Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:44,436 --> 00:00:48,431
EL VIAJE
3
00:02:08,110 --> 00:02:09,916
�Irte? No puedes irte
4
00:02:11,194 --> 00:02:13,105
Tengo que hacer un mill�n de cosas hoy
5
00:02:13,106 --> 00:02:16,400
Pero Pete, no puedo agradecerte lo suficiente
por poner fin a esa huelga
6
00:02:16,400 --> 00:02:18,764
Esos malditos sindicalistas me hacen hervir la sangre.
7
00:02:18,800 --> 00:02:22,108
Realmente aprecio que hayas trabajado
hasta tarde para ponerle fin .
8
00:02:22,250 --> 00:02:26,000
The Tribune no puede seguir publicando sin tus consejos
9
00:02:26,079 --> 00:02:27,447
Es un placer, Hall
10
00:02:28,459 --> 00:02:31,198
Bien si hay algo que alguna vez pueda hacer
por ti, s�lo h�zmelo saber.
11
00:02:31,199 --> 00:02:33,166
Apuesta a que s�. Me agrad� verte.
12
00:02:35,741 --> 00:02:40,080
�Peter! Finalmente te encuentro.
�Felicitaciones por tu fiesta!
13
00:02:40,172 --> 00:02:41,172
Gracias y disculpame.
14
00:02:41,834 --> 00:02:43,795
Hay alguien que quiero que conozcas
15
00:02:43,796 --> 00:02:44,150
Seguro
16
00:02:46,277 --> 00:02:47,342
- Hola
- Hola
17
00:02:47,865 --> 00:02:48,791
�Est�s disfrutando la fiesta?
18
00:02:48,919 --> 00:02:50,130
Si, gracias por invitarme Sr. Prancer
19
00:02:50,835 --> 00:02:54,880
Este es Larry Jenkings. Larry es un buen amigo.
Fuimos juntos a la escuela en Boston.
20
00:02:54,881 --> 00:03:02,542
Es un publicista. El pap� de Alan estuvo en la marina
con Hall y ahora Alan trabaja para Hall en The Tribune
21
00:03:02,543 --> 00:03:04,422
Soy un pasante, naturalmente
22
00:03:04,423 --> 00:03:09,999
Se acaba de graduar de UCLA y est� escribiendo su primer libro.
Y Hall me ha dicho que es un escritor muy talentoso.
23
00:03:10,000 --> 00:03:15,073
�Bien! Hazme saber cuando lo termines.
Me encantar�a leerlo. Aqu� tienes
24
00:03:15,273 --> 00:03:16,103
Gracias
25
00:03:17,000 --> 00:03:20,456
Esc�chame, debo irme.
Gran fiesta, amigo
26
00:03:20,457 --> 00:03:22,075
Gracias
27
00:03:24,070 --> 00:03:29,565
�Por que no te quedas por aqu� un rato hasta
que todos se hayan ido? Podr�amos discutir tu futuro
28
00:03:30,075 --> 00:03:33,973
Yo... tengo que llevar a Hall a su casa.
Y a�n tengo cosas que escribir.
29
00:03:33,964 --> 00:03:39,558
Bueno, es simple. Regresas aqu� luego de todo eso.
Porque, de todos modos, es entonces cuando la fiesta comienza
30
00:03:40,066 --> 00:03:41,701
Yo, no... no creo que pueda
31
00:03:41,702 --> 00:03:43,483
No, no. Insisto
32
00:03:45,349 --> 00:03:48,439
Ok, gracias
33
00:04:13,636 --> 00:04:14,315
���Hola?!!
34
00:05:49,380 --> 00:05:54,644
�Oh! �Cuando el gato no est� los ratones est�n de fiesta!
35
00:05:56,289 --> 00:06:03,636
Mira.. "Greg Brady" La pr�xima vez que le quieras robar a alguien
sus trampas �por que no vas a casa por ropa mas decente? �OK?
36
00:06:03,637 --> 00:06:05,380
Ya me estaba yendo
37
00:06:05,381 --> 00:06:09,231
OK, OK �Por qu� no vas a ver si tu novio regres�?
38
00:06:10,087 --> 00:06:12,612
�Oh! �Merv!
39
00:06:12,613 --> 00:06:18,128
Este es mi compa�ero de cuarto Michael, quien siempre
da la primera impresi�n de ser quien realmente es
40
00:06:20,019 --> 00:06:23,510
�Bello! Mervin, no te enojes.
41
00:06:23,511 --> 00:06:29,743
Generalmente es un tipo genial, pero se pone un poco grosero cuando ha estado bebiendo... o comiendo... o hablando.
42
00:06:31,406 --> 00:06:33,571
Es el primer amigo que hice cuando llegu� aqu� hace un a�o.
43
00:06:35,105 --> 00:06:36,097
A prop�sito, soy Tommy
44
00:06:36,098 --> 00:06:37,779
Alan
45
00:06:38,553 --> 00:06:40,191
Y...�cu�l es tu contacto aqu�?
46
00:06:40,192 --> 00:06:42,730
Me contactaron por The Tribune
47
00:06:42,731 --> 00:06:44,358
�En los clasificados personales?
48
00:06:44,359 --> 00:06:52,800
No, simplemente �l negoci� el fin de una huelga
para nosotros y luego invit� a mi jefe y a mi y a otros a celebrar
49
00:06:52,801 --> 00:06:57,300
y luego me invit� a volver aqu� esta noche
50
00:06:57,474 --> 00:06:58,545
Entonces �eres escritor?
51
00:06:59,133 --> 00:07:00,534
Si
52
00:07:01,093 --> 00:07:01,783
�y que escribes?
53
00:07:01,784 --> 00:07:03,487
Estoy trabajando en mi primer libro
54
00:07:03,488 --> 00:07:05,198
�De que se trata?
55
00:07:05,199 --> 00:07:10,416
Ir�nicamente, el estilo de vida homosexual
a trav�s de las �pocas.
56
00:07:10,417 --> 00:07:14,231
El estilo de vida homosexual en las dos
�pocas es joven y de 29 a�os
57
00:07:14,232 --> 00:07:22,117
De hecho trabajo en un grupo que trata de cambiar
el uso negativo de la vida gay. Michael es mi desaf�o m�s grande.
58
00:07:22,118 --> 00:07:26,919
�Sabes? Me gustar�a entrevistarte alguna vez.
59
00:07:28,744 --> 00:07:31,370
Es algo nuevo. Ven aqu�.
60
00:07:45,316 --> 00:07:47,713
Bien, tengo que irme.
61
00:07:49,352 --> 00:07:50,250
Nos vemos.
62
00:07:56,640 --> 00:07:59,119
- Hola
- �puedo hablar con Tommy por favor?
63
00:07:59,420 --> 00:08:00,469
�Quien es?
64
00:08:00,826 --> 00:08:02,119
Soy Alan Oakly, el de anoche.
65
00:08:02,120 --> 00:08:04,379
�Ah, hola!
66
00:08:04,380 --> 00:08:07,668
Simplemente quer�a saber si te gustar�a
ir a cenar esta noche.
67
00:08:10,093 --> 00:08:11,784
Seguro. �A qu� hora?
68
00:08:20,135 --> 00:08:22,557
EL CRISTIANISMO ES EST�PIDO
69
00:08:34,290 --> 00:08:40,581
Hola! Debes de ser Tommy. Alan me ha contado tanto de ti.
Por favor, entra.
70
00:08:43,564 --> 00:08:46,760
�Para m�? �Qu� dulce!
71
00:08:48,482 --> 00:08:49,421
�Quien eres?
72
00:08:49,918 --> 00:08:50,900
Soy Beverly
73
00:08:51,208 --> 00:08:56,211
�Tommy, Hola!
Perd�n, perd�n, justo a tiempo.
74
00:08:56,212 --> 00:08:57,392
No te acostumbres
75
00:08:57,947 --> 00:08:58,817
As� que ya conociste a Beverly
76
00:08:59,783 --> 00:09:03,033
Deja las presentaciones.
Alan me dijo que eras homosexual
77
00:09:03,034 --> 00:09:04,647
�Beverly!
78
00:09:05,723 --> 00:09:07,326
S�lo porque no hay nada bueno en la TV
79
00:09:07,327 --> 00:09:10,565
�Yo lo encuentro tan intrigante!
80
00:09:10,566 --> 00:09:13,514
No siempre. Liberace, por ejemplo ...
81
00:09:16,098 --> 00:09:17,562
�Liberace es homosexual?
82
00:09:18,539 --> 00:09:19,576
Tristemente, si
83
00:09:21,300 --> 00:09:24,742
Dejame llevar esto, gracias.
Voy a controlar la cena.
84
00:09:26,206 --> 00:09:28,018
�Por que no nos conocemos un poco mejor?
85
00:09:34,247 --> 00:09:36,729
�Como fue crecer en San Francisco?
86
00:09:38,544 --> 00:09:41,340
Soy de Texas �tu eres del valle?
87
00:09:42,368 --> 00:09:43,823
�Eres tan bueno!
88
00:09:45,921 --> 00:09:46,812
Estoy confundido
89
00:09:47,647 --> 00:09:51,622
Ya lo s�, dulce. Es probablemente porque tuviste
una madre muy dominante.
90
00:09:53,742 --> 00:09:56,997
Entonces �qu� tienen planeado para el men� esta noche?
�una menage au trois?
91
00:09:56,998 --> 00:10:01,225
No, Alan odia la comida francesa
92
00:10:03,653 --> 00:10:05,949
�Eres de verdad?
93
00:10:05,950 --> 00:10:06,757
�Que dijiste?
94
00:10:06,758 --> 00:10:11,372
Dije si ... si eres de Leo
95
00:10:16,193 --> 00:10:21,127
Debo ser honesta, no conozco tantos homosexuales.
Excepto Giorgio, mi peluquero.
96
00:10:21,128 --> 00:10:25,095
�Es tan bueno! �Sab�s arreglar el pelo?
97
00:10:26,075 --> 00:10:29,277
Bueno, no mucho a otra gente.
Arreglo el m�o.
98
00:10:30,663 --> 00:10:31,541
Me encanta
99
00:10:33,669 --> 00:10:40,062
�Ah! Y Maurice, mi decorador de interiores.
�l hace todo tipo de... ya sabes.
100
00:10:42,193 --> 00:10:43,235
�Lo conoces?
101
00:10:44,711 --> 00:10:46,766
�En una feria de colores?
102
00:10:47,250 --> 00:10:48,226
�Es �l!
103
00:10:51,796 --> 00:10:56,542
Voy a traer mis velas y campanas
104
00:10:57,531 --> 00:10:58,919
Genial
105
00:11:03,439 --> 00:11:05,320
�Y, se est�n conociendo Beverly y tu?
106
00:11:06,002 --> 00:11:08,466
Si, yo estoy conoci�ndola a ella
107
00:11:09,446 --> 00:11:11,966
Ni bien haya comenzado vas tener un gur� a tus rodillas
antes de que te des cuenta.
108
00:11:12,785 --> 00:11:13,762
Ojal�
109
00:11:14,221 --> 00:11:15,024
�C�mo?
110
00:11:16,046 --> 00:11:18,180
�es ella una ... ?
111
00:11:22,201 --> 00:11:23,972
La cena est� lista
112
00:11:31,377 --> 00:11:33,374
�que son ustedes? �Pareja?
113
00:11:34,219 --> 00:11:36,827
�Oh, no! �l es mi amante
114
00:11:38,499 --> 00:11:39,692
�no es un sue�o?
115
00:11:44,962 --> 00:11:46,247
Necesito fumar algo de hierba
116
00:11:47,098 --> 00:11:48,171
Suena grandioso
117
00:11:48,944 --> 00:11:50,254
Tu no fumas marihuana, Beverly
118
00:11:50,255 --> 00:11:54,491
No, nosotros no fumamos pero los dioses fuman hierba
119
00:11:55,293 --> 00:12:02,412
Los indoamericanos la fuman.
Nos acerca a nuestro inconsciente
120
00:12:03,925 --> 00:12:05,128
Y seguro lo aprobar�an.
121
00:12:05,129 --> 00:12:06,401
Eres tan bueno ...
122
00:12:12,437 --> 00:12:13,509
No, yo no fumo marihuana
123
00:12:13,510 --> 00:12:16,411
Vamos, es como fumar un cigarrillo
124
00:12:16,412 --> 00:12:17,788
Tampoco fumo cigarrillos
125
00:12:17,789 --> 00:12:21,704
Honestamente, Alan, eres un
esclavo de la realidad.
126
00:12:21,705 --> 00:12:24,182
Adelante, no es la gran cosa
127
00:12:24,183 --> 00:12:27,022
Si te preocupa ser correcto, no inhales
128
00:12:43,012 --> 00:12:44,739
As� que �Cu�ndo decidiste que quer�as ser escritor?
129
00:12:45,483 --> 00:12:47,927
Siempre ha sido mi sue�o desde que era chico.
