeder!
-Dat zien ze toch.
214
00:19:36,504 --> 00:19:38,472
Vooruit, probeer het.
Wat heb je te verliezen?
215
00:19:38,606 --> 00:19:40,870
Moeder, daarvoor rijdt
hij niet goed genoeg.
216
00:19:52,387 --> 00:19:54,287
Jullie laten de grote jongen achter?
217
00:20:14,442 --> 00:20:16,774
Wat doen we nu?
Waarom verminderen we vaart?
218
00:20:16,878 --> 00:20:19,005
Het heeft geen zin,
zo raken we hen niet kwijt.
219
00:20:19,314 --> 00:20:21,145
Alleen de inhoud van m'n maag...
220
00:20:36,798 --> 00:20:38,925
Wat doet die gek in die vrachtwagen?
221
00:20:39,601 --> 00:20:41,068
Wat doet ie daar?
222
00:20:42,337 --> 00:20:44,305
Hij staat vast zonder benzine. Goed!
223
00:21:33,621 --> 00:21:34,986
Wat is er met jou?
224
00:21:35,590 --> 00:21:38,252
Motorpech?
-Geen benzine?
225
00:21:38,593 --> 00:21:42,689
Heb je je uitlaat verbogen?
-Nee. Het is een van m'n banden.
226
00:21:42,997 --> 00:21:44,396
Ik dacht...
227
00:21:44,799 --> 00:21:47,393
Barst... ik probeerde...
228
00:21:47,669 --> 00:21:48,658
Ach.
229
00:21:48,803 --> 00:21:51,294
Deze hele toestand...
Ik denk dat we een grote fout maken.
230
00:21:51,406 --> 00:21:53,397
Dat geloof ik ook.
-En?
231
00:21:53,808 --> 00:21:55,969
Het is stom om zo rond te scheuren.
232
00:21:56,077 --> 00:21:58,511
Absoluut, dat brengt ons nergens.
-Hij heeft gelijk.
233
00:21:58,646 --> 00:22:01,809
Laten we iets verstandigs doen.
Laten we er over praten...
234
00:22:01,916 --> 00:22:04,350
...en iets uitwerken.
-Ik ben het met jou eens.
235
00:22:04,519 --> 00:22:07,488
En dan kunnen we een conclusie bereiken
als verstandige mensen.
236
00:22:07,622 --> 00:22:09,453
Laten we doen wat hij zegt.
237
00:22:09,557 --> 00:22:12,754
Op die manier heeft niemand voordeel
t.o.v. iemand anders, ok?
238
00:22:12,860 --> 00:22:14,020
Dat is eerlijk.
239
00:22:14,195 --> 00:22:15,924
We moeten de auto's uit de bocht halen.
240
00:22:16,030 --> 00:22:18,965
Laten we daar verder praten.
Daar is ruimte genoeg.
241
00:22:19,067 --> 00:22:20,625
Prima, ik zie jullie daar.
242
00:22:20,735 --> 00:22:22,828
Daar.
243
00:22:25,239 --> 00:22:27,173
Ik verbind U met "moordzaken".
244
00:22:29,410 --> 00:22:31,378
Santa Rosita Politie bureau...
245
00:22:31,913 --> 00:22:33,278
...Afdeling onderzoek.
246
00:22:33,381 --> 00:22:36,612
Ik verbind U door.
Santa Rosita politie bureau.
247
00:22:36,927 --> 00:22:38,763
Inspecteur Matthews.
248
00:22:39,220 --> 00:22:42,519
Nee Sheriff, de chef is er niet.
Hij is een beetje laat vanmorgen.
249
00:22:42,991 --> 00:22:45,357
Wie is het?
250
00:22:45,460 --> 00:22:47,587
Sheriff. Crockett County.
-Wie?
251
00:22:47,929 --> 00:22:50,727
Daar is Smiler.
-Ik vraag me af of er wat gebeurd is.
252
00:22:50,832 --> 00:22:53,198
Gertie, wil je me doorverbinden?
253
00:22:53,568 --> 00:22:55,559
Koffie? Zwart?
254
00:23:03,811 --> 00:23:05,608
Hallo Sheriff. Culpeper.
255
00:23:05,913 --> 00:23:08,006
Wat is er gebeurd?
256
00:23:08,216 --> 00:23:10,013
Ik vrees dat ik slecht nieuws heb.
257
00:23:10,318 --> 00:23:13,344
Grogan heeft zijn fiches ingewisseld.
-Wat heeft ie?
258
00:23:13,554 --> 00:23:16,148
Hij is 20 min. geleden verongelukt
met zijn auto.
259
00:23:16,758 --> 00:23:18,817
En hij was er inderdaad vandoor gegaan.
260
00:23:19,761 --> 00:23:22,559
Hoe en waar is het gebeurd?
261
00:23:24,165 --> 00:23:29,000
Op de 39, 18 mijl oost van
kruising Danby.
262
00:23:29,103 --> 00:23:33,062
Negen mijl west van Valley Center
-Waren er getuigen?
263
00:23:33,408 --> 00:23:35,933
Een paar mensen zijn naar beneden
gelopen om te helpen
264
00:23:36,110 --> 00:23:39,273
Was ie gelijk dood?
-Dat weet ik niet maar dat kan ik uitzoeken.
265
00:23:39,380 --> 00:23:41,007
Doe dat.
266
00:23:41,249 --> 00:23:43,217
Dank U wel, Sheriff.
267
00:23:49,757 --> 00:23:51,816
Dat is een geweldig begin van de dag.
268
00:23:52,727 --> 00:23:55,890
Je wacht 15 jaar om een echt
belangrijke zaak op te lossen...
269
00:23:55,997 --> 00:23:57,692
...en net als je...
270
00:24:01,402 --> 00:24:03,802
Wacht chef, ik haal 'm wel voor U.
271
00:24:07,475 --> 00:24:08,806
Hij heeft het weer gedaan.
272
00:24:27,228 --> 00:24:32,055
Schrijf z'n nummer op. Z'n nummer!
273
00:24:37,472 --> 00:24:41,499
Een grote vrachtwagen
een rode VW
274
00:24:41,843 --> 00:24:44,038
Dat zijn ze.
275
00:24:44,846 --> 00:24:46,677
2-1-6-2, 2-1-5-8.
276
00:24:46,948 --> 00:24:49,508
We hebben ze alle vier geparkeerd
langs de weg gevonden.
277
00:24:49,751 --> 00:24:51,946
Ze praten. Over.
278
00:24:52,386 --> 00:24:56,947
Sammy, laat die ambulance gaan en
blijf bij de radio. Over.
279
00:24:57,597 --> 00:25:02,272
Wat ik probeer te zeggen is
dat deze man...
280
00:25:02,459 --> 00:25:04,826
..misschien wel iets wist.
281
00:25:04,826 --> 00:25:08,728
Hij zei dat er een bedrag aan geld
begraven is onder..
282
00:25:09,197 --> 00:25:10,186
onder een grote W.
283
00:25:10,398 --> 00:25:11,956
Wat is een grote W?
284
00:25:12,100 --> 00:25:14,091
Zodra we dat weten sturen we
je wel een telegram.
285
00:25:15,503 --> 00:25:18,836
Er is een kans dat hij de
waarheid sprak.
286
00:25:19,140 --> 00:25:23,975
Als het waar is dan is deze
plek meer dan 300 km ver weg.
287
00:25:24,579 --> 00:25:26,911
Ik stel voor rustig in de auto
te stappen...
288
00:25:27,382 --> 00:25:31,045
...en er heen te rijden met een
veilige gezonde snelheid...
289
00:25:31,286 --> 00:25:33,720
...terwijl we in elkaars
gezichtsveld blijven.
290
00:25:34,055 --> 00:25:37,456
Als we er zijn dan graven we het geld op
vooropgesteld dat er geld is...
291
00:25:37,725 --> 00:25:41,024
...en dan verdelen we het
op eenvoudige wijze.
292
00:25:41,129 --> 00:25:42,790
Hij heeft gelijk. Daar zit iets in.
293
00:25:42,897 --> 00:25:45,957
Ik denk dat we direct naar de politie moeten.
-De politie? Waarom?
294
00:25:46,100 --> 00:25:49,934
Geen probleem, zij doet mee. Wat
betekent "een eerlijk deel voor iedereen"?
295
00:25:50,405 --> 00:25:55,001
We waren met 4 auto's. Ik denk dat we
het door 4 moeten delen.
296
00:25:56,377 --> 00:25:58,868
Vier partjes?
Waar heb je het over?
297
00:25:59,047 --> 00:26:02,505
Bedoel je dat jullie drie�n elk een
kwart krijgen en wij een kwart moeten delen?
298
00:26:02,850 --> 00:26:04,977
Ja. Wat probeer jij uit te halen?
299
00:26:05,086 --> 00:26:08,214
Mij lijkt het eerlijk.
-Natuurlijk, voor jou wel.
300
00:26:08,523 --> 00:26:13,426
Maar wij worden belazerd, dat is alles.
-350.000$ gedeeld door vier is...
301
00:26:14,128 --> 00:26:16,722
...laten we zeggen, 87.500$.
302
00:26:16,898 --> 00:26:18,456
Zoveel is dat.
303
00:26:18,566 --> 00:26:22,002
Jullie drie�n krijgen 87.500$
en Benjy en ik moeten delen.
304
00:26:22,103 --> 00:26:25,470
Er zijn er daar 5 naar beneden
gelopen. Laten we het delen door 5.
305
00:26:25,573 --> 00:26:26,835
Hij heeft gelijkt. Dat moeten we doen.
306
00:26:26,941 --> 00:26:29,535
Ik ben beslist bereid om de 5
verdeling te bediscussi�ren.
307
00:26:29,744 --> 00:26:32,406
We nemen de 5 verdeling,
5 aandelen...
308
00:26:32,547 --> 00:26:34,777
...elk deel zou 70.000$ zijn.
309
00:26:34,882 --> 00:26:36,509
70.000$?
310
00:26:36,718 --> 00:26:37,707
Lieve hemel!
311
00:26:37,819 --> 00:26:41,812
Weet je wel hoeveel vrachtjes ik
daarvoor van Modesto naar Yuma moet rijden...
312
00:26:41,923 --> 00:26:43,413
Je vergeet ��n klein ding.
313
00:26:43,524 --> 00:26:45,583
We vergeten wat-
-Wat eigenlijk?
314
00:26:45,693 --> 00:26:48,025
Wat vergeten we?
-We kunnen allemaal tellen.
315
00:26:48,129 --> 00:26:50,529
We zijn met z'n achten.
-We zijn met z'n achten.
316
00:26:50,798 --> 00:26:53,460
Als ik voor mijn vrouw en mezelf spreek
zouden we best gelukkig zijn met...
317
00:26:53,701 --> 00:26:57,034
Gelukkig met twee achtsten
i.p.v. een kwart? Hoe gul van je.
318
00:26:57,435 --> 00:27:02,539
Er valt niets te verliezen.
-Je verliest 3/8 van 350.000$
319
00:27:02,686 --> 00:27:05,015
Hij heeft gelijk. Voor hem is het niet eerlijk.
-Hou je mond.
320
00:27:05,626 --> 00:27:08,493
Wacht even, moment.
We beginnen overnieuw.
321
00:27:08,796 --> 00:27:13,665
leder een kwart voor de auto, inclusief de
vrachtwagen, of een vijfde voor iedere man.
322
00:27:14,301 --> 00:27:18,303
Alleen omdat deze ouwe teef-
-Hoe durf je!
323
00:27:19,273 --> 00:27:24,078
Dat was niet nodig.
-Stomme nietsnut.
324
00:27:24,078 --> 00:27:29,012
Rustig dame. Het spijt hem dat hij
je een ouwe teef noemde.
325
00:27:29,012 --> 00:27:33,222
Dat weet ik nog niet zo zeker.
-Dat is ongehoord.
326
00:27:33,222 --> 00:27:37,555
We gedragen ons als wilden.
-Wilden hebben meer waardigheid.
327
00:27:37,906 --> 00:27:42,376
Stop dat. We verspillen onze tijd.
-Hij heeft gelijk.
328
00:27:42,377 --> 00:27:48,952
Waarom beginnen we niet opnieuw?
Maar intelligent. Zoals hij voorstelde.
329
00:27:49,453 --> 00:27:54,437
Er is geen reden...
-Nee, kijk...
330
00:28:06,626 --> 00:28:13,677
Kapitein. Ik heb de Cheriff aan de lijn.
-Chef, deze lijkt geru�neerd.
331
00:28:13,677 --> 00:28:18,066
Juist. Leg die in mijn wagen.
-Ik doe het wel.
332
00:28:22,242 --> 00:28:24,452
Ok�, ok�.
333
00:28:25,203 --> 00:28:29,853
Hallo. Cheriff?
-Ik heb nieuws voor je.
334
00:28:30,223 --> 00:28:36,640
Alle mensen uit de vier voertuigen zijn
gestopt langs de weg, 5 mijl van het ongeval.
335
00:28:36,641 --> 00:28:40,677
Aan het praten.
-Wat? Geef me de juiste positie.
336
00:28:41,705 --> 00:28:46,934
Eh. Vier mijl van het kruispunt.
337
00:28:47,237 --> 00:28:51,082
Vier mijl naar het westen.
338
00:28:51,633 --> 00:29:02,026
Twee van mijn beste mensen zijn daar.
-Cheriff. Niemand mag dat weten.
339
00:29:02,472 --> 00:29:08,957
Juist. Daar werd voor gezorgd.
Momentje. Ik krijg de nummers binnen.
340
00:29:09,347 --> 00:29:14,059
Alle vier hebben nummerplaten uit Californi�.
-Noteer ze.
341
00:29:14,421 --> 00:29:24,005
Blauwe Chrysler, decapotable. XAR845.
Plymouth...
342
00:29:24,161 --> 00:29:27,121
Deze zaak is niet gesloten. Integendeel.
343
00:29:28,223 --> 00:29:33,084
Chef. Kom even hier.
-Wat voor nieuws?
344
00:29:37,654 --> 00:29:42,526
Wel...
Is dat een nieuwe autostrade?
345
00:29:42,526 --> 00:29:46,826
Chef, we hebben een ongelofelijke
situatie hier.
346
00:29:46,964 --> 00:29:49,990
Herinner je je Smiler Grogan?
-Ja.
347
00:29:50,234 --> 00:29:52,566
Die heeft hier overnacht, zie je?
348
00:29:53,037 --> 00:29:55,198
Hij ging er deze morgen vandoor.
349
00:29:55,306 --> 00:29:59,572
Reed hierheen en reed zichzelf dood.
350
00:29:59,851 --> 00:30:03,052
Maar voor hij stierf stopten enkelen
om hem te helpen.
351
00:30:03,381 --> 00:30:06,316
Die staan nu hier te praten.
352
00:30:06,717 --> 00:30:09,049
Ik denk dat ze ergens ruzie over maken.
