All language subtitles for Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.World.1963.EXTENDED.Part1.1080p.BluRay.x264-usury.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,467 --> 00:03:41,407 Wat een gekke wereld. 2 00:07:44,500 --> 00:07:48,655 H�, zag je hoe hij door de lucht vloog? 3 00:07:49,364 --> 00:07:52,013 Hij zeilde gewoon door de lucht. -Het was verschrikkelijk. 4 00:07:52,513 --> 00:07:54,500 Hij moet minstens 120 gereden hebben. 5 00:07:54,500 --> 00:07:57,560 Een zieken auto... we moeten een ziekenwagen bellen. 6 00:07:58,671 --> 00:08:00,104 Moet je die auto zien. 7 00:08:00,707 --> 00:08:03,403 Hij moet je met minstens 140 ingehaald hebben. 8 00:08:03,509 --> 00:08:07,036 Hij haalde mij in. Ik heb m'n hele leven nog niet zoiets idioots gezien! 9 00:08:07,146 --> 00:08:09,239 Laten we naar beneden gaan. -Kom. 10 00:08:09,749 --> 00:08:11,307 We gaan naar beneden. 11 00:08:11,417 --> 00:08:14,215 Russell, wees voorzichtig. denk aan je toestand. 12 00:08:15,722 --> 00:08:18,020 Goh, hoe hij daar door de lucht zeilde... 13 00:08:19,726 --> 00:08:21,591 Pas op. 14 00:08:24,397 --> 00:08:26,160 Er zit niemand in de auto. 15 00:08:26,966 --> 00:08:28,900 Hij heeft gelijk. -Hoe bedoel je, niemand? 16 00:08:29,002 --> 00:08:30,162 Daar is hij. 17 00:08:30,503 --> 00:08:31,868 Goeie hemel! 18 00:08:37,543 --> 00:08:39,943 Wat zeg je me daarvan, die vent leeft nog. 19 00:08:40,179 --> 00:08:41,544 Hij leeft nog. 20 00:08:41,781 --> 00:08:43,476 We moeten een ziekenauto bellen. 21 00:08:43,583 --> 00:08:46,984 Ik begrijp niet hoe hij dat overleefd heeft, zoals hij daar door de lucht zeilde. 22 00:08:47,353 --> 00:08:50,220 Ik ben geen dokter, maar ik heb wat medische ervaring. 23 00:08:50,290 --> 00:08:51,382 Ik ben tandarts. 24 00:08:51,658 --> 00:08:54,024 Bent u erg gewond? 25 00:08:56,429 --> 00:08:57,828 Maakt hij een geintje? 26 00:08:58,064 --> 00:09:00,362 Hou vol, we zorgen dat u in het ziekenhuis komt. 27 00:09:00,466 --> 00:09:04,129 Als je mij verplaatst breek ik in kleine stukjes. 28 00:09:04,771 --> 00:09:06,136 Maar wat een zaak. 29 00:09:06,506 --> 00:09:08,337 Let op, al die poen, snap je? 30 00:09:08,975 --> 00:09:12,775 Het gaat om al die poen: 350.000$. 31 00:09:13,146 --> 00:09:14,875 Horen jullie je wat ik zeg? 32 00:09:15,281 --> 00:09:18,148 350.000$. 33 00:09:18,651 --> 00:09:23,179 In het park, in Rosita, Rosita Beach State Park... 34 00:09:23,323 --> 00:09:26,383 ...net zuid van Dago in Santa Rosita. 35 00:09:26,893 --> 00:09:29,589 Het zit in die doos begraven onder... 36 00:09:33,299 --> 00:09:35,130 Begraven onder deze grote W. 37 00:09:35,568 --> 00:09:36,660 Je vindt het wel. 38 00:09:36,936 --> 00:09:40,838 Je zal het vinden onder deze grote W. 39 00:09:41,074 --> 00:09:44,874 Je kan het niet missen, een grote W. 40 00:09:45,278 --> 00:09:49,408 Het ligt er al 15 jaar. 41 00:09:50,817 --> 00:09:53,012 Hij is er erg aan toe. Hij kan wel dood gaan. 42 00:09:53,219 --> 00:09:55,744 Luister. Ik zeg je hierbij, dat ik het jullie geef. 43 00:09:56,155 --> 00:09:58,953 Laat jullie niet in de maling nemen. 44 00:09:59,058 --> 00:10:03,791 Laat het je niet ontfutselen want het is van mij en ik heb betaald... 45 00:10:04,030 --> 00:10:07,124 ...voor iedere luizige dollar. 46 00:10:07,433 --> 00:10:08,627 Maar pas op! 47 00:10:08,901 --> 00:10:10,334 Kijk uit voor de wouten. 48 00:10:11,004 --> 00:10:14,201 Luizige, stinkende wouten zitten overal. 49 00:10:14,774 --> 00:10:16,537 Overal. 50 00:10:17,010 --> 00:10:19,035 Je gaat er gewoon heen, en graaft het op. 51 00:10:19,579 --> 00:10:21,103 Graaf het allemaal op. 52 00:10:25,718 --> 00:10:27,845 En dan dof je jezelf op. 53 00:10:28,154 --> 00:10:29,644 Dof je allemaal op. 54 00:10:29,756 --> 00:10:33,192 Loop op straat als een koning, in je vroegere omgeving. 55 00:10:33,793 --> 00:10:36,591 ontmoet je vrienden, de meisjes... 56 00:10:36,996 --> 00:10:39,794 ...de meisjes, allemaal met joviale groet... 57 00:10:40,666 --> 00:10:43,396 ...de joviale groet voor goeie ouwe Smiler. 58 00:10:44,170 --> 00:10:45,569 goeie ouwe Smiler... 59 00:10:47,140 --> 00:10:50,041 ...iedereens vriend. 60 00:10:51,711 --> 00:10:53,338 iedereens... 61 00:10:58,818 --> 00:11:02,720 Tante Belle, dat was niet m'n bedoeling! - Goeie hemel, rustig aan. 62 00:11:02,955 --> 00:11:06,948 Alsjeblieft, zeg dat het niets uitmaakt, tante Belle! 63 00:11:09,729 --> 00:11:13,221 Je moet me zeggen dat het niets uitmaakt. 64 00:11:14,100 --> 00:11:15,965 Om Gods wil, zeg het hem. 65 00:11:16,069 --> 00:11:18,060 Het maakt niets uit. 66 00:11:41,394 --> 00:11:44,090 Die vent is dood. Wat ik je brom. 67 00:11:44,430 --> 00:11:45,590 Ik geloof je wel. 68 00:11:45,698 --> 00:11:48,690 Maar als ie weer overeind komt, Maak ik dat ik hier weg kom. 69 00:11:49,035 --> 00:11:52,937 Wat hij doorstaan heeft. -Iemand moet hem toedekken. 70 00:11:53,840 --> 00:11:56,308 Waar kijk je naar? Alles wat ik heb is deze trui. 71 00:11:56,409 --> 00:11:58,309 Ik heb een deken in de vrachtwagen. 72 00:11:58,578 --> 00:12:01,138 Denk je dat er iets van waar was? 73 00:12:01,380 --> 00:12:03,644 Hij ijlde maar wat. Hij draaide door. 74 00:12:04,984 --> 00:12:06,679 Dat moet de politie zijn. 75 00:12:07,353 --> 00:12:09,844 Denk je dat we moeten vertellen wat hij zei? 76 00:12:09,989 --> 00:12:12,924 Niets zeggen anders zitten we hier de hele dag. 77 00:12:13,025 --> 00:12:15,755 Wij moeten vanmiddag nog in Vegas zijn. 78 00:12:15,895 --> 00:12:17,920 Ik heb een vrachtwagen vol meubilair voor Yuma. 79 00:12:18,030 --> 00:12:20,760 Mijn vrouw en ik zijn op tweede huwelijksreis. 80 00:12:20,867 --> 00:12:24,997 Mijn vrouw is daar boven met haar moeder, we gaan naar Lake Mead. 81 00:12:25,104 --> 00:12:28,164 Waar hebben we het over? We gaan gewoon naar boven en zeggen niets 82 00:12:28,274 --> 00:12:30,139 En maken dat we hier weg zijn. 83 00:12:31,711 --> 00:12:34,407 Bent U van de politie? 84 00:12:42,488 --> 00:12:43,420 Ja. 85 00:12:48,961 --> 00:12:51,759 Hoe lang geleden is dit gebeurd? -Een paar minuten. 86 00:12:51,898 --> 00:12:53,957 Ongeveer 5 minuten geleden. 87 00:12:54,433 --> 00:12:56,697 Heeft iemand alles gezien? 88 00:12:57,603 --> 00:13:00,800 Hij stak me voorbij in de bocht. - Heeft iemand het echt gezien? 89 00:13:00,907 --> 00:13:03,467 Hij passeerde mij en zeilde daar door de lucht. 90 00:13:03,643 --> 00:13:06,476 Daar, daar boven. -Wie was hier het eerst beneden? 91 00:13:06,579 --> 00:13:08,496 We gingen allemaal naar beneden. 92 00:13:09,382 --> 00:13:10,747 Was hij dood? 93 00:13:11,284 --> 00:13:12,911 Was hij al dood? 94 00:13:14,353 --> 00:13:17,049 Ik zei: "was hij al dood toen jullie beneden kwamen?" 95 00:13:18,257 --> 00:13:19,349 Zo goed als. 96 00:13:20,326 --> 00:13:22,954 Hij leefde dus nog. Zei hij nog iets? 97 00:13:25,431 --> 00:13:28,730 Zei hij nog iets voor hij stierf? -Waarover? 98 00:13:29,235 --> 00:13:30,930 Wat bedoel je, "waarover?" 99 00:13:31,070 --> 00:13:33,868 Zei hij nog wat of niet? 100 00:13:38,711 --> 00:13:41,680 Hij ijlde agent. -Ijlde, waarover? 101 00:13:42,982 --> 00:13:45,416 Wat hij zei was een beetje... 102 00:13:45,518 --> 00:13:46,917 G�nant. 103 00:13:47,019 --> 00:13:48,987 Wat? Kom nou. 104 00:13:50,289 --> 00:13:52,484 Hij dacht dat deze man z'n tante was. 105 00:13:53,159 --> 00:13:55,389 Z'n tante? -Ja. Z'n tante Belle. 106 00:13:55,528 --> 00:13:57,496 Hij moet een tante hebben met de naam Belle. 107 00:13:57,964 --> 00:13:59,056 Ok. 108 00:13:59,999 --> 00:14:03,427 Heeft hij een verklaring afgelegd, of een boodschap gegeven? 109 00:14:03,928 --> 00:14:08,300 Hij wou dat hij zei dat niets uitmaakte. -Wat? 110 00:14:08,851 --> 00:14:14,047 Waarom jou? -Hij dacht dat hij zijn tante Belle was. 111 00:14:14,126 --> 00:14:17,042 Maar van wat wou hij dat je zei dat het niets uitmaakte? 112 00:14:17,319 --> 00:14:20,152 Dat maakte hij niet duidelijk. 113 00:14:20,255 --> 00:14:22,815 Hij maakte niets duidelijk. Kunnen we gaan? 114 00:14:22,924 --> 00:14:24,824 Moment. 115 00:14:24,926 --> 00:14:27,360 Ik wil jullie naam en adres. 116 00:14:27,462 --> 00:14:30,022 Wij zijn op huwelijksreis. we weten nog niet waarheen. 117 00:14:30,132 --> 00:14:31,394 We kunnen niet in de buurt blijven. 118 00:14:31,533 --> 00:14:35,492 Wij moeten naar Las Vegas. We weten niet hoelang we daar blijven. 119 00:14:35,637 --> 00:14:39,004 Ik moet eerst meubels naar Yuma brengen voor ik te... 120 00:14:39,141 --> 00:14:41,075 We zijn gestopt om te kijken of we konden helpen. 121 00:14:41,143 --> 00:14:43,236 We waren te laat. Laat ons nu gaan, ok? 122 00:14:43,378 --> 00:14:46,211 We houden de dienst voor hem later, we hebben meer te doen. 123 00:14:46,314 --> 00:14:48,908 We hebben nog niet eens ontbeten. -Ok. 124 00:14:49,451 --> 00:14:51,715 Jullie namen moet ik wel hebben. 125 00:14:52,954 --> 00:14:54,046 Moment. 126 00:14:56,191 --> 00:14:57,180 Ik? 127 00:14:58,126 --> 00:15:01,618 Waarom? -Ingeval de patholoog een verklaring wil. 128 00:15:02,964 --> 00:15:06,297 J. Russell Finch, 2790 Penrose Boulevard, Fresno. 129 00:15:06,401 --> 00:15:10,337 De eerste weken ben ik niet thuis maar U kunt me via mijn kantoor bereiken. 130 00:15:10,472 --> 00:15:12,440 Wat zegt U? -Waar is Uw kantoor? 131 00:15:12,941 --> 00:15:16,809 Pacific eetbaar zeewier Company en dat is in Fresno. 132 00:15:16,912 --> 00:15:19,540 U kunt mijn secretaresse bellen. -De ambulance komt er aan. 133 00:15:19,681 --> 00:15:20,648 Ja, die komt. 134 00:15:20,782 --> 00:15:22,306 Is ie dood? -Ja. 135 00:15:23,919 --> 00:15:26,353 We kunnen beter die auto's wegzetten we staan in een bocht. 136 00:15:26,488 --> 00:15:28,422 We weten genoeg van deze groep. 137 00:15:28,957 --> 00:15:30,618 Dank U wel heren. 138 00:15:30,859 --> 00:15:31,951 Bedankt. 139 00:15:41,436 --> 00:15:43,427 Dit is een onverwachte wending. 140 00:15:43,939 --> 00:15:46,430 Dat zal ze niks bevallen daar in Santa Rosita. 141 00:15:47,342 --> 00:15:49,503 Culpeper zal te keer gaan. -Ja. 142 00:15:49,711 --> 00:15:52,976 We kunnen beter onze verhalen op elkaar afstemmen -Welk verhaal... 143 00:15:53,081 --> 00:15:55,675 Hij werd wakker zoals altijd. Hij ging met zijn auto rijden. 144 00:15:55,784 --> 00:15:57,308 Hij stopte voor een ontbijt. 145 00:15:57,419 --> 00:16:00,081 Hij ging naar het toilet, klom uit het achter raam. 146 00:16:00,188 --> 00:16:03,851 Wat dan nog? Zelfs Culpeper kan niet zeggen dat we hem daar moesten vergezellen. 147 00:16:04,226 --> 00:16:07,161 Wat op mij indruk maakte was hoe hij daar door de lucht zeilde. 148 00:16:08,430 --> 00:16:11,558 Als ik nog veel meer moet klimmen lig ik daar zo naast hem. 149 00:16:11,733 --> 00:16:13,030 Arme stakker. 150 00:16:21,595 --> 00:16:23,741 Melville, wat is er gebeurd? 151 00:16:24,546 --> 00:16:27,640 We konden niets voor hem doen. Er was niets meer aan te doen, kom. 152 00:16:27,949 --> 00:16:29,143 En? 153 00:16:33,355 --> 00:16:36,119 Het was vreselijk. -Russell, ik voel me ziek. 154 00:16:36,224 --> 00:16:37,748 Rustig maar, deze dingen gebeuren. 155 00:16:37,859 --> 00:16:40,589 Wat is dat voor een houding, "deze dingen gebeuren"? 156 00:16:40,695 --> 00:16:43,858 Ze gebeuren juist omdat dit land barst van de mensen... 157 00:16:43,965 --> 00:16:46,798 ...die, als er iets gebeurd alleen maar zeggen, "Deze dingen gebeuren." 158 00:16:46,901 --> 00:16:50,268 En daarom gebeuren ze juist. -Laten we proberen ons niet op te winden. 159 00:16:50,772 --> 00:16:51,739 Kom. 160 00:16:52,240 --> 00:16:54,538 We moeten wat met ons gebeurt onder controle houden. 161 00:16:54,643 --> 00:16:57,339 Als we dit aan jou overlaten horen we er nooit het fijne van. 162 00:16:58,546 --> 00:17:00,104 Je hebt gelijk. 163 00:17:04,853 --> 00:17:09,187 Weet je wat die halve gare idioten in Sacramento er aan doen? 164 00:17:09,357 --> 00:17:12,884 Die zitten daar alleen maar met hun grote voeten op hun grote bureau... 165 00:17:13,061 --> 00:17:17,430 ...15 miljoen mensen uit te melken zoveel ze- -Luister ik wil wat zeggen. 166 00:17:17,532 --> 00:17:20,467 Sorry voor mijn onderbreking, maar ik moet iets zeggen. 167 00:17:20,568 --> 00:17:23,366 Waar kijk je naar? -Ik houd iets in de gaten. 168 00:17:23,571 --> 00:17:25,835 Benjy, draai om, zit stil. 169 00:17:25,974 --> 00:17:29,273 Ze maken geen geintje, ze gaan er voor. 170 00:17:29,544 --> 00:17:31,569 Ja? Wat gaan we nu doen? 171 00:17:31,713 --> 00:17:35,080 Ik wil dat je me woord voor woord alles vertelt wat die man zei. 172 00:17:35,183 --> 00:17:36,548 Sla niets over. 173 00:17:36,651 --> 00:17:38,482 Maar geloof je dat hij het echt meende? 