130
00:12:49,655 --> 00:12:51,258
�Cu�ndo te diste cuenta por primera vez de que eras gay?
131
00:12:52,395 --> 00:12:54,581
Bueno siempre ha sido mi sue�o desde que era chico.
132
00:12:55,089 --> 00:12:56,465
Desde que yo era chica siempre quise...
133
00:12:56,935 --> 00:12:58,467
�Sabe tu familia que estas trabajando por los
derechos de los homosexuales?
134
00:12:58,468 --> 00:13:04,510
No pienses que soy baptista, pero ellos saben que
es algo en lo que creo y est�n tras de mi
135
00:13:04,511 --> 00:13:11,189
Lo �nico que siempre tuve tras de m� fue la bota de mi padre.
�B�scate un trabajo! �C�sate! ��nete al ej�rcito!
136
00:13:11,190 --> 00:13:13,810
Visita lugares excitantes, conoce gente
interesante y luego m�talos
137
00:13:15,159 --> 00:13:19,500
No hay nada peor que un padre militar.
Siempre hay armas en la casa.
138
00:13:20,088 --> 00:13:23,727
Una vez cuando ten�a trece a�os agarr� una y
accidentalmente se dispar�.
139
00:13:24,747 --> 00:13:25,692
Mat� a Patton
140
00:13:26,817 --> 00:13:27,885
�Patton?
141
00:13:31,641 --> 00:13:37,765
Nuestro loro. Nunca voy a olvidar sus �ltimas palabras
142
00:13:38,164 --> 00:13:39,182
�Paullie quiere un casquillo?
143
00:13:48,185 --> 00:13:49,858
Amor, nunca me contaste eso
144
00:13:49,859 --> 00:13:51,641
�de donde eres origianlmente?
145
00:13:51,642 --> 00:13:52,505
Texas
146
00:13:53,644 --> 00:13:56,555
�Por qu� venir a Los Angeles a cambiar
la visi�n de la gente sobre los gay?
147
00:13:56,556 --> 00:13:59,276
Parecer�a como que Texas lo necesitara m�s que Los Angeles.
148
00:13:59,277 --> 00:14:04,541
Trat� de agrupar gente en el College pero el �nico lugar
en el que se quer�an reunir era el ba�o de hombres de la biblioteca.
149
00:14:04,542 --> 00:14:07,188
Yo tambi�n pas� mucho tiempo en el ba�o
de hombres de la biblioteca.
150
00:14:07,189 --> 00:14:09,980
�Cu�ndo tuviste tu primer encuentro gay?
151
00:14:09,400 --> 00:14:16,642
Octavo grado 12 de enero de 1968, a las 3.45 de la tarde,
era un viernes.
152
00:14:16,643 --> 00:14:19,416
Eso es muy preciso
153
00:14:19,417 --> 00:14:21,471
Fue muy preciso
154
00:14:22,810 --> 00:14:24,803
Algo raro est� pasando ac�
155
00:14:30,657 --> 00:14:32,994
�Se supone que esto es una cita, o algo por el estilo?
156
00:14:34,671 --> 00:14:35,523
Yo pens� que eso iba a ser
157
00:14:39,528 --> 00:14:40,479
�Que?
158
00:14:42,298 --> 00:14:44,226
Est� bromeando, mi vida
159
00:14:45,928 --> 00:14:46,826
No
160
00:14:47,311 --> 00:14:49,069
No creo que lo estuviera
161
00:14:56,299 --> 00:14:59,440
Ahora entiendo por qu� no me quer�as ac� al principio.
162
00:14:59,441 --> 00:15:01,430
Porque esto es para mi libro
163
00:15:03,031 --> 00:15:05,792
Me voy a casa a orar por ti, Alan
164
00:15:10,088 --> 00:15:11,207
Beverly, espera
165
00:15:18,415 --> 00:15:21,416
Ah, me olvidaba de algo
���Cupa pijas!!!
166
00:15:25,724 --> 00:15:26,544
�Eso fue un insulto?
167
00:15:26,545 --> 00:15:29,365
�Eres fant�stico!
168
00:15:29,366 --> 00:15:31,288
Perd�n, no fue mi intenci�n
169
00:15:32,082 --> 00:15:36,085
Est� bien, la conoc� hace unos meses en el club
de j�venes republicanos y pen� que era normal,
170
00:15:36,531 --> 00:15:41,153
y no s� cuando se convirti� en esta clase de amante
de las velas y oradora budista.
171
00:15:42,000 --> 00:15:43,975
�La encontraste en un campamento republicano
y pensaste que era normal?
172
00:15:44,842 --> 00:15:46,465
Realmente no entiendo que hac�as tu all� en primer lugar
173
00:15:46,892 --> 00:15:48,051
Soy republicano
174
00:15:54,669 --> 00:15:55,727
�Est�s bromeando, verdad?
175
00:15:56,441 --> 00:15:58,100
Si, lo soy. No es muy
divertido �verdad?
176
00:16:02,561 --> 00:16:04,776
Estoy completamente perdido
177
00:16:04,777 --> 00:16:09,326
�Por qu� un republicano heterosexual
escribir�a un libro sobre homosexualidad?
178
00:16:09,788 --> 00:16:14,193
Para proveer una fuente objetiva de material
que no oscurezca las cosas
179
00:16:15,904 --> 00:16:17,164
Est�s demasiado fumado
180
00:16:17,968 --> 00:16:19,119
No lo estoy.
181
00:16:20,981 --> 00:16:22,098
�Adelante!
182
00:16:35,822 --> 00:16:36,571
�quieres compartir?
183
00:16:37,336 --> 00:16:38,121
�Qu�?
184
00:16:38,966 --> 00:16:39,796
Ven, abre la boca
185
00:16:59,434 --> 00:17:01,899
Quiz� deber�as ...
Creo que debes irte
186
00:17:04,601 --> 00:17:07,217
Si, si, est� bien
187
00:17:09,375 --> 00:17:10,589
Lo siento
188
00:17:54,494 --> 00:17:54,754
�Hola dulce!
189
00:17:56,123 --> 00:17:59,112
�Como fue tu gran noche?
No voy a preguntarte cuantas veces...
190
00:17:59,113 --> 00:18:03,345
No lo har�, tengo mi orgullo.
191
00:18:03,346 --> 00:18:04,716
Olv�dalo, fue un desastre
192
00:18:06,054 --> 00:18:07,272
�Que sucede? �es...?
193
00:18:07,599 --> 00:18:08,485
Peor
194
00:18:09,060 --> 00:18:09,712
�Que? �Es hetero?
195
00:18:10,829 --> 00:18:12,272
Si, pero a�n peor
196
00:18:13,046 --> 00:18:16,851
�Oh, Dios m�o!
�Qu� puede ser peor que un hetero?
197
00:18:16,852 --> 00:18:17,915
Un republicano
198
00:18:17,916 --> 00:18:20,300
�Es un hetero republicano!
199
00:18:20,301 --> 00:18:21,239
�Los conoces de otra forma?
200
00:18:23,200 --> 00:18:27,591
Lo siento pero cuando �l abri� la boca, Judy Garland cay�
201
00:18:32,533 --> 00:18:34,899
Lo siento dulce, no quise...
202
00:18:36,304 --> 00:18:39,048
es una separaci�n dura.
203
00:18:44,762 --> 00:18:45,643
�Quieres un masaje?
204
00:18:47,322 --> 00:18:49,883
Gracias, pero no, no.
Tengo que ir a un rally
205
00:18:52,925 --> 00:18:55,937
Recu�rdamelo otra vez que lo
estemos haciendo aqu�
206
00:19:25,340 --> 00:19:28,752
�Que estmos haciendo aqu�?
207
00:19:29,581 --> 00:19:34,343
Estamos actuando como mostrador de equilibrio
para juntar firmas contra Nixon.
208
00:19:34,344 --> 00:19:37,263
Es una buena forma de conocer tipos.
209
00:19:37,264 --> 00:19:39,510
Exacto ... All� viene uno
210
00:19:39,511 --> 00:19:40,616
�Que es esto?
211
00:19:40,617 --> 00:19:42,002
Es una petici�n contra Nixon
212
00:19:42,003 --> 00:19:43,785
Nixon es inocente, hombre
213
00:19:43,786 --> 00:19:48,161
Ya lo s�, �puedes creer que esta mitad de la mesa
no le pertenece a este lun�tico?
214
00:19:48,162 --> 00:19:49,162
�Que?
215
00:19:49,163 --> 00:19:51,874
Firma la m�a es en apoyo a Nixon.
216
00:19:51,875 --> 00:19:55,121
�Por qu� no hacerlo?
217
00:19:55,122 --> 00:19:56,122
Puedo firmar De todos modos
�cu�l es el problema de tu amigo?
218
00:20:00,750 --> 00:20:02,283
�Podr�as agregar tu n�mero de tel�fono tambi�n?
219
00:20:07,076 --> 00:20:08,125
Gu�rdatelo
220
00:20:09,557 --> 00:20:12,238
Contigo apoy�ndome ...
no hay problema
221
00:20:13,730 --> 00:20:15,208
- Alan
- Tommy, �hola!
222
00:20:17,400 --> 00:20:18,749
Hola �cu�nto ha pasado? �Un mes?
223
00:20:20,620 --> 00:20:23,023
�No se supone que est�s con alg�n hermano en alg�n lugar?
224
00:20:23,024 --> 00:20:25,765
�No se supone que est�s en los arbustos estirando
tus tobillos en alg�n lugar?
225
00:20:26,825 --> 00:20:28,912
Ojal� estuviera...con este tipo.
226
00:20:28,913 --> 00:20:35,019
555 �Ese no es un prefijo!
�Hijo de puta, Se�or!
227
00:20:39,417 --> 00:20:41,220
�Qu� est�s haciendo aqu�?
228
00:20:41,221 --> 00:20:44,067
Hago jogging por ac� todas las ma�anas.
229
00:20:46,373 --> 00:20:47,473
�Tienes muchas firmas?
230
00:20:47,474 --> 00:20:48,378
En realidad no
231
00:20:49,577 --> 00:20:50,778
�Ja! �Nixon gan�!
232
00:20:55,016 --> 00:20:59,342
�Tienes planes esta noche o quiz�s est�s
ocupado movilizando contra el gobierno?
233
00:20:59,343 --> 00:21:02,127
No, no estoy muy ocupado �Por qu�?
234
00:21:02,128 --> 00:21:07,425
Bueno, es s�bado y sol�a pasarlo con Beverly
hasta que la espantaste
235
00:21:07,426 --> 00:21:09,468
�Yo la espant�?
236
00:21:09,469 --> 00:21:10,469
Si
237
00:21:11,348 --> 00:21:13,606
�Y quisieras agradec�rmelo
con una cena?
238
00:21:14,242 --> 00:21:15,517
Seguro
239
00:21:18,502 --> 00:21:19,466
Est� bien
240
00:21:25,773 --> 00:21:27,792
No recuerdo la �ltima vez que la pas� tan bien
241
00:21:27,793 --> 00:21:31,261
Shhh, eres un republicano y nunca
tienes tanta diversi�n
242
00:21:35,565 --> 00:21:36,357
�Es esta mi planta?
243
00:21:36,358 --> 00:21:37,358
Si
244
00:21:38,749 --> 00:21:41,370
�Que le sucedi�? Se supon�a que deb�as
hablarle dos veces al d�a.
245
00:21:41,953 --> 00:21:43,305
Hola, planta
246
00:21:45,925 --> 00:21:47,551
Hola, planta
247
00:21:56,118 --> 00:21:58,541
Estoy bastante agotado, as� que mejor me voy a casa
248
00:21:58,542 --> 00:22:02,912
�No! �Por qu� no te quedas
a dormir?
249
00:22:02,913 --> 00:22:04,035
�Est�s seguro?
250
00:22:04,036 --> 00:22:05,036
Si
251
00:22:06,820 --> 00:22:07,761
Voy a quedarme en el sill�n
252
00:22:07,762 --> 00:22:09,817
No, no tienes que hacer eso
253
00:22:09,818 --> 00:22:10,987
Lo s�
254
00:22:11,899 --> 00:22:17,710
Ese sill�n es un mecanismo de tortura para parientes
que no son bienvenidos. Duerme en mi cama
255
00:22:19,563 --> 00:22:20,394
�Est�s seguro?
256
00:22:20,395 --> 00:22:22,208
Seguro, seguro
257
00:22:22,209 --> 00:22:23,610
Est� bien
258
00:22:26,530 --> 00:22:28,671
Yo me quedar� en el sill�n, ya estoy acostumbrado.
259
00:22:32,381 --> 00:22:33,161
Okey
260
00:22:34,776 --> 00:22:35,576
Buenas noches
261
00:23:06,000 --> 00:23:07,127
�Que est�s haciendo?