353
00:30:09,887 --> 00:30:14,119
En de Crockett County eenheid
heeft ze onder observatie.
354
00:30:15,010 --> 00:30:19,942
Denk je dat hij hen iets vertelde?
-Ze zijn er vast niet gaan kaarten.
355
00:30:20,219 --> 00:30:25,999
Luister... wel ja... juist...
Dat is wat ik zei.
356
00:30:26,000 --> 00:30:32,337
Wil je dat eens herhalen?
Ik zal het proberen. Voor de laatste keer.
357
00:30:32,337 --> 00:30:37,154
Het plan is simpel. We geven delen aan iedereen
voor van alles.
358
00:30:37,462 --> 00:30:39,453
Welnu, wij zijn met z'n achten.
359
00:30:39,564 --> 00:30:42,397
Dat is 8 aandelen.
Dan waren we met 4 voertuigen.
360
00:30:42,534 --> 00:30:45,332
Als we daar 4 aandelen voor geven,
dan zijn dat er totaal 12.
361
00:30:45,871 --> 00:30:48,135
Dan zijn er vijf van ons naar
het wrak gegaan.
362
00:30:48,240 --> 00:30:49,764
Daar geven we dan vijf aandelen voor.
363
00:30:49,875 --> 00:30:51,672
Dat is samen 17, ok?
364
00:30:51,973 --> 00:30:53,473
Dus, 17 aandelen en dat nog...
365
00:30:53,779 --> 00:30:56,680
...hetzelfde aantal aandelen als
er mensen in auto's zijn.
366
00:30:57,031 --> 00:30:59,957
3 voor jou, 2 voor jou en 2 voor ons
en 1 voor jou, juist?
367
00:31:00,285 --> 00:31:02,810
Dat is samen 25 aandelen.
368
00:31:02,954 --> 00:31:07,891
350.000 delen door 25 is 14.000$/aandeel.
369
00:31:08,260 --> 00:31:10,057
Dat betekent...
370
00:31:10,162 --> 00:31:13,529
...dat jullie drie aandelen krijgen omdat je
met z'n drie�n bent, plus 1 voor de auto...
371
00:31:13,632 --> 00:31:16,260
...1 aandeel voor het naar beneden
lopen en het kijken naar het wrak...
372
00:31:16,368 --> 00:31:18,734
...en drie omdat je met z'n
drie�n in een auto zit.
373
00:31:19,004 --> 00:31:23,498
Totaal 8 aandelen, dat levert je
112.000$ op.
374
00:31:24,076 --> 00:31:27,568
Dat dekt alles. Inclusief de vrouwen
emancipatie.
375
00:31:27,679 --> 00:31:28,805
Laten we eens kijken.
376
00:31:28,914 --> 00:31:31,906
Ik krijg 1 aandeel omdat ik
een persoon ben...
377
00:31:32,084 --> 00:31:35,576
...1 aandeel voor de afdaling,
1 voor de vrachtwagen...
378
00:31:35,721 --> 00:31:38,121
...en 1 omdat ik een persoon in
de vrachtwagen ben.
379
00:31:38,523 --> 00:31:43,460
Maar hoe je het ook wendt of keert, ik krijg
nog steeds niet zoveel als ieder ander.
380
00:31:44,162 --> 00:31:45,959
Laat me het nog eens uitleggen.
381
00:31:46,465 --> 00:31:51,027
Hun groep van drie,
krijgt 112.000$, ja?
382
00:31:51,670 --> 00:31:54,730
Zij daar krijgen 97.000$.
383
00:31:55,107 --> 00:31:57,667
Wij krijgen 84.000$.
384
00:31:57,876 --> 00:32:01,812
En jij, helemaal voor
je zelf alleen krijgt 56.000$...
385
00:32:02,214 --> 00:32:03,146
...alleen voor jou.
386
00:32:03,248 --> 00:32:06,240
En dat is belastingvrij geld.
-Hoe bedoel je, belastingvrij?
387
00:32:06,418 --> 00:32:10,377
Als wij in dat park dat
geld opduiken...
388
00:32:10,555 --> 00:32:13,285
Ben ik zeker dat hij dat niet aangeeft.
389
00:32:13,425 --> 00:32:15,985
Ik weet dat hij dat ook niet doet.
390
00:32:16,094 --> 00:32:19,723
Ik ga niets aangeven-
-Waar heb je het over, aangeven?
391
00:32:20,098 --> 00:32:22,896
Ik bedoel, het is zoiets
als belastingvrij inkomen.
392
00:32:23,135 --> 00:32:24,659
Zoiets als een gift.
393
00:32:25,170 --> 00:32:28,503
Als we het geld vinden moeten we
dat wel aan de belastingdienst vertellen.
394
00:32:28,607 --> 00:32:30,973
Anders stelen we van de regering.
395
00:32:32,344 --> 00:32:33,971
Leg jij het hem a.u.b. uit.
396
00:32:34,679 --> 00:32:35,976
Wie ik?
397
00:32:36,214 --> 00:32:40,048
Als wij het geld vinden, dan hoeven
we daar geen belasting over te betalen...
398
00:32:40,152 --> 00:32:41,710
...omdat we het gevonden hebben.
399
00:32:41,853 --> 00:32:45,448
Wat hij probeert te zeggen is-
-Dat iedereen belasting moet betalen.
400
00:32:45,957 --> 00:32:50,121
Zelfs zakenlui die iedere dag mensen
beroven, bestelen en bedriegen...
401
00:32:50,328 --> 00:32:51,955
...Zelfs zij moeten belasting betalen.
402
00:32:52,831 --> 00:32:55,891
Ik geef het op. als iemand iets beters
weet, ga je gang.
403
00:32:56,001 --> 00:32:59,767
We zijn hier met z'n achten,
dat zijn gewoon 8 aandelen.
404
00:33:00,005 --> 00:33:02,872
Drie voor ons, twee voor jou-
-Dit is hopeloos.
405
00:33:02,974 --> 00:33:06,102
Als we naar die ouwe teef blijven
luisteren komen we nergens.
406
00:33:06,211 --> 00:33:09,874
Dame, probeer je er een
"ieder voor zich zaakje" van te maken?
407
00:33:10,015 --> 00:33:11,482
En iedere vrouw voor hemzelf?
408
00:33:11,616 --> 00:33:13,277
Nog zo 'n grapje van jou en...
409
00:33:13,418 --> 00:33:16,581
Laten we gaan.
-Geen discussie meer a.u.b..
410
00:33:17,022 --> 00:33:19,855
We hebben het op 17 verschillende
manieren berekend.
411
00:33:20,058 --> 00:33:22,356
En telkens deugde het niet.
412
00:33:22,461 --> 00:33:25,953
Want hoe we het ook deden,
er was altijd iemand tegen.
413
00:33:26,364 --> 00:33:29,356
Nu is er nog slechts ��n mogelijkheid.
414
00:33:29,501 --> 00:33:31,230
En dat is iedere man...
415
00:33:31,670 --> 00:33:34,070
...inclusief die ouwe teef
voor hem zelf!
416
00:33:34,272 --> 00:33:37,036
Veel geluk en dat de beste mag winnen!
-Juist!
417
00:33:37,309 --> 00:33:41,245
Behalve jij dame. Jij kan doodvallen!
418
00:33:41,513 --> 00:33:43,447
Ok, daar zijn we het allen over eens.
419
00:33:43,882 --> 00:33:48,649
Luister, laten we nou verstandig zijn.
Er is geld genoeg voor ons allen.
420
00:33:49,020 --> 00:33:52,148
Genoeg voor jou.
Genoeg voor jou...
421
00:33:53,358 --> 00:33:54,552
...voor mij...
422
00:33:55,794 --> 00:33:56,954
...en voor jou...
423
00:33:57,362 --> 00:33:58,989
...en er is genoeg voor...
424
00:34:00,999 --> 00:34:02,261
Melville, m'n schoen!
425
00:34:03,235 --> 00:34:04,395
In de auto!
426
00:34:33,196 --> 00:34:37,792
2-1-5-8, 2-1-6-2, vier auto's onder
observatie passeren ons controle punt.
427
00:34:37,969 --> 00:34:39,732
Voorop de Plymouth station wagen.
428
00:34:39,971 --> 00:34:41,871
daar achter, de Ford vrachtwagen,
de Volkswagen...
429
00:34:41,973 --> 00:34:44,771
en de Chrysler Imperial convertible,
ze rijden allemaal 80.
430
00:34:44,876 --> 00:34:46,810
Ja, ze zijn onderweg.
431
00:34:47,112 --> 00:34:50,809
Allen in de zelfde richting?
- Ja, volgens mijn jongens...
432
00:34:50,982 --> 00:34:53,507
...zijn ze allemaal al te grijpen voor
roekeloos rijgedrag.
433
00:34:53,785 --> 00:34:57,949
Niemand van deze mensen mag vermoeden
dat iemand in hen ge�nteresseerd is.
434
00:34:58,590 --> 00:35:01,218
Sheriff, neem contact op met Kapt. Hardesty...
435
00:35:01,326 --> 00:35:03,760
En zoek uit hoeveel helikopters
hij voor ons heeft
436
00:35:03,895 --> 00:35:06,762
Ik zal zien wat ik kan doen.
Ik bel je terug.
437
00:35:08,667 --> 00:35:12,398
Let op, waar heb ik altijd gezegd
dat Smiler de buit verborgen had?
438
00:35:12,604 --> 00:35:14,231
Ik weet het.
-Waar?
439
00:35:14,706 --> 00:35:17,504
Precies daar.
-Dat klopt, ja.
440
00:35:18,310 --> 00:35:21,177
Als deze figuren er op af gaan...
441
00:35:21,279 --> 00:35:24,180
...dan gaan ze naar deze kruising en
slaan af naar het zuiden.
442
00:35:25,016 --> 00:35:27,678
Maar waarom ging Smiler oostwaards
toen hij er vandoor ging...
443
00:35:27,819 --> 00:35:30,310
...als het geld daar ergens is?
444
00:35:31,556 --> 00:35:35,287
Aloysius, die vent probeerde alleen
slim te zijn...
445
00:35:36,027 --> 00:35:37,790
Tien tegen vijf...
446
00:35:38,263 --> 00:35:41,755
...dat ze op de kruising zuidwaarts gaan.
-Ok we wedden er om.
447
00:35:56,481 --> 00:35:58,745
"Mount Shasta National Forest."
We zijn vlak bij...
448
00:35:58,850 --> 00:36:01,410
Dat is de bovenkant.
Kijk onderaan.
449
00:36:02,821 --> 00:36:06,086
Zijn we in de buurt van Oregon?
-Dat is 1100 km hier vandaan.
450
00:36:20,021 --> 00:36:21,511
Niet passeren!
451
00:36:28,739 --> 00:36:30,366
Dat gaat je je rijbewijs kosten.
452
00:36:35,954 --> 00:36:38,479
Wij hebben de Imperial
en wij liggen achter aan?
453
00:36:38,623 --> 00:36:40,784
Ik kan in de bochten niet inhalen.
454
00:36:40,892 --> 00:36:43,486
Schiet op. Kijk, daar is ruimte!
455
00:36:44,262 --> 00:36:46,628
Waar wacht je op?
Hier een presenteerblaadje.
456
00:36:46,931 --> 00:36:49,331
Opzij!
457
00:36:49,567 --> 00:36:51,501
Opzij naar de kant waar je hoort!
458
00:37:45,914 --> 00:37:48,489
Ik heb het eerder gezegd
en ik zeg het nu weer.
459
00:37:48,593 --> 00:37:50,993
Ik wilde niet naar Californi� verhuizen.
460
00:37:51,894 --> 00:37:59,171
76 61 76 48. Ik bevind me op het kruispunt.
Ze komen eraan. De stationwagen leidt.
461
00:37:59,171 --> 00:38:04,480
Volkswagen, de Imperial, de decapotable en de
bestelwagen, in die volgorde.
462
00:38:04,831 --> 00:38:06,965
Ze draaien naar het zuiden.
463
00:38:15,748 --> 00:38:19,766
Ze gaan alle 4 naar het zuiden.
-Dank je.
464
00:38:20,240 --> 00:38:23,437
Ze gaan zuidwaarts.
-Kijk.
465
00:38:26,133 --> 00:38:31,371
Het vliegveld. 5 mijl zuidwaarts.
Vijf tegen tien.
466
00:38:31,372 --> 00:38:35,764
Nee, dit spelletje wordt me te duur.
467
00:38:36,099 --> 00:38:39,219
Ik ga naar mijn kantoor.
468
00:38:48,226 --> 00:38:50,660
Heb je het al gevonden?
-Nee nergens.
469
00:38:50,762 --> 00:38:52,354
Neem jij het stuur. Geef mij de kaart.
470
00:38:52,463 --> 00:38:54,556
Neem het stuur! Geef mij de kaart.
471
00:38:55,233 --> 00:38:57,827
Hier moet het zijn,
precies hier. Valley Center!
472
00:38:57,935 --> 00:38:59,129
Hier is het.
473
00:38:59,237 --> 00:39:01,000
Daar is een vliegveld, vlakbij...
474
00:39:01,839 --> 00:39:03,602
Haal hem van m'n gezicht!
475
00:39:06,277 --> 00:39:08,802
Haal 'm van me af.
-Niet daar in.
476
00:39:08,946 --> 00:39:11,176
Schuif op! kijk uit!
477
00:39:15,920 --> 00:39:17,911
Haal 'm er af.
-Haal 'm er af.
478
00:39:35,073 --> 00:39:37,337
Zij gaan vliegtuigen huren.
-Geeft niet, doorrijden!
479
00:39:37,442 --> 00:39:40,809
Maar zij zijn er uren voordat...
-Geeft niet heb ik gezegd doorrijden!
480
00:39:40,912 --> 00:39:43,244
Niemand krijgt mij de lucht in.
481
00:39:56,928 --> 00:39:59,556
Ik wilde redelijk zijn,
wilde een eerlijke verdeling.
482
00:39:59,664 --> 00:40:02,098
Maar nee, zij wilden ieder voor zich.
483
00:40:02,333 --> 00:40:05,632
Ik zal ze laten zien met wat voor
een man ze te maken hebben.
484
00:40:13,878 --> 00:40:16,574
Hij is verzopen, Benjy.
We hebben stof in de carburateur.
485
00:40:18,342 --> 00:40:23,241
We zien je voor de jury.
Het is ons woord tegen dat van jou.
486
00:40:23,537 --> 00:40:26,087
En wij zijn met z'n drie�n, en jij alleen.
487
00:40:26,551 --> 00:40:28,842
Wie zullen ze geloven, denk je?
-Stop nu even.
488
00:40:28,843 --> 00:40:31,596
Terwijl wij discussi�ren huren de anderen een vliegtuig.
489
00:40:31,596 --> 00:40:35,378
We zitten allemaal vast hier. We hebben materiaal nodig.