174 00:17:40,789 --> 00:17:44,623 Monica, ik weet het niet van allemaal, maar sommigen geloofden het. 175 00:17:44,726 --> 00:17:47,627 Zoals die twee achter ons. Niet kijken. 176 00:17:48,096 --> 00:17:51,497 Ik weet waar het is, het is onder een grote W. 177 00:17:51,599 --> 00:17:53,965 Zoals een windmolen of een waterval of zo. 178 00:17:54,069 --> 00:17:55,934 Ik hoop niet onder een waterval. 179 00:17:56,938 --> 00:17:59,338 Denk aan iets dat begint met een W. 180 00:17:59,641 --> 00:18:02,132 Weelde. Welke. 181 00:18:02,944 --> 00:18:04,309 Eens kijken. Waar. 182 00:18:04,612 --> 00:18:07,046 Werk. Dat is het. Ik moet er aan werken om het te vinden. 183 00:18:07,148 --> 00:18:10,606 Dr. Carroll zei dat Russell geen opwinding mocht hebben... 184 00:18:10,752 --> 00:18:13,050 ...voor minstens twee weken wegens zijn toestand. 185 00:18:13,154 --> 00:18:15,213 Maar- -Daarom maken we deze trip... 186 00:18:15,323 --> 00:18:18,087 ...zodat Russell kon ontspannen. Je had de politie moeten inlichten. 187 00:18:18,193 --> 00:18:20,855 Dat zeg je de hele tijd. Wat heeft de politie er mee te maken? 188 00:18:20,962 --> 00:18:24,193 Ik denk dat ze hem achterna zaten. Hij reed zo ontzettend snel. 189 00:18:24,299 --> 00:18:27,291 Waarom zouden ze achter hem aan gezeten hebben? Hij reed te snel. 190 00:18:27,402 --> 00:18:29,131 Ik denk alleen aan Russell's toestand. 191 00:18:29,337 --> 00:18:33,068 Je bedoelt zijn financi�le toestand, want dat is zijn enige toestand. 192 00:18:33,908 --> 00:18:37,503 Weet jij waarom je man een zenuwinzinking kreeg? 193 00:18:37,645 --> 00:18:42,309 Omdat hij 40.000$ is kwijtgeraakt, waarvan 15.000$ van mijn geld... 194 00:18:42,417 --> 00:18:45,648 ...in een firma die eetbaar zeewier produceert. 195 00:18:46,020 --> 00:18:49,251 Afgezien dat geen hond het lust kost het ook nog 4$ per blik. 196 00:18:49,357 --> 00:18:51,325 Ja, maar- -Ja, maar wat? 197 00:18:51,626 --> 00:18:53,685 De meeste mensen houden er van en ik houd er van. 198 00:18:53,795 --> 00:18:56,093 Ik werk hard, om de kostprijs te drukken. 199 00:18:56,197 --> 00:18:58,290 Je hebt hard gewerkt om de kostprijs te drukken... 200 00:18:58,466 --> 00:19:01,629 ...die dag dat je krijsend de straat op rende. 201 00:19:01,803 --> 00:19:04,863 Moeder. -Emmeline, mond dicht. En jij ook! 202 00:19:05,507 --> 00:19:07,737 Misschien heeft ie iedereen voor de gek gehouden. 203 00:19:07,842 --> 00:19:11,278 Heb je daar al aan gedacht? Misschien was hij gewoon een grappenmaker. 204 00:19:11,613 --> 00:19:13,808 Monica. Grappenmaker? 205 00:19:14,082 --> 00:19:17,711 Welke vent haalt een grap uit met volkomen vreemden... 206 00:19:17,886 --> 00:19:20,116 ...terwijl al zijn botten aan splinters zijn? 207 00:19:20,688 --> 00:19:23,179 Wacht! Wachttoren! -Nee. 208 00:19:23,892 --> 00:19:24,984 Wal... -Nee. 209 00:19:25,093 --> 00:19:26,754 Walnootboom. -Nee, nee! 210 00:19:26,995 --> 00:19:28,189 Walnoten. -Nee! 211 00:19:28,296 --> 00:19:29,763 In zakjes. -Nee! 212 00:19:30,865 --> 00:19:34,198 Waarom rijdt je maar 35? Geef gas. Kijken wat er gebeurt. 213 00:19:34,302 --> 00:19:36,361 Moeder! -Dat zien ze toch. 214 00:19:36,504 --> 00:19:38,472 Vooruit, probeer het. Wat heb je te verliezen? 215 00:19:38,606 --> 00:19:40,870 Moeder, daarvoor rijdt hij niet goed genoeg. 216 00:19:52,387 --> 00:19:54,287 Jullie laten de grote jongen achter? 217 00:20:14,442 --> 00:20:16,774 Wat doen we nu? Waarom verminderen we vaart? 218 00:20:16,878 --> 00:20:19,005 Het heeft geen zin, zo raken we hen niet kwijt. 219 00:20:19,314 --> 00:20:21,145 Alleen de inhoud van m'n maag... 220 00:20:36,798 --> 00:20:38,925 Wat doet die gek in die vrachtwagen? 221 00:20:39,601 --> 00:20:41,068 Wat doet ie daar? 222 00:20:42,337 --> 00:20:44,305 Hij staat vast zonder benzine. Goed! 223 00:21:33,621 --> 00:21:34,986 Wat is er met jou? 224 00:21:35,590 --> 00:21:38,252 Motorpech? -Geen benzine? 225 00:21:38,593 --> 00:21:42,689 Heb je je uitlaat verbogen? -Nee. Het is een van m'n banden. 226 00:21:42,997 --> 00:21:44,396 Ik dacht... 227 00:21:44,799 --> 00:21:47,393 Barst... ik probeerde... 228 00:21:47,669 --> 00:21:48,658 Ach. 229 00:21:48,803 --> 00:21:51,294 Deze hele toestand... Ik denk dat we een grote fout maken. 230 00:21:51,406 --> 00:21:53,397 Dat geloof ik ook. -En? 231 00:21:53,808 --> 00:21:55,969 Het is stom om zo rond te scheuren. 232 00:21:56,077 --> 00:21:58,511 Absoluut, dat brengt ons nergens. -Hij heeft gelijk. 233 00:21:58,646 --> 00:22:01,809 Laten we iets verstandigs doen. Laten we er over praten... 234 00:22:01,916 --> 00:22:04,350 ...en iets uitwerken. -Ik ben het met jou eens. 235 00:22:04,519 --> 00:22:07,488 En dan kunnen we een conclusie bereiken als verstandige mensen. 236 00:22:07,622 --> 00:22:09,453 Laten we doen wat hij zegt. 237 00:22:09,557 --> 00:22:12,754 Op die manier heeft niemand voordeel t.o.v. iemand anders, ok? 238 00:22:12,860 --> 00:22:14,020 Dat is eerlijk. 239 00:22:14,195 --> 00:22:15,924 We moeten de auto's uit de bocht halen. 240 00:22:16,030 --> 00:22:18,965 Laten we daar verder praten. Daar is ruimte genoeg. 241 00:22:19,067 --> 00:22:20,625 Prima, ik zie jullie daar. 242 00:22:20,735 --> 00:22:22,828 Daar. 243 00:22:25,239 --> 00:22:27,173 Ik verbind U met "moordzaken". 244 00:22:29,410 --> 00:22:31,378 Santa Rosita Politie bureau... 245 00:22:31,913 --> 00:22:33,278 ...Afdeling onderzoek. 246 00:22:33,381 --> 00:22:36,612 Ik verbind U door. Santa Rosita politie bureau. 247 00:22:36,927 --> 00:22:38,763 Inspecteur Matthews. 248 00:22:39,220 --> 00:22:42,519 Nee Sheriff, de chef is er niet. Hij is een beetje laat vanmorgen. 249 00:22:42,991 --> 00:22:45,357 Wie is het? 250 00:22:45,460 --> 00:22:47,587 Sheriff. Crockett County. -Wie? 251 00:22:47,929 --> 00:22:50,727 Daar is Smiler. -Ik vraag me af of er wat gebeurd is. 252 00:22:50,832 --> 00:22:53,198 Gertie, wil je me doorverbinden? 253 00:22:53,568 --> 00:22:55,559 Koffie? Zwart? 254 00:23:03,811 --> 00:23:05,608 Hallo Sheriff. Culpeper. 255 00:23:05,913 --> 00:23:08,006 Wat is er gebeurd? 256 00:23:08,216 --> 00:23:10,013 Ik vrees dat ik slecht nieuws heb. 257 00:23:10,318 --> 00:23:13,344 Grogan heeft zijn fiches ingewisseld. -Wat heeft ie? 258 00:23:13,554 --> 00:23:16,148 Hij is 20 min. geleden verongelukt met zijn auto. 259 00:23:16,758 --> 00:23:18,817 En hij was er inderdaad vandoor gegaan. 260 00:23:19,761 --> 00:23:22,559 Hoe en waar is het gebeurd? 261 00:23:24,165 --> 00:23:29,000 Op de 39, 18 mijl oost van kruising Danby. 262 00:23:29,103 --> 00:23:33,062 Negen mijl west van Valley Center -Waren er getuigen? 263 00:23:33,408 --> 00:23:35,933 Een paar mensen zijn naar beneden gelopen om te helpen 264 00:23:36,110 --> 00:23:39,273 Was ie gelijk dood? -Dat weet ik niet maar dat kan ik uitzoeken. 265 00:23:39,380 --> 00:23:41,007 Doe dat. 266 00:23:41,249 --> 00:23:43,217 Dank U wel, Sheriff. 267 00:23:49,757 --> 00:23:51,816 Dat is een geweldig begin van de dag. 268 00:23:52,727 --> 00:23:55,890 Je wacht 15 jaar om een echt belangrijke zaak op te lossen... 269 00:23:55,997 --> 00:23:57,692 ...en net als je... 270 00:24:01,402 --> 00:24:03,802 Wacht chef, ik haal 'm wel voor U. 271 00:24:07,475 --> 00:24:08,806 Hij heeft het weer gedaan. 272 00:24:27,228 --> 00:24:32,055 Schrijf z'n nummer op. Z'n nummer! 273 00:24:37,472 --> 00:24:41,499 Een grote vrachtwagen een rode VW 274 00:24:41,843 --> 00:24:44,038 Dat zijn ze. 275 00:24:44,846 --> 00:24:46,677 2-1-6-2, 2-1-5-8. 276 00:24:46,948 --> 00:24:49,508 We hebben ze alle vier geparkeerd langs de weg gevonden. 277 00:24:49,751 --> 00:24:51,946 Ze praten. Over. 278 00:24:52,386 --> 00:24:56,947 Sammy, laat die ambulance gaan en blijf bij de radio. Over. 279 00:24:57,597 --> 00:25:02,272 Wat ik probeer te zeggen is dat deze man... 280 00:25:02,459 --> 00:25:04,826 ..misschien wel iets wist. 281 00:25:04,826 --> 00:25:08,728 Hij zei dat er een bedrag aan geld begraven is onder.. 282 00:25:09,197 --> 00:25:10,186 onder een grote W. 283 00:25:10,398 --> 00:25:11,956 Wat is een grote W? 284 00:25:12,100 --> 00:25:14,091 Zodra we dat weten sturen we je wel een telegram. 285 00:25:15,503 --> 00:25:18,836 Er is een kans dat hij de waarheid sprak. 286 00:25:19,140 --> 00:25:23,975 Als het waar is dan is deze plek meer dan 300 km ver weg. 287 00:25:24,579 --> 00:25:26,911 Ik stel voor rustig in de auto te stappen... 288 00:25:27,382 --> 00:25:31,045 ...en er heen te rijden met een veilige gezonde snelheid... 289 00:25:31,286 --> 00:25:33,720 ...terwijl we in elkaars gezichtsveld blijven. 290 00:25:34,055 --> 00:25:37,456 Als we er zijn dan graven we het geld op vooropgesteld dat er geld is... 291 00:25:37,725 --> 00:25:41,024 ...en dan verdelen we het op eenvoudige wijze. 292 00:25:41,129 --> 00:25:42,790 Hij heeft gelijk. Daar zit iets in. 293 00:25:42,897 --> 00:25:45,957 Ik denk dat we direct naar de politie moeten. -De politie? Waarom? 294 00:25:46,100 --> 00:25:49,934 Geen probleem, zij doet mee. Wat betekent "een eerlijk deel voor iedereen"? 295 00:25:50,405 --> 00:25:55,001 We waren met 4 auto's. Ik denk dat we het door 4 moeten delen. 296 00:25:56,377 --> 00:25:58,868 Vier partjes? Waar heb je het over? 297 00:25:59,047 --> 00:26:02,505 Bedoel je dat jullie drie�n elk een kwart krijgen en wij een kwart moeten delen? 298 00:26:02,850 --> 00:26:04,977 Ja. Wat probeer jij uit te halen? 299 00:26:05,086 --> 00:26:08,214 Mij lijkt het eerlijk. -Natuurlijk, voor jou wel. 300 00:26:08,523 --> 00:26:13,426 Maar wij worden belazerd, dat is alles. -350.000$ gedeeld door vier is... 301 00:26:14,128 --> 00:26:16,722 ...laten we zeggen, 87.500$. 302 00:26:16,898 --> 00:26:18,456 Zoveel is dat. 303 00:26:18,566 --> 00:26:22,002 Jullie drie�n krijgen 87.500$ en Benjy en ik moeten delen. 304 00:26:22,103 --> 00:26:25,470 Er zijn er daar 5 naar beneden gelopen. Laten we het delen door 5. 305 00:26:25,573 --> 00:26:26,835 Hij heeft gelijkt. Dat moeten we doen. 306 00:26:26,941 --> 00:26:29,535 Ik ben beslist bereid om de 5 verdeling te bediscussi�ren. 307 00:26:29,744 --> 00:26:32,406 We nemen de 5 verdeling, 5 aandelen... 308 00:26:32,547 --> 00:26:34,777 ...elk deel zou 70.000$ zijn. 309 00:26:34,882 --> 00:26:36,509 70.000$? 310 00:26:36,718 --> 00:26:37,707 Lieve hemel! 311 00:26:37,819 --> 00:26:41,812 Weet je wel hoeveel vrachtjes ik daarvoor van Modesto naar Yuma moet rijden... 312 00:26:41,923 --> 00:26:43,413 Je vergeet ��n klein ding. 313 00:26:43,524 --> 00:26:45,583 We vergeten wat- -Wat eigenlijk? 314 00:26:45,693 --> 00:26:48,025 Wat vergeten we? -We kunnen allemaal tellen. 315 00:26:48,129 --> 00:26:50,529 We zijn met z'n achten. -We zijn met z'n achten. 316 00:26:50,798 --> 00:26:53,460 Als ik voor mijn vrouw en mezelf spreek zouden we best gelukkig zijn met... 317 00:26:53,701 --> 00:26:57,034 Gelukkig met twee achtsten i.p.v. een kwart? Hoe gul van je. 318 00:26:57,435 --> 00:27:02,539 Er valt niets te verliezen. -Je verliest 3/8 van 350.000$ 319 00:27:02,686 --> 00:27:05,015 Hij heeft gelijk. Voor hem is het niet eerlijk. -Hou je mond. 320 00:27:05,626 --> 00:27:08,493 Wacht even, moment. We beginnen overnieuw. 321 00:27:08,796 --> 00:27:13,665 leder een kwart voor de auto, inclusief de vrachtwagen, of een vijfde voor iedere man. 322 00:27:14,301 --> 00:27:18,303 Alleen omdat deze ouwe teef- -Hoe durf je! 323 00:27:19,273 --> 00:27:24,078 Dat was niet nodig. -Stomme nietsnut. 324 00:27:24,078 --> 00:27:29,012 Rustig dame. Het spijt hem dat hij je een ouwe teef noemde. 325 00:27:29,012 --> 00:27:33,222 Dat weet ik nog niet zo zeker. -Dat is ongehoord. 326 00:27:33,222 --> 00:27:37,555 We gedragen ons als wilden. -Wilden hebben meer waardigheid. 327 00:27:37,906 --> 00:27:42,376 Stop dat. We verspillen onze tijd. -Hij heeft gelijk. 328 00:27:42,377 --> 00:27:48,952 Waarom beginnen we niet opnieuw? Maar intelligent. Zoals hij voorstelde. 329 00:27:49,453 --> 00:27:54,437 Er is geen reden... -Nee, kijk... 330 00:28:06,626 --> 00:28:13,677 Kapitein. Ik heb de Cheriff aan de lijn. -Chef, deze lijkt geru�neerd. 331 00:28:13,677 --> 00:28:18,066 Juist. Leg die in mijn wagen. -Ik doe het wel. 332 00:28:22,242 --> 00:28:24,452 Ok�, ok�. 333 00:28:25,203 --> 00:28:29,853 Hallo. Cheriff? -Ik heb nieuws voor je. 334 00:28:30,223 --> 00:28:36,640 Alle mensen uit de vier voertuigen zijn gestopt langs de weg, 5 mijl van het ongeval. 335 00:28:36,641 --> 00:28:40,677 Aan het praten. -Wat? Geef me de juiste positie. 336 00:28:41,705 --> 00:28:46,934 Eh. Vier mijl van het kruispunt. 337 00:28:47,237 --> 00:28:51,082 Vier mijl naar het westen. 