262
00:23:09,693 --> 00:23:12,282
El sill�n es peor de lo que recordaba
263
00:23:14,431 --> 00:23:15,456
Yo me quedo en el sill�n
264
00:23:35,245 --> 00:23:36,846
Buen d�a
265
00:23:47,168 --> 00:23:48,444
Bueno, tambi�n voy a desayunar.
266
00:23:49,649 --> 00:23:51,332
Usualmente todo lo que obtengo es un nombre
y n�mero de tel�fono falsos.
267
00:23:51,333 --> 00:23:54,750
Anoche fue un desastre
268
00:23:54,751 --> 00:23:57,300
Si, yo tambi�n lo pas� bien.
269
00:23:57,634 --> 00:24:00,697
Necesitamos darles a nuestro cerebro un respiro.
270
00:24:01,511 --> 00:24:03,060
�Qu� vas a hacer esta noche?
271
00:24:04,432 --> 00:24:05,396
No puedo volver a verte
272
00:24:06,589 --> 00:24:08,067
�Toma!
273
00:24:09,021 --> 00:24:11,234
Se supon�a que la atraparas.
274
00:24:12,365 --> 00:24:13,544
Dije que no puedo volver a verte
275
00:24:14,283 --> 00:24:15,013
�Por qu�?
276
00:24:17,470 --> 00:24:19,418
Porque siento cosas por ti.
277
00:24:19,419 --> 00:24:24,196
Creo que lo sabes, pero te metiste
en la cama de todos modos.
278
00:24:27,206 --> 00:24:33,589
Vamos. Estaba tan borracho que no recuerdo nada.
Estoy tan caliente, ojal� mi novia est� ac�.
279
00:24:34,201 --> 00:24:35,582
No s� de qu� est�s hablando
280
00:24:35,946 --> 00:24:37,381
�Mierda! �Sabes muy bien
de qu� estoy hablando!
281
00:24:39,978 --> 00:24:42,749
No quiero que est�s conmigo a causa
de un encuentro de borrachos
282
00:24:43,731 --> 00:24:46,234
No soy un marica como tu �Ok?
283
00:24:52,563 --> 00:24:55,272
Bueno, estoy muy feliz por ti.
284
00:25:03,383 --> 00:25:05,226
- Hola
- �Tommy?
285
00:25:05,227 --> 00:25:10,302
Mira, el no quiere hablar contigo
�Por qu� no buscas en la gu�a y llamas a otro?
286
00:25:18,250 --> 00:25:21,897
La Asociaci�n Psiqui�trica Americana clasific�
a la homosexualidad como una enfermedad mental.
287
00:25:22,347 --> 00:25:23,538
Su firma puede cambiar eso
288
00:25:31,390 --> 00:25:33,248
La homosexualidad no es
una enfermedad mental
289
00:25:34,582 --> 00:25:35,468
Deber�a avergonzarse
290
00:25:35,469 --> 00:25:37,876
Usted deber�a avergonzarse de su ropa
291
00:25:43,388 --> 00:25:44,917
La homosexualidad no es una enfermedad mental
292
00:25:49,163 --> 00:25:50,934
�Podr�a hablar con �l una vez?
293
00:25:50,935 --> 00:25:54,569
Mira, te voy a pone una orden de restricci�n.
No llames m�s.
294
00:25:58,661 --> 00:25:59,475
Maric�n
295
00:26:28,195 --> 00:26:32,631
Alan, es un trato potencialmente muy bueno,
�c�mo puedes resistirte?
296
00:26:32,632 --> 00:26:35,744
No lo s�. Simplemente ya no me
siento bien con esto
297
00:26:35,745 --> 00:26:40,648
Lo mejor es sac�rtelo de las manos y de la mente.
Ahora firm� ac� y terminamos.
298
00:26:42,925 --> 00:26:47,119
Conozco a Larry desde hace mucho tiempo.
Confi� en m�, tu libro est� en las mejores manos.
299
00:26:50,999 --> 00:26:52,004
Creo que tiene raz�n
300
00:26:56,562 --> 00:26:58,551
Gracias, por confiar en mi trabajo
301
00:27:02,794 --> 00:27:07,793
Si alguna vez hay algo que pueda hacer por ti, s�lo ll�mame.
302
00:27:08,878 --> 00:27:10,677
Gracias, creo que ha sido un buen amigo
303
00:27:13,004 --> 00:27:13,936
Dis�lpeme.
304
00:27:19,277 --> 00:27:23,161
�Que parte de no quiero recibir una
maldita tarjeta de Navidad no entendiste?
305
00:27:24,430 --> 00:27:30,062
�Por qu� sigues llam�ndome?
No quiero verte ni o�r de ti otra vez.
306
00:27:30,063 --> 00:27:31,313
Creo que me ir�.
307
00:27:32,642 --> 00:27:35,605
�Tommy qu� sorpresa verte ac�!
Te hablo luego, Alan.
308
00:27:38,952 --> 00:27:39,814
�Qu� es lo que quieres?
309
00:27:41,170 --> 00:27:45,550
No puedo dejar de pensar en lo que pas�.
Simplemente quiero disculparme por la forma en la que te trat�.
310
00:27:46,080 --> 00:27:47,194
Termin� mi libro
311
00:27:47,195 --> 00:27:49,050
No me interesa un carajo de tu libro
312
00:27:49,051 --> 00:27:52,691
�Qu� es lo que quieres?
313
00:27:54,540 --> 00:27:56,709
Quiero decir que lo siento.
314
00:28:00,433 --> 00:28:02,617
Absoluci�n garantizada, v� con Dios.
Terminamos.
315
00:28:02,618 --> 00:28:03,607
Espera
316
00:28:03,797 --> 00:28:04,354
�Que?
317
00:28:07,298 --> 00:28:10,181
Tambi�n quer�a decirte que yo ...
yo ...
318
00:28:10,182 --> 00:28:13,718
�Te comieron la lengua los ratones?
�Esc�pelo, dilo!
319
00:28:13,719 --> 00:28:19,038
Me voy de aqu�. Espero que obtengas
tu resignaci�n espiritual.
320
00:28:25,692 --> 00:28:28,772
Eso no va a pasar, porque te odio.
321
00:28:32,708 --> 00:28:33,705
Ahora �vete a cagar!
322
00:28:53,814 --> 00:28:56,365
Hombre, estaba tan borracho que no me acuerdo de nada
323
00:28:56,899 --> 00:28:59,453
���C�llate!!!
324
00:29:04,885 --> 00:29:07,017
Hola Alan, soy yo.
Ll�mame, beb�
325
00:29:09,720 --> 00:29:12,976
Soy Dylan otra vez.
El tipo sigue preguntando...
326
00:29:19,002 --> 00:29:19,786
Larry Jenken
327
00:29:20,297 --> 00:29:21,882
Hola Larry, soy Alan Oaklen
328
00:29:23,134 --> 00:29:26,150
Justo te iba a llamar
329
00:29:27,156 --> 00:29:28,370
Quer�a hablarte del libro.
330
00:29:29,952 --> 00:29:31,884
Si Alan, tambi�n necesitaba hablar contigo.
Escuchame...
331
00:29:31,885 --> 00:29:39,703
es un gran libro pero el tiempo, creo que est� mal,
no creo que sea un buen momento para lanzarlo.
332
00:29:39,704 --> 00:29:44,125
Oh eso es fant�stico.
�Mi Dios, es tan fant�stico!
333
00:29:44,126 --> 00:29:46,789
Bien, esto va mejor de lo que esperaba.
334
00:29:50,135 --> 00:29:52,439
Escucha, �te llamo cuando el pr�ximo este terminado?
335
00:29:52,440 --> 00:29:53,440
Voy a estar esperando
336
00:29:53,441 --> 00:29:54,441
Bien, nos vemos
337
00:30:00,229 --> 00:30:03,970
Hola, �qui�n era?
338
00:30:03,971 --> 00:30:06,522
Mi publicista para decir que no iba a publicar mi libro.
339
00:30:07,933 --> 00:30:10,678
Oh, lo siento. S� cuanto significa para ti.
340
00:30:10,937 --> 00:30:12,287
No, no es gran cosa
341
00:30:13,316 --> 00:30:14,407
�De qu� est�s hablando?
342
00:30:16,038 --> 00:30:17,477
No me importaba mucho de todos modos.
343
00:30:19,042 --> 00:30:21,631
Pero, trabajaste duro en ello. No entiendo como
aceptas un rechazo tan f�cilmente.
344
00:30:21,632 --> 00:30:23,000
�Me estoy perdiendo algo?
345
00:30:26,616 --> 00:30:28,161
�Puedo leerlo ahora?
346
00:30:28,162 --> 00:30:30,991
Me gustar�a olvidarme de esto.
347
00:30:36,433 --> 00:30:37,468
Ok, esto te alegrar�.
348
00:30:49,156 --> 00:30:54,391
No es mi tipo de lectura
349
00:30:54,412 --> 00:30:56,650
��Lectura?!
Hombre, si que eres nuevo en esto.
350
00:30:56,651 --> 00:31:00,111
Entonces �Por qu� no me ense�as algo?
351
00:31:00,923 --> 00:31:01,832
Ok.
352
00:31:03,431 --> 00:31:05,762
Lecci�n uno
353
00:31:29,242 --> 00:31:32,288
�No, para!
354
00:31:32,991 --> 00:31:33,918
Quiero ...
355
00:31:36,922 --> 00:31:37,762
Ah� voy.
356
00:31:37,535 --> 00:31:38,605
No a�n.
357
00:31:40,008 --> 00:31:42,230
�Vamos Alan, no tengas a tu mam� esperando!
358
00:31:46,187 --> 00:31:48,222
Oigo ruidos all�. Abre la puerta, muchacho.
359
00:31:57,448 --> 00:31:58,195
Buenos d�as.
360
00:31:59,130 --> 00:32:01,726
A�n est� en la cama? Se�or. Son las nueve.
�Cielos, debe ser lindo!
361
00:32:01,727 --> 00:32:05,748
�Qu� est�n haciendo ac�?
�No se supon�a que estuvieran en Las Vegas?
362
00:32:05,749 --> 00:32:12,719
Tu padre no estaba ganando, as� que decidimos que era mejor irnos.
Pensamos que pod�amos verte antes de seguir para San Diego.
363
00:32:13,166 --> 00:32:14,256
No creo que este sea el mejor momento.
364
00:32:14,257 --> 00:32:17,649
S�lo queremos verte. �Dios!
Sab�s que odio la ciudad.
365
00:32:18,402 --> 00:32:20,106
�Por qu� mejor no los llamo m�s tarde?
366
00:32:20,107 --> 00:32:22,907
�No seas rid�culo!
367
00:32:23,129 --> 00:32:25,254
Lev�ntate, lev�ntate.
Mis padres est�n ac�.
368
00:32:25,255 --> 00:32:27,448
Grandioso, estoy ansioso por conocerlos.
369
00:32:27,449 --> 00:32:29,934
�Est�s loco?
Enloquecer�n si te ven
370
00:32:29,935 --> 00:32:31,924
No sab�a que me veo tan mal por la ma�ana.
371
00:32:32,578 --> 00:32:33,269
Vamos
372
00:32:33,995 --> 00:32:34,646
�Qu� esperas que haga?
373
00:32:35,155 --> 00:32:35,800
Esc�ndete en el armario
374
00:32:36,479 --> 00:32:38,594
�Por qu� no me enterr�s en un monasterio
antes de meterme al armario?
375
00:32:38,974 --> 00:32:42,606
Soy hijo �nico. Mis pap�s esperan veinte nietos.
No pueden verte.
376
00:32:43,144 --> 00:32:47,395
Puedo ver a tus padres en a cara.
Estoy cansado de ser tu secretito sucio.
377
00:32:47,937 --> 00:32:50,994
Nunca salimos, no conozco a ninguno de tus amigos.
Ni siquiera puedo atender el tel�fono
378
00:32:57,814 --> 00:32:59,460
Perd�n, no me di cuenta.
379
00:32:59,461 --> 00:33:06,715
Este es mi amigo Tommy. Se qued� a dormir anoche porque...
est� arreglando su departamento
380
00:33:06,716 --> 00:33:09,611
Tu mam� no es est�pida.
Se da cuenta de lo que pasa ac�
381
00:33:12,715 --> 00:33:16,900
�Sabe? mi compa�ero de cuarto ten�a invitados
y eramos demasiados as� que nos vinimos ac�
382
00:33:17,060 --> 00:33:17,633
Si.
383
00:33:18,450 --> 00:33:22,088
Y le dije: yo voy al sill�n, pero Alan es un tipo tan bueno
que dijo
384
00:33:22,581 --> 00:33:25,187
"No, no, tu qu�date en la cama, yo voy al sill�n"
385
00:33:25,188 --> 00:33:28,015
Bueno, eso fue dulce de tu parte.
386
00:33:28,638 --> 00:33:32,552
Y no te preocupes por el caf� yo ya tengo preparado.
387
00:33:33,017 --> 00:33:35,135
Los dejo que se vistan
388
00:33:38,547 --> 00:33:39,468
Me gusta el sombrero.