490
00:40:35,680 --> 00:40:40,122
Als we ergens een auto konden huren.
-Hier is geen verkeer... wacht...
491
00:40:40,523 --> 00:40:43,877
Nu ik eraan denk. Er is een fiets in de truck.
492
00:40:44,626 --> 00:40:46,526
Wil je ons brengen of niet?
493
00:40:46,929 --> 00:40:48,658
Voor 250$, denk ik wel.
494
00:40:49,365 --> 00:40:53,199
Jij zorgt voor het vliegtuig.
Onze auto laten we tot morgen hier.
495
00:40:53,335 --> 00:40:55,496
Ik geef U een check.
-Een check?
496
00:40:55,637 --> 00:40:58,470
Traveler's check van de Amerikaanse bank.
Geen zorgen.
497
00:41:00,709 --> 00:41:03,177
Bent U een piloot?
Is hier een vliegtuig in de buurt?
498
00:41:03,345 --> 00:41:04,403
Twee maal goed.
499
00:41:04,513 --> 00:41:06,640
Waar is hier een vliegtuig,
ik zie er geen.
500
00:41:06,749 --> 00:41:08,683
Er is er maar ��n
en die hebben wij gehuurd.
501
00:41:08,784 --> 00:41:11,548
Dus U heeft met hen-
- En deal gemaakt?
502
00:41:11,653 --> 00:41:14,884
Ja.
-Waar kunnen we een vliegtuig huren?
503
00:41:14,990 --> 00:41:17,584
Het dichtste bij is North Valley.
-Waar is dat?
504
00:41:17,860 --> 00:41:21,489
Aan de andere kant van Valley Center,
ongeveer 20 tot 30 km.
505
00:41:21,764 --> 00:41:24,665
Excuseert U ons.
-Nu zie je maar.
506
00:41:24,900 --> 00:41:26,993
Als je hier blijft staan
dan kan je ons zien opstijgen.
507
00:41:27,102 --> 00:41:29,570
Luister eens tandarts. Ik haat tandartsen.
508
00:41:29,705 --> 00:41:33,664
Ik haat je zo vreselijk dat ik het
je onmogelijk zeggen kan waar je vrouw bij is.
509
00:41:33,809 --> 00:41:35,140
Eensgelijks.
510
00:41:36,812 --> 00:41:39,747
Kom eens hier, hier komen!
511
00:41:45,926 --> 00:41:50,501
Als de eigenaren dit zien,
moet ik er niet aan denken...
512
00:41:50,501 --> 00:41:52,066
Niet zeuren.
513
00:41:52,066 --> 00:41:56,025
Hier is de fiets, zoek een telefoon
en huur de snelste auto die er is.
514
00:41:56,870 --> 00:42:00,863
Maar dit is een meisjesfiets.
Dit is voor een klein meisje.
515
00:42:01,008 --> 00:42:03,875
Die spullen moeten er weer in
zodat ik de wagen kan afsluiten.
516
00:42:03,977 --> 00:42:06,673
Dat doen wij wel.
Nou hup, schiet op.
517
00:42:07,715 --> 00:42:08,875
Ok.
518
00:42:09,783 --> 00:42:11,216
Ik moet toegeven...
519
00:42:12,686 --> 00:42:14,415
...dat ik me een beetje dwaas voel.
520
00:42:14,855 --> 00:42:16,584
Begrijp je wat ik bedoel?
521
00:42:31,818 --> 00:42:34,808
Kijk, ze komen terug.
Ze vonden vast geen vliegtuig.
522
00:42:34,808 --> 00:42:38,271
Slechts ��n auto, de andere twee...
-Stop hem.
523
00:42:38,586 --> 00:42:40,536
Ze moeten ons een lift geven.
-Hier komen ze.
524
00:42:40,921 --> 00:42:46,171
Stop. Stoppen. H�!
525
00:42:48,072 --> 00:42:54,782
De idoten gaan niet eens de juiste richting uit.
-Ze gaven het op en gaan naar de politie.
526
00:42:55,083 --> 00:43:00,382
Ze herinnerden zich opeens dat er ook zoiets is als menselijke waardigheid.
527
00:43:04,484 --> 00:43:09,984
76 61 76 48. De volkswagen rijdt daar.
Volgen we hem?
528
00:43:09,984 --> 00:43:13,814
Nee, hij wordt opvangen in Valley Center.
-Juist.
529
00:43:35,724 --> 00:43:36,713
Goede morgen.
530
00:43:36,826 --> 00:43:38,657
Goede morgen.
-Ongeluk gehad?
531
00:43:38,994 --> 00:43:41,792
Iemand gewond?
-Nee, maar we moeten naar een telefoon.
532
00:43:41,897 --> 00:43:43,524
Kunt U ons een lift geven?
533
00:43:44,200 --> 00:43:47,067
Natuurlijk, het genoegen is
geheel aan mijn kant.
534
00:43:48,971 --> 00:43:51,667
Met deze doortastendheid
had ik niet gerekend.
535
00:43:52,208 --> 00:43:55,143
Voorzichtig mevrouw.
Ik heb wat monsters van cactussen bij me...
536
00:43:55,711 --> 00:43:57,736
Het spijt me buitengewoon.
537
00:43:58,180 --> 00:44:01,946
Ik heb wat voorbeelden van de
woestijn flora verzameld.
538
00:44:02,117 --> 00:44:03,607
Waar moet ik deze laten?
539
00:44:04,987 --> 00:44:06,181
Lieve hemel...
540
00:44:07,890 --> 00:44:09,721
Goede morgen.
541
00:44:10,359 --> 00:44:13,419
Dat is het zeker, we hebben haast.
We moeten naar een telefoon.
542
00:44:13,529 --> 00:44:15,622
Natuurlijk, met plezier.
543
00:44:15,731 --> 00:44:18,791
Een verdraaid naar ongeluk.
Verdraaid fijn dat niemand is gewond.
544
00:44:19,034 --> 00:44:22,401
Van waar heeft U dat grappige accent?
Komt U van Harvard of zo?
545
00:44:22,571 --> 00:44:25,096
Harvard? Liever niet. Ik ben Engelsman.
546
00:44:25,407 --> 00:44:26,999
Klinkt nogal buitenlands.
547
00:44:27,276 --> 00:44:30,143
Werkelijk? Zeg,
we hebben ons nog niet voorgesteld.
548
00:44:30,246 --> 00:44:32,737
Mijn naam is Algernon Hawthorne-
Kolonel. Hawthorne.
549
00:44:32,848 --> 00:44:36,011
Bent U een kolonel?
-Luitenant-kolonel, eigenlijk.
550
00:44:36,318 --> 00:44:37,910
Mijn naam is Finch. Dit is mijn vrouw.
551
00:44:38,153 --> 00:44:40,587
Dit is mijn schoonmoeder, Mrs. Marcus.
552
00:44:41,323 --> 00:44:43,382
Stop ze maar achterin.
553
00:44:43,959 --> 00:44:46,223
Cactussen is meer een hobby van me.
554
00:44:46,328 --> 00:44:49,422
De laatste tien dagen heb ik er wat
voor mijn verzameling gezocht.
555
00:44:49,532 --> 00:44:51,591
Niets interessants, eigenlijk.
556
00:44:51,867 --> 00:44:55,166
Cereus echinocactus, opuntia.
dat soort.
557
00:44:55,371 --> 00:44:57,737
Ik vermaak me wat tijdens mijn verlof
van Vandenberg.
558
00:44:57,873 --> 00:44:59,864
Van wat?
-Vandenberg.
559
00:45:00,342 --> 00:45:01,741
De lanceerbasis.
560
00:45:01,911 --> 00:45:05,312
Ik zit daar de laatste tien maanden.
Leuk werk.
561
00:45:05,447 --> 00:45:07,972
Alles erg hush-hush en whoosh-whoosh.
562
00:45:09,618 --> 00:45:11,552
Op die manier, snap je.
563
00:45:13,455 --> 00:45:15,355
Wilt U alstublieft op de weg letten?
564
00:45:16,425 --> 00:45:18,393
Ja.
565
00:45:26,326 --> 00:45:28,794
Niet stoppen, doorrijden!
-Moeder!
566
00:45:28,928 --> 00:45:32,329
Die grote stomme lomperik!
Hij heeft ons aangereden.
Doorrijden!
567
00:45:55,930 --> 00:46:02,393
Dat? Ga je me vertellen dat...
-Ja, dat is ze.
568
00:46:02,394 --> 00:46:08,491
Zal ze vliegen? -Een schoonheidswedstrijd zal niet lukken, maar vliegen wel.
569
00:46:09,350 --> 00:46:12,696
Ach, alleen maar een remkabel.
570
00:46:13,245 --> 00:46:16,444
Ik ga niet vliegen in dit ding...
Het is niet veilig.
571
00:46:16,444 --> 00:46:19,767
Liefje, laat het aan mij over.
572
00:46:20,767 --> 00:46:25,445
Wat hangt hier buiten?
Dat is een uitlaat. Er is soms wat rook.
573
00:46:25,725 --> 00:46:30,191
Maar je hebt een licentie voor passagiervervoer?
-Dat heb ik niet gezegd.
574
00:46:30,191 --> 00:46:34,241
Ik wou je enkel een gunst verlenen.
-Waar zit de passagier?
575
00:46:34,242 --> 00:46:36,210
Vooraan, mevrouw.
576
00:46:39,126 --> 00:46:43,826
Hebt U geen andere auto...
Wat? Ok�, bedankt.
577
00:46:44,276 --> 00:46:47,712
Weet U zeker dat U ons deze truck niet verhuurt?
Ik betaal.
578
00:46:47,913 --> 00:46:49,608
Ik heb U al gezegd dat dat niet kan.
579
00:46:49,608 --> 00:46:52,668
Dit is onze eerste week dat we open zijn.
Wat zouden we moeten zonder truck?
580
00:46:52,668 --> 00:46:54,295
We doen hier zaken.
581
00:46:54,637 --> 00:46:58,073
We moeten met die Engelsman praten.
Als we hem vertellen wat er gebeurd is...
582
00:46:58,524 --> 00:47:00,116
Je kan toch niet zeggen
dat we bezig zijn met...
583
00:47:00,259 --> 00:47:04,161
Dan vindt hij dat hij recht op een deel heeft.
-Dat heeft hij ook als hij ons er heen rijdt.
584
00:47:04,296 --> 00:47:07,265
En als we hem niets zeggen
rijdt hij ons er niet heen.
585
00:47:08,133 --> 00:47:10,226
Wat ben jij toch geniaal.
586
00:47:10,586 --> 00:47:12,315
Luister. Hoogstens 10 percent!
587
00:47:12,315 --> 00:47:14,545
Hij heeft geen enkele reden
om meer te verwachten!
588
00:47:14,996 --> 00:47:18,796
Zo doen we het.
-5 dollar. Dank je en tot de volgende keer.
589
00:47:19,147 --> 00:47:24,509
Daar ben je. Geluk met de auto?
-Daar wou ik met je over praten.
590
00:47:24,509 --> 00:47:33,644
Zou je... Wat zou je ervan vinden
om... 35.000 dollar te verdienen?
591
00:47:34,295 --> 00:47:38,634
35.000 wat ?
-Dollars.
592
00:47:52,111 --> 00:47:54,841
Bedankt dat U stopt.
Kunt U mij een lift geven?
593
00:47:55,848 --> 00:47:59,113
Wat voer je uit met die kinderfiets?
Ben je gestoord, of zo?
594
00:47:59,251 --> 00:48:02,516
Nee, ik heb een ongeluk gehad.
Ik moet snel naar Santa Rosita.
595
00:48:02,621 --> 00:48:05,055
Dan kan ik je niet helpen.
Een stukje verder op sla ik af.
596
00:48:05,224 --> 00:48:07,419
Wacht, laat me nadenken.
597
00:48:07,526 --> 00:48:10,893
Ik moet het iemand vertellen.
Heeft U een paar uur de tijd?
598
00:48:11,130 --> 00:48:12,324
Een paar uur?
599
00:48:12,431 --> 00:48:15,628
Je hebt te lang in de zon gezeten.
Je begint te malen.
600
00:48:15,901 --> 00:48:17,766
Wacht. Luister
601
00:48:17,870 --> 00:48:19,394
Laat me uitspreken.
602
00:48:20,472 --> 00:48:24,841
Ik ga je iets ongelooflijks vertellen.
603
00:48:24,943 --> 00:48:27,468
Kort geleden is er een
ongeluk gebeurd...
604
00:48:27,613 --> 00:48:31,071
...Ongeveer 30 km terug
het gaat om 350.000$.
605
00:48:31,533 --> 00:48:33,091
Welnu, zoals ik zei...
606
00:48:33,619 --> 00:48:37,646
...als ik U dit vertel, zal U niet geloven
dat het waar kan zijn.
607
00:48:39,024 --> 00:48:41,049
Stel me op de proef.
Ik ben behoorlijk goedgelovig.
608
00:48:41,950 --> 00:48:47,389
Nee, ik vlieg niet in dit oude...
Kijk hoe het schudt.
609
00:48:47,928 --> 00:48:51,958
Kunnen we niet verder gaan met onze tweede huwelijksreis en dit alles vergeten?
610
00:48:51,959 --> 00:48:59,466
Alsjeblieft, lieveling. Geloof me, alles is ok.
Denk je dat ik jou in enig gevaar zou brengen?
611
00:48:59,466 --> 00:49:05,600
Dit is een solide vliegtuig. Wanneer was het gebouwd. -1916.
612
00:49:05,965 --> 00:49:14,733
1916. Dus dit vliegtuig heeft al veel bewezen.
Alles is uitvoerig getest.
613
00:49:15,159 --> 00:49:21,196
Dus, vooruit. Het avontuur wenkt.
Klim erin en geniet. Vooruit.
614
00:50:43,472 --> 00:50:47,308
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
We kunnen beter zijn licentie inhouden.
615
00:50:48,126 --> 00:50:50,720
Wat me dwars zit is deze grote W.
616
00:50:51,029 --> 00:50:55,329
Heb je me alles verteld van wat je weet?
Weet je niet wat die vent bedoelde?
617
00:50:55,567 --> 00:50:58,900
Nee, niemand weet dat.
Het gaat er alleen om dat wij daar het eerst zijn.
618
00:50:59,104 --> 00:51:01,197
Wat zeg je ervan, doen we zaken?
619
00:51:02,908 --> 00:51:04,102
Doen we!
620
00:51:06,612 --> 00:51:10,981
En gooi die fiets even opzij.
Zodat niemand erover struikelt in het donker.
621
00:52:32,264 --> 00:52:35,427
Jongens, fijn dat jullie hier zijn.
Ik heb hulp nodig.
622
00:52:35,567 --> 00:52:38,092
Ik heb een klapband.
De reserve ligt geloof ik achterin.