338 00:28:51,633 --> 00:29:02,026 Twee van mijn beste mensen zijn daar. -Cheriff. Niemand mag dat weten. 339 00:29:02,472 --> 00:29:08,957 Juist. Daar werd voor gezorgd. Momentje. Ik krijg de nummers binnen. 340 00:29:09,347 --> 00:29:14,059 Alle vier hebben nummerplaten uit Californi�. -Noteer ze. 341 00:29:14,421 --> 00:29:24,005 Blauwe Chrysler, decapotable. XAR845. Plymouth... 342 00:29:24,161 --> 00:29:27,121 Deze zaak is niet gesloten. Integendeel. 343 00:29:28,223 --> 00:29:33,084 Chef. Kom even hier. -Wat voor nieuws? 344 00:29:37,654 --> 00:29:42,526 Wel... Is dat een nieuwe autostrade? 345 00:29:42,526 --> 00:29:46,826 Chef, we hebben een ongelofelijke situatie hier. 346 00:29:46,964 --> 00:29:49,990 Herinner je je Smiler Grogan? -Ja. 347 00:29:50,234 --> 00:29:52,566 Die heeft hier overnacht, zie je? 348 00:29:53,037 --> 00:29:55,198 Hij ging er deze morgen vandoor. 349 00:29:55,306 --> 00:29:59,572 Reed hierheen en reed zichzelf dood. 350 00:29:59,851 --> 00:30:03,052 Maar voor hij stierf stopten enkelen om hem te helpen. 351 00:30:03,381 --> 00:30:06,316 Die staan nu hier te praten. 352 00:30:06,717 --> 00:30:09,049 Ik denk dat ze ergens ruzie over maken. 353 00:30:09,887 --> 00:30:14,119 En de Crockett County eenheid heeft ze onder observatie. 354 00:30:15,010 --> 00:30:19,942 Denk je dat hij hen iets vertelde? -Ze zijn er vast niet gaan kaarten. 355 00:30:20,219 --> 00:30:25,999 Luister... wel ja... juist... Dat is wat ik zei. 356 00:30:26,000 --> 00:30:32,337 Wil je dat eens herhalen? Ik zal het proberen. Voor de laatste keer. 357 00:30:32,337 --> 00:30:37,154 Het plan is simpel. We geven delen aan iedereen voor van alles. 358 00:30:37,462 --> 00:30:39,453 Welnu, wij zijn met z'n achten. 359 00:30:39,564 --> 00:30:42,397 Dat is 8 aandelen. Dan waren we met 4 voertuigen. 360 00:30:42,534 --> 00:30:45,332 Als we daar 4 aandelen voor geven, dan zijn dat er totaal 12. 361 00:30:45,871 --> 00:30:48,135 Dan zijn er vijf van ons naar het wrak gegaan. 362 00:30:48,240 --> 00:30:49,764 Daar geven we dan vijf aandelen voor. 363 00:30:49,875 --> 00:30:51,672 Dat is samen 17, ok? 364 00:30:51,973 --> 00:30:53,473 Dus, 17 aandelen en dat nog... 365 00:30:53,779 --> 00:30:56,680 ...hetzelfde aantal aandelen als er mensen in auto's zijn. 366 00:30:57,031 --> 00:30:59,957 3 voor jou, 2 voor jou en 2 voor ons en 1 voor jou, juist? 367 00:31:00,285 --> 00:31:02,810 Dat is samen 25 aandelen. 368 00:31:02,954 --> 00:31:07,891 350.000 delen door 25 is 14.000$/aandeel. 369 00:31:08,260 --> 00:31:10,057 Dat betekent... 370 00:31:10,162 --> 00:31:13,529 ...dat jullie drie aandelen krijgen omdat je met z'n drie�n bent, plus 1 voor de auto... 371 00:31:13,632 --> 00:31:16,260 ...1 aandeel voor het naar beneden lopen en het kijken naar het wrak... 372 00:31:16,368 --> 00:31:18,734 ...en drie omdat je met z'n drie�n in een auto zit. 373 00:31:19,004 --> 00:31:23,498 Totaal 8 aandelen, dat levert je 112.000$ op. 374 00:31:24,076 --> 00:31:27,568 Dat dekt alles. Inclusief de vrouwen emancipatie. 375 00:31:27,679 --> 00:31:28,805 Laten we eens kijken. 376 00:31:28,914 --> 00:31:31,906 Ik krijg 1 aandeel omdat ik een persoon ben... 377 00:31:32,084 --> 00:31:35,576 ...1 aandeel voor de afdaling, 1 voor de vrachtwagen... 378 00:31:35,721 --> 00:31:38,121 ...en 1 omdat ik een persoon in de vrachtwagen ben. 379 00:31:38,523 --> 00:31:43,460 Maar hoe je het ook wendt of keert, ik krijg nog steeds niet zoveel als ieder ander. 380 00:31:44,162 --> 00:31:45,959 Laat me het nog eens uitleggen. 381 00:31:46,465 --> 00:31:51,027 Hun groep van drie, krijgt 112.000$, ja? 382 00:31:51,670 --> 00:31:54,730 Zij daar krijgen 97.000$. 383 00:31:55,107 --> 00:31:57,667 Wij krijgen 84.000$. 384 00:31:57,876 --> 00:32:01,812 En jij, helemaal voor je zelf alleen krijgt 56.000$... 385 00:32:02,214 --> 00:32:03,146 ...alleen voor jou. 386 00:32:03,248 --> 00:32:06,240 En dat is belastingvrij geld. -Hoe bedoel je, belastingvrij? 387 00:32:06,418 --> 00:32:10,377 Als wij in dat park dat geld opduiken... 388 00:32:10,555 --> 00:32:13,285 Ben ik zeker dat hij dat niet aangeeft. 389 00:32:13,425 --> 00:32:15,985 Ik weet dat hij dat ook niet doet. 390 00:32:16,094 --> 00:32:19,723 Ik ga niets aangeven- -Waar heb je het over, aangeven? 391 00:32:20,098 --> 00:32:22,896 Ik bedoel, het is zoiets als belastingvrij inkomen. 392 00:32:23,135 --> 00:32:24,659 Zoiets als een gift. 393 00:32:25,170 --> 00:32:28,503 Als we het geld vinden moeten we dat wel aan de belastingdienst vertellen. 394 00:32:28,607 --> 00:32:30,973 Anders stelen we van de regering. 395 00:32:32,344 --> 00:32:33,971 Leg jij het hem a.u.b. uit. 396 00:32:34,679 --> 00:32:35,976 Wie ik? 397 00:32:36,214 --> 00:32:40,048 Als wij het geld vinden, dan hoeven we daar geen belasting over te betalen... 398 00:32:40,152 --> 00:32:41,710 ...omdat we het gevonden hebben. 399 00:32:41,853 --> 00:32:45,448 Wat hij probeert te zeggen is- -Dat iedereen belasting moet betalen. 400 00:32:45,957 --> 00:32:50,121 Zelfs zakenlui die iedere dag mensen beroven, bestelen en bedriegen... 401 00:32:50,328 --> 00:32:51,955 ...Zelfs zij moeten belasting betalen. 402 00:32:52,831 --> 00:32:55,891 Ik geef het op. als iemand iets beters weet, ga je gang. 403 00:32:56,001 --> 00:32:59,767 We zijn hier met z'n achten, dat zijn gewoon 8 aandelen. 404 00:33:00,005 --> 00:33:02,872 Drie voor ons, twee voor jou- -Dit is hopeloos. 405 00:33:02,974 --> 00:33:06,102 Als we naar die ouwe teef blijven luisteren komen we nergens. 406 00:33:06,211 --> 00:33:09,874 Dame, probeer je er een "ieder voor zich zaakje" van te maken? 407 00:33:10,015 --> 00:33:11,482 En iedere vrouw voor hemzelf? 408 00:33:11,616 --> 00:33:13,277 Nog zo 'n grapje van jou en... 409 00:33:13,418 --> 00:33:16,581 Laten we gaan. -Geen discussie meer a.u.b.. 410 00:33:17,022 --> 00:33:19,855 We hebben het op 17 verschillende manieren berekend. 411 00:33:20,058 --> 00:33:22,356 En telkens deugde het niet. 412 00:33:22,461 --> 00:33:25,953 Want hoe we het ook deden, er was altijd iemand tegen. 413 00:33:26,364 --> 00:33:29,356 Nu is er nog slechts ��n mogelijkheid. 414 00:33:29,501 --> 00:33:31,230 En dat is iedere man... 415 00:33:31,670 --> 00:33:34,070 ...inclusief die ouwe teef voor hem zelf! 416 00:33:34,272 --> 00:33:37,036 Veel geluk en dat de beste mag winnen! -Juist! 417 00:33:37,309 --> 00:33:41,245 Behalve jij dame. Jij kan doodvallen! 418 00:33:41,513 --> 00:33:43,447 Ok, daar zijn we het allen over eens. 419 00:33:43,882 --> 00:33:48,649 Luister, laten we nou verstandig zijn. Er is geld genoeg voor ons allen. 420 00:33:49,020 --> 00:33:52,148 Genoeg voor jou. Genoeg voor jou... 421 00:33:53,358 --> 00:33:54,552 ...voor mij... 422 00:33:55,794 --> 00:33:56,954 ...en voor jou... 423 00:33:57,362 --> 00:33:58,989 ...en er is genoeg voor... 424 00:34:00,999 --> 00:34:02,261 Melville, m'n schoen! 425 00:34:03,235 --> 00:34:04,395 In de auto! 426 00:34:33,196 --> 00:34:37,792 2-1-5-8, 2-1-6-2, vier auto's onder observatie passeren ons controle punt. 427 00:34:37,969 --> 00:34:39,732 Voorop de Plymouth station wagen. 428 00:34:39,971 --> 00:34:41,871 daar achter, de Ford vrachtwagen, de Volkswagen... 429 00:34:41,973 --> 00:34:44,771 en de Chrysler Imperial convertible, ze rijden allemaal 80. 430 00:34:44,876 --> 00:34:46,810 Ja, ze zijn onderweg. 431 00:34:47,112 --> 00:34:50,809 Allen in de zelfde richting? - Ja, volgens mijn jongens... 432 00:34:50,982 --> 00:34:53,507 ...zijn ze allemaal al te grijpen voor roekeloos rijgedrag. 433 00:34:53,785 --> 00:34:57,949 Niemand van deze mensen mag vermoeden dat iemand in hen ge�nteresseerd is. 434 00:34:58,590 --> 00:35:01,218 Sheriff, neem contact op met Kapt. Hardesty... 435 00:35:01,326 --> 00:35:03,760 En zoek uit hoeveel helikopters hij voor ons heeft 436 00:35:03,895 --> 00:35:06,762 Ik zal zien wat ik kan doen. Ik bel je terug. 437 00:35:08,667 --> 00:35:12,398 Let op, waar heb ik altijd gezegd dat Smiler de buit verborgen had? 438 00:35:12,604 --> 00:35:14,231 Ik weet het. -Waar? 439 00:35:14,706 --> 00:35:17,504 Precies daar. -Dat klopt, ja. 440 00:35:18,310 --> 00:35:21,177 Als deze figuren er op af gaan... 441 00:35:21,279 --> 00:35:24,180 ...dan gaan ze naar deze kruising en slaan af naar het zuiden. 442 00:35:25,016 --> 00:35:27,678 Maar waarom ging Smiler oostwaards toen hij er vandoor ging... 443 00:35:27,819 --> 00:35:30,310 ...als het geld daar ergens is? 444 00:35:31,556 --> 00:35:35,287 Aloysius, die vent probeerde alleen slim te zijn... 445 00:35:36,027 --> 00:35:37,790 Tien tegen vijf... 446 00:35:38,263 --> 00:35:41,755 ...dat ze op de kruising zuidwaarts gaan. -Ok we wedden er om. 447 00:35:56,481 --> 00:35:58,745 "Mount Shasta National Forest." We zijn vlak bij... 448 00:35:58,850 --> 00:36:01,410 Dat is de bovenkant. Kijk onderaan. 449 00:36:02,821 --> 00:36:06,086 Zijn we in de buurt van Oregon? -Dat is 1100 km hier vandaan. 450 00:36:20,021 --> 00:36:21,511 Niet passeren! 451 00:36:28,739 --> 00:36:30,366 Dat gaat je je rijbewijs kosten. 452 00:36:35,954 --> 00:36:38,479 Wij hebben de Imperial en wij liggen achter aan? 453 00:36:38,623 --> 00:36:40,784 Ik kan in de bochten niet inhalen. 454 00:36:40,892 --> 00:36:43,486 Schiet op. Kijk, daar is ruimte! 455 00:36:44,262 --> 00:36:46,628 Waar wacht je op? Hier een presenteerblaadje. 456 00:36:46,931 --> 00:36:49,331 Opzij! 457 00:36:49,567 --> 00:36:51,501 Opzij naar de kant waar je hoort! 458 00:37:45,914 --> 00:37:48,489 Ik heb het eerder gezegd en ik zeg het nu weer. 459 00:37:48,593 --> 00:37:50,993 Ik wilde niet naar Californi� verhuizen. 460 00:37:51,894 --> 00:37:59,171 76 61 76 48. Ik bevind me op het kruispunt. Ze komen eraan. De stationwagen leidt. 461 00:37:59,171 --> 00:38:04,480 Volkswagen, de Imperial, de decapotable en de bestelwagen, in die volgorde. 462 00:38:04,831 --> 00:38:06,965 Ze draaien naar het zuiden. 463 00:38:15,748 --> 00:38:19,766 Ze gaan alle 4 naar het zuiden. -Dank je. 464 00:38:20,240 --> 00:38:23,437 Ze gaan zuidwaarts. -Kijk. 465 00:38:26,133 --> 00:38:31,371 Het vliegveld. 5 mijl zuidwaarts. Vijf tegen tien. 466 00:38:31,372 --> 00:38:35,764 Nee, dit spelletje wordt me te duur. 467 00:38:36,099 --> 00:38:39,219 Ik ga naar mijn kantoor. 468 00:38:48,226 --> 00:38:50,660 Heb je het al gevonden? -Nee nergens. 469 00:38:50,762 --> 00:38:52,354 Neem jij het stuur. Geef mij de kaart. 470 00:38:52,463 --> 00:38:54,556 Neem het stuur! Geef mij de kaart. 471 00:38:55,233 --> 00:38:57,827 Hier moet het zijn, precies hier. Valley Center! 472 00:38:57,935 --> 00:38:59,129 Hier is het. 473 00:38:59,237 --> 00:39:01,000 Daar is een vliegveld, vlakbij... 474 00:39:01,839 --> 00:39:03,602 Haal hem van m'n gezicht! 475 00:39:06,277 --> 00:39:08,802 Haal 'm van me af. -Niet daar in. 476 00:39:08,946 --> 00:39:11,176 Schuif op! kijk uit! 477 00:39:15,920 --> 00:39:17,911 Haal 'm er af. -Haal 'm er af. 478 00:39:35,073 --> 00:39:37,337 Zij gaan vliegtuigen huren. -Geeft niet, doorrijden! 479 00:39:37,442 --> 00:39:40,809 Maar zij zijn er uren voordat... -Geeft niet heb ik gezegd doorrijden! 480 00:39:40,912 --> 00:39:43,244 Niemand krijgt mij de lucht in. 481 00:39:56,928 --> 00:39:59,556 Ik wilde redelijk zijn, wilde een eerlijke verdeling. 482 00:39:59,664 --> 00:40:02,098 Maar nee, zij wilden ieder voor zich. 483 00:40:02,333 --> 00:40:05,632 Ik zal ze laten zien met wat voor een man ze te maken hebben. 484 00:40:13,878 --> 00:40:16,574 Hij is verzopen, Benjy. We hebben stof in de carburateur. 485 00:40:18,342 --> 00:40:23,241 We zien je voor de jury. Het is ons woord tegen dat van jou. 486 00:40:23,537 --> 00:40:26,087 En wij zijn met z'n drie�n, en jij alleen. 487 00:40:26,551 --> 00:40:28,842 Wie zullen ze geloven, denk je? -Stop nu even. 488 00:40:28,843 --> 00:40:31,596 Terwijl wij discussi�ren huren de anderen een vliegtuig. 489 00:40:31,596 --> 00:40:35,378 We zitten allemaal vast hier. We hebben materiaal nodig. 490 00:40:35,680 --> 00:40:40,122 Als we ergens een auto konden huren. -Hier is geen verkeer... wacht... 491 00:40:40,523 --> 00:40:43,877 Nu ik eraan denk. Er is een fiets in de truck. 492 00:40:44,626 --> 00:40:46,526 Wil je ons brengen of niet? 493 00:40:46,929 --> 00:40:48,658 Voor 250$, denk ik wel. 494 00:40:49,365 --> 00:40:53,199 Jij zorgt voor het vliegtuig. Onze auto laten we tot morgen hier. 495 00:40:53,335 --> 00:40:55,496 Ik geef U een check. -Een check? 496 00:40:55,637 --> 00:40:58,470 Traveler's check van de Amerikaanse bank. Geen zorgen. 497 00:41:00,709 --> 00:41:03,177 Bent U een piloot? Is hier een vliegtuig in de buurt? 