389
00:33:39,469 --> 00:33:40,469
�V�stete!
390
00:33:44,808 --> 00:33:45,931
�Como estuvo Las Vegas?
391
00:33:46,700 --> 00:33:50,362
Lleno de borrachos, fiesteros y apostadores hasta la madrugada.
392
00:33:50,736 --> 00:33:53,928
Ah� nos conocimos. Los buenos tiempos.
393
00:33:54,476 --> 00:33:58,641
Yo era bailarina en el Flamingo y Ted estaba de licencia en la marina.
394
00:33:59,405 --> 00:34:00,966
�Estaba tan lindo con su uniforme!
395
00:34:01,457 --> 00:34:04,358
Usted era bailarina en Las Vegas, eso es bueno.
�Conoci� a Ann Margret?
396
00:34:04,359 --> 00:34:10,015
No, pero use sus medias. Las chicas y yo le estabamos
haciendo un homenaje a Elvis.
397
00:34:10,424 --> 00:34:10,976
�Mary!
398
00:34:13,354 --> 00:34:14,831
�C�mo se conocieron ustedes?
399
00:34:14,832 --> 00:34:17,870
En el club de J�venes Republicanos.
400
00:34:18,866 --> 00:34:20,283
Si, me encanta la pija.
401
00:34:22,454 --> 00:34:24,743
Ten�a mucho az�car.
402
00:34:26,841 --> 00:34:27,873
Nixon es un hombre bueno.
403
00:34:29,120 --> 00:34:34,923
Me gusta ver a los j�venes apoyar al equipo,
aunque es un poco liberal en algunos asuntos.
404
00:34:35,446 --> 00:34:36,931
De todos modos en un hombre bueno.
405
00:34:43,617 --> 00:34:46,682
As� que Alan �Hay algo que quieras decirnos?
406
00:34:47,289 --> 00:34:49,031
No creo.
407
00:34:50,028 --> 00:34:52,074
�Puedo leer alg�n tipo de lectura nueva?
408
00:34:53,157 --> 00:34:54,179
Puedo explicarlo.
409
00:34:54,697 --> 00:34:57,082
Creo que debes haderlo.
Le debes a tu madre una explicaci�n.
410
00:34:57,790 --> 00:34:57,896
Era una ...
411
00:34:58,664 --> 00:35:00,682
Tu padre quiere saber cuando se publica tu libro.
412
00:35:02,695 --> 00:35:07,707
Oh el...el...el libro. a...a...a�n no he sabido nada.
413
00:35:08,515 --> 00:35:09,333
�No has sabido?
414
00:35:10,245 --> 00:35:11,652
�Mueve el culo de ah�!
415
00:35:12,158 --> 00:35:13,571
�Haz algunas llamadas!
416
00:35:14,060 --> 00:35:15,880
�Usa tu imaginaci�n de una vez!
417
00:35:15,881 --> 00:35:20,170
Ted, tenemos que irnos. Tu padre no se quiere perder Kojac.
418
00:35:23,376 --> 00:35:24,433
�Quien te ama, beb�?
419
00:35:24,434 --> 00:35:26,459
Voy a hacer un viaje para visitarlos.
420
00:35:26,460 --> 00:35:28,624
Si, sigue posponi�ndolo, para variar.
421
00:35:28,625 --> 00:35:30,857
Un placer conocerte, Tommy.
422
00:35:30,858 --> 00:35:32,437
Fue un placer conocerlos a ustedes.
423
00:35:33,798 --> 00:35:39,091
Ah, tu revista se estaba mojando, as� que te la
guard� al lado del sill�n.
424
00:35:42,761 --> 00:35:43,640
Creo que les gust�.
425
00:35:44,110 --> 00:35:44,655
�Dios!
426
00:35:46,256 --> 00:35:48,749
�Y cu�l es el problema con tu libro? Pens� que
hab�as dicho que tu publicista no le hab�a gustado.
427
00:35:48,750 --> 00:35:54,292
Solo lo dije para salvarme. �No puedo creer que
dejaras una revista porno a la vista de mi mam�!
428
00:35:54,737 --> 00:35:56,383
Bueno, no fui yo el que la moj�.
429
00:35:57,532 --> 00:35:58,353
�Mierda!
430
00:35:58,944 --> 00:36:00,114
Caso t�pico.
431
00:36:00,935 --> 00:36:01,645
�Mierda!
432
00:36:02,068 --> 00:36:02,828
Caso t�pico.
433
00:36:09,653 --> 00:36:11,721
TODO LO QUE NECESITAMOS ES AMOR
434
00:36:14,472 --> 00:36:16,368
LA VIDA HOMOSEXUAL ES HERMOSA
435
00:36:26,084 --> 00:36:27,630
LAS LESBIANAS SON HERMOSAS
436
00:36:55,981 --> 00:36:57,453
LOS DERECHOS HUMANOS SON ABSOLUTOS
437
00:36:57,552 --> 00:36:58,766
UNA ARMADA DE AMANTES NO PUEDE RENDIRSE
438
00:37:08,180 --> 00:37:09,602
PODER GAY - PODER NEGRO
PODER DE LAS MUJERES
439
00:37:10,100 --> 00:37:11,003
PODER DE LOS ESTUDIANTES
TODO EL PODER PARA EL PUEBLO
440
00:37:22,241 --> 00:37:23,377
�Esperen!
441
00:37:23,872 --> 00:37:24,894
�Para que lo invitaste?
442
00:37:25,553 --> 00:37:26,954
Vuelvo al auto.
443
00:37:35,971 --> 00:37:38,246
Increible.
444
00:37:40,623 --> 00:37:43,512
�Y qu� tal si hacemos ese viaje a M�xico del que hablamos?
445
00:37:44,248 --> 00:37:47,380
No nos tomamos vacaciones en los
cuatro a�os que hemos estado juntos
446
00:37:47,801 --> 00:37:50,876
M�xico! Sab�s que odio las cucarachas!
�Por qu� mejor o vamos en avi�n?
447
00:37:50,717 --> 00:37:55,116
Si volamos no es lo mismo.
Es para compartir en el camino, los dos solos.
448
00:37:55,117 --> 00:37:57,291
�Oh, no! �Vamos, vamos!
449
00:37:59,569 --> 00:38:00,421
�Hola!
450
00:38:02,173 --> 00:38:03,510
Hola, Alan.
451
00:38:03,511 --> 00:38:06,170
�Est�s bien?
452
00:38:06,171 --> 00:38:07,171
�Hola!
453
00:38:07,604 --> 00:38:09,790
�Jes�s, pas� mucho tiempo! �no?
454
00:38:09,791 --> 00:38:14,713
Beverly, hace tanto tiempo que no te reconoc�.
Cambiaste mucho
455
00:38:14,714 --> 00:38:17,990
Y hay algo diferente en ti tambi�n
456
00:38:17,991 --> 00:38:21,704
Si, nos deshicimos de su sweater.
Tu equipo es asombroso
457
00:38:21,705 --> 00:38:26,421
Gracias. Me estopy poniendo en forma con un video
de gimnasia que estoy haciendo en casa.
458
00:38:26,422 --> 00:38:28,002
�Video casero de gimnasia? �c�mo es eso?
459
00:38:28,003 --> 00:38:34,070
Imag�nate que quieres ejercitar en casa en lugar de ir al gimnasio,
pones el cassette en la video y sigues al instructor.
460
00:38:34,961 --> 00:38:36,801
�No es una idea fant�stica?
461
00:38:36,802 --> 00:38:38,936
Fue bueno verte.
462
00:38:38,937 --> 00:38:40,073
Verlos a ustedes tambi�n
463
00:38:40,074 --> 00:38:42,115
Deber�as venir a nuestro departamento a cenar alg�n d�a.
464
00:38:42,469 --> 00:38:45,047
�Nuestro departamento? �Est�n viviendo juntos?
465
00:38:45,688 --> 00:38:47,195
Si, hace cuatro a�os.
466
00:38:48,429 --> 00:38:52,008
�Lo sab�a! Eras muy bueno cocinando para ser hetero.
467
00:38:53,380 --> 00:38:54,805
S�lo que nada de oraciones �OK?
468
00:38:55,219 --> 00:38:57,471
Era una fase que estaba atravesando.
469
00:38:57,997 --> 00:38:59,642
Ahora voy a la iglesia de Cientolog�a.
470
00:39:00,086 --> 00:39:02,052
Me trajeron todo un mundo nuevo.
471
00:39:02,537 --> 00:39:03,550
Suena interesante
472
00:39:03,630 --> 00:39:04,452
Lo es
473
00:39:04,453 --> 00:39:05,887
Tenemos que ...
474
00:39:05,900 --> 00:39:09,156
iYo tambi�n tengo que correr, pero escucha,
�Tienes el mismo n�mero?
475
00:39:09,157 --> 00:39:09,450
Si
476
00:39:09,450 --> 00:39:11,669
Bien, te llamo. Adi�s
477
00:39:14,589 --> 00:39:16,060
Genial, gracias.
478
00:39:17,599 --> 00:39:18,887
�D�nde est� Michael?
479
00:39:24,826 --> 00:39:25,683
Permiso
480
00:39:27,833 --> 00:39:30,467
�Ayyyyyyyyyy!
�Eso doli�, hijo de puta!
481
00:39:30,468 --> 00:39:33,539
Deje el caramelo y sep�rese de los peque�os.
482
00:39:36,081 --> 00:39:44,230
Por favor, termina tu solo, Eso no fue divertido.
Chicos esperen
483
00:39:49,537 --> 00:39:52,813
Yo sol�a salir con Alan, pero en el fondo
siempre supe que �l era gay.
484
00:39:52,814 --> 00:39:56,730
�Me encantaba! �Tardaba tanto en acabar!
485
00:39:58,569 --> 00:40:07,250
A mi tambi�n me pasaba seguido, dulce.
�Ah! voy a buscar algo fresco
486
00:40:12,014 --> 00:40:12,731
Disc�lpame
487
00:40:14,219 --> 00:40:16,271
�Larry! �Qu� est�s haciendo ac�?
488
00:40:16,272 --> 00:40:19,306
He tratado de localizarte por semanas.
Tengo buenas noticias
489
00:40:19,307 --> 00:40:23,052
Creo que este es el momento propicio para publicar tu libro.
490
00:40:23,053 --> 00:40:27,694
Mira, no tengo nada que ver con ese libro.
Eso fue hace mucho tiempo y ya no creo en eso.
491
00:40:28,211 --> 00:40:30,048
Ciertamente no quiero mi nombre asociado a algo as�
492
00:40:30,049 --> 00:40:31,669
�Alan! �Est�s cometiendo un grave error!
493
00:40:31,670 --> 00:40:34,044
Fue un placer verte
494
00:40:35,451 --> 00:40:38,100
�Qu� cambio! �Eres popular!
495
00:40:38,300 --> 00:40:42,724
La mayor�a son mis amigos. Gracias de nuevo
por hacer esto por nosotros
496
00:40:43,144 --> 00:40:44,690
No es nada. Ah! Antes de que me olvide.
497
00:40:45,911 --> 00:40:48,534
Estas son las llaves de la casa y gracias por cuid�rmela
498
00:40:48,535 --> 00:40:50,651
No hay problema. Dime que puedo hacer por ti
499
00:40:51,728 --> 00:40:53,419
Hay un tipo lindo.
500
00:40:54,326 --> 00:40:57,981
Est� firmando aut�grafos y dando besos, supongo
501
00:40:59,004 --> 00:41:01,492
Parece que ustedes dos se llevan bien
despu�s de cuatro a�os
502
00:41:01,493 --> 00:41:04,472
Es f�cil vivir sin otros en la casa
503
00:41:06,130 --> 00:41:06,980
Interesante �no?
504
00:41:07,679 --> 00:41:11,846
Cu�n dr�sticamente puede cambiar nuestra vida
bajo la influencia de s�lo una persona.
505
00:41:12,731 --> 00:41:13,642
�Qu� quieres decir?
506
00:41:14,055 --> 00:41:17,642
Que deber�as estar dirigiendo The Tribune hoy d�a
�No te gustar�a tener...?
507
00:41:17,643 --> 00:41:21,400
Disculpen. �Alguien vio a mi novio? Creo que lo perd�
508
00:41:21,411 --> 00:41:22,883
Ah! �C�mo es �l?
509
00:41:22,900 --> 00:41:28,351
Es lindo, inteligente, exitoso, adorable, lindo
510
00:41:29,300 --> 00:41:30,864
Oh! �C�mo es que ten�s a alguien asi a tu lado?
511
00:41:33,900 --> 00:41:35,000
�Oh, mierda!
512
00:41:49,190 --> 00:41:50,175
�A donde me llevas?
513
00:41:50,176 --> 00:41:50,832
Es un secreto
514
00:41:50,833 --> 00:41:51,889
�un secreto?