623
00:52:38,203 --> 00:52:41,536
Hij is misschien een beetje zacht.
Is er een vliegveld in de buurt?
624
00:52:41,640 --> 00:52:44,632
Als die reserve lek is,
niet maken maar een nieuwe monteren.
625
00:52:44,776 --> 00:52:46,971
Als je geen nieuwe hebt,
repareer dan de reserve.
626
00:52:47,079 --> 00:52:49,673
Maar sta me niet aan te kijken, actie.
schiet op.
627
00:52:50,148 --> 00:52:54,380
Wat is dit, een wedstrijd in aanstaren?
Actie, doe iets.
628
00:52:55,181 --> 00:52:59,498
Wat is er? Je weet hoe hij is.
Ik wil hem niet laten wachten.
629
00:52:59,858 --> 00:53:03,937
Ik zal kort zijn. Het is over hem dat ik wil spreken. -De burgemeester?
630
00:53:04,287 --> 00:53:09,884
En de Raadsman. Je weet dat hij
volgende week over pensioenen komt spreken.
631
00:53:10,335 --> 00:53:18,208
Ik weet dat je denkt dat je weet wat ik ga zeggen. Maar je weet niet alles.
632
00:53:18,604 --> 00:53:23,100
Al, over 4 maand ben ik blut.
633
00:53:24,204 --> 00:53:26,234
Het pensioen voor mijn rang...
634
00:53:26,345 --> 00:53:31,009
...is sinds 1934 geen cent omhooggegaan.
635
00:53:34,720 --> 00:53:37,716
Als de burgemeester zich inzet...
636
00:53:37,823 --> 00:53:40,724
Wat kan ik doen? Ik kan geen druk op de burgemeester uitoefenen!
637
00:53:40,726 --> 00:53:42,455
Dat kan je wel, Al.
638
00:53:42,895 --> 00:53:44,328
Dat is juist de clou.
639
00:53:44,396 --> 00:53:46,728
Deze zaak, die ik vannacht rond zal hebben...
640
00:53:46,832 --> 00:53:50,029
...is een van de grootste zaken die
we ooit hadden.
641
00:53:50,202 --> 00:53:52,067
Vertel de burgemeester er over.
642
00:53:52,337 --> 00:53:56,467
Zeg hem dat het geld daar lag,
waar ik altijd al gezegd heb dat het lag...
643
00:53:56,575 --> 00:53:58,509
...gewoon hier vlakbij.
644
00:53:58,744 --> 00:54:02,373
Vertel hem dat dit een goede P.R.
betekent voor het korps.
645
00:54:02,548 --> 00:54:06,541
Kom, Aloysius,
Ga er heen en breek een lans voor me.
646
00:54:06,752 --> 00:54:08,652
Ik kan 't proberen.
647
00:54:09,988 --> 00:54:11,546
Hij zal naar je luisteren.
648
00:54:11,890 --> 00:54:15,553
Als hij er achter staat,
wordt het unaniem aangenomen.
649
00:54:16,528 --> 00:54:17,995
Weet je...
650
00:54:18,430 --> 00:54:20,295
Al, ik heb er recht op.
651
00:54:20,632 --> 00:54:22,793
Ik zal mijn uiterste best doen.
652
00:54:23,235 --> 00:54:25,294
Dat weet je, toch?
-Ja.
653
00:54:25,671 --> 00:54:28,435
Ik heb nog een kleinigheid...
654
00:54:29,041 --> 00:54:30,941
Nee, niets bijzonders.
655
00:54:31,109 --> 00:54:32,303
Vakantie.
656
00:54:32,411 --> 00:54:36,313
Na Smiler Grogan,
is mijn bureau schoon.
657
00:54:36,448 --> 00:54:41,317
Ik wil graag drie weken vakantie.
Om Ginger eens fijn mee uit te nemen.
658
00:54:42,054 --> 00:54:44,750
Vind je dat goed?
-Natuurlijk.
659
00:54:44,890 --> 00:54:47,620
Bedankt,
ik kan niet wachten het haar te zeggen.
660
00:54:47,726 --> 00:54:50,126
Jij vergeet de burgemeester niet h�?
-Nee.
661
00:54:50,712 --> 00:54:53,579
Ik doe mijn best. Dat beloof ik je.
662
00:54:54,316 --> 00:54:56,682
Aloysius, dat zal ik niet vergeten.
663
00:54:57,135 --> 00:55:00,366
Weet je, Al?
Ik heb vanmorgen het gevoel...
664
00:55:01,039 --> 00:55:03,200
...dat ik echt mijn dag heb!
665
00:55:11,917 --> 00:55:13,214
Sylvester!
666
00:55:19,658 --> 00:55:22,422
Waarom deed U dat?
-Waarom schreeuwt U zo?
667
00:55:22,527 --> 00:55:25,223
Moet je iedereen de stuipen op het lijf jagen?
-Ben je gek?
668
00:55:25,330 --> 00:55:26,592
Waarom heb ik niet nagedacht?
669
00:55:26,732 --> 00:55:28,723
Wij scheuren rond als idioten.
670
00:55:28,834 --> 00:55:32,668
Waarom heb ik niet aan Silvester gedacht?
Hij bevindt zich daar op dit moment.
671
00:55:32,771 --> 00:55:35,706
Hij woont in Silver Strand Beach.
-Nooit aan gedacht.
672
00:55:35,841 --> 00:55:38,639
Wie is Sylvester in Gods naam?
-Mijn zoon, Emmeline's broer.
673
00:55:38,744 --> 00:55:40,234
Hij is daar strandwacht.
674
00:55:40,345 --> 00:55:43,473
Ik ben er niet geheel zeker van
dat U dit voertuig niet beschadigd heeft.
675
00:55:47,674 --> 00:55:52,226
Kom je hier vaker?
Dicht bij de stad heb je meer actie.
676
00:55:52,226 --> 00:55:55,684
Laat dat poetsen maar zitten.
Ik heb een massa auto's. Doe geen moeite.
677
00:55:55,897 --> 00:55:57,728
Prima werk.
678
00:55:57,832 --> 00:55:59,629
Neem een glaasje van me.
Laat het wisselgeld maar zitten.
679
00:55:59,734 --> 00:56:01,497
Je hebt alles. Laat me nu maar gaan.
680
00:56:01,602 --> 00:56:02,569
Jij!
681
00:56:02,703 --> 00:56:06,036
Nee! Dat is een uit het gesticht ontsnapte
gevaarlijke gek!
682
00:56:06,140 --> 00:56:08,506
Pas op! Het is een moorddadige maniak!
683
00:56:08,609 --> 00:56:10,736
Pak de telefoon, en bel 112.
684
00:56:10,845 --> 00:56:12,676
Luister naar me. Ik ben een psychiater.
685
00:56:12,780 --> 00:56:15,340
Deze man is gestoord!
Ik ben je verpleegster niet.
686
00:56:15,449 --> 00:56:16,780
Hij heeft een haatcomplex.
687
00:56:16,884 --> 00:56:18,909
Kalmeer!
688
00:56:19,487 --> 00:56:22,251
Iemand kon in het donker over
die fiets vallen, huh?
689
00:56:22,356 --> 00:56:26,053
Als ik met je klaar ben
vallen ze over jou.
690
00:56:26,360 --> 00:56:28,055
Bel hulp!
691
00:56:31,766 --> 00:56:33,063
Pas op!
692
00:56:35,336 --> 00:56:36,735
Hoor es, ik maakte een geintje.
693
00:56:36,904 --> 00:56:39,873
Maak dat je weg komt, momentje.
694
00:56:40,007 --> 00:56:42,202
Doe iets, stop!
695
00:56:42,310 --> 00:56:44,904
Ik ga je vermoorden!
696
00:56:46,414 --> 00:56:47,676
Wacht!
697
00:56:48,849 --> 00:56:50,646
Neem het niet zo...
698
00:56:50,751 --> 00:56:53,311
Hou op met staren en...
699
00:56:54,088 --> 00:56:55,555
Hij is buiten zinnen.
700
00:56:56,224 --> 00:56:59,057
Hij is gek!
- Ray!
701
00:57:00,094 --> 00:57:01,721
Dit is een gloednieuwe pomp!
702
00:57:01,862 --> 00:57:05,025
Maak dat je weg komt!
-Hou daar mee op!
703
00:57:05,732 --> 00:57:07,529
Stop stop! Hij is gek!
704
00:57:09,570 --> 00:57:11,765
Heel goed. Snel denkwerk.
Ik ben trots op je.
705
00:57:11,872 --> 00:57:13,567
Heel goed. Bind hem vast.
706
00:57:13,808 --> 00:57:16,709
Ik stuur een paar broeders met
een dwangbuis.
707
00:57:16,811 --> 00:57:19,371
Heel goed. Ik ben trots op je.
-Ik heb nog nooit zoiets gezien.
708
00:57:19,714 --> 00:57:22,148
Hoeveel mensen heeft ie vermoord?
-Meerdere.
709
00:57:22,250 --> 00:57:24,309
Bind hem vast voor de jongens
met de dwangbuizen.
710
00:57:24,418 --> 00:57:27,319
Ik ben trots op jullie jongens
prima werk!
711
00:57:27,488 --> 00:57:29,854
Zoek me op in het telefoonboek. Dr. Zillman.
712
00:57:33,355 --> 00:57:40,920
Mijn hemel. Toen hij...
We moeten hem binden. Straks komt hij bij.
713
00:57:41,270 --> 00:57:43,439
Hem opnieuw slaan.
-Dat zou ik niet kunnen.
714
00:57:43,926 --> 00:57:47,259
Meneer, we moeten naar Santa Rosita.
-Ik zeg je het nog een keer, dit is een club.
715
00:57:47,363 --> 00:57:49,831
We doen geen charters
niemand hier kan U daarheen brengen.
716
00:57:49,932 --> 00:57:53,891
Wiens vliegtuig is dat?
-Die is van Mr. Tyler Fitzgerald.
717
00:57:54,003 --> 00:57:55,664
Maar die gaat nergens meer heen vandaag.
718
00:57:55,804 --> 00:57:59,171
Is hij hier, kunnen we hem spreken?
-Mr. Fitzgerald is in de biljartzaal.
719
00:57:59,642 --> 00:58:03,738
Hij slaapt, niemand kan hem spreken.
-Kunnen we hem iets vragen?
720
00:58:03,846 --> 00:58:05,211
Nee, dat kunt U niet.
721
00:58:05,881 --> 00:58:07,974
Hallo? Wacht even!
722
00:58:12,021 --> 00:58:15,388
Kom, Benjy.
Dat moet Mr. Fitzgerald zijn daar!
723
00:58:15,491 --> 00:58:19,188
U mag hem niet storen.
-We willen hem alleen spreken.
724
00:58:19,328 --> 00:58:21,319
Laat hem alstublieft met rust.
-Hallo.
725
00:58:21,664 --> 00:58:24,292
Niet sissen tegen mij!
We proberen met hem te praten.
726
00:58:24,767 --> 00:58:26,860
Wakker worden graag.
727
00:58:27,770 --> 00:58:29,738
Ik denk dat ie een koutje heeft.
728
00:58:29,972 --> 00:58:32,907
Mr. Fitzgerald, luister, alstublieft.
729
00:58:33,642 --> 00:58:36,736
Het spijt ons dat we U wakker maken.
Maar dit is een noodgeval.
730
00:58:36,845 --> 00:58:38,938
U heeft het recht niet hier zo
binnen te vallen.
731
00:58:41,350 --> 00:58:42,647
Dat moet kou op het hoofd zijn.
732
00:58:42,751 --> 00:58:45,311
Mr. Fitzgerald,
weet U waar Rosita Beach ligt?
733
00:58:45,421 --> 00:58:49,118
Alleen U kan ons daarheen brengen.
-Het is een zaak van leven en dood.
734
00:58:49,291 --> 00:58:51,054
Precies, een zaak van leven en dood.
735
00:58:51,226 --> 00:58:54,059
Onze grootmoeder ligt op sterven.
-Wie ligt op sterven?
736
00:58:54,163 --> 00:58:57,257
Onze grootmoeder ligt op sterven
en wil dat we komen.
737
00:58:57,967 --> 00:59:01,425
Ze is in Rosita Beach.
Ze is stervende en wij zijn hier.
738
00:59:02,004 --> 00:59:04,973
Ze wil graag dat we bij haar zijn als ze gaat.
739
00:59:05,240 --> 00:59:07,071
Anders gaat ze niet.
740
00:59:07,343 --> 00:59:10,676
Ze gaat wel.
- Meneer, zij hebben hier ingebroken.
741
00:59:10,779 --> 00:59:13,577
Nee, niet waar. Mag ik mij voorstellen.
742
00:59:13,682 --> 00:59:15,616
Ik ben Dingy Bell. Dit is Benjy Benjamin.
743
00:59:15,718 --> 00:59:18,448
Hoe maakt U het?
-Begin niet daarmee!
744
00:59:18,554 --> 00:59:21,887
Meneer, we willen graag dat U ons uit
de penarie helpt...
745
00:59:23,759 --> 00:59:26,557
Wat is er aan de hand?
-Momentje.
746
00:59:28,130 --> 00:59:31,190
Ik zie niets!
Er is iets met m'n ogen.
747
00:59:31,300 --> 00:59:32,858
Ik kan niets zien!
748
00:59:32,968 --> 00:59:34,595
Kan niets zien? Hij ziet niets.
749
00:59:34,703 --> 00:59:38,639
Moet een koutje op de ogen zijn.
-George, ik zie niets.
750
00:59:38,774 --> 00:59:42,039
Moment, Mr. Fitzgerald.
-Ik zie niets! George!
751
00:59:42,311 --> 00:59:43,437
George!
752
00:59:46,982 --> 00:59:48,210
Mr. Fitzgerald!
753
00:59:49,284 --> 00:59:51,718
We moeten er zeker van zijn
dat hij niet los komt.
754
00:59:53,789 --> 00:59:55,984
Ik vermoord die vieze verrotte reetkever...
755
00:59:56,425 --> 00:59:59,223
Als ik 'm te pakken krijg.
Wat is er aan de hand?
756
00:59:59,995 --> 01:00:01,360
Hoe kom ik hier vast gebonden?
757
01:00:01,463 --> 01:00:03,897
Rustig zitten blijven,
dan komt alles voor elkaar.
758
01:00:03,999 --> 01:00:06,559
Ja. Je vrienden komen er aan om voor je
te zorgen.
759
01:00:06,702 --> 01:00:10,900
Welke vrienden? Waar klets je over?
Haal dit van me af, maak me los.
760
01:00:10,900 --> 01:00:12,595
Rustig vriend, want je bent ziek.
761
01:00:13,042 --> 01:00:16,671
Wie is er ziek?
En waar is die reetkever met die bril?
762
01:00:17,312 --> 01:00:20,247
Blijf nou gewoon stil zitten,
want de dokter is bezig met...