498 00:41:03,345 --> 00:41:04,403 Twee maal goed. 499 00:41:04,513 --> 00:41:06,640 Waar is hier een vliegtuig, ik zie er geen. 500 00:41:06,749 --> 00:41:08,683 Er is er maar ��n en die hebben wij gehuurd. 501 00:41:08,784 --> 00:41:11,548 Dus U heeft met hen- - En deal gemaakt? 502 00:41:11,653 --> 00:41:14,884 Ja. -Waar kunnen we een vliegtuig huren? 503 00:41:14,990 --> 00:41:17,584 Het dichtste bij is North Valley. -Waar is dat? 504 00:41:17,860 --> 00:41:21,489 Aan de andere kant van Valley Center, ongeveer 20 tot 30 km. 505 00:41:21,764 --> 00:41:24,665 Excuseert U ons. -Nu zie je maar. 506 00:41:24,900 --> 00:41:26,993 Als je hier blijft staan dan kan je ons zien opstijgen. 507 00:41:27,102 --> 00:41:29,570 Luister eens tandarts. Ik haat tandartsen. 508 00:41:29,705 --> 00:41:33,664 Ik haat je zo vreselijk dat ik het je onmogelijk zeggen kan waar je vrouw bij is. 509 00:41:33,809 --> 00:41:35,140 Eensgelijks. 510 00:41:36,812 --> 00:41:39,747 Kom eens hier, hier komen! 511 00:41:45,926 --> 00:41:50,501 Als de eigenaren dit zien, moet ik er niet aan denken... 512 00:41:50,501 --> 00:41:52,066 Niet zeuren. 513 00:41:52,066 --> 00:41:56,025 Hier is de fiets, zoek een telefoon en huur de snelste auto die er is. 514 00:41:56,870 --> 00:42:00,863 Maar dit is een meisjesfiets. Dit is voor een klein meisje. 515 00:42:01,008 --> 00:42:03,875 Die spullen moeten er weer in zodat ik de wagen kan afsluiten. 516 00:42:03,977 --> 00:42:06,673 Dat doen wij wel. Nou hup, schiet op. 517 00:42:07,715 --> 00:42:08,875 Ok. 518 00:42:09,783 --> 00:42:11,216 Ik moet toegeven... 519 00:42:12,686 --> 00:42:14,415 ...dat ik me een beetje dwaas voel. 520 00:42:14,855 --> 00:42:16,584 Begrijp je wat ik bedoel? 521 00:42:31,818 --> 00:42:34,808 Kijk, ze komen terug. Ze vonden vast geen vliegtuig. 522 00:42:34,808 --> 00:42:38,271 Slechts ��n auto, de andere twee... -Stop hem. 523 00:42:38,586 --> 00:42:40,536 Ze moeten ons een lift geven. -Hier komen ze. 524 00:42:40,921 --> 00:42:46,171 Stop. Stoppen. H�! 525 00:42:48,072 --> 00:42:54,782 De idoten gaan niet eens de juiste richting uit. -Ze gaven het op en gaan naar de politie. 526 00:42:55,083 --> 00:43:00,382 Ze herinnerden zich opeens dat er ook zoiets is als menselijke waardigheid. 527 00:43:04,484 --> 00:43:09,984 76 61 76 48. De volkswagen rijdt daar. Volgen we hem? 528 00:43:09,984 --> 00:43:13,814 Nee, hij wordt opvangen in Valley Center. -Juist. 529 00:43:35,724 --> 00:43:36,713 Goede morgen. 530 00:43:36,826 --> 00:43:38,657 Goede morgen. -Ongeluk gehad? 531 00:43:38,994 --> 00:43:41,792 Iemand gewond? -Nee, maar we moeten naar een telefoon. 532 00:43:41,897 --> 00:43:43,524 Kunt U ons een lift geven? 533 00:43:44,200 --> 00:43:47,067 Natuurlijk, het genoegen is geheel aan mijn kant. 534 00:43:48,971 --> 00:43:51,667 Met deze doortastendheid had ik niet gerekend. 535 00:43:52,208 --> 00:43:55,143 Voorzichtig mevrouw. Ik heb wat monsters van cactussen bij me... 536 00:43:55,711 --> 00:43:57,736 Het spijt me buitengewoon. 537 00:43:58,180 --> 00:44:01,946 Ik heb wat voorbeelden van de woestijn flora verzameld. 538 00:44:02,117 --> 00:44:03,607 Waar moet ik deze laten? 539 00:44:04,987 --> 00:44:06,181 Lieve hemel... 540 00:44:07,890 --> 00:44:09,721 Goede morgen. 541 00:44:10,359 --> 00:44:13,419 Dat is het zeker, we hebben haast. We moeten naar een telefoon. 542 00:44:13,529 --> 00:44:15,622 Natuurlijk, met plezier. 543 00:44:15,731 --> 00:44:18,791 Een verdraaid naar ongeluk. Verdraaid fijn dat niemand is gewond. 544 00:44:19,034 --> 00:44:22,401 Van waar heeft U dat grappige accent? Komt U van Harvard of zo? 545 00:44:22,571 --> 00:44:25,096 Harvard? Liever niet. Ik ben Engelsman. 546 00:44:25,407 --> 00:44:26,999 Klinkt nogal buitenlands. 547 00:44:27,276 --> 00:44:30,143 Werkelijk? Zeg, we hebben ons nog niet voorgesteld. 548 00:44:30,246 --> 00:44:32,737 Mijn naam is Algernon Hawthorne- Kolonel. Hawthorne. 549 00:44:32,848 --> 00:44:36,011 Bent U een kolonel? -Luitenant-kolonel, eigenlijk. 550 00:44:36,318 --> 00:44:37,910 Mijn naam is Finch. Dit is mijn vrouw. 551 00:44:38,153 --> 00:44:40,587 Dit is mijn schoonmoeder, Mrs. Marcus. 552 00:44:41,323 --> 00:44:43,382 Stop ze maar achterin. 553 00:44:43,959 --> 00:44:46,223 Cactussen is meer een hobby van me. 554 00:44:46,328 --> 00:44:49,422 De laatste tien dagen heb ik er wat voor mijn verzameling gezocht. 555 00:44:49,532 --> 00:44:51,591 Niets interessants, eigenlijk. 556 00:44:51,867 --> 00:44:55,166 Cereus echinocactus, opuntia. dat soort. 557 00:44:55,371 --> 00:44:57,737 Ik vermaak me wat tijdens mijn verlof van Vandenberg. 558 00:44:57,873 --> 00:44:59,864 Van wat? -Vandenberg. 559 00:45:00,342 --> 00:45:01,741 De lanceerbasis. 560 00:45:01,911 --> 00:45:05,312 Ik zit daar de laatste tien maanden. Leuk werk. 561 00:45:05,447 --> 00:45:07,972 Alles erg hush-hush en whoosh-whoosh. 562 00:45:09,618 --> 00:45:11,552 Op die manier, snap je. 563 00:45:13,455 --> 00:45:15,355 Wilt U alstublieft op de weg letten? 564 00:45:16,425 --> 00:45:18,393 Ja. 565 00:45:26,326 --> 00:45:28,794 Niet stoppen, doorrijden! -Moeder! 566 00:45:28,928 --> 00:45:32,329 Die grote stomme lomperik! Hij heeft ons aangereden. Doorrijden! 567 00:45:55,930 --> 00:46:02,393 Dat? Ga je me vertellen dat... -Ja, dat is ze. 568 00:46:02,394 --> 00:46:08,491 Zal ze vliegen? -Een schoonheidswedstrijd zal niet lukken, maar vliegen wel. 569 00:46:09,350 --> 00:46:12,696 Ach, alleen maar een remkabel. 570 00:46:13,245 --> 00:46:16,444 Ik ga niet vliegen in dit ding... Het is niet veilig. 571 00:46:16,444 --> 00:46:19,767 Liefje, laat het aan mij over. 572 00:46:20,767 --> 00:46:25,445 Wat hangt hier buiten? Dat is een uitlaat. Er is soms wat rook. 573 00:46:25,725 --> 00:46:30,191 Maar je hebt een licentie voor passagiervervoer? -Dat heb ik niet gezegd. 574 00:46:30,191 --> 00:46:34,241 Ik wou je enkel een gunst verlenen. -Waar zit de passagier? 575 00:46:34,242 --> 00:46:36,210 Vooraan, mevrouw. 576 00:46:39,126 --> 00:46:43,826 Hebt U geen andere auto... Wat? Ok�, bedankt. 577 00:46:44,276 --> 00:46:47,712 Weet U zeker dat U ons deze truck niet verhuurt? Ik betaal. 578 00:46:47,913 --> 00:46:49,608 Ik heb U al gezegd dat dat niet kan. 579 00:46:49,608 --> 00:46:52,668 Dit is onze eerste week dat we open zijn. Wat zouden we moeten zonder truck? 580 00:46:52,668 --> 00:46:54,295 We doen hier zaken. 581 00:46:54,637 --> 00:46:58,073 We moeten met die Engelsman praten. Als we hem vertellen wat er gebeurd is... 582 00:46:58,524 --> 00:47:00,116 Je kan toch niet zeggen dat we bezig zijn met... 583 00:47:00,259 --> 00:47:04,161 Dan vindt hij dat hij recht op een deel heeft. -Dat heeft hij ook als hij ons er heen rijdt. 584 00:47:04,296 --> 00:47:07,265 En als we hem niets zeggen rijdt hij ons er niet heen. 585 00:47:08,133 --> 00:47:10,226 Wat ben jij toch geniaal. 586 00:47:10,586 --> 00:47:12,315 Luister. Hoogstens 10 percent! 587 00:47:12,315 --> 00:47:14,545 Hij heeft geen enkele reden om meer te verwachten! 588 00:47:14,996 --> 00:47:18,796 Zo doen we het. -5 dollar. Dank je en tot de volgende keer. 589 00:47:19,147 --> 00:47:24,509 Daar ben je. Geluk met de auto? -Daar wou ik met je over praten. 590 00:47:24,509 --> 00:47:33,644 Zou je... Wat zou je ervan vinden om... 35.000 dollar te verdienen? 591 00:47:34,295 --> 00:47:38,634 35.000 wat ? -Dollars. 592 00:47:52,111 --> 00:47:54,841 Bedankt dat U stopt. Kunt U mij een lift geven? 593 00:47:55,848 --> 00:47:59,113 Wat voer je uit met die kinderfiets? Ben je gestoord, of zo? 594 00:47:59,251 --> 00:48:02,516 Nee, ik heb een ongeluk gehad. Ik moet snel naar Santa Rosita. 595 00:48:02,621 --> 00:48:05,055 Dan kan ik je niet helpen. Een stukje verder op sla ik af. 596 00:48:05,224 --> 00:48:07,419 Wacht, laat me nadenken. 597 00:48:07,526 --> 00:48:10,893 Ik moet het iemand vertellen. Heeft U een paar uur de tijd? 598 00:48:11,130 --> 00:48:12,324 Een paar uur? 599 00:48:12,431 --> 00:48:15,628 Je hebt te lang in de zon gezeten. Je begint te malen. 600 00:48:15,901 --> 00:48:17,766 Wacht. Luister 601 00:48:17,870 --> 00:48:19,394 Laat me uitspreken. 602 00:48:20,472 --> 00:48:24,841 Ik ga je iets ongelooflijks vertellen. 603 00:48:24,943 --> 00:48:27,468 Kort geleden is er een ongeluk gebeurd... 604 00:48:27,613 --> 00:48:31,071 ...Ongeveer 30 km terug het gaat om 350.000$. 605 00:48:31,533 --> 00:48:33,091 Welnu, zoals ik zei... 606 00:48:33,619 --> 00:48:37,646 ...als ik U dit vertel, zal U niet geloven dat het waar kan zijn. 607 00:48:39,024 --> 00:48:41,049 Stel me op de proef. Ik ben behoorlijk goedgelovig. 608 00:48:41,950 --> 00:48:47,389 Nee, ik vlieg niet in dit oude... Kijk hoe het schudt. 609 00:48:47,928 --> 00:48:51,958 Kunnen we niet verder gaan met onze tweede huwelijksreis en dit alles vergeten? 610 00:48:51,959 --> 00:48:59,466 Alsjeblieft, lieveling. Geloof me, alles is ok. Denk je dat ik jou in enig gevaar zou brengen? 611 00:48:59,466 --> 00:49:05,600 Dit is een solide vliegtuig. Wanneer was het gebouwd. -1916. 612 00:49:05,965 --> 00:49:14,733 1916. Dus dit vliegtuig heeft al veel bewezen. Alles is uitvoerig getest. 613 00:49:15,159 --> 00:49:21,196 Dus, vooruit. Het avontuur wenkt. Klim erin en geniet. Vooruit. 614 00:50:43,472 --> 00:50:47,308 Zoiets heb ik nog nooit gezien. We kunnen beter zijn licentie inhouden. 615 00:50:48,126 --> 00:50:50,720 Wat me dwars zit is deze grote W. 616 00:50:51,029 --> 00:50:55,329 Heb je me alles verteld van wat je weet? Weet je niet wat die vent bedoelde? 617 00:50:55,567 --> 00:50:58,900 Nee, niemand weet dat. Het gaat er alleen om dat wij daar het eerst zijn. 618 00:50:59,104 --> 00:51:01,197 Wat zeg je ervan, doen we zaken? 619 00:51:02,908 --> 00:51:04,102 Doen we! 620 00:51:06,612 --> 00:51:10,981 En gooi die fiets even opzij. Zodat niemand erover struikelt in het donker. 621 00:52:32,264 --> 00:52:35,427 Jongens, fijn dat jullie hier zijn. Ik heb hulp nodig. 622 00:52:35,567 --> 00:52:38,092 Ik heb een klapband. De reserve ligt geloof ik achterin. 623 00:52:38,203 --> 00:52:41,536 Hij is misschien een beetje zacht. Is er een vliegveld in de buurt? 624 00:52:41,640 --> 00:52:44,632 Als die reserve lek is, niet maken maar een nieuwe monteren. 625 00:52:44,776 --> 00:52:46,971 Als je geen nieuwe hebt, repareer dan de reserve. 626 00:52:47,079 --> 00:52:49,673 Maar sta me niet aan te kijken, actie. schiet op. 627 00:52:50,148 --> 00:52:54,380 Wat is dit, een wedstrijd in aanstaren? Actie, doe iets. 628 00:52:55,181 --> 00:52:59,498 Wat is er? Je weet hoe hij is. Ik wil hem niet laten wachten. 629 00:52:59,858 --> 00:53:03,937 Ik zal kort zijn. Het is over hem dat ik wil spreken. -De burgemeester? 630 00:53:04,287 --> 00:53:09,884 En de Raadsman. Je weet dat hij volgende week over pensioenen komt spreken. 631 00:53:10,335 --> 00:53:18,208 Ik weet dat je denkt dat je weet wat ik ga zeggen. Maar je weet niet alles. 632 00:53:18,604 --> 00:53:23,100 Al, over 4 maand ben ik blut. 633 00:53:24,204 --> 00:53:26,234 Het pensioen voor mijn rang... 634 00:53:26,345 --> 00:53:31,009 ...is sinds 1934 geen cent omhooggegaan. 635 00:53:34,720 --> 00:53:37,716 Als de burgemeester zich inzet... 636 00:53:37,823 --> 00:53:40,724 Wat kan ik doen? Ik kan geen druk op de burgemeester uitoefenen! 637 00:53:40,726 --> 00:53:42,455 Dat kan je wel, Al. 638 00:53:42,895 --> 00:53:44,328 Dat is juist de clou. 639 00:53:44,396 --> 00:53:46,728 Deze zaak, die ik vannacht rond zal hebben... 640 00:53:46,832 --> 00:53:50,029 ...is een van de grootste zaken die we ooit hadden. 641 00:53:50,202 --> 00:53:52,067 Vertel de burgemeester er over. 642 00:53:52,337 --> 00:53:56,467 Zeg hem dat het geld daar lag, waar ik altijd al gezegd heb dat het lag... 643 00:53:56,575 --> 00:53:58,509 ...gewoon hier vlakbij. 644 00:53:58,744 --> 00:54:02,373 Vertel hem dat dit een goede P.R. betekent voor het korps. 645 00:54:02,548 --> 00:54:06,541 Kom, Aloysius, Ga er heen en breek een lans voor me. 646 00:54:06,752 --> 00:54:08,652 Ik kan 't proberen. 647 00:54:09,988 --> 00:54:11,546 Hij zal naar je luisteren. 648 00:54:11,890 --> 00:54:15,553 Als hij er achter staat, wordt het unaniem aangenomen. 649 00:54:16,528 --> 00:54:17,995 Weet je... 650 00:54:18,430 --> 00:54:20,295 Al, ik heb er recht op. 651 00:54:20,632 --> 00:54:22,793 Ik zal mijn uiterste best doen. 652 00:54:23,235 --> 00:54:25,294 Dat weet je, toch? -Ja. 653 00:54:25,671 --> 00:54:28,435 Ik heb nog een kleinigheid... 654 00:54:29,041 --> 00:54:30,941 Nee, niets bijzonders. 655 00:54:31,109 --> 00:54:32,303 Vakantie. 656 00:54:32,411 --> 00:54:36,313 Na Smiler Grogan, is mijn bureau schoon. 