515
00:41:51,890 --> 00:41:52,425
Si
516
00:41:57,080 --> 00:41:58,071
Si�ntate.
517
00:42:01,480 --> 00:42:02,116
Cierra los ojos
518
00:42:03,585 --> 00:42:05,536
No seas gracioso.
Cierra los ojos y date vuelta
519
00:42:11,200 --> 00:42:11,989
No esp�es.
520
00:42:22,369 --> 00:42:24,639
Fel�z aniversario
521
00:42:27,583 --> 00:42:29,142
Esta es una "A". Creo que estas volviendo a ser como antes
522
00:42:29,143 --> 00:42:30,113
�No! Son nuestras iniciales
523
00:42:30,114 --> 00:42:33,807
Lo s�. Gracias, me encanta
524
00:42:39,055 --> 00:42:40,133
Una cosa m�s
525
00:42:45,074 --> 00:42:45,998
�La foto de un auto?
526
00:42:50,528 --> 00:42:52,170
Tambi�n es tuyo y llega la semana pr�xima
527
00:42:53,170 --> 00:42:54,281
Est�s bromeando
528
00:42:54,284 --> 00:42:54,777
Es tuyo
529
00:42:56,700 --> 00:42:57,775
Alan, no podemos pagarlo
530
00:42:57,776 --> 00:42:59,318
Si podemos, he estado ahorrando
531
00:42:59,400 --> 00:43:01,197
No puedo aceptarlo
532
00:43:01,198 --> 00:43:04,231
No tienes alternativa. Ya est�n los papeles y no hay reembolso.
533
00:43:05,370 --> 00:43:06,785
Mira, es para los dos
534
00:43:07,461 --> 00:43:09,037
- No
- Si
535
00:43:09,038 --> 00:43:11,314
- No
- Si
536
00:43:11,315 --> 00:43:13,145
- No
- Si
537
00:43:13,146 --> 00:43:14,090
- No
- Si
538
00:43:14,091 --> 00:43:14,540
- No
- Si
539
00:43:15,150 --> 00:43:15,800
- No
- Si
540
00:43:15,900 --> 00:43:16,477
Si
541
00:43:17,995 --> 00:43:18,913
Eso fue f�cil
542
00:43:20,089 --> 00:43:21,172
�Tienes idea de cuanto te amo?
543
00:43:22,368 --> 00:43:23,323
No, quiero que me lo demuestres.
544
00:43:36,632 --> 00:43:37,956
�C�mo pudiste hacerme esto?
545
00:43:37,957 --> 00:43:43,035
Alan firmaste un contrato conmigo hace cuatro a�os.
Esto es todo perfectamente legal
546
00:43:43,686 --> 00:43:47,338
El momento era muy bueno para dejarlo pasar y
adem�s no le puse tu nombre.
547
00:43:48,051 --> 00:43:51,051
�De que te quejas ten�s un best seller?
548
00:43:53,678 --> 00:43:57,680
Escucha esto: Los ciudadanos del condado de Date Florida
votaron por un margen de 2 a 1
549
00:43:57,681 --> 00:44:01,220
de rechazar un organismo que prohibe la discriminaci�n
contra los homosexuales.
550
00:44:01,646 --> 00:44:08,436
Previo a esto he recibido un libro que est� en contra
del organismo y que recibi� atenci�n nacional.
551
00:44:08,437 --> 00:44:15,777
Bryant dijo que con la ayuda de Dios vamos a poder
rechazar leyes similares en toda la naci�n
552
00:44:17,600 --> 00:44:21,059
Es ese libro de mierda "La Verdad Hetero"
lo que va a ser nuestro mayor problema
553
00:44:23,050 --> 00:44:29,393
No s�, me encuentro con David esta noche para
discutir sobre como controlar los da�os. Nos vemos all�
554
00:44:41,078 --> 00:44:42,211
�Por qu� no le dices la verdad?
555
00:44:42,989 --> 00:44:45,825
�Decirle que escrib� el libro n�mero uno del odio en la naci�n?
No puedo hacerlo
556
00:44:47,206 --> 00:44:52,217
Bueno, supongo que todo esto se va a apaciguar
y nadie va a saber que fuiste tu.
557
00:44:52,218 --> 00:44:53,360
�pero no te parece que es mejor ser honesto?
558
00:44:53,450 --> 00:44:55,660
Ser�a m�s f�cil sacar los libros de los estantes
559
00:44:56,534 --> 00:44:58,777
Tienes que enfrentarlo Alan
560
00:44:59,977 --> 00:45:00,950
Tienes raz�n
561
00:45:01,859 --> 00:45:03,537
S�lo h�blale, �l va a entender.
562
00:45:04,946 --> 00:45:07,178
Eso espero, gracias
563
00:45:11,138 --> 00:45:14,601
LA VERDAD HETERO �QUI�N ES EL VERDADERO AUTOR?
La batalla de los derechos gay en Florida hizo de "La Verdad Hetero"
un best seller pero el autor es a�n un misterio
564
00:45:22,454 --> 00:45:23,091
�Qu� pasa?
565
00:45:29,496 --> 00:45:30,306
�no me deseas suerte?
566
00:45:32,938 --> 00:45:33,968
Necesito decirte algo
567
00:45:35,991 --> 00:45:36,494
�Que?
568
00:45:38,386 --> 00:45:39,335
�Qu� es?
569
00:45:46,627 --> 00:45:47,363
�Duro con ellos!
570
00:45:48,702 --> 00:45:50,341
Gracias, te veo a la noche.
571
00:46:00,000 --> 00:46:05,095
La lucha de Bryant para deshechar la igualdad de derechos
para los gay en Florida se ha extendido a nivel nacional.
572
00:46:05,096 --> 00:46:12,034
Estamos aqu� con Tommy Ballenger de "En voz alta", un grupo que
lucha por evitar que esta cruzada de Bryant llegue a California.
573
00:46:12,035 --> 00:46:18,324
Mr Ballenger �que es lo que "En Voz Alta" planea hacer
para evitar que esta cruzada se extienda a todo el pa�s?
574
00:46:18,325 --> 00:46:22,716
Creo que lo mejor que podemos hacer es
educar a todos sobre la diversidad.
575
00:46:22,717 --> 00:46:25,017
La gente teme a lo que no entiende.
576
00:46:25,018 --> 00:46:27,205
�Ha leido el libro "La Verdad Hetero"?
577
00:46:27,206 --> 00:46:31,870
Bueno, fue obviamente escrito por un escritor
cristiano en un intento por hacernos quedar mal.
578
00:46:31,871 --> 00:46:33,620
�Por qu� cree que fue publicado an�nimamente?
579
00:46:33,621 --> 00:46:35,428
�Quiere decir algo para cerrar?
580
00:46:35,429 --> 00:46:40,936
Si, gracias. Quisiera hacer un trato con la gente de Bryant.
581
00:46:40,936 --> 00:46:46,100
Si Uds. dejan de decir mentiras sobre nosotros,
nosotros dejaremos de decir la verdad acerca de Uds.
582
00:46:46,101 --> 00:46:51,929
Ha habido un incidente durante una entrevista
con los reporteros y esto es lo que ocurri�
583
00:46:51,930 --> 00:47:01,083
Es un cruzada nacional para sacar a los homosexuales. Empezamos
el 28 de junio, luego de abrumadoras victorias en el pa�s.
584
00:47:01,584 --> 00:47:14,044
Tratamos de evitarlo y ganar en Virginia, pero hubo
protestas y todo tipo de problemas y todos...
585
00:47:14,431 --> 00:47:15,576
Seguridad
586
00:47:16,685 --> 00:47:18,303
Al menos era un pastel de fruta
587
00:47:37,105 --> 00:47:45,646
Si, me gustar�a darles el nombre del autor de "La verdad Hetero"
y quisiera permanecer an�nimo.
588
00:47:46,830 --> 00:47:52,140
Mr Ballenger se ha revelado que el autor de "La Verdad Hetero"
es Alan Oakley, el hombre que ha vivido con usted
589
00:47:52,141 --> 00:47:54,022
los �ltimos cuatro a�os. �Tiene alg�n comentario?
590
00:47:54,023 --> 00:47:56,400
�Fue esto un plan para sacar dinero de la controversia?
591
00:47:56,401 --> 00:47:58,699
Diganos la Verdad Hetero, Mr Ballenger
592
00:47:57,699 --> 00:48:06,531
�Es Alan Oakley su amante?
593
00:48:06,532 --> 00:48:08,630
Vamos, la gente quiere saber la verdad
594
00:48:08,631 --> 00:48:17,105
Esc�cheme, usted es una gran idiota y si no se va
de ac� le voy a meter ese micr�fono tan adentro...
595
00:48:18,525 --> 00:48:22,642
�Oh! tu pelo esta espantoso
596
00:48:24,015 --> 00:48:26,118
�Corten!
597
00:48:28,410 --> 00:48:33,296
No hay un solo diario en el pa�s excepto alguno
de chismes que emplee a un periodista
598
00:48:33,722 --> 00:48:35,931
que haga tal cosa con los derechos de los dem�s.
599
00:48:35,932 --> 00:48:38,599
No se supon�a que fuera publicado.
600
00:48:38,600 --> 00:48:42,237
Un verdadero periodista no escribir�a nunca algo
que no pueda ser publicado.
601
00:48:42,238 --> 00:48:45,070
Un verdadero escritor se hace responsable de sus palabras
602
00:48:45,071 --> 00:48:47,487
Inclusive tu padre est� de acuerdo con esto.
603
00:48:47,488 --> 00:48:54,414
Has creado una atm�sfera de anarqu�a alrededor.
Tenemos protestas afuera del edificio.
604
00:48:54,415 --> 00:48:58,576
El tel�fono est� saturado con amenazas de muerte.
605
00:48:58,577 --> 00:49:01,084
No tengo otra alternativa que dejarte ir, Alan.
606
00:49:50,825 --> 00:49:52,156
�Hay algo que quieras decirme?
607
00:50:21,450 --> 00:50:22,200
Lo siento
608
00:52:08,942 --> 00:52:12,080
Disc�lpame, disc�lpame.
609
00:52:12,081 --> 00:52:14,667
Dulce, en un momento te atiende.
610
00:52:16,800 --> 00:52:18,682
Hola, Out Loud �puedo ayudarlo?
611
00:52:19,674 --> 00:52:21,893
S�, el Sr. Oakley hablar� en la cena anual.
612
00:52:21,894 --> 00:52:24,891
No, �l no es soltero, pero yo si.
613
00:52:24,892 --> 00:52:30,492
No, no soy lesbiana, bueno una vez mi amiga y yo....
614
00:52:33,300 --> 00:52:38,590
Mira, puedo entender a dos hombres hacerlo
porque hay de donde agrrarse. �Pero dos mujeres!
615
00:52:38,591 --> 00:52:43,715
�Oh Dios! �no eres lesbiana, verdad?
616
00:52:44,046 --> 00:52:45,081
�Oh, no!
617
00:52:48,015 --> 00:52:59,826
El departamento de defensa es el �nico
que aumentar� el presupuesto en el presente
618
00:53:02,706 --> 00:53:06,531
Mejor cierra la boca y �brela cuando sea correcto
619
00:53:06,532 --> 00:53:10,028
El �nico presidente que no le da malas noticias a la gente
620
00:53:10,029 --> 00:53:15,380
Bueno con los republicanos �qu� esper�s?
Se comunicaron con los alemanes en la guerra
621
00:53:15,381 --> 00:53:18,406
Si mal no recuerdo tu eras uno de esos republicanos
622
00:53:18,407 --> 00:53:21,166
Si no recuerdo mal, tu sol�as ser un prostituto
623
00:53:21,167 --> 00:53:27,950
Me encanta tu traje, es tan Christal Carrington.
Dice "soy realmente dulce, pero te arranco lo ojos"
624
00:53:28,000 --> 00:53:30,722
Gracias, tu vestimenta es despampanante
625
00:53:30,723 --> 00:53:37,400
�Oh �sta?, mi look de prosituta.
Trabajo por los valores
626
00:53:42,425 --> 00:53:44,122
Justo el hombre que estaba buscando
627
00:53:44,123 --> 00:53:47,695
S� solo fuera heterosexual.. �C�mo est�s?
628
00:53:49,406 --> 00:53:50,929
Vine a ver a mi bello amigo
629
00:53:52,722 --> 00:53:53,409
�Qu� sucede?
630
00:54:03,395 --> 00:54:09,756
Un n�mero de tel�fono y una direcci�n en M�xico.
D�jame adivinar, el hombre de mis sue�os va a estar ah�.
631
00:54:09,757 --> 00:54:16,480
Beverly, s� que estas entusiasmada con este tipo de relaciones,
pero dejame ser el primero que te lo diga. No va a funcionar.
632
00:54:16,481 --> 00:54:18,557
Son la direcci�n y el n�mero de tel�fono de Tommy.