763
01:00:20,449 --> 01:00:24,317
Welke dokter? Ik ken geen dokter.
Wat is er met jullie, zijn jullie gek of zo?
764
01:00:24,453 --> 01:00:27,183
Ik waarschuw jullie.
Haal die troep van me af, hoor je me?
765
01:00:27,289 --> 01:00:30,349
Haal die rotzooi weg!
-Kijk uit voor 'm, Ray, kijk uit!
766
01:00:30,459 --> 01:00:34,225
Ik waarschuw jullie!
Ik zal je weer een klap moeten geven.
767
01:00:36,598 --> 01:00:38,930
M'n arm. Je hebt m'n arm gebroken!
768
01:00:54,550 --> 01:00:58,077
Als jullie zo door gaan word ik echt boos.
769
01:01:03,759 --> 01:01:08,093
Ok. Als jullie het zo willen spelen,
dan wordt het zo gespeeld.
770
01:01:12,801 --> 01:01:14,098
Ik vermoord je!
771
01:01:18,407 --> 01:01:22,173
Help! Hij vernielt ons bedrijf, Ray!
772
01:01:32,855 --> 01:01:36,256
Je kan beter maken dat je weg komt makker!
Laat ons met rust!
773
01:01:41,563 --> 01:01:44,327
Aha, daar zit je.
-Wat ga je doen?
774
01:01:46,635 --> 01:01:49,570
Dr. Zillman!
775
01:02:01,283 --> 01:02:06,186
Help! zet me neer!
Zet me onmiddellijk neer!
776
01:02:09,958 --> 01:02:13,416
Wil je het zo spelen?
-Help!
777
01:02:21,403 --> 01:02:24,167
Ben je ok?
-Jawel.
778
01:02:28,218 --> 01:02:31,668
Hij is gek. Gek in zijn hoofd.
779
01:02:33,062 --> 01:02:39,219
Heb jij ooit zoiets gezien?
-Nee. Er komt nog meer.
780
01:02:40,120 --> 01:02:42,938
Kijk uit. Gevaarlijke gek!
781
01:02:43,726 --> 01:02:47,289
Jullie gaan te ver.
Ik meen het. Ik heb het gehad.
782
01:02:47,326 --> 01:02:49,226
Irwin, we zullen hem moeten doden.
783
01:02:49,996 --> 01:02:51,395
Klaar?
-Klaar.
784
01:02:51,497 --> 01:02:52,759
Op de plaats?
- Op de plaats.
785
01:02:52,865 --> 01:02:53,957
Af!
786
01:03:00,840 --> 01:03:03,400
Hij wordt knetter gek.
Hij is echt knetter gek!
787
01:03:04,543 --> 01:03:07,444
Ga weg!
-Maak dat je weg komt!
788
01:03:08,648 --> 01:03:10,995
Ik meen het, ik wil niet...
789
01:03:14,220 --> 01:03:15,983
Wat moeten we beginnen?
790
01:03:16,789 --> 01:03:19,383
Ga weg!
791
01:04:23,588 --> 01:04:27,992
Irvin. Irvin!
-Hier Ray.
792
01:04:29,498 --> 01:04:32,768
Gaat het?
-Nu komen ze af.
793
01:04:32,826 --> 01:04:37,396
Waar was je toen we je nodig hadden?
-Parkeerbonnen aan 't schrijven?
794
01:04:38,071 --> 01:04:40,487
Ze leven nog.
795
01:05:32,026 --> 01:05:33,152
Hij moet thuis zijn.
796
01:05:33,294 --> 01:05:36,491
Hij staat nooit zo vroeg op.
Waarom neemt hij niet op?
797
01:05:40,434 --> 01:05:43,232
Hopelijk vind je het niet erg dat ik het vraag,
Maar wat voor type...
798
01:05:43,337 --> 01:05:45,066
...is die zwager van jou?
799
01:05:45,172 --> 01:05:46,730
Het is een idioot. Hoezo?
800
01:05:47,007 --> 01:05:50,101
Ik hoop niet dat hij op mijn zwager lijkt.
Een merkwaardig type.
801
01:05:50,211 --> 01:05:52,202
Secretaris van een golfclub
in de buurt van Pangbourne.
802
01:05:52,313 --> 01:05:53,575
Wat is er met hem?
803
01:05:53,714 --> 01:05:57,241
Als Reggie,
mijn zwager...
804
01:05:57,351 --> 01:06:00,616
als Reggie dit soort informatie zou krijgen...
805
01:06:00,821 --> 01:06:03,187
...dan zou dat waarschijnlijk het laatste
zijn dat...
806
01:06:03,290 --> 01:06:06,521
...iemand ooit van hem gezien zou hebben.
807
01:06:07,094 --> 01:06:11,929
Ik zou het betwijfelen dat goede oude
Reggie ons in Santa Rosita zou opwachten.
808
01:06:14,001 --> 01:06:15,161
Proost.
809
01:06:27,061 --> 01:06:30,511
We verspillen te veel tijd.
-Maar hij moet daar zijn.
810
01:06:30,511 --> 01:06:32,576
Vooruit. We moeten weg.
811
01:06:35,005 --> 01:06:42,625
Momentje... Ben je er soms
tegen dat ik Sylvester bel?
812
01:06:43,141 --> 01:06:48,102
Ik? Tegen Sylvester? Moeder toch.
-Ach.
813
01:06:53,803 --> 01:06:57,136
Laat ons redelijk zijn.
-Redelijk? We gaan nu terug!
814
01:06:57,136 --> 01:07:01,730
Dat heeft geen zin. We hebben het daar
besproken. Hij en ik.
815
01:07:02,054 --> 01:07:06,093
Jullie twee hebben...
Jij suggereert dat mijn zoon...
816
01:07:06,626 --> 01:07:09,857
Denk je dat ik stil blijf zitten als een of andere
niet Amerikaanse buitenlander...
817
01:07:09,996 --> 01:07:12,829
...beschuldigingen uit tegen
mijn eigen vlees en bloed.
818
01:07:12,932 --> 01:07:15,162
Dat zullen we nog es zien. Stop!
819
01:07:16,402 --> 01:07:18,836
Werkelijk, mevrouw.
-Moeder, dit is stuitend!
820
01:07:18,971 --> 01:07:21,405
Zo, we zullen eens zien!
-Moeder, wat doe je?
821
01:07:21,541 --> 01:07:24,442
Vertrouw jij je zwager niet?
Laat me je dit zeggen.
822
01:07:24,544 --> 01:07:27,240
Als mijn jongen niet meedoet,
doet er niemand mee.
823
01:07:27,380 --> 01:07:30,440
Deze auto is niet van ons,
en jij hebt het recht niet dit te doen.
824
01:07:30,583 --> 01:07:34,849
Recht, je praat me over recht?
825
01:07:36,923 --> 01:07:39,585
Jij spreekt mij aan op het onderwerp, recht?
826
01:07:42,995 --> 01:07:44,963
Moeilijkheden? Heeft U problemen?
827
01:07:45,364 --> 01:07:48,492
Ja! En van U hebben we geen hulp nodig!
828
01:07:54,607 --> 01:07:55,665
Nou ja!
829
01:07:56,309 --> 01:07:59,642
Moeder, Alsjeblieft.
Met alle respect, dit gaat te ver.
830
01:07:59,745 --> 01:08:02,213
Geef Mr. Hawthorne de sleutels
anders komen we er nooit.
831
01:08:02,348 --> 01:08:03,280
Pech.
832
01:08:03,416 --> 01:08:07,375
Mevrouw, uw houding vind ik
'iets minder dan behulpzaam'.
833
01:08:07,553 --> 01:08:11,284
Kan je me zeggen wat dit alles met jou te
maken heeft?
834
01:08:11,424 --> 01:08:15,053
Als wij duidelijk hebben besloten ons
uit deze zaak terug te trekken...
835
01:08:15,161 --> 01:08:19,723
...mag ik van U verwachten dat U mij
m'n sleutels teruggeeft zodat ik verder kan.
836
01:08:19,832 --> 01:08:24,549
Jij houdt je er buiten.
Bellen we Sylvester of niet?
837
01:08:26,272 --> 01:08:27,239
Neen!
838
01:08:27,673 --> 01:08:31,109
Dat doen we niet, ik zal je zeggen waarom niet.
Jou zoon Silvester is een...
839
01:08:31,244 --> 01:08:35,442
...onverantwoordelijke, onbetrouwbare,
nutteloze reetkever, met een grote bek...
840
01:08:35,581 --> 01:08:37,776
...die geen crimineel is,
zuiver omdat...
841
01:08:37,884 --> 01:08:40,910
...hij noch de ambitie noch de hersens heeft
om er een te worden.
842
01:08:41,020 --> 01:08:42,078
Goed gezegd!
843
01:08:42,188 --> 01:08:45,783
Als U je mee wilt, dan kan dat.
Zo niet, dan niet.
844
01:08:45,892 --> 01:08:49,760
Maar je moet ons die sleutels geven anders
zijn we genoodzaakt ze te pakken!
845
01:08:49,862 --> 01:08:51,159
Juist, heel juist.
846
01:08:57,904 --> 01:09:01,032
Geef ons de sleutels.
847
01:09:01,274 --> 01:09:03,640
Kan me niet schelen waar je
ze hebt, ik pak ze toch.
848
01:09:03,709 --> 01:09:05,870
Hoe durf je.
-Geef ons de sleutels.
849
01:09:05,978 --> 01:09:09,243
Nog een stap en...
-Dat doe ik wel.
850
01:09:09,348 --> 01:09:12,613
Hier krijg je spijt van.
851
01:09:12,785 --> 01:09:15,720
Geef me de sleutels.
-Dat zal je bezuren!
852
01:09:17,823 --> 01:09:20,792
Emmeline!
-Emmeline, blijf in de auto!
853
01:09:21,861 --> 01:09:23,328
Grijp haar!
854
01:09:26,132 --> 01:09:28,692
Russell, niet doen. Moeder!
855
01:09:29,335 --> 01:09:31,997
- Zet me neer!
Moet ergens blijven hangen.
856
01:09:32,572 --> 01:09:35,336
Russell, dat doe je niet.
Dat kan je niet. Dat zou je niet.
857
01:09:35,875 --> 01:09:38,139
Laat me gaan! Ik ga!
858
01:09:38,277 --> 01:09:40,837
Ik heb ze.
859
01:09:41,647 --> 01:09:46,107
Dit wilde ik echt niet, maar het was
de enige manier.
860
01:09:47,386 --> 01:09:48,910
Doe 'm geen pijn.
861
01:09:52,992 --> 01:09:55,483
Mevrouw toch, alstublieft!
862
01:09:55,595 --> 01:09:57,358
U dwong ons.
863
01:09:57,463 --> 01:09:59,761
Ik wil me verontschuldigen maar
U dwong ons.
864
01:09:59,865 --> 01:10:03,767
Doe ons een plezier en stap in.
-Maak dat je weg komt, raak me niet aan!
865
01:10:03,869 --> 01:10:06,804
We moesten wel. dat zag je toch, schat.
- Russell, laat me gaan.
866
01:10:06,906 --> 01:10:09,500
Wacht maar.
Je kan geen fatsoenlijke vrouw aanranden.
867
01:10:09,609 --> 01:10:12,100
Jij gaat het gevang in!
Jij wordt gearresteerd wegens aanranding.
868
01:10:12,244 --> 01:10:16,078
Ik ga tegen je procederen voor alles wat je hebt!
En blijf van mijn dochter af.
869
01:10:16,182 --> 01:10:18,582
Mijn mening is, dat als we verdergaan,
moeten we haast maken.
870
01:10:18,684 --> 01:10:19,912
Russell, hoe kon je?
871
01:10:20,019 --> 01:10:21,782
U weet dat we geen keus hadden...
-Mr. Finch!
872
01:10:21,887 --> 01:10:26,017
Niet weggaan a.u.b, we komen er zo aan.
Ze heeft ons er toe gedwongen.
873
01:10:26,125 --> 01:10:28,286
Laten we alles vergeten en
redelijk blijven.
874
01:10:28,394 --> 01:10:31,386
Ga alsjeblieft terug in de auto.
-Ik niet!
875
01:10:31,497 --> 01:10:34,159
We verprutsen tijd.
Geef me de sleutels.
876
01:10:35,110 --> 01:10:38,804
Lieveling, alsjeblief. Als zij niet meewil,
jij toch wel? Ik kan je hier niet laten.
877
01:10:38,804 --> 01:10:45,810
Je moet zelf beslissen. Jouw plaats is
aan mijn zijde. -Mama.
878
01:10:46,615 --> 01:10:50,995
Ok�, ga maar. Stomme hooligan.
Je ziet wat er gebeurt.
879
01:10:50,995 --> 01:10:53,863
Ik heb enkel te zeggen : Tata...
880
01:10:55,161 --> 01:10:59,097
Emmeline...
881
01:11:21,326 --> 01:11:25,558
Het verkeer gaat sneller dan wij,
kan U niet sneller?
882
01:11:25,664 --> 01:11:29,691
Vol gas wel,
maar dat kost erg veel brandstof.
883
01:11:29,902 --> 01:11:32,564
Plank gas dan,
ik betaal wel.
884
01:11:32,705 --> 01:11:36,334
Dat kost je ongeveer $50.
-Ok, ik betaal na de landing.
885
01:11:36,475 --> 01:11:38,636
Nu!
-Moet ik NU betalen?
886
01:11:38,777 --> 01:11:41,678
Nu!
-Ok, ik betaal nu.
887
01:11:41,980 --> 01:11:43,311
Melville...
-Wat?
888
01:11:43,482 --> 01:11:45,177
Een insect sla 'm weg!
889
01:11:45,651 --> 01:11:49,314
Sla 'm weg, daar is ie, sla!
890
01:11:49,455 --> 01:11:52,788
Jullie vernielen het vliegtuig!
-Zit ie daar onder?
891
01:11:54,259 --> 01:11:55,920
Nou vernielen jullie de vloer!
892
01:11:56,361 --> 01:11:58,090
Help!
893
01:11:58,608 --> 01:12:07,332
Rustig. Alles is onder controle.
894
01:12:09,626 --> 01:12:12,652
Niet een van deze mensen heeft
ook maar een strafrechtelijke vermelding.
895
01:12:12,796 --> 01:12:15,594
En nu kunnen we ze aanhouden voor
het achterhouden van informatie...
896
01:12:15,699 --> 01:12:18,532
...het veroorzaken van ongelukken
het niet melden daarvan...
897
01:12:18,669 --> 01:12:22,469
..roekeloos rijden, diefstal,
minstens drie gevallen van geweldpleging en vechten...
898
01:12:22,573 --> 01:12:24,507
Kapt. Culpeper?
- Ja.
899
01:12:24,608 --> 01:12:26,508
Is dat thuis?
-Ja meneer.