657 00:54:36,448 --> 00:54:41,317 Ik wil graag drie weken vakantie. Om Ginger eens fijn mee uit te nemen. 658 00:54:42,054 --> 00:54:44,750 Vind je dat goed? -Natuurlijk. 659 00:54:44,890 --> 00:54:47,620 Bedankt, ik kan niet wachten het haar te zeggen. 660 00:54:47,726 --> 00:54:50,126 Jij vergeet de burgemeester niet h�? -Nee. 661 00:54:50,712 --> 00:54:53,579 Ik doe mijn best. Dat beloof ik je. 662 00:54:54,316 --> 00:54:56,682 Aloysius, dat zal ik niet vergeten. 663 00:54:57,135 --> 00:55:00,366 Weet je, Al? Ik heb vanmorgen het gevoel... 664 00:55:01,039 --> 00:55:03,200 ...dat ik echt mijn dag heb! 665 00:55:11,917 --> 00:55:13,214 Sylvester! 666 00:55:19,658 --> 00:55:22,422 Waarom deed U dat? -Waarom schreeuwt U zo? 667 00:55:22,527 --> 00:55:25,223 Moet je iedereen de stuipen op het lijf jagen? -Ben je gek? 668 00:55:25,330 --> 00:55:26,592 Waarom heb ik niet nagedacht? 669 00:55:26,732 --> 00:55:28,723 Wij scheuren rond als idioten. 670 00:55:28,834 --> 00:55:32,668 Waarom heb ik niet aan Silvester gedacht? Hij bevindt zich daar op dit moment. 671 00:55:32,771 --> 00:55:35,706 Hij woont in Silver Strand Beach. -Nooit aan gedacht. 672 00:55:35,841 --> 00:55:38,639 Wie is Sylvester in Gods naam? -Mijn zoon, Emmeline's broer. 673 00:55:38,744 --> 00:55:40,234 Hij is daar strandwacht. 674 00:55:40,345 --> 00:55:43,473 Ik ben er niet geheel zeker van dat U dit voertuig niet beschadigd heeft. 675 00:55:47,674 --> 00:55:52,226 Kom je hier vaker? Dicht bij de stad heb je meer actie. 676 00:55:52,226 --> 00:55:55,684 Laat dat poetsen maar zitten. Ik heb een massa auto's. Doe geen moeite. 677 00:55:55,897 --> 00:55:57,728 Prima werk. 678 00:55:57,832 --> 00:55:59,629 Neem een glaasje van me. Laat het wisselgeld maar zitten. 679 00:55:59,734 --> 00:56:01,497 Je hebt alles. Laat me nu maar gaan. 680 00:56:01,602 --> 00:56:02,569 Jij! 681 00:56:02,703 --> 00:56:06,036 Nee! Dat is een uit het gesticht ontsnapte gevaarlijke gek! 682 00:56:06,140 --> 00:56:08,506 Pas op! Het is een moorddadige maniak! 683 00:56:08,609 --> 00:56:10,736 Pak de telefoon, en bel 112. 684 00:56:10,845 --> 00:56:12,676 Luister naar me. Ik ben een psychiater. 685 00:56:12,780 --> 00:56:15,340 Deze man is gestoord! Ik ben je verpleegster niet. 686 00:56:15,449 --> 00:56:16,780 Hij heeft een haatcomplex. 687 00:56:16,884 --> 00:56:18,909 Kalmeer! 688 00:56:19,487 --> 00:56:22,251 Iemand kon in het donker over die fiets vallen, huh? 689 00:56:22,356 --> 00:56:26,053 Als ik met je klaar ben vallen ze over jou. 690 00:56:26,360 --> 00:56:28,055 Bel hulp! 691 00:56:31,766 --> 00:56:33,063 Pas op! 692 00:56:35,336 --> 00:56:36,735 Hoor es, ik maakte een geintje. 693 00:56:36,904 --> 00:56:39,873 Maak dat je weg komt, momentje. 694 00:56:40,007 --> 00:56:42,202 Doe iets, stop! 695 00:56:42,310 --> 00:56:44,904 Ik ga je vermoorden! 696 00:56:46,414 --> 00:56:47,676 Wacht! 697 00:56:48,849 --> 00:56:50,646 Neem het niet zo... 698 00:56:50,751 --> 00:56:53,311 Hou op met staren en... 699 00:56:54,088 --> 00:56:55,555 Hij is buiten zinnen. 700 00:56:56,224 --> 00:56:59,057 Hij is gek! - Ray! 701 00:57:00,094 --> 00:57:01,721 Dit is een gloednieuwe pomp! 702 00:57:01,862 --> 00:57:05,025 Maak dat je weg komt! -Hou daar mee op! 703 00:57:05,732 --> 00:57:07,529 Stop stop! Hij is gek! 704 00:57:09,570 --> 00:57:11,765 Heel goed. Snel denkwerk. Ik ben trots op je. 705 00:57:11,872 --> 00:57:13,567 Heel goed. Bind hem vast. 706 00:57:13,808 --> 00:57:16,709 Ik stuur een paar broeders met een dwangbuis. 707 00:57:16,811 --> 00:57:19,371 Heel goed. Ik ben trots op je. -Ik heb nog nooit zoiets gezien. 708 00:57:19,714 --> 00:57:22,148 Hoeveel mensen heeft ie vermoord? -Meerdere. 709 00:57:22,250 --> 00:57:24,309 Bind hem vast voor de jongens met de dwangbuizen. 710 00:57:24,418 --> 00:57:27,319 Ik ben trots op jullie jongens prima werk! 711 00:57:27,488 --> 00:57:29,854 Zoek me op in het telefoonboek. Dr. Zillman. 712 00:57:33,355 --> 00:57:40,920 Mijn hemel. Toen hij... We moeten hem binden. Straks komt hij bij. 713 00:57:41,270 --> 00:57:43,439 Hem opnieuw slaan. -Dat zou ik niet kunnen. 714 00:57:43,926 --> 00:57:47,259 Meneer, we moeten naar Santa Rosita. -Ik zeg je het nog een keer, dit is een club. 715 00:57:47,363 --> 00:57:49,831 We doen geen charters niemand hier kan U daarheen brengen. 716 00:57:49,932 --> 00:57:53,891 Wiens vliegtuig is dat? -Die is van Mr. Tyler Fitzgerald. 717 00:57:54,003 --> 00:57:55,664 Maar die gaat nergens meer heen vandaag. 718 00:57:55,804 --> 00:57:59,171 Is hij hier, kunnen we hem spreken? -Mr. Fitzgerald is in de biljartzaal. 719 00:57:59,642 --> 00:58:03,738 Hij slaapt, niemand kan hem spreken. -Kunnen we hem iets vragen? 720 00:58:03,846 --> 00:58:05,211 Nee, dat kunt U niet. 721 00:58:05,881 --> 00:58:07,974 Hallo? Wacht even! 722 00:58:12,021 --> 00:58:15,388 Kom, Benjy. Dat moet Mr. Fitzgerald zijn daar! 723 00:58:15,491 --> 00:58:19,188 U mag hem niet storen. -We willen hem alleen spreken. 724 00:58:19,328 --> 00:58:21,319 Laat hem alstublieft met rust. -Hallo. 725 00:58:21,664 --> 00:58:24,292 Niet sissen tegen mij! We proberen met hem te praten. 726 00:58:24,767 --> 00:58:26,860 Wakker worden graag. 727 00:58:27,770 --> 00:58:29,738 Ik denk dat ie een koutje heeft. 728 00:58:29,972 --> 00:58:32,907 Mr. Fitzgerald, luister, alstublieft. 729 00:58:33,642 --> 00:58:36,736 Het spijt ons dat we U wakker maken. Maar dit is een noodgeval. 730 00:58:36,845 --> 00:58:38,938 U heeft het recht niet hier zo binnen te vallen. 731 00:58:41,350 --> 00:58:42,647 Dat moet kou op het hoofd zijn. 732 00:58:42,751 --> 00:58:45,311 Mr. Fitzgerald, weet U waar Rosita Beach ligt? 733 00:58:45,421 --> 00:58:49,118 Alleen U kan ons daarheen brengen. -Het is een zaak van leven en dood. 734 00:58:49,291 --> 00:58:51,054 Precies, een zaak van leven en dood. 735 00:58:51,226 --> 00:58:54,059 Onze grootmoeder ligt op sterven. -Wie ligt op sterven? 736 00:58:54,163 --> 00:58:57,257 Onze grootmoeder ligt op sterven en wil dat we komen. 737 00:58:57,967 --> 00:59:01,425 Ze is in Rosita Beach. Ze is stervende en wij zijn hier. 738 00:59:02,004 --> 00:59:04,973 Ze wil graag dat we bij haar zijn als ze gaat. 739 00:59:05,240 --> 00:59:07,071 Anders gaat ze niet. 740 00:59:07,343 --> 00:59:10,676 Ze gaat wel. - Meneer, zij hebben hier ingebroken. 741 00:59:10,779 --> 00:59:13,577 Nee, niet waar. Mag ik mij voorstellen. 742 00:59:13,682 --> 00:59:15,616 Ik ben Dingy Bell. Dit is Benjy Benjamin. 743 00:59:15,718 --> 00:59:18,448 Hoe maakt U het? -Begin niet daarmee! 744 00:59:18,554 --> 00:59:21,887 Meneer, we willen graag dat U ons uit de penarie helpt... 745 00:59:23,759 --> 00:59:26,557 Wat is er aan de hand? -Momentje. 746 00:59:28,130 --> 00:59:31,190 Ik zie niets! Er is iets met m'n ogen. 747 00:59:31,300 --> 00:59:32,858 Ik kan niets zien! 748 00:59:32,968 --> 00:59:34,595 Kan niets zien? Hij ziet niets. 749 00:59:34,703 --> 00:59:38,639 Moet een koutje op de ogen zijn. -George, ik zie niets. 750 00:59:38,774 --> 00:59:42,039 Moment, Mr. Fitzgerald. -Ik zie niets! George! 751 00:59:42,311 --> 00:59:43,437 George! 752 00:59:46,982 --> 00:59:48,210 Mr. Fitzgerald! 753 00:59:49,284 --> 00:59:51,718 We moeten er zeker van zijn dat hij niet los komt. 754 00:59:53,789 --> 00:59:55,984 Ik vermoord die vieze verrotte reetkever... 755 00:59:56,425 --> 00:59:59,223 Als ik 'm te pakken krijg. Wat is er aan de hand? 756 00:59:59,995 --> 01:00:01,360 Hoe kom ik hier vast gebonden? 757 01:00:01,463 --> 01:00:03,897 Rustig zitten blijven, dan komt alles voor elkaar. 758 01:00:03,999 --> 01:00:06,559 Ja. Je vrienden komen er aan om voor je te zorgen. 759 01:00:06,702 --> 01:00:10,900 Welke vrienden? Waar klets je over? Haal dit van me af, maak me los. 760 01:00:10,900 --> 01:00:12,595 Rustig vriend, want je bent ziek. 761 01:00:13,042 --> 01:00:16,671 Wie is er ziek? En waar is die reetkever met die bril? 762 01:00:17,312 --> 01:00:20,247 Blijf nou gewoon stil zitten, want de dokter is bezig met... 763 01:00:20,449 --> 01:00:24,317 Welke dokter? Ik ken geen dokter. Wat is er met jullie, zijn jullie gek of zo? 764 01:00:24,453 --> 01:00:27,183 Ik waarschuw jullie. Haal die troep van me af, hoor je me? 765 01:00:27,289 --> 01:00:30,349 Haal die rotzooi weg! -Kijk uit voor 'm, Ray, kijk uit! 766 01:00:30,459 --> 01:00:34,225 Ik waarschuw jullie! Ik zal je weer een klap moeten geven. 767 01:00:36,598 --> 01:00:38,930 M'n arm. Je hebt m'n arm gebroken! 768 01:00:54,550 --> 01:00:58,077 Als jullie zo door gaan word ik echt boos. 769 01:01:03,759 --> 01:01:08,093 Ok. Als jullie het zo willen spelen, dan wordt het zo gespeeld. 770 01:01:12,801 --> 01:01:14,098 Ik vermoord je! 771 01:01:18,407 --> 01:01:22,173 Help! Hij vernielt ons bedrijf, Ray! 772 01:01:32,855 --> 01:01:36,256 Je kan beter maken dat je weg komt makker! Laat ons met rust! 773 01:01:41,563 --> 01:01:44,327 Aha, daar zit je. -Wat ga je doen? 774 01:01:46,635 --> 01:01:49,570 Dr. Zillman! 775 01:02:01,283 --> 01:02:06,186 Help! zet me neer! Zet me onmiddellijk neer! 776 01:02:09,958 --> 01:02:13,416 Wil je het zo spelen? -Help! 777 01:02:21,403 --> 01:02:24,167 Ben je ok? -Jawel. 778 01:02:28,218 --> 01:02:31,668 Hij is gek. Gek in zijn hoofd. 779 01:02:33,062 --> 01:02:39,219 Heb jij ooit zoiets gezien? -Nee. Er komt nog meer. 780 01:02:40,120 --> 01:02:42,938 Kijk uit. Gevaarlijke gek! 781 01:02:43,726 --> 01:02:47,289 Jullie gaan te ver. Ik meen het. Ik heb het gehad. 782 01:02:47,326 --> 01:02:49,226 Irwin, we zullen hem moeten doden. 783 01:02:49,996 --> 01:02:51,395 Klaar? -Klaar. 784 01:02:51,497 --> 01:02:52,759 Op de plaats? - Op de plaats. 785 01:02:52,865 --> 01:02:53,957 Af! 786 01:03:00,840 --> 01:03:03,400 Hij wordt knetter gek. Hij is echt knetter gek! 787 01:03:04,543 --> 01:03:07,444 Ga weg! -Maak dat je weg komt! 788 01:03:08,648 --> 01:03:10,995 Ik meen het, ik wil niet... 789 01:03:14,220 --> 01:03:15,983 Wat moeten we beginnen? 790 01:03:16,789 --> 01:03:19,383 Ga weg! 791 01:04:23,588 --> 01:04:27,992 Irvin. Irvin! -Hier Ray. 792 01:04:29,498 --> 01:04:32,768 Gaat het? -Nu komen ze af. 793 01:04:32,826 --> 01:04:37,396 Waar was je toen we je nodig hadden? -Parkeerbonnen aan 't schrijven? 794 01:04:38,071 --> 01:04:40,487 Ze leven nog. 795 01:05:32,026 --> 01:05:33,152 Hij moet thuis zijn. 796 01:05:33,294 --> 01:05:36,491 Hij staat nooit zo vroeg op. Waarom neemt hij niet op? 797 01:05:40,434 --> 01:05:43,232 Hopelijk vind je het niet erg dat ik het vraag, Maar wat voor type... 798 01:05:43,337 --> 01:05:45,066 ...is die zwager van jou? 799 01:05:45,172 --> 01:05:46,730 Het is een idioot. Hoezo? 800 01:05:47,007 --> 01:05:50,101 Ik hoop niet dat hij op mijn zwager lijkt. Een merkwaardig type. 801 01:05:50,211 --> 01:05:52,202 Secretaris van een golfclub in de buurt van Pangbourne. 802 01:05:52,313 --> 01:05:53,575 Wat is er met hem? 803 01:05:53,714 --> 01:05:57,241 Als Reggie, mijn zwager... 804 01:05:57,351 --> 01:06:00,616 als Reggie dit soort informatie zou krijgen... 805 01:06:00,821 --> 01:06:03,187 ...dan zou dat waarschijnlijk het laatste zijn dat... 806 01:06:03,290 --> 01:06:06,521 ...iemand ooit van hem gezien zou hebben. 807 01:06:07,094 --> 01:06:11,929 Ik zou het betwijfelen dat goede oude Reggie ons in Santa Rosita zou opwachten. 808 01:06:14,001 --> 01:06:15,161 Proost. 809 01:06:27,061 --> 01:06:30,511 We verspillen te veel tijd. -Maar hij moet daar zijn. 810 01:06:30,511 --> 01:06:32,576 Vooruit. We moeten weg. 811 01:06:35,005 --> 01:06:42,625 Momentje... Ben je er soms tegen dat ik Sylvester bel? 812 01:06:43,141 --> 01:06:48,102 Ik? Tegen Sylvester? Moeder toch. -Ach. 813 01:06:53,803 --> 01:06:57,136 Laat ons redelijk zijn. -Redelijk? We gaan nu terug! 814 01:06:57,136 --> 01:07:01,730 Dat heeft geen zin. We hebben het daar besproken. Hij en ik. 815 01:07:02,054 --> 01:07:06,093 Jullie twee hebben... Jij suggereert dat mijn zoon... 816 01:07:06,626 --> 01:07:09,857 Denk je dat ik stil blijf zitten als een of andere niet Amerikaanse buitenlander... 817 01:07:09,996 --> 01:07:12,829 ...beschuldigingen uit tegen mijn eigen vlees en bloed. 818 01:07:12,932 --> 01:07:15,162 Dat zullen we nog es zien. Stop! 819 01:07:16,402 --> 01:07:18,836 Werkelijk, mevrouw. -Moeder, dit is stuitend! 820 01:07:18,971 --> 01:07:21,405 Zo, we zullen eens zien! -Moeder, wat doe je? 821 01:07:21,541 --> 01:07:24,442 Vertrouw jij je zwager niet? Laat me je dit zeggen. 822 01:07:24,544 --> 01:07:27,240 Als mijn jongen niet meedoet, doet er niemand mee. 823 01:07:27,380 --> 01:07:30,440 Deze auto is niet van ons, en jij hebt het recht niet dit te doen. 824 01:07:30,583 --> 01:07:34,849 Recht, je praat me over recht? 