633
00:54:21,096 --> 00:54:25,751
Vamos, arreglaste tus cosas con la comunidad gay,
arr�glalas con �l tambi�n.
634
00:54:25,752 --> 00:54:27,526
�l me odia
635
00:54:28,963 --> 00:54:30,498
Tu eres quien se odia a si mismo
636
00:54:32,010 --> 00:54:36,970
No puedo, tengo que preparar algo para mi discurso
y creo que Peter planea algo para mi cumplea�os.
637
00:54:36,971 --> 00:54:38,758
Est� enfermo, Alan.
638
00:54:39,928 --> 00:54:43,728
Michael me pidi� que te lo dijera.
Pens� que ser�a m�s f�cil si yo te lo dec�a.
639
00:54:44,453 --> 00:54:48,526
Va a la casa de sus padres pasado ma�ana
y quiere verte antes de partir
640
00:54:50,930 --> 00:54:51,934
No, no puedo
641
00:54:51,935 --> 00:54:54,210
Tengo que ir a casa
642
00:54:55,330 --> 00:54:57,787
�A casa para qu�?
�Alan!
643
00:55:10,949 --> 00:55:14,766
�Mary? soy Beverly, necesitamos ayudar a tu hijo.
644
00:55:20,984 --> 00:55:22,289
�Oh, entonces si eres lesbiana!
645
00:55:22,290 --> 00:55:24,428
Tengo una idea
646
00:55:24,429 --> 00:55:26,083
Derechos de hermana
647
00:55:58,936 --> 00:55:59,991
�Vienes a la cama?
648
00:56:01,056 --> 00:56:01,763
En un rato
649
00:56:03,635 --> 00:56:09,574
Malditos constructores, no van a terminar
el port�n hasta el martes.
650
00:56:10,375 --> 00:56:13,300
Lo quer�a terminado antes de que vinieran mis padres ma�ana.
651
00:56:15,725 --> 00:56:16,900
�Tus padres vienen ma�ana?
652
00:56:16,901 --> 00:56:21,976
Si, as� que vas a tener que mudar tus cosas
a una de las otras habitaciones.
653
00:56:22,970 --> 00:56:26,225
Ah y tengo un traje nuevo para que uses.
Est� colgado en tu armario.
654
00:56:26,949 --> 00:56:28,903
Me voy a la cama. Hasta ma�ana.
655
00:56:52,100 --> 00:56:53,392
�Qu� es esto?
656
00:56:53,450 --> 00:56:56,681
Son las llaves de mi BMW, es todo tuyo.
Me voy a comprar uno nuevo.
657
00:56:57,000 --> 00:57:00,284
Par� con los regalos. �OK?
Estoy perfectamente contento con mi auto.
658
00:57:02,105 --> 00:57:04,905
Alan, es un Honda, �C�mo puedes estar feliz con eso?
659
00:57:07,218 --> 00:57:08,704
No estamos tan bien �Verdad?
660
00:57:09,300 --> 00:57:12,990
�Est�s bromeado? No podr�a estar mejor. La firma ha....
661
00:57:12,991 --> 00:57:16,858
Me refiero a nosotros, Peter. Nos hemos distanciado
662
00:57:16,859 --> 00:57:19,655
Te llevar� al Cabo en cuanto tenga tiempo
663
00:57:19,656 --> 00:57:21,885
No creo que esa sea la soluci�n a nuestro problema
664
00:57:21,886 --> 00:57:27,830
�No puedo creerlo! �Esta firma de abogados
de mierda est� teniendo tanto trabajo!
665
00:57:39,928 --> 00:57:43,495
Espero que esta computadora te ayude con tu trabajo,
con amor, Peter
666
00:57:50,433 --> 00:57:51,947
Hola, planta
667
00:58:09,926 --> 00:58:13,404
Pap�, ustedes deber�an hacer un viaje a China
para su sexag�simo aniversario.
668
00:58:13,405 --> 00:58:14,405
�Qu�?
669
00:58:14,406 --> 00:58:15,891
�China, pap�!
670
00:58:15,892 --> 00:58:21,600
No me importa que usemos para comer.
S�lo decile a tu mujer que cocine m�s r�pido
671
00:58:21,601 --> 00:58:25,916
Este es Peter, no Martin, Peter no est� casado
�Te acuerdas George?
672
00:58:25,917 --> 00:58:27,816
�Por que no est�s casado?
673
00:58:27,817 --> 00:58:32,378
Porque est� muy ocupado con el trabajo,
no tiene tiempo para citas
674
00:58:32,379 --> 00:58:38,108
Alan, no hemos visto a esa noviecita que tienes
de la que Peter nos ha hablado tanto
675
00:58:38,109 --> 00:58:40,514
Ella est� muy ocupada con su trabajo
676
00:58:40,515 --> 00:58:43,304
Tiene que agradecerle al Presidente Reagan por eso
677
00:58:43,465 --> 00:58:46,198
�Oh! tenemos muchas cosas por las que
agradecerle al presidente Reagan.
678
00:58:51,625 --> 00:58:52,537
Yo atiendo
679
00:58:56,898 --> 00:58:57,988
Buen joven
680
00:59:02,524 --> 00:59:03,806
���Sorpresa!!!
681
00:59:04,596 --> 00:59:05,197
�Qu� es esto?
682
00:59:05,594 --> 00:59:06,793
Feliz cumplea�os
683
00:59:07,250 --> 00:59:07,940
No es un buen momento
684
00:59:08,540 --> 00:59:13,106
�Qu� es esa m�sica rara?
�Hasta en el ascensor hay mejor m�sica que esta!
685
00:59:13,579 --> 00:59:17,470
Es tu cumplea�os, as� que decidimos venir y festejar
686
00:59:18,327 --> 00:59:23,897
Queremos alcohol gratis.
Tu madre est� soltera y lista para la fiesta
687
00:59:23,897 --> 00:59:24,628
Mam�
688
00:59:24,629 --> 00:59:28,834
As� sol�amos bailar en nuestro show en el pasado
689
00:59:29,435 --> 00:59:30,715
Vamos, mam�
690
00:59:31,236 --> 00:59:32,265
Los padres de Peter est�n ac�
691
00:59:32,266 --> 00:59:34,065
S�calos, entonces
692
00:59:34,732 --> 00:59:35,609
�No podr�an venir en otro momento?
693
00:59:36,252 --> 00:59:38,620
No puedo creer que los hayas invitado a ellos y no a nosotras
694
00:59:40,275 --> 00:59:42,337
Eres un chico malo
695
00:59:42,338 --> 00:59:43,338
Si
696
00:59:45,507 --> 00:59:48,877
Mam� no toques nada
697
01:00:04,416 --> 01:00:05,873
Pens� que Peter lo apreciar�a
698
01:00:06,485 --> 01:00:07,956
Si, si Peter necesitara una puta
699
01:00:08,624 --> 01:00:11,372
Vamos, voy a hacer algo de efectivo extra en camino a casa
700
01:00:11,968 --> 01:00:13,953
�Qu� pasa?
701
01:00:14,543 --> 01:00:17,893
�Por que no llamaste a tu madre?
Te dar�s cuenta de que tus padres se acaban de separar.
702
01:00:18,358 --> 01:00:19,772
Si, pero me parece que la est� pasando bien
703
01:00:21,400 --> 01:00:26,436
Tu verdadero regalo de cumplea�os.
Pens� que te gustar�an unas vacaciones cortas
704
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
Te dije que no puedo
705
01:00:37,000 --> 01:00:38,454
Tu avi�n sale en tres horas.
706
01:00:38,997 --> 01:00:44,669
Llegar�s a tiempo a M�xico para beberte unas margaritas
y tomarte ese avi�n a Texas con Tommy.
707
01:00:45,323 --> 01:00:46,211
No puedo ir
708
01:00:46,641 --> 01:00:47,381
�Por qu�?
709
01:00:48,263 --> 01:00:49,473
Porque a Peter no le va a gustar
710
01:00:50,548 --> 01:00:53,304
"A Peter no le va a gustar eso"
711
01:00:54,035 --> 01:00:54,686
�Beverly!
712
01:00:54,800 --> 01:00:55,553
�Alan!
713
01:00:55,800 --> 01:00:58,088
A Peter no le gustar�a ni siquiera que te sentaras
en su cara y los aplastaras
714
01:00:58,089 --> 01:01:01,978
�Vamos! �Su�tate de su teta para variar!
715
01:01:01,979 --> 01:01:04,430
�l me recibi� cuando nadie lo hizo
716
01:01:08,901 --> 01:01:11,872
Eres su peque�o beb�. Es el bebito de Peter
717
01:01:11,873 --> 01:01:13,438
Te dije que no puedo ir
718
01:01:13,439 --> 01:01:17,471
Crece y s� un hombre. Qued�telo, quiz�s cambies de idea.
719
01:01:20,000 --> 01:01:20,956
�Qu� es esto?
720
01:01:25,088 --> 01:01:26,893
Voy a ver que est� pasando
721
01:01:30,488 --> 01:01:31,212
�Est� funcionando?
722
01:01:31,213 --> 01:01:32,008
Si y no
723
01:01:32,009 --> 01:01:34,853
Pero la noche todav�a es joven
724
01:01:41,671 --> 01:01:43,226
Vamos, no esta noche
725
01:01:43,227 --> 01:01:49,695
Vamos, �nete no seas tan amargado.
Eres igual a tu pap�. Yo no te cri� as�.
726
01:01:53,706 --> 01:01:55,250
Espero que eso fuera muy caro
727
01:01:55,251 --> 01:01:56,465
Lo era
728
01:01:56,466 --> 01:01:58,747
Les dije que no se pod�an quedar
729
01:01:58,748 --> 01:02:03,147
No puedo creer que invitaras a tus padres para
su cumplea�os pero no a nosotros
730
01:02:03,148 --> 01:02:04,712
�Es tu cumplea�os?
731
01:02:04,713 --> 01:02:08,918
Bien, llegu� justo a tiempo
732
01:02:08,919 --> 01:02:10,482
�Que hay de cenar?
733
01:02:10,483 --> 01:02:11,611
No tenemos suficiente
734
01:02:11,612 --> 01:02:13,829
Sabemos que siempre tienes m�s de lo que necesitas
735
01:02:21,021 --> 01:02:22,513
�Por qu� te la pasas mirando el reloj?
736
01:02:23,646 --> 01:02:27,278
Esta comida estuvo fant�stica.
Tu s� que sabes cocinar, Alan.
737
01:02:27,718 --> 01:02:28,767
Gracias
738
01:02:28,768 --> 01:02:30,469
�Vino! �Si, por favor!
739
01:02:33,546 --> 01:02:34,936
Yo voy a tomar otra
740
01:02:35,704 --> 01:02:37,648
�Podr�as ser menos alcoh�lica?
741
01:02:38,835 --> 01:02:41,924
Voy a intentarlo, pero no te prometo nada
742
01:02:43,370 --> 01:02:45,037
�Ya est�s listo para tu gran discurso de ma�ana a la noche?
743
01:02:45,905 --> 01:02:48,428
�Que emocionante!
Pract�calo con nosotros
744
01:02:48,429 --> 01:02:49,462
�Oh, pap�! �C�mo va tu...?
745
01:02:50,259 --> 01:02:54,089
�l va dar un discurso sobre la negligencia
de Reagan en la crisis de salud
746
01:02:54,090 --> 01:02:56,718
Deber�as estar orgulloso, Peter
747
01:02:56,800 --> 01:03:00,233
�Podemos no tener esta conversaci�n en la mesa esta noche?
748
01:03:01,859 --> 01:03:03,280
�Donde est� el padre de Alan?
749
01:03:04,042 --> 01:03:06,442
Probablemente cogi�ndose alguna putita
750
01:03:07,013 --> 01:03:10,710
Deb� haberlo dejado hace a�os, �pero era tan bueno en la cama!
751
01:03:11,334 --> 01:03:13,854
Algunas veces apenas pod�a aguantar
752
01:03:14,285 --> 01:03:16,168
Nadie est� interesado en eso
753
01:03:16,592 --> 01:03:18,952
Baja la voz, no somos sordos
754
01:03:19,458 --> 01:03:22,587
Por lo menos podr�as tener inter�s en el bienestar de mi hijo
755
01:03:23,212 --> 01:03:28,567
Respeto todos los intereses de Alan.
S�lo que no me gusta que me fuercen a tragarlos.
756
01:03:29,002 --> 01:03:33,992
Es la primera vez que te escucho quejarte
de mi hijo forz�ndote a tragarte algo.
757
01:03:34,877 --> 01:03:36,997
No estoy seguro de c�mo tomar eso.
758
01:03:37,386 --> 01:03:39,049
Dijo el monaguillo al obispo
759
01:03:40,055 --> 01:03:43,203
Te pasaste de la raya, primero entras a mi casa...
760
01:03:43,600 --> 01:03:47,838
��Tu casa?! �Ah! Me olvidaba que vives solo.