900
01:12:26,710 --> 01:12:29,679
Sheriff, excuseer. Een ander telefoontje.
901
01:12:29,780 --> 01:12:33,147
Neem de Sheriff. Ik neem het gesprek hier.
902
01:12:33,283 --> 01:12:35,751
Freddy, verbind Mrs. Culpeper
door naar Culpeper's kantoor
903
01:12:39,189 --> 01:12:42,386
Hallo, Ginger?
-Papa, dit is Billie Sue.
904
01:12:42,593 --> 01:12:45,494
Geef me je moeder
even, schatje.
905
01:12:48,432 --> 01:12:49,899
En?
906
01:12:50,734 --> 01:12:52,099
Schat.
907
01:12:52,469 --> 01:12:56,064
Vertel eens hoe het voelt
om getrouwd te zijn...
908
01:12:56,173 --> 01:12:59,768
...met het meest briljante personage
van het hele justiti�le apparaat?
909
01:13:00,043 --> 01:13:02,375
Heb je het over je zelf?
910
01:13:02,579 --> 01:13:06,709
Ginger, bereid je voor op een schok.
911
01:13:07,618 --> 01:13:12,055
Als ik je vertel wat hier gebeurd is...
-Vertel me maar. Ik heb die smak geld...
912
01:13:12,189 --> 01:13:15,215
De Smiler Grogan zaak is opgelost.
913
01:13:15,792 --> 01:13:16,952
De waaat?
914
01:13:17,461 --> 01:13:21,693
Wat is in hemelsnaam de Smiler Grogan zaak?
915
01:13:24,368 --> 01:13:26,666
De beroving van de Tonijnfabriek.
916
01:13:26,870 --> 01:13:30,465
Die zaak waar ik de laatste
15 jaar over praat.
917
01:13:31,441 --> 01:13:35,036
Maak alles klaar...
918
01:13:35,279 --> 01:13:38,214
...voor een vlucht naar Hawa�,
zondagmorgen.
919
01:13:38,448 --> 01:13:41,349
Waar zit het addertje?
-Dat is er niet.
920
01:13:41,585 --> 01:13:44,520
Ben je serieus over dat vliegen naar Hawa�?
921
01:13:46,356 --> 01:13:49,018
Vlucht 7, zondagmorgen.
922
01:13:49,159 --> 01:13:51,684
Nemen we Billie Sue mee?
- Nee!
923
01:13:52,596 --> 01:13:57,226
Alleen ons tweetje,s drie weken.
We gaan het er van nemen, Ginger.
924
01:13:58,001 --> 01:14:00,902
Ik vind dat we dat na 27 jaar...
925
01:14:02,272 --> 01:14:03,899
... het verdiend hebben.
926
01:14:20,557 --> 01:14:21,615
Wat is er?
927
01:14:21,725 --> 01:14:23,955
Ik heb hulp nodig, kan ik een lift krijgen?
-Wat?
928
01:14:24,061 --> 01:14:26,996
Mijn vrouw is ziek.
Ik moest medicijnen halen.
929
01:14:27,097 --> 01:14:28,086
Ok. Stap in.
930
01:14:28,198 --> 01:14:30,132
Ik sta zonder benzine.
-Instappen!
931
01:14:33,472 --> 01:14:39,544
Wat scheelt je vrouw?
-De dokter is niet zeker. Ze mag niet vervoerd.
932
01:14:39,544 --> 01:14:45,773
Hij wil iets speciaals en wij hebben geen telefoon, dus... Een beetje trager. Hier rechts.
933
01:14:46,274 --> 01:14:48,588
Afslaan? Van de weg?
-Een mijl maar.
934
01:14:48,589 --> 01:14:50,089
Ik heb haast.
-Sla af!
935
01:14:50,681 --> 01:14:56,736
Stop de wagen. Luister.
Het spijt me van je problemen.
936
01:14:56,737 --> 01:14:59,739
Maar de dokter zei dat ik me moest haasten.
En het gaat om m'n vrouw.
937
01:15:00,096 --> 01:15:03,172
Vooruit, we slaan hier af.
-Er is niet eens een weg.
938
01:15:03,172 --> 01:15:07,893
Luister. Dwing mij niet tot geweld.
939
01:15:09,544 --> 01:15:20,113
Sorry van je wagen.
-'t Is ok�. E�n mijl? Da's ook niet zo erg.
940
01:15:39,726 --> 01:15:40,920
Jij?
-Jij?
941
01:15:41,027 --> 01:15:42,619
Wacht even, we hebben problemen.
942
01:15:42,762 --> 01:15:45,196
Die heeft iedereen.
Opzij.
943
01:15:45,298 --> 01:15:47,664
Denk je dat wij je achter wilden laten?
944
01:15:47,767 --> 01:15:51,726
Ik was met m'n zwager en die Engelsman.
-Welke Engelsman, opzij!
945
01:15:51,871 --> 01:15:55,500
Weet je wat jij krijgt als je ons
hier achter laat?
946
01:15:55,609 --> 01:15:57,736
Niets! En wij alles.
947
01:15:57,844 --> 01:15:58,868
Hoe dat?
948
01:15:58,979 --> 01:16:01,914
Ik bel mijn zoon die 15 km
van Rosita Beach woont.
949
01:16:02,015 --> 01:16:06,247
Hij rijdt er heen, pakt het geld
en wij hebben het. Zo doen we dat.
950
01:16:06,386 --> 01:16:09,753
Ik wilde je een aandeel aanbieden voor
het geven van een lift naar een telefoon.
951
01:16:09,889 --> 01:16:13,655
Maar omdat je niet ge�nteresseerd bent
wachten we wel op een andere auto.
952
01:16:14,006 --> 01:16:20,082
Is dat juist? Hebben jullie al iemand daar?
-Ja het is waar.
953
01:16:20,083 --> 01:16:26,051
Ok� dan. Maar ik krijg een deel.
-Je krijgt je deel.
954
01:16:26,402 --> 01:16:29,832
Vooruit. In de wagen. -Voor de laatste keer: waarom gaan we niet naar de politie?
955
01:16:29,833 --> 01:16:33,806
Ik ben blij dat het de laatste keer is.
Waar haalde je deze wagen?
956
01:16:33,806 --> 01:16:38,884
Laat ons zeggen dat ik hem geleend heb, ok�?
-Vast en zeker.
957
01:16:41,335 --> 01:16:47,826
Het spijt me. De dichtste plaats waar je zo'n
wiel vind is op 45 mijl.
958
01:16:47,827 --> 01:16:52,533
Excuseer me.
-45 mijl. Dat lukt nooit.
959
01:16:53,626 --> 01:16:55,116
Wij maken een vreselijke vergissing.
960
01:16:55,261 --> 01:16:57,195
We moeten terug en
m'n schoonmoeder halen.
961
01:16:57,297 --> 01:16:58,662
Terug?
-Ja.
962
01:16:58,765 --> 01:16:59,993
Dat meen je niet.
963
01:17:00,100 --> 01:17:04,002
Ze hoeft alleen mijn zwager te bellen
om de eerste te zijn.
964
01:17:04,137 --> 01:17:08,164
Zij krijgen alles en wij
geen cent, geloof dat maar.
965
01:17:11,344 --> 01:17:12,971
Maar luister eens.
966
01:17:13,213 --> 01:17:16,512
Zelfs als ze al het geld krijgt verandert
dat nog steeds niets...
967
01:17:16,616 --> 01:17:19,585
...aan onze afspraak.
Haar woord zal ze niet breken.
968
01:17:19,786 --> 01:17:24,450
Ik bedoel dat ik dan nog steeds recht
zou hebben op 10 procent. Zeker toch?
969
01:17:25,325 --> 01:17:28,192
Zeker. Kom we gaan.
970
01:17:51,151 --> 01:17:54,279
Operator.
-Santa Rosita 7-1-9-6-5.
971
01:18:14,330 --> 01:18:17,144
Ik bel het nummer in Santa Rosita.
972
01:18:17,627 --> 01:18:23,079
Hij geeft geen zier om mij, anders had mij
niet achtergelaten of was hij teruggkomen.
973
01:18:23,582 --> 01:18:29,333
Luister. Je denkt dat iedereen gek geworden is.
-Dat is zo.
974
01:18:29,333 --> 01:18:33,922
Laat me je dit vertellen.
Toen alles begon...
975
01:18:33,922 --> 01:18:37,688
..wou ik met iedereen instemmen.
Iedereen geen gelijk deel.
976
01:18:37,688 --> 01:18:45,934
Mijn deel. En weet waarom ik het geld wou?
Ik wou iets doen voor miss Jenkins.
977
01:18:45,935 --> 01:18:57,186
Een kleine oude vrouw. Ik wou haar een rolstoel schenken. Met een motor. Bloemen elke dag.
978
01:18:57,186 --> 01:19:03,286
Ze heeft voor mij gezorgd vanaf mijn 15de.
Dat wou ik doen.
979
01:19:03,286 --> 01:19:12,916
En wat gebeurt vervolgens? Ze vinden dat ik minder moet krijgen; dat ik stom ben.
980
01:19:12,916 --> 01:19:20,914
Maar in een democratie moet iedereen een gelijk deel krijgen. -Je weet dat ik je niet stom vind.
981
01:19:20,914 --> 01:19:25,815
...En dan die smerige verrotte slijmerige reetkever die me belazerde.
982
01:19:25,815 --> 01:19:34,144
..als ik die ooit te pakken krijg,
kunt u beter niet kijken.
983
01:19:37,700 --> 01:19:38,758
Heb je hem te pakken gekregen?
984
01:19:38,868 --> 01:19:41,302
Misschien is ie een krant
gaan halen of zo.
985
01:19:41,404 --> 01:19:42,962
We kunnen blijven proberen.
986
01:19:43,506 --> 01:19:48,000
Stel dat we hem nooit bereiken?
Dan komen we als laatste aan.
987
01:20:06,031 --> 01:20:09,091
Pardon. Daar naar beneden?
988
01:20:09,200 --> 01:20:10,861
Je maakt een geintje. Dat is te steil.
989
01:20:10,969 --> 01:20:13,699
Ik rijd daar iedere dag.
Kom op!
990
01:20:13,805 --> 01:20:15,319
Wel ja, kom op. Kom...
991
01:20:33,091 --> 01:20:36,527
U kan hier keren.
Ik waardeer dit echt, dank U.
992
01:20:36,628 --> 01:20:38,528
Ja, fijn, ja.
993
01:20:42,300 --> 01:20:43,597
Hi, Eddie.
994
01:21:34,298 --> 01:21:38,515
Is dit Santa Rosita?
-Ja, we landen over 12 minuten.
995
01:21:38,515 --> 01:21:43,433
We zijn er. We hebben gewonnen.
We zijn hier eerst.
996
01:21:44,534 --> 01:21:50,390
Liefje, we gaan eerst shoppen.
Nee, eerste een taxi.
997
01:21:50,712 --> 01:21:54,964
En dan shoppen.
-Ik kan het niet geloven.
998
01:21:54,964 --> 01:22:02,964
Ja, en dan te denken dat ik wou delen.
Maar nu niet meer. Alles is voor ons.
999
01:22:05,504 --> 01:22:11,168
H�, is hij nog in de douche?
Tyler. Wacht. Daar is hij.
1000
01:22:11,168 --> 01:22:16,930
H�, Tyler, h�.
Ik maak hem wakker.
1001
01:22:17,491 --> 01:22:18,691
Tyler.
1002
01:22:19,100 --> 01:22:26,186
H�. -Wordt wakker.
-H� huh. -Kom eruit.
1003
01:22:26,536 --> 01:22:31,667
Aah...
-We krijgen hem niet wakker.
1004
01:23:12,280 --> 01:23:13,747
Ik moet hier weer weg.
1005
01:23:13,881 --> 01:23:17,317
Vraag je vader hoe dat moet?
Er moet hier een andere weg zijn!
1006
01:23:17,685 --> 01:23:19,277
Kom, schiet op!
1007
01:23:24,859 --> 01:23:28,659
Ik zou U een andere weg kunnen wijzen.
Er is een andere mogelijkheid.
1008
01:23:28,863 --> 01:23:33,061
Jij kent een andere mogelijkheid naar de hoofdweg? Stap in.
Goed, sta daar niet te staan.
1009
01:23:33,167 --> 01:23:36,227
Als je me de weg wijst geef
ik je een dollar.
1010
01:23:36,437 --> 01:23:38,632
Drie dollar.
-Drie dollar? Jij, jij...
1011
01:23:38,740 --> 01:23:40,708
Ja, ok. Ik geef je drie dollar.
1012
01:23:40,808 --> 01:23:45,370
Maar blij niet staan, hup in de auto.
Schiet op kind, ik moet hier weg!
1013
01:23:46,371 --> 01:23:50,470
Vooruit. Waarheen?
-Die kant op.
1014
01:23:50,470 --> 01:23:55,520
Waar is je deur?
-Trek je dat niet aan. Daarheen? Goeie jongen.
1015
01:24:14,850 --> 01:24:16,909
Ze zijn er niet meer.
-Waarschijnlijk hebben ze een lift gehad.
1016
01:24:17,052 --> 01:24:19,885
We hebben maar 6 of 7 auto's
ontmoet en daar zaten ze niet in.
1017
01:24:19,988 --> 01:24:21,922
Iemand moet ze in de andere richting
hebben meegenomen.
1018
01:24:22,024 --> 01:24:24,584
Ik denk dat we beter terug kunnen gaan
naar de plek waar we gebeld hebben.
1019
01:24:24,693 --> 01:24:26,786
Wat? Dat is kilometers in de verkeerde richting.
1020
01:24:26,895 --> 01:24:28,954
Bovendien zijn we niet zeker
dat ze daar zijn.
1021
01:24:29,064 --> 01:24:32,227
Ik weet het niet, ik moet mijn vrouw vinden.
Wat moet ik doen?
1022
01:24:32,334 --> 01:24:33,801
Waar ze ook zijn...
1023
01:24:33,902 --> 01:24:37,269
...wij kunnen in ieder geval
beter door rijden.
1024
01:24:37,406 --> 01:24:40,569
Want alles wat we weten is dat
je zwager niet thuis is.
1025
01:24:40,742 --> 01:24:44,576
En zelfs als hij de eerste is, dan moet
hij nog altijd het geld vinden.
1026
01:24:44,713 --> 01:24:47,614
Mijn dringende aanbeveling is
onze brave dames te vergeten...
1027
01:24:47,716 --> 01:24:49,650
...en met meest mogelijke spoed door te rijden.
1028
01:24:49,751 --> 01:24:52,447
Ok. Doen we.
1029
01:24:52,554 --> 01:24:55,284
En ik geloof echt niet dat persoonlijke
rancune...
1030
01:24:55,390 --> 01:24:58,791
...de situatie verbetert,
als ik zo vrij mag zijn.
1031
01:25:21,050 --> 01:25:24,451
Ok, kom schat.