825 01:07:36,923 --> 01:07:39,585 Jij spreekt mij aan op het onderwerp, recht? 826 01:07:42,995 --> 01:07:44,963 Moeilijkheden? Heeft U problemen? 827 01:07:45,364 --> 01:07:48,492 Ja! En van U hebben we geen hulp nodig! 828 01:07:54,607 --> 01:07:55,665 Nou ja! 829 01:07:56,309 --> 01:07:59,642 Moeder, Alsjeblieft. Met alle respect, dit gaat te ver. 830 01:07:59,745 --> 01:08:02,213 Geef Mr. Hawthorne de sleutels anders komen we er nooit. 831 01:08:02,348 --> 01:08:03,280 Pech. 832 01:08:03,416 --> 01:08:07,375 Mevrouw, uw houding vind ik 'iets minder dan behulpzaam'. 833 01:08:07,553 --> 01:08:11,284 Kan je me zeggen wat dit alles met jou te maken heeft? 834 01:08:11,424 --> 01:08:15,053 Als wij duidelijk hebben besloten ons uit deze zaak terug te trekken... 835 01:08:15,161 --> 01:08:19,723 ...mag ik van U verwachten dat U mij m'n sleutels teruggeeft zodat ik verder kan. 836 01:08:19,832 --> 01:08:24,549 Jij houdt je er buiten. Bellen we Sylvester of niet? 837 01:08:26,272 --> 01:08:27,239 Neen! 838 01:08:27,673 --> 01:08:31,109 Dat doen we niet, ik zal je zeggen waarom niet. Jou zoon Silvester is een... 839 01:08:31,244 --> 01:08:35,442 ...onverantwoordelijke, onbetrouwbare, nutteloze reetkever, met een grote bek... 840 01:08:35,581 --> 01:08:37,776 ...die geen crimineel is, zuiver omdat... 841 01:08:37,884 --> 01:08:40,910 ...hij noch de ambitie noch de hersens heeft om er een te worden. 842 01:08:41,020 --> 01:08:42,078 Goed gezegd! 843 01:08:42,188 --> 01:08:45,783 Als U je mee wilt, dan kan dat. Zo niet, dan niet. 844 01:08:45,892 --> 01:08:49,760 Maar je moet ons die sleutels geven anders zijn we genoodzaakt ze te pakken! 845 01:08:49,862 --> 01:08:51,159 Juist, heel juist. 846 01:08:57,904 --> 01:09:01,032 Geef ons de sleutels. 847 01:09:01,274 --> 01:09:03,640 Kan me niet schelen waar je ze hebt, ik pak ze toch. 848 01:09:03,709 --> 01:09:05,870 Hoe durf je. -Geef ons de sleutels. 849 01:09:05,978 --> 01:09:09,243 Nog een stap en... -Dat doe ik wel. 850 01:09:09,348 --> 01:09:12,613 Hier krijg je spijt van. 851 01:09:12,785 --> 01:09:15,720 Geef me de sleutels. -Dat zal je bezuren! 852 01:09:17,823 --> 01:09:20,792 Emmeline! -Emmeline, blijf in de auto! 853 01:09:21,861 --> 01:09:23,328 Grijp haar! 854 01:09:26,132 --> 01:09:28,692 Russell, niet doen. Moeder! 855 01:09:29,335 --> 01:09:31,997 - Zet me neer! Moet ergens blijven hangen. 856 01:09:32,572 --> 01:09:35,336 Russell, dat doe je niet. Dat kan je niet. Dat zou je niet. 857 01:09:35,875 --> 01:09:38,139 Laat me gaan! Ik ga! 858 01:09:38,277 --> 01:09:40,837 Ik heb ze. 859 01:09:41,647 --> 01:09:46,107 Dit wilde ik echt niet, maar het was de enige manier. 860 01:09:47,386 --> 01:09:48,910 Doe 'm geen pijn. 861 01:09:52,992 --> 01:09:55,483 Mevrouw toch, alstublieft! 862 01:09:55,595 --> 01:09:57,358 U dwong ons. 863 01:09:57,463 --> 01:09:59,761 Ik wil me verontschuldigen maar U dwong ons. 864 01:09:59,865 --> 01:10:03,767 Doe ons een plezier en stap in. -Maak dat je weg komt, raak me niet aan! 865 01:10:03,869 --> 01:10:06,804 We moesten wel. dat zag je toch, schat. - Russell, laat me gaan. 866 01:10:06,906 --> 01:10:09,500 Wacht maar. Je kan geen fatsoenlijke vrouw aanranden. 867 01:10:09,609 --> 01:10:12,100 Jij gaat het gevang in! Jij wordt gearresteerd wegens aanranding. 868 01:10:12,244 --> 01:10:16,078 Ik ga tegen je procederen voor alles wat je hebt! En blijf van mijn dochter af. 869 01:10:16,182 --> 01:10:18,582 Mijn mening is, dat als we verdergaan, moeten we haast maken. 870 01:10:18,684 --> 01:10:19,912 Russell, hoe kon je? 871 01:10:20,019 --> 01:10:21,782 U weet dat we geen keus hadden... -Mr. Finch! 872 01:10:21,887 --> 01:10:26,017 Niet weggaan a.u.b, we komen er zo aan. Ze heeft ons er toe gedwongen. 873 01:10:26,125 --> 01:10:28,286 Laten we alles vergeten en redelijk blijven. 874 01:10:28,394 --> 01:10:31,386 Ga alsjeblieft terug in de auto. -Ik niet! 875 01:10:31,497 --> 01:10:34,159 We verprutsen tijd. Geef me de sleutels. 876 01:10:35,110 --> 01:10:38,804 Lieveling, alsjeblief. Als zij niet meewil, jij toch wel? Ik kan je hier niet laten. 877 01:10:38,804 --> 01:10:45,810 Je moet zelf beslissen. Jouw plaats is aan mijn zijde. -Mama. 878 01:10:46,615 --> 01:10:50,995 Ok�, ga maar. Stomme hooligan. Je ziet wat er gebeurt. 879 01:10:50,995 --> 01:10:53,863 Ik heb enkel te zeggen : Tata... 880 01:10:55,161 --> 01:10:59,097 Emmeline... 881 01:11:21,326 --> 01:11:25,558 Het verkeer gaat sneller dan wij, kan U niet sneller? 882 01:11:25,664 --> 01:11:29,691 Vol gas wel, maar dat kost erg veel brandstof. 883 01:11:29,902 --> 01:11:32,564 Plank gas dan, ik betaal wel. 884 01:11:32,705 --> 01:11:36,334 Dat kost je ongeveer $50. -Ok, ik betaal na de landing. 885 01:11:36,475 --> 01:11:38,636 Nu! -Moet ik NU betalen? 886 01:11:38,777 --> 01:11:41,678 Nu! -Ok, ik betaal nu. 887 01:11:41,980 --> 01:11:43,311 Melville... -Wat? 888 01:11:43,482 --> 01:11:45,177 Een insect sla 'm weg! 889 01:11:45,651 --> 01:11:49,314 Sla 'm weg, daar is ie, sla! 890 01:11:49,455 --> 01:11:52,788 Jullie vernielen het vliegtuig! -Zit ie daar onder? 891 01:11:54,259 --> 01:11:55,920 Nou vernielen jullie de vloer! 892 01:11:56,361 --> 01:11:58,090 Help! 893 01:11:58,608 --> 01:12:07,332 Rustig. Alles is onder controle. 894 01:12:09,626 --> 01:12:12,652 Niet een van deze mensen heeft ook maar een strafrechtelijke vermelding. 895 01:12:12,796 --> 01:12:15,594 En nu kunnen we ze aanhouden voor het achterhouden van informatie... 896 01:12:15,699 --> 01:12:18,532 ...het veroorzaken van ongelukken het niet melden daarvan... 897 01:12:18,669 --> 01:12:22,469 ..roekeloos rijden, diefstal, minstens drie gevallen van geweldpleging en vechten... 898 01:12:22,573 --> 01:12:24,507 Kapt. Culpeper? - Ja. 899 01:12:24,608 --> 01:12:26,508 Is dat thuis? -Ja meneer. 900 01:12:26,710 --> 01:12:29,679 Sheriff, excuseer. Een ander telefoontje. 901 01:12:29,780 --> 01:12:33,147 Neem de Sheriff. Ik neem het gesprek hier. 902 01:12:33,283 --> 01:12:35,751 Freddy, verbind Mrs. Culpeper door naar Culpeper's kantoor 903 01:12:39,189 --> 01:12:42,386 Hallo, Ginger? -Papa, dit is Billie Sue. 904 01:12:42,593 --> 01:12:45,494 Geef me je moeder even, schatje. 905 01:12:48,432 --> 01:12:49,899 En? 906 01:12:50,734 --> 01:12:52,099 Schat. 907 01:12:52,469 --> 01:12:56,064 Vertel eens hoe het voelt om getrouwd te zijn... 908 01:12:56,173 --> 01:12:59,768 ...met het meest briljante personage van het hele justiti�le apparaat? 909 01:13:00,043 --> 01:13:02,375 Heb je het over je zelf? 910 01:13:02,579 --> 01:13:06,709 Ginger, bereid je voor op een schok. 911 01:13:07,618 --> 01:13:12,055 Als ik je vertel wat hier gebeurd is... -Vertel me maar. Ik heb die smak geld... 912 01:13:12,189 --> 01:13:15,215 De Smiler Grogan zaak is opgelost. 913 01:13:15,792 --> 01:13:16,952 De waaat? 914 01:13:17,461 --> 01:13:21,693 Wat is in hemelsnaam de Smiler Grogan zaak? 915 01:13:24,368 --> 01:13:26,666 De beroving van de Tonijnfabriek. 916 01:13:26,870 --> 01:13:30,465 Die zaak waar ik de laatste 15 jaar over praat. 917 01:13:31,441 --> 01:13:35,036 Maak alles klaar... 918 01:13:35,279 --> 01:13:38,214 ...voor een vlucht naar Hawa�, zondagmorgen. 919 01:13:38,448 --> 01:13:41,349 Waar zit het addertje? -Dat is er niet. 920 01:13:41,585 --> 01:13:44,520 Ben je serieus over dat vliegen naar Hawa�? 921 01:13:46,356 --> 01:13:49,018 Vlucht 7, zondagmorgen. 922 01:13:49,159 --> 01:13:51,684 Nemen we Billie Sue mee? - Nee! 923 01:13:52,596 --> 01:13:57,226 Alleen ons tweetje,s drie weken. We gaan het er van nemen, Ginger. 924 01:13:58,001 --> 01:14:00,902 Ik vind dat we dat na 27 jaar... 925 01:14:02,272 --> 01:14:03,899 ... het verdiend hebben. 926 01:14:20,557 --> 01:14:21,615 Wat is er? 927 01:14:21,725 --> 01:14:23,955 Ik heb hulp nodig, kan ik een lift krijgen? -Wat? 928 01:14:24,061 --> 01:14:26,996 Mijn vrouw is ziek. Ik moest medicijnen halen. 929 01:14:27,097 --> 01:14:28,086 Ok. Stap in. 930 01:14:28,198 --> 01:14:30,132 Ik sta zonder benzine. -Instappen! 931 01:14:33,472 --> 01:14:39,544 Wat scheelt je vrouw? -De dokter is niet zeker. Ze mag niet vervoerd. 932 01:14:39,544 --> 01:14:45,773 Hij wil iets speciaals en wij hebben geen telefoon, dus... Een beetje trager. Hier rechts. 933 01:14:46,274 --> 01:14:48,588 Afslaan? Van de weg? -Een mijl maar. 934 01:14:48,589 --> 01:14:50,089 Ik heb haast. -Sla af! 935 01:14:50,681 --> 01:14:56,736 Stop de wagen. Luister. Het spijt me van je problemen. 936 01:14:56,737 --> 01:14:59,739 Maar de dokter zei dat ik me moest haasten. En het gaat om m'n vrouw. 937 01:15:00,096 --> 01:15:03,172 Vooruit, we slaan hier af. -Er is niet eens een weg. 938 01:15:03,172 --> 01:15:07,893 Luister. Dwing mij niet tot geweld. 939 01:15:09,544 --> 01:15:20,113 Sorry van je wagen. -'t Is ok�. E�n mijl? Da's ook niet zo erg. 940 01:15:39,726 --> 01:15:40,920 Jij? -Jij? 941 01:15:41,027 --> 01:15:42,619 Wacht even, we hebben problemen. 942 01:15:42,762 --> 01:15:45,196 Die heeft iedereen. Opzij. 943 01:15:45,298 --> 01:15:47,664 Denk je dat wij je achter wilden laten? 944 01:15:47,767 --> 01:15:51,726 Ik was met m'n zwager en die Engelsman. -Welke Engelsman, opzij! 945 01:15:51,871 --> 01:15:55,500 Weet je wat jij krijgt als je ons hier achter laat? 946 01:15:55,609 --> 01:15:57,736 Niets! En wij alles. 947 01:15:57,844 --> 01:15:58,868 Hoe dat? 948 01:15:58,979 --> 01:16:01,914 Ik bel mijn zoon die 15 km van Rosita Beach woont. 949 01:16:02,015 --> 01:16:06,247 Hij rijdt er heen, pakt het geld en wij hebben het. Zo doen we dat. 950 01:16:06,386 --> 01:16:09,753 Ik wilde je een aandeel aanbieden voor het geven van een lift naar een telefoon. 951 01:16:09,889 --> 01:16:13,655 Maar omdat je niet ge�nteresseerd bent wachten we wel op een andere auto. 952 01:16:14,006 --> 01:16:20,082 Is dat juist? Hebben jullie al iemand daar? -Ja het is waar. 953 01:16:20,083 --> 01:16:26,051 Ok� dan. Maar ik krijg een deel. -Je krijgt je deel. 954 01:16:26,402 --> 01:16:29,832 Vooruit. In de wagen. -Voor de laatste keer: waarom gaan we niet naar de politie? 955 01:16:29,833 --> 01:16:33,806 Ik ben blij dat het de laatste keer is. Waar haalde je deze wagen? 956 01:16:33,806 --> 01:16:38,884 Laat ons zeggen dat ik hem geleend heb, ok�? -Vast en zeker. 957 01:16:41,335 --> 01:16:47,826 Het spijt me. De dichtste plaats waar je zo'n wiel vind is op 45 mijl. 958 01:16:47,827 --> 01:16:52,533 Excuseer me. -45 mijl. Dat lukt nooit. 959 01:16:53,626 --> 01:16:55,116 Wij maken een vreselijke vergissing. 960 01:16:55,261 --> 01:16:57,195 We moeten terug en m'n schoonmoeder halen. 961 01:16:57,297 --> 01:16:58,662 Terug? -Ja. 962 01:16:58,765 --> 01:16:59,993 Dat meen je niet. 963 01:17:00,100 --> 01:17:04,002 Ze hoeft alleen mijn zwager te bellen om de eerste te zijn. 964 01:17:04,137 --> 01:17:08,164 Zij krijgen alles en wij geen cent, geloof dat maar. 965 01:17:11,344 --> 01:17:12,971 Maar luister eens. 966 01:17:13,213 --> 01:17:16,512 Zelfs als ze al het geld krijgt verandert dat nog steeds niets... 967 01:17:16,616 --> 01:17:19,585 ...aan onze afspraak. Haar woord zal ze niet breken. 968 01:17:19,786 --> 01:17:24,450 Ik bedoel dat ik dan nog steeds recht zou hebben op 10 procent. Zeker toch? 969 01:17:25,325 --> 01:17:28,192 Zeker. Kom we gaan. 970 01:17:51,151 --> 01:17:54,279 Operator. -Santa Rosita 7-1-9-6-5. 971 01:18:14,330 --> 01:18:17,144 Ik bel het nummer in Santa Rosita. 972 01:18:17,627 --> 01:18:23,079 Hij geeft geen zier om mij, anders had mij niet achtergelaten of was hij teruggkomen. 973 01:18:23,582 --> 01:18:29,333 Luister. Je denkt dat iedereen gek geworden is. -Dat is zo. 974 01:18:29,333 --> 01:18:33,922 Laat me je dit vertellen. Toen alles begon... 975 01:18:33,922 --> 01:18:37,688 ..wou ik met iedereen instemmen. Iedereen geen gelijk deel. 976 01:18:37,688 --> 01:18:45,934 Mijn deel. En weet waarom ik het geld wou? Ik wou iets doen voor miss Jenkins. 977 01:18:45,935 --> 01:18:57,186 Een kleine oude vrouw. Ik wou haar een rolstoel schenken. Met een motor. Bloemen elke dag. 978 01:18:57,186 --> 01:19:03,286 Ze heeft voor mij gezorgd vanaf mijn 15de. Dat wou ik doen. 979 01:19:03,286 --> 01:19:12,916 En wat gebeurt vervolgens? Ze vinden dat ik minder moet krijgen; dat ik stom ben. 980 01:19:12,916 --> 01:19:20,914 Maar in een democratie moet iedereen een gelijk deel krijgen. -Je weet dat ik je niet stom vind. 981 01:19:20,914 --> 01:19:25,815 ...En dan die smerige verrotte slijmerige reetkever die me belazerde. 