761
01:03:49,825 --> 01:03:53,944
No hagas esto. No cometas el mismo error que comet� con tu pap�.
762
01:03:55,259 --> 01:04:01,919
Te amo y te apoyo, pero no puedo sentarme ac�
y ver como destruyes tu vida.
763
01:04:02,438 --> 01:04:04,330
Si te vas ahora vas a llegar a tiempo
764
01:04:04,817 --> 01:04:07,001
�A tiempo para qu�? �l no se va a ning�n lado
765
01:04:10,798 --> 01:04:14,148
Esta cena se termin�. Los quiero a todos fuera de ac� ahora
766
01:04:15,058 --> 01:04:15,883
No tienes que gritar
767
01:04:16,489 --> 01:04:19,118
- Vamos George
- Agarra tu bast�n
768
01:04:19,119 --> 01:04:22,194
�Dijimos algo malo?
769
01:04:51,083 --> 01:04:53,043
Espero que hayas disfrutado avergonzarme
770
01:04:53,532 --> 01:04:54,347
�Qu� est�s haciendo?
771
01:04:55,098 --> 01:04:55,850
Te estoy dejando
772
01:04:57,239 --> 01:04:58,969
�Hay alg�n problema del que no estoy al tanto?
773
01:04:59,881 --> 01:05:04,509
No, hay un problema que has estado ignorando.
Yo no te pertenezco, Peter
774
01:05:04,990 --> 01:05:06,163
Discut�moslo ma�ana
775
01:05:06,563 --> 01:05:09,722
Peter, me marcho y no voy a volver
776
01:05:10,796 --> 01:05:11,554
�A donde vas a ir?
777
01:05:12,398 --> 01:05:13,551
Me voy a ver a Tommy
778
01:05:14,457 --> 01:05:15,251
�Qu� Tommy?
779
01:05:16,281 --> 01:05:17,050
Tommy Ballanger
780
01:05:18,950 --> 01:05:25,600
�Qu�? �Quieres pasar tu vida con el haciendo
protestas, tirando preservativos en las iglesias
781
01:05:26,321 --> 01:05:31,295
y llorando por que injustas son las cosas?
�Por qu� te crees que te salv� de eso al principio?
782
01:05:31,763 --> 01:05:32,830
�Y c�mo me salvaste?
783
01:05:33,305 --> 01:05:37,955
Si yo no hubiese presionado a Larry para que publicara
tu libro, esa ser�a la vida que estar�as viviendo
784
01:05:38,735 --> 01:05:40,133
�Tu hiciste publicar ese libro?
785
01:05:40,509 --> 01:05:41,176
Seguro que si
786
01:05:41,634 --> 01:05:42,896
Idiota de mierda
787
01:05:43,659 --> 01:05:49,876
Tuviste la oportunidad de triunfar �Y qu� hiciste?
La tiraste a la basura, arruinaste tu vida
788
01:05:50,324 --> 01:05:53,960
Ese libro destruy� mi vida
�Qu� te convirti� en este monstruo?
789
01:05:54,412 --> 01:05:59,647
Yo no cambi�, tu lo hiciste.
Ahora baja esos bolsos y vuelve arriba
790
01:06:20,772 --> 01:06:22,077
�Qu� pas� con mi control remoto del port�n?
791
01:06:22,973 --> 01:06:23,684
Yo lo tengo
792
01:06:24,146 --> 01:06:25,034
�Podr�as abrirlo?
793
01:06:26,045 --> 01:06:28,318
Alan, hace fr�o afuera.
Vamos adentro
794
01:06:28,870 --> 01:06:31,995
Entonces vete a alg�n lugar mas c�lido como el infierno,
tengo un avi�n que tomar.
795
01:06:40,610 --> 01:06:43,186
Peter, �maldita sea!
Por �ltima vez, abre el port�n
796
01:06:47,365 --> 01:06:48,508
�la fiesta se mud� aqu� afuera?
797
01:06:49,546 --> 01:06:51,191
�Podr�as hacer razonar a tu hijo?
798
01:06:58,868 --> 01:07:02,489
Hola hijo, se supone que tengo que hacerte razonar
799
01:07:02,938 --> 01:07:04,352
Mam�, necesito irme de aqu�
800
01:07:04,779 --> 01:07:08,939
Eso me parece razonable.
Cuidate y decile a Tommy que lo quiero
801
01:07:09,670 --> 01:07:10,964
�Que es todo este l�o ac� afuera?
802
01:07:11,451 --> 01:07:12,411
Est� todo bien, pap�
803
01:07:12,817 --> 01:07:14,128
�Podr�as abrir el port�n?
804
01:07:14,780 --> 01:07:16,440
No est�s ayudando
805
01:07:16,973 --> 01:07:17,891
�Donde se va?
806
01:07:17,892 --> 01:07:19,754
�Se est� escapando de esta mierda!
807
01:07:19,755 --> 01:07:21,726
�Por qu� todos gritan?
808
01:07:22,264 --> 01:07:23,463
�Puedes abrir esa puerta?
809
01:07:23,855 --> 01:07:24,976
Ya es hora de que te vayas
810
01:07:27,680 --> 01:07:28,342
�Qu� est�s haciendo?
811
01:07:28,762 --> 01:07:29,794
D�jalo salir
812
01:07:30,562 --> 01:07:32,122
No, �es de mi abuela!
813
01:07:32,123 --> 01:07:34,202
Lo hizo ella misma seguramente
814
01:07:36,262 --> 01:07:38,010
Dame ese control remoto
815
01:07:38,852 --> 01:07:39,875
�Oh, no! No �ste
816
01:07:42,457 --> 01:07:43,686
Mierda, v�yase de ac�
817
01:09:02,812 --> 01:09:04,906
Tu taxi al gran estado de Texas ha llegado
818
01:09:06,676 --> 01:09:07,541
No pens� que lo lograr�as
819
01:09:10,013 --> 01:09:11,823
Necesitaba broncearme as� que �por que no?
820
01:09:15,767 --> 01:09:16,725
�Es el viejo auto?
821
01:09:18,573 --> 01:09:19,047
Si
822
01:09:20,344 --> 01:09:20,966
�A�n funciona?
823
01:09:21,621 --> 01:09:24,242
Tiene sus cosas, pero te lleva donde quieras
824
01:09:29,973 --> 01:09:30,970
Deber�amos irnos
825
01:10:07,599 --> 01:10:08,671
�Que es esto?
826
01:10:08,672 --> 01:10:12,079
Es la planta que me diste cuando nos conocimos
827
01:10:13,757 --> 01:10:16,435
Est�s bromenado
�Est� tan grande!
828
01:10:18,563 --> 01:10:20,695
Le hablo dos veces al d�a
829
01:10:24,486 --> 01:10:25,806
No puedo cree que la mantuvieras viva.
830
01:10:31,965 --> 01:10:32,869
�C�mo has estado?
831
01:10:34,417 --> 01:10:38,322
Bien, las cosas no podr�an ser mejor.
Yo...
832
01:10:39,146 --> 01:10:39,926
�Aerol�nea?
833
01:10:41,159 --> 01:10:42,778
Texas Prime Air, por favor
834
01:11:09,273 --> 01:11:11,585
�Est�s bien para esto?
�Seguro?
835
01:11:13,875 --> 01:11:22,495
Hola, ac� tiene los pasaportes, tenemos pasajes
para el vuelo de la 1 P.M. para San Anotonio.
836
01:11:22,496 --> 01:11:23,971
�Que le pasa a �l?
837
01:11:25,108 --> 01:11:26,328
Un mal d�a
838
01:11:28,167 --> 01:11:30,070
Parece m�s serio que eso
839
01:11:31,697 --> 01:11:39,228
Bien, un mal y largo d�a. Queremos abordar.
Nuestros nombres son Tommy Ballenger y Alan Oakley
840
01:11:40,906 --> 01:11:43,566
Lo siento se�or puedo dejarlo abordar a Ud.
Pero no a �l
841
01:11:43,755 --> 01:11:45,080
No puedo abandonarlo
842
01:11:45,081 --> 01:11:51,730
Es pol�tica de la compa��a. Su amigo esta obviamente enfermo y no
podemos arriesgar a infectar a los dem�s pasajeros, no es seguro
843
01:11:51,731 --> 01:11:55,160
No estamos planeando pilotear, solo
queremos sentarnos tranquilamente
844
01:11:55,161 --> 01:11:59,445
�Podr�a llamar a su supervisor o a un ser
humano si es que hay alguno?
845
01:11:59,446 --> 01:12:04,166
Mi supervisor le dir� lo mismo. Ahora tengo otros pasajero.
�Pr�ximo!
846
01:12:04,167 --> 01:12:07,511
Traiga a su supervisor
��Ahora!!
847
01:12:07,512 --> 01:12:12,615
No me hable as� y al�jese del mostrador
antes de que lo haga echar.
848
01:12:12,616 --> 01:12:13,576
El que sigue por favor
849
01:12:13,577 --> 01:12:16,190
Vamonos, nos va hacer sacar
850
01:12:16,191 --> 01:12:17,160
No en lo que a m� concierne
851
01:12:17,161 --> 01:12:25,991
Esc�cheme est�pida aeromoza. Tr�igame a su supervisor ahora.
��Ud. va a volar a 30 mil pies cuando le meta esto en el culo!!
852
01:12:25,992 --> 01:12:30,362
�No est� un poquito nervioso?
853
01:12:30,363 --> 01:12:33,359
�No es usted un poquito perra?
854
01:12:43,363 --> 01:12:44,855
Finalmente estamos progresando
855
01:12:44,856 --> 01:12:47,069
No creo que llamar a seguridad sea un progreso
856
01:12:47,070 --> 01:12:54,255
Perra, Perra de mierda.
D�jenme agarrar mi planta.
857
01:12:54,256 --> 01:12:57,623
Perra de mierda, ponte un poquito m�s de sombra
en los ojos la pr�xima vez
858
01:13:01,419 --> 01:13:03,440
Seguro que la reprendieron con lo que hice
859
01:13:09,240 --> 01:13:10,769
Has desarrollado un lindo vocabulario.
860
01:13:12,411 --> 01:13:13,494
�Est�s escribiendo libros para chicos ahora?
861
01:13:14,653 --> 01:13:16,802
Si, un poco como escribir perra
862
01:13:17,100 --> 01:13:19,050
La palabra correcta es "puta"
863
01:13:23,500 --> 01:13:25,561
Dime �C�mo vamos a llegar a Texas?
864
01:13:27,306 --> 01:13:29,954
Podemos hacer ese viaje en ruta que siempre quisiste hacer
865
01:13:38,645 --> 01:13:39,660
�Quer�s que mire el mapa?
866
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
Si
867
01:13:47,314 --> 01:13:48,670
�Qu� est�s haciendo con un arma?
868
01:13:49,283 --> 01:13:50,275
No est� cargada
869
01:13:50,811 --> 01:13:51,775
�Puedes deshacerte de ella?
870
01:13:52,391 --> 01:13:54,896
�Qu� quer�s que haga? �Que la tire al costado
del camino para que un chico la agarre?
871
01:13:55,374 --> 01:13:56,200
Sabes que odio las armas
872
01:13:56,924 --> 01:13:59,248
Uno no viaja por M�xico sin protecci�n
873
01:13:59,689 --> 01:14:02,052
Bueno entonces gu�rdala en la guantera, no quiero volver a verla
874
01:14:02,550 --> 01:14:03,043
Ok
875
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
�Ves? Est� todo guardado
876
01:14:08,369 --> 01:14:08,951
Gracias
877
01:14:12,115 --> 01:14:13,094
No puedo leer esto
878
01:14:14,280 --> 01:14:15,346
No hay nada que ver, vamos al norte
879
01:14:45,864 --> 01:14:53,273
Peter fue bueno conmigo despu�s de que te fuiste.
Me recibi� por el primer a�o y despu�s las cosas se fueron dando.
880
01:14:55,022 --> 01:15:02,085
Pero los �ltimos dos a�os no fueron... Ese es el punto
881
01:15:21,410 --> 01:15:22,242
Dale esto
882
01:15:30,132 --> 01:15:32,220
Dice que nadie ac� acepta tarjetas de cr�dito
883
01:15:32,393 --> 01:15:34,663
Todo lo que tenemos son 20 d�lares en pesos
884
01:15:35,135 --> 01:15:38,500
No tengo nada de efectivo, pens� que �bamos a ir en avi�n.
885
01:15:39,300 --> 01:15:40,675
Preguntale si veinte d�lares est� bien.
886
01:15:43,972 --> 01:15:45,696
Es una diferencia de 5 d�lares
887
01:15:47,292 --> 01:15:50,034
Ok, v�monos
888
01:15:58,592 --> 01:15:59,500
Ese maldito..
889
01:16:07,405 --> 01:16:10,520
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
890
01:16:32,305 --> 01:16:33,735
Ya vuelvo
891
01:16:46,753 --> 01:16:50,638
�Operadora? �Puede conectarme con Estados Unidos?