Laten we gaan, we zijn er.
1032
01:25:24,654 --> 01:25:29,148
We zijn de eersten.
Schiet op. Ik heb je.
1033
01:25:29,258 --> 01:25:30,452
Schat.
1034
01:25:30,593 --> 01:25:32,493
We hebben het gered, we zijn de eerste.
1035
01:25:32,795 --> 01:25:35,059
Zorg voor m'n auto tot
we terug zijn, ok?
1036
01:25:35,231 --> 01:25:39,167
Kom, laten we gaan. Schiet op!
1037
01:25:45,808 --> 01:25:47,002
Daar langs?
1038
01:25:47,877 --> 01:25:48,969
Daar?
1039
01:25:49,745 --> 01:25:51,269
Daar naar beneden?
1040
01:26:24,080 --> 01:26:25,672
Dat is dan 2,90$.
1041
01:26:25,881 --> 01:26:29,840
2,90$? Hier is 3$.
Houdt het wisselgeld en wacht op ons, ok?
1042
01:26:29,986 --> 01:26:31,248
Nou en of.
1043
01:26:31,887 --> 01:26:34,583
Wijsneus. Kom, laten we gaan.
1044
01:26:35,124 --> 01:26:38,025
We sluiten. Het is 12u.
-Het is 12u. Ze zijn gesloten.
1045
01:26:38,127 --> 01:26:42,063
Wacht even.
We willen alleen een spa en een pikhouweel!
1046
01:26:42,678 --> 01:26:44,060
Mr. Dinkler is binnen.
1047
01:26:44,200 --> 01:26:47,067
Dinkler. Dat is het.
Dinkler helpt ons. Kom.
1048
01:26:53,800 --> 01:26:56,213
Naar beneden. Kom.
1049
01:26:56,552 --> 01:26:59,612
Hier ergens moeten ze zijn.
1050
01:27:02,000 --> 01:27:03,934
Zoek naar een pik en een spa, ok?
1051
01:27:04,068 --> 01:27:06,798
Pik en spa,
moeten hier ergens liggen.
1052
01:27:07,071 --> 01:27:08,368
Dat is alles wat ik nodig heb.
1053
01:27:08,840 --> 01:27:12,469
Dat is alles wat ik nodig heb.
Dat is alles wat ik nodig heb, pik en spa.
1054
01:27:12,577 --> 01:27:13,509
Hebbes!
1055
01:27:20,518 --> 01:27:21,883
Ik heb ze!
1056
01:27:22,420 --> 01:27:24,217
Maar daar...
-Hebbes, gevonden.
1057
01:27:31,000 --> 01:27:34,299
Ik wil niet met je bekvechten,
maar sprekend als vertegenwoordiger...
1058
01:27:34,404 --> 01:27:37,840
...van Hare Majesteits leger,
maak ik een buitengewone uitzondering...
1059
01:27:37,941 --> 01:27:40,774
Zal ik jou eens wat zeggen?
Wat mij betreft is...
1060
01:27:40,877 --> 01:27:43,072
...is het hele Britse ras
vrijwel ten gronde.
1061
01:27:43,213 --> 01:27:46,148
Als we heel jullie land niet
drijvende hadden gehouden...
1062
01:27:46,249 --> 01:27:49,241
...door jullie miljarden de schenken
waar jullie zelfs geen dankjewel voor gezegd hebben...
1063
01:27:49,352 --> 01:27:53,379
...dan was die hele nep zooi al weggezonken
in de oceaan.
1064
01:27:55,058 --> 01:27:57,959
Waarom stop je?
-Verlaat dit voertuig.
1065
01:27:58,061 --> 01:27:59,688
Uitstappen, ben je gek!
1066
01:27:59,796 --> 01:28:02,264
Het is mijn voertuig en ik
doe verdomme wat ik wil. Eruit!
1067
01:28:02,365 --> 01:28:05,562
Het spijt me ontzettend.
Ik ben een beetje prikkelbaar vandaag.
1068
01:28:05,768 --> 01:28:08,464
Als ik iets van Engeland gezegd heb,
spijt me dat.
1069
01:28:09,172 --> 01:28:11,106
Het doet me deugt dat te horen.
1070
01:28:11,207 --> 01:28:15,371
Ik moet zeggen dat als ik de pech had
inwoner te zijn van dit halfzachte land...
1071
01:28:15,512 --> 01:28:19,539
...dan zou ik zeer terughoudend zijn met
het bekritiseren van een ander.
1072
01:28:19,682 --> 01:28:21,650
Wacht even.
Heb je wat tegen dit land?
1073
01:28:21,751 --> 01:28:23,844
Zeg je iets negatiefs
over Amerika?
1074
01:28:24,087 --> 01:28:24,951
Iets negatiefs?
1075
01:28:25,054 --> 01:28:28,285
Het zou me verbazen als iemand
er iets goeds over zou zeggen.
1076
01:28:28,558 --> 01:28:31,425
Die hele verdomde omgeving is het
meest uitgesproken matriarchaat...
1077
01:28:31,528 --> 01:28:33,018
...in de geschiedenis van de beschaving.
1078
01:28:33,129 --> 01:28:37,065
Kijk naar je zelf, en de manier
waarop je vrouw en haar moeder...
1079
01:28:37,166 --> 01:28:38,633
...jou ringeloren.
1080
01:28:38,735 --> 01:28:41,727
Voor zover ik het bekijk, zijn Amerikaanse heren
volledig ontmand.
1081
01:28:41,838 --> 01:28:42,964
Het zijn slaven.
1082
01:28:43,106 --> 01:28:45,336
Ze sterven als vliegen aan
hartinfarcten...
1083
01:28:45,475 --> 01:28:48,467
...terwijl hun vrouwen chocolade eten
onder hun haardrogers...
1084
01:28:48,611 --> 01:28:52,877
...en iedere tweede dinsdag tot een soort
moederdag uitroepen.
1085
01:28:52,982 --> 01:28:56,713
En dan die infantiele vooringenomenheid
met borsten...
1086
01:28:56,986 --> 01:28:59,045
In de tijd dat ik hier was...
1087
01:28:59,155 --> 01:29:03,592
...was dat wat me het meeste tegen stond
die vooringenomenheid met borsten.
1088
01:29:03,693 --> 01:29:06,924
Die zijn het dominante onderwerp geworden
van de hele Amerikaanse cultuur.
1089
01:29:07,030 --> 01:29:10,193
In de literatuur, reclame,
in entertainment, in alles.
1090
01:29:10,333 --> 01:29:12,130
Ik wed met je om wat je maar wilt...
1091
01:29:12,235 --> 01:29:14,726
...dat als Amerikaanse vrouwen op zouden
houden met het dragen van BH�s...
1092
01:29:14,837 --> 01:29:18,364
...jullie hele nationale economie binnen
een dag in elkaar zou storten.
1093
01:29:19,842 --> 01:29:21,810
F-7 aan centrale. De Crumps zitten opgesloten..
1094
01:29:21,945 --> 01:29:24,846
..in de kelder van een ijzerwinkel.
Zal ik ze bevrijden? Over.
1095
01:29:24,948 --> 01:29:27,542
Hoe hebben ze dat voor elkaar gekregen.
1096
01:29:27,717 --> 01:29:30,208
We kunnen ze er beter uit laten.
-Dat is niet eerlijk.
1097
01:29:30,887 --> 01:29:34,584
Niet eerlijk, wat is niet eerlijk?
-Zij hebben zich daar zelf opgesloten.
1098
01:29:34,691 --> 01:29:37,353
Dan moeten ze er zelf
ook uit zien te komen.
1099
01:29:37,460 --> 01:29:41,157
Tenslotte, als je hen helpt,
ben je niet eerlijk tegenover de anderen.
1100
01:29:41,364 --> 01:29:44,197
Maar op het moment dat iemand
het doel bereikt...
1101
01:29:44,300 --> 01:29:45,358
...pakken we hem op.
1102
01:29:45,468 --> 01:29:47,732
Wat maakt het dan uit
wie er het eerst is?
1103
01:29:47,837 --> 01:29:49,168
Het is een race, toch?
1104
01:29:49,305 --> 01:29:50,932
Waarom wilt U die tandarts helpen?
1105
01:29:51,040 --> 01:29:55,306
Ik? Ik ben voor Pike
met die vrachtwagen.
1106
01:29:55,411 --> 01:29:57,402
De regels moeten voor ieder
gelijk zijn.
1107
01:29:57,547 --> 01:29:59,344
Anders is het gewoon niet eerlijk.
1108
01:30:07,624 --> 01:30:09,353
Centrale aan F-7.
1109
01:30:10,259 --> 01:30:13,695
Nee. We laten ze waar ze zijn.
en kijken wat er gebeurt.
1110
01:30:13,796 --> 01:30:17,254
Bewaak alle uitgangen,
maar niet assisteren, over.
1111
01:30:21,137 --> 01:30:22,536
Ben je zo gelukkig?
1112
01:31:14,586 --> 01:31:16,334
Lukt het je niet?
1113
01:31:21,785 --> 01:31:30,275
Het kan niet, anders was het al lang gelukt.
Ik probeer toch. Ik doe mijn best.
1114
01:31:35,900 --> 01:31:37,162
Ik wil een neut.
1115
01:31:37,268 --> 01:31:40,669
Er is ijs en drank achterin.
Maak ons maar iets ouderwets.
1116
01:31:40,771 --> 01:31:43,001
Zou U wel moeten drinken
tijdens het vliegen?
1117
01:31:43,107 --> 01:31:45,166
Schei uit met grapjes en
maak ons iets te drinken.
1118
01:31:45,276 --> 01:31:48,336
Druk alleen maar op de knop "drank."
1119
01:31:49,513 --> 01:31:51,504
Dat is de enige manier
om te vliegen.
1120
01:32:06,864 --> 01:32:11,699
Geschatte snelheid 175.
Dat houden we nooit bij.
1121
01:32:12,203 --> 01:32:15,331
Laat de andere eenheden het overnemen.
1122
01:32:17,141 --> 01:32:19,473
Hallo, Ginger? Wat is er nu weer?
1123
01:32:19,610 --> 01:32:22,579
Het gaat om Billie Sue. Haar nieuwe vriend Oscar...
1124
01:32:22,713 --> 01:32:26,080
...zou van Pomona komen
om ons te ontmoeten.
1125
01:32:26,217 --> 01:32:30,381
Maar nu heeft ze verteld dat we weggaan.
-Wat? Wat is er aan de hand?
1126
01:32:30,621 --> 01:32:34,284
Jij blijft maar vergeten dat een
meisje van 2 meter...
1127
01:32:34,391 --> 01:32:36,586
..speciale problemen kan verwachten.
1128
01:32:36,694 --> 01:32:38,628
Maar, Ginger...
-Ze hebben geruzied...
1129
01:32:38,729 --> 01:32:39,696
Eruit!
1130
01:32:39,797 --> 01:32:42,823
..naar elkaar geschreeuwd en nu is
de hele relatie verbroken...
1131
01:32:42,967 --> 01:32:44,594
en zij zegt dat ze weg gaat.
1132
01:32:44,735 --> 01:32:47,033
Weg gaan? Uit huis?
1133
01:32:47,304 --> 01:32:51,240
Ik wil haar spreken, geef haar de telefoon.
-Ik zal het proberen, moment.
1134
01:32:51,342 --> 01:32:55,005
Praat met je vader.
-Nee, nooit meer.
1135
01:32:55,079 --> 01:32:58,947
Doe niet zo gek.
Wat hij ook is, hij blijft je vader.
1136
01:32:59,348 --> 01:33:03,456
Kapitein. Dit rapport kwam net binnen.
-Ok. Straks.
1137
01:33:03,456 --> 01:33:06,183
Kom en spreek met je vader.
-Nee.
1138
01:33:06,183 --> 01:33:10,770
Wat? -Ze wil niet aan de telefoon.
-Wat? -Ze komt niet aan de telefoon.
1139
01:33:10,770 --> 01:33:12,992
Jij bent haar moeder.
Haal haar aan de telefoon.
1140
01:33:40,237 --> 01:33:44,216
Melville, alles in orde?
-Alles ok.
1141
01:33:45,217 --> 01:33:48,687
Kijk nu eens. Enkel een nieuwe opbergruimte.
1142
01:33:50,168 --> 01:33:51,668
Dynamiet!
1143
01:33:53,669 --> 01:34:01,630
Dynamiet. We kunnen de deur opblazen.
-Je kent daar niets van en ik haat explosies.
1144
01:34:01,630 --> 01:34:07,793
Ik heb het al vaker gezien. Je steekt het aan
en het doet 'boem'. Dat is alles. Het is...
1145
01:34:10,573 --> 01:34:15,944
Het inbrekersalarm. We steken het aan.
Ze horen het en komen en we zijn weg.
1146
01:34:15,944 --> 01:34:21,308
Het maakt wel veel lawaai. Ok�.
Daar gaan we.
1147
01:34:25,696 --> 01:34:29,846
Ik hoor niets.
-Ik ook niet. Er is geen bel.
1148
01:34:34,160 --> 01:34:36,731
Kijk nu. Het hangt daar alleen maar.
1149
01:34:37,635 --> 01:34:39,061
Wacht even.
1150
01:34:41,204 --> 01:34:42,492
Uit de weg.
1151
01:34:57,193 --> 01:35:04,352
Wat een alarm. Elke stommerik kan hier zomaar
alles stelen, maar wij raken hier niet buiten.
1152
01:35:15,394 --> 01:35:17,310
Ik was net aan het denken...
1153
01:35:19,717 --> 01:35:29,539
Melville. Als je de bel aan het rinkelen krijgt en er komt iemand, wat dan met al de schade?
1154
01:35:29,540 --> 01:35:34,250
Zal je de schade niet moeten betalen?
-Schade?
1155
01:35:35,085 --> 01:35:37,418
We betalen niets.
1156
01:35:38,941 --> 01:35:45,558
Zij hebben ons hier opgesloten.
Dit moet werken.
1157
01:35:51,259 --> 01:35:56,144
Nee. Kijk uit. Help me.
1158
01:35:57,345 --> 01:36:00,944
Help me alsjeblieft.
1159
01:36:15,295 --> 01:36:18,608
Melville.
1160
01:37:05,000 --> 01:37:06,763
Hoor je het rinkelen, schat?
1161
01:37:11,406 --> 01:37:12,373
Ja?
1162
01:37:12,474 --> 01:37:15,409
Wie is daar?
-Wie is daar?
1163
01:37:15,610 --> 01:37:17,202
Ik wil m'n zoon spreken!
1164
01:37:19,748 --> 01:37:23,377
Wie is dat?
Ik wil Sylvester Marcus spreken.
1165
01:37:23,785 --> 01:37:26,549
Sylvester?
-Ja, schat?
1166
01:37:26,755 --> 01:37:28,245
Je moeder.
1167
01:37:31,326 --> 01:37:34,295
Goeie ouwe mama, hallo!