982 01:19:25,815 --> 01:19:34,144 ..als ik die ooit te pakken krijg, kunt u beter niet kijken. 983 01:19:37,700 --> 01:19:38,758 Heb je hem te pakken gekregen? 984 01:19:38,868 --> 01:19:41,302 Misschien is ie een krant gaan halen of zo. 985 01:19:41,404 --> 01:19:42,962 We kunnen blijven proberen. 986 01:19:43,506 --> 01:19:48,000 Stel dat we hem nooit bereiken? Dan komen we als laatste aan. 987 01:20:06,031 --> 01:20:09,091 Pardon. Daar naar beneden? 988 01:20:09,200 --> 01:20:10,861 Je maakt een geintje. Dat is te steil. 989 01:20:10,969 --> 01:20:13,699 Ik rijd daar iedere dag. Kom op! 990 01:20:13,805 --> 01:20:15,319 Wel ja, kom op. Kom... 991 01:20:33,091 --> 01:20:36,527 U kan hier keren. Ik waardeer dit echt, dank U. 992 01:20:36,628 --> 01:20:38,528 Ja, fijn, ja. 993 01:20:42,300 --> 01:20:43,597 Hi, Eddie. 994 01:21:34,298 --> 01:21:38,515 Is dit Santa Rosita? -Ja, we landen over 12 minuten. 995 01:21:38,515 --> 01:21:43,433 We zijn er. We hebben gewonnen. We zijn hier eerst. 996 01:21:44,534 --> 01:21:50,390 Liefje, we gaan eerst shoppen. Nee, eerste een taxi. 997 01:21:50,712 --> 01:21:54,964 En dan shoppen. -Ik kan het niet geloven. 998 01:21:54,964 --> 01:22:02,964 Ja, en dan te denken dat ik wou delen. Maar nu niet meer. Alles is voor ons. 999 01:22:05,504 --> 01:22:11,168 H�, is hij nog in de douche? Tyler. Wacht. Daar is hij. 1000 01:22:11,168 --> 01:22:16,930 H�, Tyler, h�. Ik maak hem wakker. 1001 01:22:17,491 --> 01:22:18,691 Tyler. 1002 01:22:19,100 --> 01:22:26,186 H�. -Wordt wakker. -H� huh. -Kom eruit. 1003 01:22:26,536 --> 01:22:31,667 Aah... -We krijgen hem niet wakker. 1004 01:23:12,280 --> 01:23:13,747 Ik moet hier weer weg. 1005 01:23:13,881 --> 01:23:17,317 Vraag je vader hoe dat moet? Er moet hier een andere weg zijn! 1006 01:23:17,685 --> 01:23:19,277 Kom, schiet op! 1007 01:23:24,859 --> 01:23:28,659 Ik zou U een andere weg kunnen wijzen. Er is een andere mogelijkheid. 1008 01:23:28,863 --> 01:23:33,061 Jij kent een andere mogelijkheid naar de hoofdweg? Stap in. Goed, sta daar niet te staan. 1009 01:23:33,167 --> 01:23:36,227 Als je me de weg wijst geef ik je een dollar. 1010 01:23:36,437 --> 01:23:38,632 Drie dollar. -Drie dollar? Jij, jij... 1011 01:23:38,740 --> 01:23:40,708 Ja, ok. Ik geef je drie dollar. 1012 01:23:40,808 --> 01:23:45,370 Maar blij niet staan, hup in de auto. Schiet op kind, ik moet hier weg! 1013 01:23:46,371 --> 01:23:50,470 Vooruit. Waarheen? -Die kant op. 1014 01:23:50,470 --> 01:23:55,520 Waar is je deur? -Trek je dat niet aan. Daarheen? Goeie jongen. 1015 01:24:14,850 --> 01:24:16,909 Ze zijn er niet meer. -Waarschijnlijk hebben ze een lift gehad. 1016 01:24:17,052 --> 01:24:19,885 We hebben maar 6 of 7 auto's ontmoet en daar zaten ze niet in. 1017 01:24:19,988 --> 01:24:21,922 Iemand moet ze in de andere richting hebben meegenomen. 1018 01:24:22,024 --> 01:24:24,584 Ik denk dat we beter terug kunnen gaan naar de plek waar we gebeld hebben. 1019 01:24:24,693 --> 01:24:26,786 Wat? Dat is kilometers in de verkeerde richting. 1020 01:24:26,895 --> 01:24:28,954 Bovendien zijn we niet zeker dat ze daar zijn. 1021 01:24:29,064 --> 01:24:32,227 Ik weet het niet, ik moet mijn vrouw vinden. Wat moet ik doen? 1022 01:24:32,334 --> 01:24:33,801 Waar ze ook zijn... 1023 01:24:33,902 --> 01:24:37,269 ...wij kunnen in ieder geval beter door rijden. 1024 01:24:37,406 --> 01:24:40,569 Want alles wat we weten is dat je zwager niet thuis is. 1025 01:24:40,742 --> 01:24:44,576 En zelfs als hij de eerste is, dan moet hij nog altijd het geld vinden. 1026 01:24:44,713 --> 01:24:47,614 Mijn dringende aanbeveling is onze brave dames te vergeten... 1027 01:24:47,716 --> 01:24:49,650 ...en met meest mogelijke spoed door te rijden. 1028 01:24:49,751 --> 01:24:52,447 Ok. Doen we. 1029 01:24:52,554 --> 01:24:55,284 En ik geloof echt niet dat persoonlijke rancune... 1030 01:24:55,390 --> 01:24:58,791 ...de situatie verbetert, als ik zo vrij mag zijn. 1031 01:25:21,050 --> 01:25:24,451 Ok, kom schat. Laten we gaan, we zijn er. 1032 01:25:24,654 --> 01:25:29,148 We zijn de eersten. Schiet op. Ik heb je. 1033 01:25:29,258 --> 01:25:30,452 Schat. 1034 01:25:30,593 --> 01:25:32,493 We hebben het gered, we zijn de eerste. 1035 01:25:32,795 --> 01:25:35,059 Zorg voor m'n auto tot we terug zijn, ok? 1036 01:25:35,231 --> 01:25:39,167 Kom, laten we gaan. Schiet op! 1037 01:25:45,808 --> 01:25:47,002 Daar langs? 1038 01:25:47,877 --> 01:25:48,969 Daar? 1039 01:25:49,745 --> 01:25:51,269 Daar naar beneden? 1040 01:26:24,080 --> 01:26:25,672 Dat is dan 2,90$. 1041 01:26:25,881 --> 01:26:29,840 2,90$? Hier is 3$. Houdt het wisselgeld en wacht op ons, ok? 1042 01:26:29,986 --> 01:26:31,248 Nou en of. 1043 01:26:31,887 --> 01:26:34,583 Wijsneus. Kom, laten we gaan. 1044 01:26:35,124 --> 01:26:38,025 We sluiten. Het is 12u. -Het is 12u. Ze zijn gesloten. 1045 01:26:38,127 --> 01:26:42,063 Wacht even. We willen alleen een spa en een pikhouweel! 1046 01:26:42,678 --> 01:26:44,060 Mr. Dinkler is binnen. 1047 01:26:44,200 --> 01:26:47,067 Dinkler. Dat is het. Dinkler helpt ons. Kom. 1048 01:26:53,800 --> 01:26:56,213 Naar beneden. Kom. 1049 01:26:56,552 --> 01:26:59,612 Hier ergens moeten ze zijn. 1050 01:27:02,000 --> 01:27:03,934 Zoek naar een pik en een spa, ok? 1051 01:27:04,068 --> 01:27:06,798 Pik en spa, moeten hier ergens liggen. 1052 01:27:07,071 --> 01:27:08,368 Dat is alles wat ik nodig heb. 1053 01:27:08,840 --> 01:27:12,469 Dat is alles wat ik nodig heb. Dat is alles wat ik nodig heb, pik en spa. 1054 01:27:12,577 --> 01:27:13,509 Hebbes! 1055 01:27:20,518 --> 01:27:21,883 Ik heb ze! 1056 01:27:22,420 --> 01:27:24,217 Maar daar... -Hebbes, gevonden. 1057 01:27:31,000 --> 01:27:34,299 Ik wil niet met je bekvechten, maar sprekend als vertegenwoordiger... 1058 01:27:34,404 --> 01:27:37,840 ...van Hare Majesteits leger, maak ik een buitengewone uitzondering... 1059 01:27:37,941 --> 01:27:40,774 Zal ik jou eens wat zeggen? Wat mij betreft is... 1060 01:27:40,877 --> 01:27:43,072 ...is het hele Britse ras vrijwel ten gronde. 1061 01:27:43,213 --> 01:27:46,148 Als we heel jullie land niet drijvende hadden gehouden... 1062 01:27:46,249 --> 01:27:49,241 ...door jullie miljarden de schenken waar jullie zelfs geen dankjewel voor gezegd hebben... 1063 01:27:49,352 --> 01:27:53,379 ...dan was die hele nep zooi al weggezonken in de oceaan. 1064 01:27:55,058 --> 01:27:57,959 Waarom stop je? -Verlaat dit voertuig. 1065 01:27:58,061 --> 01:27:59,688 Uitstappen, ben je gek! 1066 01:27:59,796 --> 01:28:02,264 Het is mijn voertuig en ik doe verdomme wat ik wil. Eruit! 1067 01:28:02,365 --> 01:28:05,562 Het spijt me ontzettend. Ik ben een beetje prikkelbaar vandaag. 1068 01:28:05,768 --> 01:28:08,464 Als ik iets van Engeland gezegd heb, spijt me dat. 1069 01:28:09,172 --> 01:28:11,106 Het doet me deugt dat te horen. 1070 01:28:11,207 --> 01:28:15,371 Ik moet zeggen dat als ik de pech had inwoner te zijn van dit halfzachte land... 1071 01:28:15,512 --> 01:28:19,539 ...dan zou ik zeer terughoudend zijn met het bekritiseren van een ander. 1072 01:28:19,682 --> 01:28:21,650 Wacht even. Heb je wat tegen dit land? 1073 01:28:21,751 --> 01:28:23,844 Zeg je iets negatiefs over Amerika? 1074 01:28:24,087 --> 01:28:24,951 Iets negatiefs? 1075 01:28:25,054 --> 01:28:28,285 Het zou me verbazen als iemand er iets goeds over zou zeggen. 1076 01:28:28,558 --> 01:28:31,425 Die hele verdomde omgeving is het meest uitgesproken matriarchaat... 1077 01:28:31,528 --> 01:28:33,018 ...in de geschiedenis van de beschaving. 1078 01:28:33,129 --> 01:28:37,065 Kijk naar je zelf, en de manier waarop je vrouw en haar moeder... 1079 01:28:37,166 --> 01:28:38,633 ...jou ringeloren. 1080 01:28:38,735 --> 01:28:41,727 Voor zover ik het bekijk, zijn Amerikaanse heren volledig ontmand. 1081 01:28:41,838 --> 01:28:42,964 Het zijn slaven. 1082 01:28:43,106 --> 01:28:45,336 Ze sterven als vliegen aan hartinfarcten... 1083 01:28:45,475 --> 01:28:48,467 ...terwijl hun vrouwen chocolade eten onder hun haardrogers... 1084 01:28:48,611 --> 01:28:52,877 ...en iedere tweede dinsdag tot een soort moederdag uitroepen. 1085 01:28:52,982 --> 01:28:56,713 En dan die infantiele vooringenomenheid met borsten... 1086 01:28:56,986 --> 01:28:59,045 In de tijd dat ik hier was... 1087 01:28:59,155 --> 01:29:03,592 ...was dat wat me het meeste tegen stond die vooringenomenheid met borsten. 1088 01:29:03,693 --> 01:29:06,924 Die zijn het dominante onderwerp geworden van de hele Amerikaanse cultuur. 1089 01:29:07,030 --> 01:29:10,193 In de literatuur, reclame, in entertainment, in alles. 1090 01:29:10,333 --> 01:29:12,130 Ik wed met je om wat je maar wilt... 1091 01:29:12,235 --> 01:29:14,726 ...dat als Amerikaanse vrouwen op zouden houden met het dragen van BH�s... 1092 01:29:14,837 --> 01:29:18,364 ...jullie hele nationale economie binnen een dag in elkaar zou storten. 1093 01:29:19,842 --> 01:29:21,810 F-7 aan centrale. De Crumps zitten opgesloten.. 1094 01:29:21,945 --> 01:29:24,846 ..in de kelder van een ijzerwinkel. Zal ik ze bevrijden? Over. 1095 01:29:24,948 --> 01:29:27,542 Hoe hebben ze dat voor elkaar gekregen. 1096 01:29:27,717 --> 01:29:30,208 We kunnen ze er beter uit laten. -Dat is niet eerlijk. 1097 01:29:30,887 --> 01:29:34,584 Niet eerlijk, wat is niet eerlijk? -Zij hebben zich daar zelf opgesloten. 1098 01:29:34,691 --> 01:29:37,353 Dan moeten ze er zelf ook uit zien te komen. 1099 01:29:37,460 --> 01:29:41,157 Tenslotte, als je hen helpt, ben je niet eerlijk tegenover de anderen. 1100 01:29:41,364 --> 01:29:44,197 Maar op het moment dat iemand het doel bereikt... 1101 01:29:44,300 --> 01:29:45,358 ...pakken we hem op. 1102 01:29:45,468 --> 01:29:47,732 Wat maakt het dan uit wie er het eerst is? 1103 01:29:47,837 --> 01:29:49,168 Het is een race, toch? 1104 01:29:49,305 --> 01:29:50,932 Waarom wilt U die tandarts helpen? 1105 01:29:51,040 --> 01:29:55,306 Ik? Ik ben voor Pike met die vrachtwagen. 1106 01:29:55,411 --> 01:29:57,402 De regels moeten voor ieder gelijk zijn. 1107 01:29:57,547 --> 01:29:59,344 Anders is het gewoon niet eerlijk. 1108 01:30:07,624 --> 01:30:09,353 Centrale aan F-7. 1109 01:30:10,259 --> 01:30:13,695 Nee. We laten ze waar ze zijn. en kijken wat er gebeurt. 1110 01:30:13,796 --> 01:30:17,254 Bewaak alle uitgangen, maar niet assisteren, over. 1111 01:30:21,137 --> 01:30:22,536 Ben je zo gelukkig? 1112 01:31:14,586 --> 01:31:16,334 Lukt het je niet? 1113 01:31:21,785 --> 01:31:30,275 Het kan niet, anders was het al lang gelukt. Ik probeer toch. Ik doe mijn best. 1114 01:31:35,900 --> 01:31:37,162 Ik wil een neut. 1115 01:31:37,268 --> 01:31:40,669 Er is ijs en drank achterin. Maak ons maar iets ouderwets. 1116 01:31:40,771 --> 01:31:43,001 Zou U wel moeten drinken tijdens het vliegen? 1117 01:31:43,107 --> 01:31:45,166 Schei uit met grapjes en maak ons iets te drinken. 1118 01:31:45,276 --> 01:31:48,336 Druk alleen maar op de knop "drank." 1119 01:31:49,513 --> 01:31:51,504 Dat is de enige manier om te vliegen. 1120 01:32:06,864 --> 01:32:11,699 Geschatte snelheid 175. Dat houden we nooit bij. 1121 01:32:12,203 --> 01:32:15,331 Laat de andere eenheden het overnemen. 1122 01:32:17,141 --> 01:32:19,473 Hallo, Ginger? Wat is er nu weer? 1123 01:32:19,610 --> 01:32:22,579 Het gaat om Billie Sue. Haar nieuwe vriend Oscar... 1124 01:32:22,713 --> 01:32:26,080 ...zou van Pomona komen om ons te ontmoeten. 1125 01:32:26,217 --> 01:32:30,381 Maar nu heeft ze verteld dat we weggaan. -Wat? Wat is er aan de hand? 1126 01:32:30,621 --> 01:32:34,284 Jij blijft maar vergeten dat een meisje van 2 meter... 1127 01:32:34,391 --> 01:32:36,586 ..speciale problemen kan verwachten. 1128 01:32:36,694 --> 01:32:38,628 Maar, Ginger... -Ze hebben geruzied... 1129 01:32:38,729 --> 01:32:39,696 Eruit! 1130 01:32:39,797 --> 01:32:42,823 ..naar elkaar geschreeuwd en nu is de hele relatie verbroken... 1131 01:32:42,967 --> 01:32:44,594 en zij zegt dat ze weg gaat. 1132 01:32:44,735 --> 01:32:47,033 Weg gaan? Uit huis? 1133 01:32:47,304 --> 01:32:51,240 Ik wil haar spreken, geef haar de telefoon. -Ik zal het proberen, moment. 1134 01:32:51,342 --> 01:32:55,005 Praat met je vader. -Nee, nooit meer. 1135 01:32:55,079 --> 01:32:58,947 Doe niet zo gek. Wat hij ook is, hij blijft je vader. 1136 01:32:59,348 --> 01:33:03,456 Kapitein. Dit rapport kwam net binnen. -Ok. Straks. 1137 01:33:03,456 --> 01:33:06,183 Kom en spreek met je vader. -Nee. 1138 01:33:06,183 --> 01:33:10,770 Wat? -Ze wil niet aan de telefoon. -Wat? -Ze komt niet aan de telefoon. 1139 01:33:10,770 --> 01:33:12,992 Jij bent haar moeder. Haal haar aan de telefoon. 