892
01:16:56,048 --> 01:16:59,453
California �Habla ingl�s? �Puede pasarme
con alguien que hable ingl�s?
893
01:17:12,200 --> 01:17:13,534
Mira quien se despert� finalmente.
894
01:17:17,805 --> 01:17:21,617
Casi no tenemos combustible,
no tenemos plata para comida...
895
01:17:24,863 --> 01:17:27,250
No puedo hacer nada bien �No?
896
01:17:27,814 --> 01:17:29,050
�De que est�s hablando?
897
01:17:30,213 --> 01:17:32,365
Eres el tipo m�s dulce e inteligente que he conocido.
898
01:17:33,035 --> 01:17:34,712
�Por qu� piensas que estuve contigo todos esos a�os?
899
01:17:35,355 --> 01:17:37,618
Si, hasta que publicaron el libro
900
01:17:38,558 --> 01:17:44,794
Por cierto, lo le� y a pesar de lo que pienso del tema,
estaba bien escrito
901
01:17:46,012 --> 01:17:47,012
�lo leiste?
902
01:17:47,013 --> 01:17:48,013
Si
903
01:17:48,618 --> 01:17:51,890
Trat� de detenerlo pero fue Peter el que lo public� a mis espaldas
904
01:17:56,527 --> 01:17:58,124
Todo este tiempo, nunca dej� de amarte
905
01:18:02,000 --> 01:18:06,264
Gracias, me alegra escucharlo
906
01:18:16,136 --> 01:18:23,667
No s� mucho de c�mo escribir, pero s� una cosa.
Tienes que escribir desde tu coraz�n, no tu cabeza.
907
01:18:23,668 --> 01:18:31,571
Cuando le�a el libro me dec�a
"este no es Alan", "Alan no habla as�"
908
01:18:37,523 --> 01:18:39,133
Quisiera que habl�ramos en la ma�ana
909
01:18:46,247 --> 01:18:52,026
No lo digas. Perd�name por hacerte pasar esto
910
01:18:53,079 --> 01:18:54,665
Estoy feliz de estar contigo otra vez
911
01:19:00,812 --> 01:19:04,713
Debo dormir un poco. Estoy realmente cansado
912
01:19:46,675 --> 01:19:48,538
Eh! �Qu� est� haciendo? Esas son nuestras cosas
913
01:19:54,866 --> 01:19:57,946
Tiene un arma en la parte de atr�s del pantal�n. Sac�sela
914
01:19:58,422 --> 01:19:59,249
No lo voy a hacer
915
01:19:59,349 --> 01:19:59,963
Anda
916
01:20:00,499 --> 01:20:03,041
No, odio las armas no voy a agarrarlo ni a �l ni al arma
917
01:20:03,626 --> 01:20:08,195
Bien, entonces ven ac�. Apuntalo con esta arma
y yo le saco la suya
918
01:20:08,196 --> 01:20:09,589
No, yo no voy a sostener un arma
919
01:20:09,590 --> 01:20:12,062
Bien, �entonces porque no lo traes con nosotros a Texas?
920
01:20:12,708 --> 01:20:14,418
�Ok Lo voy a hacer!
921
01:20:22,150 --> 01:20:22,998
Disc�lpeme
922
01:20:22,999 --> 01:20:25,676
Lo siento, tengo que sacarla
923
01:20:31,336 --> 01:20:34,327
T�rate al piso. �No tu! ��l!
924
01:20:37,053 --> 01:20:38,180
T�rate al piso y besa el polvo
925
01:20:38,765 --> 01:20:39,708
��l o yo?
926
01:20:39,750 --> 01:20:41,457
�Dios! �Le estoy hablando a �l!
927
01:20:41,500 --> 01:20:45,573
�Por qu� le hablas en ingl�s? �l no sabe ingl�s,
yo soy el que se supone que sabe
928
01:20:45,800 --> 01:20:48,112
Me gustaba m�s antes cuando no hablabas tanto
929
01:20:48,784 --> 01:20:50,617
�Y que esper�s cuando alguien apunta con un arma como un loco?
930
01:20:51,549 --> 01:20:52,654
�Cierre la boca!
931
01:20:52,655 --> 01:20:56,054
Podr�a haber manejado la situaci�n sin apuntar el arma
932
01:21:00,838 --> 01:21:01,526
Agarra nuestros bolsos.
933
01:21:13,088 --> 01:21:15,360
Y llena el tanque.
Si, tu.
934
01:21:15,385 --> 01:21:17,107
Siempre te pasas de listo
935
01:21:17,108 --> 01:21:19,344
Por eso te gusto
936
01:21:19,345 --> 01:21:21,081
�Mierda!
937
01:21:29,278 --> 01:21:31,752
Lo sentimos, le voy a mandar un cheque por el combustible
938
01:21:32,849 --> 01:21:33,510
�De qu� est�s hablando?
939
01:21:33,907 --> 01:21:35,269
Me siento mal por hacer esto
940
01:21:35,275 --> 01:21:37,282
�Por qu�? Nos estaba robando
941
01:21:37,282 --> 01:21:38,831
Pero obviamente necesitaba el dinero
942
01:21:39,245 --> 01:21:45,517
Tu si que tienes coraz�n. Entra y saca la plata de la caja
943
01:21:45,603 --> 01:21:48,619
No, eso nos va a traer problemas
944
01:21:48,620 --> 01:21:52,679
Necesitamos la plata. Le puedes enviar un cheque
y unos globos que digan "espero que no te enojes" m�s adelante
945
01:21:53,285 --> 01:21:55,372
Yo no voy a robar
946
01:21:56,879 --> 01:22:00,972
OK. Si no te mueves ya, te voy a disparar a ti
947
01:22:00,973 --> 01:22:01,891
�Qu�?
948
01:22:02,254 --> 01:22:04,168
Ahora soy yo el que est� robando
949
01:22:04,499 --> 01:22:06,240
Est�s loco
950
01:22:20,307 --> 01:22:21,120
Aqu� est�
951
01:22:34,700 --> 01:22:36,130
Espera un segundo
952
01:22:37,100 --> 01:22:38,512
�Qu� est�s haciendo?
953
01:22:40,893 --> 01:22:42,194
Cre� que hab�as dicho que estaba vac�a
954
01:22:42,195 --> 01:22:43,531
Ahora lo est�
955
01:22:51,570 --> 01:22:52,789
Pendejos de mierda
956
01:23:06,000 --> 01:23:07,211
�Por qu� estacionas?
957
01:23:12,411 --> 01:23:13,792
Dame el arma
958
01:23:15,397 --> 01:23:17,743
��Dame el arma!!
959
01:23:18,342 --> 01:23:20,931
�Cual es tu problema? Estuvo divertido
960
01:23:22,147 --> 01:23:23,432
No vuelvas a hacerlo
961
01:23:24,659 --> 01:23:25,836
Te salv� la vida �Ok?
962
01:23:26,384 --> 01:23:27,680
No puedo seguir haciendo esta mierda
963
01:23:28,337 --> 01:23:30,600
OK �Por qu� no vuelves y te disculpas con el tipo?
964
01:23:31,283 --> 01:23:34,164
Nunca deb�a haber venido
965
01:23:48,858 --> 01:23:51,042
Lo siento, no quise decir eso.
966
01:23:53,558 --> 01:23:56,030
Solo que no tengo mucha
pr�ctica para robar estaciones de servicio
967
01:23:59,552 --> 01:24:03,512
Gracias por salvarme el culo
968
01:24:06,695 --> 01:24:09,360
�Por ese culo? Cuando quieras
969
01:24:13,905 --> 01:24:14,961
D�jame ver donde estamos
970
01:24:28,744 --> 01:24:31,330
Estamos a menos de un d�a del l�mite.
971
01:24:32,194 --> 01:24:33,269
Estaremos all� para la ma�ana
972
01:24:41,526 --> 01:24:45,980
Realmente siento lo que dije. No quise decir eso en absoluto
973
01:24:47,758 --> 01:24:48,660
Puedes compensarme
974
01:24:50,759 --> 01:24:51,669
�C�mo?
975
01:24:53,795 --> 01:24:57,521
�Te acuerdas de la vez que estaba deprimido porque
hab�a perdido mi trabajo? �Lo que hiciste para alegrarme?
976
01:24:59,357 --> 01:25:00,863
No
977
01:25:02,025 --> 01:25:03,593
�Vamos!
Verano del 75
978
01:25:07,843 --> 01:25:12,154
Si, me acuerdo.
�No! De ninguna manera!
979
01:25:12,156 --> 01:25:13,221
�Vamos, por favor!
980
01:25:13,221 --> 01:25:13,995
No
981
01:25:13,995 --> 01:25:15,853
Significa mucho para m�
982
01:25:15,900 --> 01:25:17,031
�Aqu�?
983
01:25:17,200 --> 01:25:19,517
No hemos visto un auto en horas
984
01:25:21,526 --> 01:25:22,485
No puedes estar hablando en serio
985
01:26:51,083 --> 01:26:52,696
Nunca m�s voy a volver a escucharte
986
01:26:53,988 --> 01:26:54,837
Eso me hizo sentir mejor
987
01:26:57,258 --> 01:26:59,402
Estoy tan feliz por ti ...
988
01:27:01,997 --> 01:27:02,893
�Ay! �Mierda!
989
01:27:13,000 --> 01:27:18,359
Arriba las manos y salga del auto despacio
990
01:27:19,409 --> 01:27:20,118
Tommy, sal del auto
991
01:27:21,069 --> 01:27:23,003
Pero no hicimos nada
992
01:27:23,004 --> 01:27:25,323
C�llate y pon las manos sobre el cap�
993
01:27:28,794 --> 01:27:29,401
�Donde est� el arma?
994
01:27:29,893 --> 01:27:30,517
No tenemos arma
995
01:27:30,800 --> 01:27:35,150
No me mientas. Cuando robaron la estaci�n de mi
hermano ten�an un arma �no?
996
01:27:35,151 --> 01:27:36,345
La tiramos
997
01:27:37,877 --> 01:27:40,205
�Qu� te hace pensar que puedes venir a mi pa�s y robarnos?
998
01:27:40,782 --> 01:27:41,781
�l nos estaba robando a nosotros
999
01:27:42,500 --> 01:27:43,644
Fuera
1000
01:27:45,800 --> 01:27:47,300
No me gustan los mentirosos
1001
01:27:47,301 --> 01:27:47,999
D�jelo en paz
1002
01:27:47,999 --> 01:27:48,674
�Cierra la boca!
1003
01:27:48,674 --> 01:27:50,311
Necesita ver a un m�dico en Texas
1004
01:27:53,214 --> 01:27:54,951
Va a necesitar un doctor cuando termine con �l.
1005
01:28:03,752 --> 01:28:08,233
Parece que tu amigo te abandon�.
No te preocupes no va a llegar lejos
1006
01:28:12,500 --> 01:28:14,217
Eso es por lo que le hicieron al auto de mi hermano.
1007
01:28:17,800 --> 01:28:19,501
Eso es por hacerme venir ac�
1008
01:28:21,311 --> 01:28:25,414
Hey, elegiste el d�a equivocado para meterte conmigo
1009
01:29:31,000 --> 01:29:32,513
Mor� y estoy en el para�so gay
1010
01:29:36,017 --> 01:29:37,356
Quiero un poco de disco
1011
01:30:03,767 --> 01:30:05,771
Despi�rtate dormil�n, ya casi llegamos.
1012
01:30:10,433 --> 01:30:12,708
No, no mientras estoy manejando.
1013
01:30:13,584 --> 01:30:16,624
Vamos, que llegamos en menos de una hora
1014
01:30:22,189 --> 01:30:25,236
Hey, �Tommy?
1015
01:30:27,565 --> 01:30:38,434
�No es gracioso. Tommy!
Vamos, por favor, despiertate. Por favor, despierta.
1016
01:30:44,463 --> 01:30:50,044
No te puedes morir cuando te repuero, vamos.
Por favor, por favor.
1017
01:30:52,748 --> 01:30:56,340
Nunca tuve la oportunidad de decirte cuanto te amo
1018
01:32:05,815 --> 01:32:07,823
DOS A�OS DESPU�S
1019
01:32:18,840 --> 01:32:21,728
Este es el mejor libro que he le�do. Gracias
1020
01:32:23,742 --> 01:32:25,895
Realmente hiciste que me fuera mucho m�s f�cil asumirlo
1021
01:32:26,551 --> 01:32:28,217
Eso significa mucho para mi, gracias a ti
1022
01:32:31,918 --> 01:32:33,275
PARA TOMMY
1023
01:32:43,981 --> 01:32:49,529
Traducci�n: Alberto
1024
01:33:04,183 --> 01:33:10,004
Correcci�n y sincronizaci�n:
Gabriel
1025
01:33:12,001 --> 01:33:17,842
Para Grupo Utop�a
1026
01:33:18,305 --> 01:33:24,924
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org83306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.