1168
01:37:34,429 --> 01:37:37,023
Sylvester?
-Bij jij dat mam?
1169
01:37:37,132 --> 01:37:39,692
Natuurlijk ben ik het. Ik probeer je al
de hele morgen te bereiken.
1170
01:37:39,935 --> 01:37:41,903
Ik had het een beetje druk.
1171
01:37:42,738 --> 01:37:45,400
Ik zat te werken en heb de
telefoon niet gehoord.
1172
01:37:45,574 --> 01:37:47,474
Wacht even mama.
1173
01:37:47,676 --> 01:37:51,237
Schat, wat denk je van een biertje?
Ik voel me alsof...
1174
01:37:51,346 --> 01:37:53,576
Luister je? Er is iets gebeurd.
1175
01:37:53,915 --> 01:37:56,679
Er is vanmorgen een ongeluk gebeurd.
Er is een man omgekomen.
1176
01:37:57,252 --> 01:37:58,378
Wie is er omgekomen?
1177
01:37:58,487 --> 01:38:00,216
Luister,
-Is alles goed met je?
1178
01:38:00,322 --> 01:38:01,846
Luister.
-Is alles ok?
1179
01:38:01,957 --> 01:38:03,652
Luister je nou nog,
-Is alles ok?
1180
01:38:03,759 --> 01:38:05,158
Kan je me horen?
1181
01:38:05,494 --> 01:38:07,155
Er ligt een fortuin aan cash.
1182
01:38:07,295 --> 01:38:10,526
Dat je moet bemachtigen voor
dat iemand anders het doet.
1183
01:38:10,799 --> 01:38:13,859
Wat is er aan de hand?
Wat gebeurt daar? Alles goed met je?
1184
01:38:14,002 --> 01:38:15,970
Natuurlijk is alles goed met me.
1185
01:38:16,438 --> 01:38:18,167
Zijn Russel en Emmeline bij je?
1186
01:38:18,306 --> 01:38:22,242
Vergeet Russell.
Wil je nu je mond houden en luisteren?
1187
01:38:22,477 --> 01:38:24,741
Wat is er aan de hand? Waar is Russell?
1188
01:38:24,946 --> 01:38:26,641
Praat niet eens over Russell!
1189
01:38:26,748 --> 01:38:30,149
Als ik je zeg wat Russell gedaan heeft...
-Vertel hem alles van het geld.
1190
01:38:30,252 --> 01:38:31,913
Hou je er buiten. Bek dicht!
1191
01:38:32,354 --> 01:38:34,686
Niet praten alleen luisteren.
-Wat heeft Russell gedaan?
1192
01:38:34,823 --> 01:38:38,623
Hij heeft me aangerand, als je het weten wil.
Hij greep me langs de kant van de weg.
1193
01:38:38,794 --> 01:38:40,955
Hij en die Engelsman die
ik niet eens ken.
1194
01:38:41,263 --> 01:38:43,493
Wie is er bij je, waar ben je?
1195
01:38:43,799 --> 01:38:47,326
Ik ben met een vrachtwagen chauffeur
in Peterson's Garage in Plaster City.
1196
01:38:47,469 --> 01:38:50,267
Kan je even stil zijn zodat ik
kan vertellen wat er gebeurd is?
1197
01:38:50,372 --> 01:38:54,866
Luister goed! Blijf daar,
want ik kom je nu halen.
1198
01:38:54,976 --> 01:38:56,143
Hou je mond en luister!
1199
01:38:56,144 --> 01:38:59,477
Alles komt in orde, je schat komt je halen.
1200
01:38:59,581 --> 01:39:01,310
Wacht daar en ontspan je.
1201
01:39:02,317 --> 01:39:05,150
Ik kom er aan,
alles komt goed.
1202
01:39:05,801 --> 01:39:08,590
Het is mijn mama. Ze werd gek of zo.
1203
01:39:09,202 --> 01:39:11,360
Of verkracht.
1204
01:39:16,020 --> 01:39:17,078
En?
1205
01:39:18,056 --> 01:39:21,924
Hij komt hierheen,
en ik hoef me geen zorgen te maken.
1206
01:39:22,260 --> 01:39:25,058
Omdat alles in orde komt.
1207
01:39:26,064 --> 01:39:30,558
Precies je vader:
Een grote onbenullige dufkoppige idioot!
1208
01:39:31,059 --> 01:39:35,708
Ik zeg het je: hij is net zoals je vader.
-Hoe kan je nu zoiets zeggen over je eigen...
1209
01:39:35,708 --> 01:39:39,796
Wat sta je daar te staan?
We moeten gaan.
1210
01:39:44,197 --> 01:39:47,377
Wat doe je nu?
-Ik je auto nodig.
1211
01:39:47,378 --> 01:39:49,976
Je kan mijn wagen niet zomaar nemen.
-Het gaat om mijn moeder.
1212
01:39:49,976 --> 01:39:53,409
Wat is er dan gebeurd? -Mijn moeder!
-Maar wat is er aan de hand?
1213
01:39:53,410 --> 01:39:57,817
Ik moet haar helpen. - Sylvester!
-Ik kom eraan mama.
1214
01:40:06,395 --> 01:40:10,399
We zullen iets moeten verzinnen.
We moeten iets vertellen.
1215
01:40:11,299 --> 01:40:14,912
Als je die schade ziet...
1216
01:40:26,154 --> 01:40:29,865
Vooruit.
-Kijk, ik was hier eerste.
1217
01:40:29,866 --> 01:40:36,687
Ik was hen allemaal voor. Ik had het vliegtuig.
Ik had alles in de hand.
1218
01:40:36,687 --> 01:40:39,629
En ik had alleen maar een spade en
een houweel nodig.
1219
01:40:46,289 --> 01:40:51,032
Waar kijk je naar?
-Een brandpistool.
1220
01:40:52,183 --> 01:40:57,116
Ik kan ons hieruit branden.
Ik kan het slot eruit branden.
1221
01:41:04,061 --> 01:41:05,858
De volgende niet zo zoet graag.
1222
01:41:05,963 --> 01:41:09,092
U heeft er al twee op.
Kan U niet wachten tot we op de grond staan?
1223
01:41:09,200 --> 01:41:11,828
Wat klets je nou?
Ik maak het volgende rondje.
1224
01:41:11,936 --> 01:41:13,403
Jij pak het stuur.
1225
01:41:13,505 --> 01:41:17,132
Ik kan niet vliegen.
-Daar is echt niets aan.
1226
01:41:17,240 --> 01:41:21,609
Maar Benjy kan niet vliegen!
-Onzin. Iedereen kan een vliegtuig besturen.
1227
01:41:21,744 --> 01:41:25,077
Ik leer je 't wel.
Leg je handjes op het stuur.
1228
01:41:25,181 --> 01:41:27,980
Goed zo, je hebt het door.
Nu de voeten op het richtingsroer.
1229
01:41:28,086 --> 01:41:30,019
Zo gaat dat, voeten op het richtingsroer.
1230
01:41:30,154 --> 01:41:33,317
Wie zegt dat die jongen niet kan vliegen?
Daar ga je.
1231
01:41:33,557 --> 01:41:36,047
Ik maak een ouderwetse op de
ouderwetse manier...
1232
01:41:36,159 --> 01:41:38,219
...De manier waarop mijn
goeie oude vader altijd...
1233
01:41:38,395 --> 01:41:39,987
Maar als er wat gebeurt?
1234
01:41:40,096 --> 01:41:43,123
Wat kan er gebeuren met een
ouderwetse, wel?
1235
01:41:45,268 --> 01:41:48,601
Ik weet dat je niet weet wat je moet doen,
dus doe niets.
1236
01:41:48,705 --> 01:41:52,642
Ik zal niets doen.
-Die jongen is een natuurtalent.
1237
01:42:03,585 --> 01:42:06,818
Wacht even, rustig aan!
1238
01:42:06,990 --> 01:42:08,822
Ik doe rustig.
-Langzaam een beetje terug!
1239
01:42:08,925 --> 01:42:12,088
Ik doe m'n best.
-Alle gekheid op een stokje...
1240
01:42:12,529 --> 01:42:15,124
Ik maak geen gekheid meer.
Dit maakt me...
1241
01:42:15,399 --> 01:42:18,959
...nerveus!
Er is een ongeluk gebeurd, achter ons!
1242
01:42:19,068 --> 01:42:20,399
Wat is er gebeurd?
-Ik weet het niet!
1243
01:42:21,850 --> 01:42:24,326
Ik zoek het uit.
-Wat is er?
1244
01:42:24,326 --> 01:42:30,626
Wacht even. Mr. Fitzgerald.
Wacht.
1245
01:42:31,727 --> 01:42:36,207
Niet te geloven. Hij stootte zijn hoofd.
Hij is bewusteloos.
1246
01:42:36,558 --> 01:42:39,979
Wat kan ik doen?
-Gooi water op hem. -Water.
1247
01:42:42,481 --> 01:42:45,196
Niet op mij...
1248
01:42:53,050 --> 01:42:56,110
Gelukkig ging die truck uit de weg.
Ik kan hier niet meer tegen.
1249
01:42:56,253 --> 01:42:58,313
In naam van het verstand,
beheers jezelf.
1250
01:42:58,456 --> 01:42:59,889
Je was drie meter over de streep.
1251
01:43:39,830 --> 01:43:43,266
Dus je wilt op de vuist, toch?
Juist. plak ze maar aan je vast!
1252
01:43:43,366 --> 01:43:45,494
Nee! Nee!
-Kom hier, lafaard!
1253
01:43:45,669 --> 01:43:47,101
Nee. Niet slaan!
1254
01:43:47,704 --> 01:43:49,536
Stop, jij!
-Niet slaan!
1255
01:43:53,844 --> 01:43:56,869
Bloed!?
-Dat is het zeker!
1256
01:43:58,916 --> 01:44:02,112
Kom terug hier, jij vervloekte...
1257
01:44:05,555 --> 01:44:07,853
Je speelt vuil spel? Ok!
1258
01:44:12,029 --> 01:44:13,189
Gek!
1259
01:44:13,297 --> 01:44:17,958
Jij stelt niet zoveel voor zonder die vreselijke
schoonmoeder van je, h�?
1260
01:44:20,737 --> 01:44:22,069
Kom. Vecht!
1261
01:44:22,674 --> 01:44:24,732
Jij dacht dat je me had, h�?
1262
01:44:25,075 --> 01:44:26,564
Ik vermoord je, ik zweer het!
1263
01:44:27,010 --> 01:44:30,708
Nee, stop, alsjeblieft! Nee, alsjeblieft.
1264
01:44:44,560 --> 01:44:47,255
Hallo. Hallo daar.
-De motor niet afzetten.
1265
01:44:47,362 --> 01:44:50,696
Ik zet niets af.
Hallo, is daar iemand? Kan iemand me horen?
1266
01:44:50,868 --> 01:44:54,428
Ik hoor je!
-Kan me niet schelen of jij me hoort!
1267
01:44:55,472 --> 01:44:58,964
Ik weet niet of we zenden.
-SOS. Roep SOS!
1268
01:44:59,076 --> 01:45:03,240
SOS! SOS, wij zijn hierboven!
Kan U ons horen, help!
1269
01:45:03,347 --> 01:45:07,376
Benjy, Zeg iets.
-Heeeelp!
1270
01:45:08,172 --> 01:45:13,073
Je dochter. Ze is op de andere lijn.
Er is iets aan de hand.
1271
01:45:13,500 --> 01:45:15,365
Hallo? Billie Sue?
1272
01:45:15,636 --> 01:45:18,400
Billie Sue, waar ben je?
-Ik ben in het busstation.
1273
01:45:18,505 --> 01:45:20,836
Ik bel alleen maar omdat moeder
zei dat ik absoluut...
1274
01:45:21,708 --> 01:45:25,006
Schatje, wat doe je in het busstation?
1275
01:45:25,112 --> 01:45:27,080
Ik wacht op de bus.
1276
01:45:27,481 --> 01:45:32,981
Schatje, wil je even luisteren?
Probeer het te begrijpen.
1277
01:45:33,298 --> 01:45:38,251
Ik weet niet wat er gebeurde.
Ik wou alleen maar iets vieren.
1278
01:45:38,652 --> 01:45:44,103
Wat heeft dat er mee te maken?
-Doet er niet toe.
1279
01:45:44,103 --> 01:45:51,348
Ik wil alleen maar dat je terugkeert.
Neem een taxi, ga naar huis en wacht daar.
1280
01:45:51,349 --> 01:45:58,487
Wil je dat voor me doen, schatje?
Wil je dat ene kleine iets voor me doen?
1281
01:45:59,280 --> 01:46:00,907
Uw vrouw is aan de andere lijn.
1282
01:46:01,781 --> 01:46:05,478
Ginger?
Ik heb Billie Sue aan de andere lijn.
1283
01:46:05,585 --> 01:46:08,077
Billie Sue, wacht even, wil je?
1284
01:46:08,688 --> 01:46:10,348
Ginger?
-Ik ben hier.
1285
01:46:10,457 --> 01:46:13,086
kan je Billie Sue horen? Ze huilt.
1286
01:46:14,061 --> 01:46:18,088
Ze staat te huilen in het busstation,
maar ze wacht op jou om te zeggen...
1287
01:46:18,232 --> 01:46:20,699
Billie Sue
-Luister je?
1288
01:46:21,869 --> 01:46:25,326
Luister je naar je moeder?
-Je moeder zegt iets.
1289
01:46:25,438 --> 01:46:28,339
Luister naar je moeder, schatje.
-Billie Sue
1290
01:46:28,507 --> 01:46:31,069
Billie Sue! Luister naar je moeder!
1291
01:46:35,816 --> 01:46:38,875
Alles wat vandaag met mij en
m'n dochter gebeurd...
1292
01:46:38,985 --> 01:46:42,012
...gebeurt alleen maar
omdat jij te stom bent...
1293
01:46:42,123 --> 01:46:44,990
...om te zien waar je rijdt en
de auto in de prak reed!
1294
01:46:45,092 --> 01:46:46,319
Ja?
1295
01:46:56,902 --> 01:46:59,896
Jij gaat de wagen uit of
ik gooi je er uit.
1296
01:47:00,041 --> 01:47:01,633
Niet opwinden.
1297
01:47:01,741 --> 01:47:05,268
Jij doet helemaal niets.
Rij door jij grote, stomme idioot.
1298
01:47:05,619 --> 01:47:10,731
Ik doe niets. Het was haar idee
om mij ginder met die fiets weg te sturen.
1299
01:47:11,138 --> 01:47:15,989
Ik begin te begrijpen wat je man allemaal moet doorstaan. Ik heb er genoeg van.
1300
01:47:15,990 --> 01:47:20,944
Vooruit, ik heb het tegen jou. Uit de wagen.
-Ik stap uit. Excuseer me.
107893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.