1140 01:33:40,237 --> 01:33:44,216 Melville, alles in orde? -Alles ok. 1141 01:33:45,217 --> 01:33:48,687 Kijk nu eens. Enkel een nieuwe opbergruimte. 1142 01:33:50,168 --> 01:33:51,668 Dynamiet! 1143 01:33:53,669 --> 01:34:01,630 Dynamiet. We kunnen de deur opblazen. -Je kent daar niets van en ik haat explosies. 1144 01:34:01,630 --> 01:34:07,793 Ik heb het al vaker gezien. Je steekt het aan en het doet 'boem'. Dat is alles. Het is... 1145 01:34:10,573 --> 01:34:15,944 Het inbrekersalarm. We steken het aan. Ze horen het en komen en we zijn weg. 1146 01:34:15,944 --> 01:34:21,308 Het maakt wel veel lawaai. Ok�. Daar gaan we. 1147 01:34:25,696 --> 01:34:29,846 Ik hoor niets. -Ik ook niet. Er is geen bel. 1148 01:34:34,160 --> 01:34:36,731 Kijk nu. Het hangt daar alleen maar. 1149 01:34:37,635 --> 01:34:39,061 Wacht even. 1150 01:34:41,204 --> 01:34:42,492 Uit de weg. 1151 01:34:57,193 --> 01:35:04,352 Wat een alarm. Elke stommerik kan hier zomaar alles stelen, maar wij raken hier niet buiten. 1152 01:35:15,394 --> 01:35:17,310 Ik was net aan het denken... 1153 01:35:19,717 --> 01:35:29,539 Melville. Als je de bel aan het rinkelen krijgt en er komt iemand, wat dan met al de schade? 1154 01:35:29,540 --> 01:35:34,250 Zal je de schade niet moeten betalen? -Schade? 1155 01:35:35,085 --> 01:35:37,418 We betalen niets. 1156 01:35:38,941 --> 01:35:45,558 Zij hebben ons hier opgesloten. Dit moet werken. 1157 01:35:51,259 --> 01:35:56,144 Nee. Kijk uit. Help me. 1158 01:35:57,345 --> 01:36:00,944 Help me alsjeblieft. 1159 01:36:15,295 --> 01:36:18,608 Melville. 1160 01:37:05,000 --> 01:37:06,763 Hoor je het rinkelen, schat? 1161 01:37:11,406 --> 01:37:12,373 Ja? 1162 01:37:12,474 --> 01:37:15,409 Wie is daar? -Wie is daar? 1163 01:37:15,610 --> 01:37:17,202 Ik wil m'n zoon spreken! 1164 01:37:19,748 --> 01:37:23,377 Wie is dat? Ik wil Sylvester Marcus spreken. 1165 01:37:23,785 --> 01:37:26,549 Sylvester? -Ja, schat? 1166 01:37:26,755 --> 01:37:28,245 Je moeder. 1167 01:37:31,326 --> 01:37:34,295 Goeie ouwe mama, hallo! 1168 01:37:34,429 --> 01:37:37,023 Sylvester? -Bij jij dat mam? 1169 01:37:37,132 --> 01:37:39,692 Natuurlijk ben ik het. Ik probeer je al de hele morgen te bereiken. 1170 01:37:39,935 --> 01:37:41,903 Ik had het een beetje druk. 1171 01:37:42,738 --> 01:37:45,400 Ik zat te werken en heb de telefoon niet gehoord. 1172 01:37:45,574 --> 01:37:47,474 Wacht even mama. 1173 01:37:47,676 --> 01:37:51,237 Schat, wat denk je van een biertje? Ik voel me alsof... 1174 01:37:51,346 --> 01:37:53,576 Luister je? Er is iets gebeurd. 1175 01:37:53,915 --> 01:37:56,679 Er is vanmorgen een ongeluk gebeurd. Er is een man omgekomen. 1176 01:37:57,252 --> 01:37:58,378 Wie is er omgekomen? 1177 01:37:58,487 --> 01:38:00,216 Luister, -Is alles goed met je? 1178 01:38:00,322 --> 01:38:01,846 Luister. -Is alles ok? 1179 01:38:01,957 --> 01:38:03,652 Luister je nou nog, -Is alles ok? 1180 01:38:03,759 --> 01:38:05,158 Kan je me horen? 1181 01:38:05,494 --> 01:38:07,155 Er ligt een fortuin aan cash. 1182 01:38:07,295 --> 01:38:10,526 Dat je moet bemachtigen voor dat iemand anders het doet. 1183 01:38:10,799 --> 01:38:13,859 Wat is er aan de hand? Wat gebeurt daar? Alles goed met je? 1184 01:38:14,002 --> 01:38:15,970 Natuurlijk is alles goed met me. 1185 01:38:16,438 --> 01:38:18,167 Zijn Russel en Emmeline bij je? 1186 01:38:18,306 --> 01:38:22,242 Vergeet Russell. Wil je nu je mond houden en luisteren? 1187 01:38:22,477 --> 01:38:24,741 Wat is er aan de hand? Waar is Russell? 1188 01:38:24,946 --> 01:38:26,641 Praat niet eens over Russell! 1189 01:38:26,748 --> 01:38:30,149 Als ik je zeg wat Russell gedaan heeft... -Vertel hem alles van het geld. 1190 01:38:30,252 --> 01:38:31,913 Hou je er buiten. Bek dicht! 1191 01:38:32,354 --> 01:38:34,686 Niet praten alleen luisteren. -Wat heeft Russell gedaan? 1192 01:38:34,823 --> 01:38:38,623 Hij heeft me aangerand, als je het weten wil. Hij greep me langs de kant van de weg. 1193 01:38:38,794 --> 01:38:40,955 Hij en die Engelsman die ik niet eens ken. 1194 01:38:41,263 --> 01:38:43,493 Wie is er bij je, waar ben je? 1195 01:38:43,799 --> 01:38:47,326 Ik ben met een vrachtwagen chauffeur in Peterson's Garage in Plaster City. 1196 01:38:47,469 --> 01:38:50,267 Kan je even stil zijn zodat ik kan vertellen wat er gebeurd is? 1197 01:38:50,372 --> 01:38:54,866 Luister goed! Blijf daar, want ik kom je nu halen. 1198 01:38:54,976 --> 01:38:56,143 Hou je mond en luister! 1199 01:38:56,144 --> 01:38:59,477 Alles komt in orde, je schat komt je halen. 1200 01:38:59,581 --> 01:39:01,310 Wacht daar en ontspan je. 1201 01:39:02,317 --> 01:39:05,150 Ik kom er aan, alles komt goed. 1202 01:39:05,801 --> 01:39:08,590 Het is mijn mama. Ze werd gek of zo. 1203 01:39:09,202 --> 01:39:11,360 Of verkracht. 1204 01:39:16,020 --> 01:39:17,078 En? 1205 01:39:18,056 --> 01:39:21,924 Hij komt hierheen, en ik hoef me geen zorgen te maken. 1206 01:39:22,260 --> 01:39:25,058 Omdat alles in orde komt. 1207 01:39:26,064 --> 01:39:30,558 Precies je vader: Een grote onbenullige dufkoppige idioot! 1208 01:39:31,059 --> 01:39:35,708 Ik zeg het je: hij is net zoals je vader. -Hoe kan je nu zoiets zeggen over je eigen... 1209 01:39:35,708 --> 01:39:39,796 Wat sta je daar te staan? We moeten gaan. 1210 01:39:44,197 --> 01:39:47,377 Wat doe je nu? -Ik je auto nodig. 1211 01:39:47,378 --> 01:39:49,976 Je kan mijn wagen niet zomaar nemen. -Het gaat om mijn moeder. 1212 01:39:49,976 --> 01:39:53,409 Wat is er dan gebeurd? -Mijn moeder! -Maar wat is er aan de hand? 1213 01:39:53,410 --> 01:39:57,817 Ik moet haar helpen. - Sylvester! -Ik kom eraan mama. 1214 01:40:06,395 --> 01:40:10,399 We zullen iets moeten verzinnen. We moeten iets vertellen. 1215 01:40:11,299 --> 01:40:14,912 Als je die schade ziet... 1216 01:40:26,154 --> 01:40:29,865 Vooruit. -Kijk, ik was hier eerste. 1217 01:40:29,866 --> 01:40:36,687 Ik was hen allemaal voor. Ik had het vliegtuig. Ik had alles in de hand. 1218 01:40:36,687 --> 01:40:39,629 En ik had alleen maar een spade en een houweel nodig. 1219 01:40:46,289 --> 01:40:51,032 Waar kijk je naar? -Een brandpistool. 1220 01:40:52,183 --> 01:40:57,116 Ik kan ons hieruit branden. Ik kan het slot eruit branden. 1221 01:41:04,061 --> 01:41:05,858 De volgende niet zo zoet graag. 1222 01:41:05,963 --> 01:41:09,092 U heeft er al twee op. Kan U niet wachten tot we op de grond staan? 1223 01:41:09,200 --> 01:41:11,828 Wat klets je nou? Ik maak het volgende rondje. 1224 01:41:11,936 --> 01:41:13,403 Jij pak het stuur. 1225 01:41:13,505 --> 01:41:17,132 Ik kan niet vliegen. -Daar is echt niets aan. 1226 01:41:17,240 --> 01:41:21,609 Maar Benjy kan niet vliegen! -Onzin. Iedereen kan een vliegtuig besturen. 1227 01:41:21,744 --> 01:41:25,077 Ik leer je 't wel. Leg je handjes op het stuur. 1228 01:41:25,181 --> 01:41:27,980 Goed zo, je hebt het door. Nu de voeten op het richtingsroer. 1229 01:41:28,086 --> 01:41:30,019 Zo gaat dat, voeten op het richtingsroer. 1230 01:41:30,154 --> 01:41:33,317 Wie zegt dat die jongen niet kan vliegen? Daar ga je. 1231 01:41:33,557 --> 01:41:36,047 Ik maak een ouderwetse op de ouderwetse manier... 1232 01:41:36,159 --> 01:41:38,219 ...De manier waarop mijn goeie oude vader altijd... 1233 01:41:38,395 --> 01:41:39,987 Maar als er wat gebeurt? 1234 01:41:40,096 --> 01:41:43,123 Wat kan er gebeuren met een ouderwetse, wel? 1235 01:41:45,268 --> 01:41:48,601 Ik weet dat je niet weet wat je moet doen, dus doe niets. 1236 01:41:48,705 --> 01:41:52,642 Ik zal niets doen. -Die jongen is een natuurtalent. 1237 01:42:03,585 --> 01:42:06,818 Wacht even, rustig aan! 1238 01:42:06,990 --> 01:42:08,822 Ik doe rustig. -Langzaam een beetje terug! 1239 01:42:08,925 --> 01:42:12,088 Ik doe m'n best. -Alle gekheid op een stokje... 1240 01:42:12,529 --> 01:42:15,124 Ik maak geen gekheid meer. Dit maakt me... 1241 01:42:15,399 --> 01:42:18,959 ...nerveus! Er is een ongeluk gebeurd, achter ons! 1242 01:42:19,068 --> 01:42:20,399 Wat is er gebeurd? -Ik weet het niet! 1243 01:42:21,850 --> 01:42:24,326 Ik zoek het uit. -Wat is er? 1244 01:42:24,326 --> 01:42:30,626 Wacht even. Mr. Fitzgerald. Wacht. 1245 01:42:31,727 --> 01:42:36,207 Niet te geloven. Hij stootte zijn hoofd. Hij is bewusteloos. 1246 01:42:36,558 --> 01:42:39,979 Wat kan ik doen? -Gooi water op hem. -Water. 1247 01:42:42,481 --> 01:42:45,196 Niet op mij... 1248 01:42:53,050 --> 01:42:56,110 Gelukkig ging die truck uit de weg. Ik kan hier niet meer tegen. 1249 01:42:56,253 --> 01:42:58,313 In naam van het verstand, beheers jezelf. 1250 01:42:58,456 --> 01:42:59,889 Je was drie meter over de streep. 1251 01:43:39,830 --> 01:43:43,266 Dus je wilt op de vuist, toch? Juist. plak ze maar aan je vast! 1252 01:43:43,366 --> 01:43:45,494 Nee! Nee! -Kom hier, lafaard! 1253 01:43:45,669 --> 01:43:47,101 Nee. Niet slaan! 1254 01:43:47,704 --> 01:43:49,536 Stop, jij! -Niet slaan! 1255 01:43:53,844 --> 01:43:56,869 Bloed!? -Dat is het zeker! 1256 01:43:58,916 --> 01:44:02,112 Kom terug hier, jij vervloekte... 1257 01:44:05,555 --> 01:44:07,853 Je speelt vuil spel? Ok! 1258 01:44:12,029 --> 01:44:13,189 Gek! 1259 01:44:13,297 --> 01:44:17,958 Jij stelt niet zoveel voor zonder die vreselijke schoonmoeder van je, h�? 1260 01:44:20,737 --> 01:44:22,069 Kom. Vecht! 1261 01:44:22,674 --> 01:44:24,732 Jij dacht dat je me had, h�? 1262 01:44:25,075 --> 01:44:26,564 Ik vermoord je, ik zweer het! 1263 01:44:27,010 --> 01:44:30,708 Nee, stop, alsjeblieft! Nee, alsjeblieft. 1264 01:44:44,560 --> 01:44:47,255 Hallo. Hallo daar. -De motor niet afzetten. 1265 01:44:47,362 --> 01:44:50,696 Ik zet niets af. Hallo, is daar iemand? Kan iemand me horen? 1266 01:44:50,868 --> 01:44:54,428 Ik hoor je! -Kan me niet schelen of jij me hoort! 1267 01:44:55,472 --> 01:44:58,964 Ik weet niet of we zenden. -SOS. Roep SOS! 1268 01:44:59,076 --> 01:45:03,240 SOS! SOS, wij zijn hierboven! Kan U ons horen, help! 1269 01:45:03,347 --> 01:45:07,376 Benjy, Zeg iets. -Heeeelp! 1270 01:45:08,172 --> 01:45:13,073 Je dochter. Ze is op de andere lijn. Er is iets aan de hand. 1271 01:45:13,500 --> 01:45:15,365 Hallo? Billie Sue? 1272 01:45:15,636 --> 01:45:18,400 Billie Sue, waar ben je? -Ik ben in het busstation. 1273 01:45:18,505 --> 01:45:20,836 Ik bel alleen maar omdat moeder zei dat ik absoluut... 1274 01:45:21,708 --> 01:45:25,006 Schatje, wat doe je in het busstation? 1275 01:45:25,112 --> 01:45:27,080 Ik wacht op de bus. 1276 01:45:27,481 --> 01:45:32,981 Schatje, wil je even luisteren? Probeer het te begrijpen. 1277 01:45:33,298 --> 01:45:38,251 Ik weet niet wat er gebeurde. Ik wou alleen maar iets vieren. 1278 01:45:38,652 --> 01:45:44,103 Wat heeft dat er mee te maken? -Doet er niet toe. 1279 01:45:44,103 --> 01:45:51,348 Ik wil alleen maar dat je terugkeert. Neem een taxi, ga naar huis en wacht daar. 1280 01:45:51,349 --> 01:45:58,487 Wil je dat voor me doen, schatje? Wil je dat ene kleine iets voor me doen? 1281 01:45:59,280 --> 01:46:00,907 Uw vrouw is aan de andere lijn. 1282 01:46:01,781 --> 01:46:05,478 Ginger? Ik heb Billie Sue aan de andere lijn. 1283 01:46:05,585 --> 01:46:08,077 Billie Sue, wacht even, wil je? 1284 01:46:08,688 --> 01:46:10,348 Ginger? -Ik ben hier. 1285 01:46:10,457 --> 01:46:13,086 kan je Billie Sue horen? Ze huilt. 1286 01:46:14,061 --> 01:46:18,088 Ze staat te huilen in het busstation, maar ze wacht op jou om te zeggen... 1287 01:46:18,232 --> 01:46:20,699 Billie Sue -Luister je? 1288 01:46:21,869 --> 01:46:25,326 Luister je naar je moeder? -Je moeder zegt iets. 1289 01:46:25,438 --> 01:46:28,339 Luister naar je moeder, schatje. -Billie Sue 1290 01:46:28,507 --> 01:46:31,069 Billie Sue! Luister naar je moeder! 1291 01:46:35,816 --> 01:46:38,875 Alles wat vandaag met mij en m'n dochter gebeurd... 1292 01:46:38,985 --> 01:46:42,012 ...gebeurt alleen maar omdat jij te stom bent... 1293 01:46:42,123 --> 01:46:44,990 ...om te zien waar je rijdt en de auto in de prak reed! 1294 01:46:45,092 --> 01:46:46,319 Ja? 1295 01:46:56,902 --> 01:46:59,896 Jij gaat de wagen uit of ik gooi je er uit. 1296 01:47:00,041 --> 01:47:01,633 Niet opwinden. 1297 01:47:01,741 --> 01:47:05,268 Jij doet helemaal niets. Rij door jij grote, stomme idioot. 1298 01:47:05,619 --> 01:47:10,731 Ik doe niets. Het was haar idee om mij ginder met die fiets weg te sturen. 1299 01:47:11,138 --> 01:47:15,989 Ik begin te begrijpen wat je man allemaal moet doorstaan. Ik heb er genoeg van. 1300 01:47:15,990 --> 01:47:20,944 Vooruit, ik heb het tegen jou. Uit de wagen. -Ik stap uit. Excuseer me. 107893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.