All language subtitles for GTM - The Trip (2002) Dvdrip Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:44,436 --> 00:00:48,431 EL VIAJE 3 00:02:08,110 --> 00:02:09,916 �Irte? No puedes irte 4 00:02:11,194 --> 00:02:13,105 Tengo que hacer un mill�n de cosas hoy 5 00:02:13,106 --> 00:02:16,400 Pero Pete, no puedo agradecerte lo suficiente por poner fin a esa huelga 6 00:02:16,400 --> 00:02:18,764 Esos malditos sindicalistas me hacen hervir la sangre. 7 00:02:18,800 --> 00:02:22,108 Realmente aprecio que hayas trabajado hasta tarde para ponerle fin . 8 00:02:22,250 --> 00:02:26,000 The Tribune no puede seguir publicando sin tus consejos 9 00:02:26,079 --> 00:02:27,447 Es un placer, Hall 10 00:02:28,459 --> 00:02:31,198 Bien si hay algo que alguna vez pueda hacer por ti, s�lo h�zmelo saber. 11 00:02:31,199 --> 00:02:33,166 Apuesta a que s�. Me agrad� verte. 12 00:02:35,741 --> 00:02:40,080 �Peter! Finalmente te encuentro. �Felicitaciones por tu fiesta! 13 00:02:40,172 --> 00:02:41,172 Gracias y disculpame. 14 00:02:41,834 --> 00:02:43,795 Hay alguien que quiero que conozcas 15 00:02:43,796 --> 00:02:44,150 Seguro 16 00:02:46,277 --> 00:02:47,342 - Hola - Hola 17 00:02:47,865 --> 00:02:48,791 �Est�s disfrutando la fiesta? 18 00:02:48,919 --> 00:02:50,130 Si, gracias por invitarme Sr. Prancer 19 00:02:50,835 --> 00:02:54,880 Este es Larry Jenkings. Larry es un buen amigo. Fuimos juntos a la escuela en Boston. 20 00:02:54,881 --> 00:03:02,542 Es un publicista. El pap� de Alan estuvo en la marina con Hall y ahora Alan trabaja para Hall en The Tribune 21 00:03:02,543 --> 00:03:04,422 Soy un pasante, naturalmente 22 00:03:04,423 --> 00:03:09,999 Se acaba de graduar de UCLA y est� escribiendo su primer libro. Y Hall me ha dicho que es un escritor muy talentoso. 23 00:03:10,000 --> 00:03:15,073 �Bien! Hazme saber cuando lo termines. Me encantar�a leerlo. Aqu� tienes 24 00:03:15,273 --> 00:03:16,103 Gracias 25 00:03:17,000 --> 00:03:20,456 Esc�chame, debo irme. Gran fiesta, amigo 26 00:03:20,457 --> 00:03:22,075 Gracias 27 00:03:24,070 --> 00:03:29,565 �Por que no te quedas por aqu� un rato hasta que todos se hayan ido? Podr�amos discutir tu futuro 28 00:03:30,075 --> 00:03:33,973 Yo... tengo que llevar a Hall a su casa. Y a�n tengo cosas que escribir. 29 00:03:33,964 --> 00:03:39,558 Bueno, es simple. Regresas aqu� luego de todo eso. Porque, de todos modos, es entonces cuando la fiesta comienza 30 00:03:40,066 --> 00:03:41,701 Yo, no... no creo que pueda 31 00:03:41,702 --> 00:03:43,483 No, no. Insisto 32 00:03:45,349 --> 00:03:48,439 Ok, gracias 33 00:04:13,636 --> 00:04:14,315 ���Hola?!! 34 00:05:49,380 --> 00:05:54,644 �Oh! �Cuando el gato no est� los ratones est�n de fiesta! 35 00:05:56,289 --> 00:06:03,636 Mira.. "Greg Brady" La pr�xima vez que le quieras robar a alguien sus trampas �por que no vas a casa por ropa mas decente? �OK? 36 00:06:03,637 --> 00:06:05,380 Ya me estaba yendo 37 00:06:05,381 --> 00:06:09,231 OK, OK �Por qu� no vas a ver si tu novio regres�? 38 00:06:10,087 --> 00:06:12,612 �Oh! �Merv! 39 00:06:12,613 --> 00:06:18,128 Este es mi compa�ero de cuarto Michael, quien siempre da la primera impresi�n de ser quien realmente es 40 00:06:20,019 --> 00:06:23,510 �Bello! Mervin, no te enojes. 41 00:06:23,511 --> 00:06:29,743 Generalmente es un tipo genial, pero se pone un poco grosero cuando ha estado bebiendo... o comiendo... o hablando. 42 00:06:31,406 --> 00:06:33,571 Es el primer amigo que hice cuando llegu� aqu� hace un a�o. 43 00:06:35,105 --> 00:06:36,097 A prop�sito, soy Tommy 44 00:06:36,098 --> 00:06:37,779 Alan 45 00:06:38,553 --> 00:06:40,191 Y...�cu�l es tu contacto aqu�? 46 00:06:40,192 --> 00:06:42,730 Me contactaron por The Tribune 47 00:06:42,731 --> 00:06:44,358 �En los clasificados personales? 48 00:06:44,359 --> 00:06:52,800 No, simplemente �l negoci� el fin de una huelga para nosotros y luego invit� a mi jefe y a mi y a otros a celebrar 49 00:06:52,801 --> 00:06:57,300 y luego me invit� a volver aqu� esta noche 50 00:06:57,474 --> 00:06:58,545 Entonces �eres escritor? 51 00:06:59,133 --> 00:07:00,534 Si 52 00:07:01,093 --> 00:07:01,783 �y que escribes? 53 00:07:01,784 --> 00:07:03,487 Estoy trabajando en mi primer libro 54 00:07:03,488 --> 00:07:05,198 �De que se trata? 55 00:07:05,199 --> 00:07:10,416 Ir�nicamente, el estilo de vida homosexual a trav�s de las �pocas. 56 00:07:10,417 --> 00:07:14,231 El estilo de vida homosexual en las dos �pocas es joven y de 29 a�os 57 00:07:14,232 --> 00:07:22,117 De hecho trabajo en un grupo que trata de cambiar el uso negativo de la vida gay. Michael es mi desaf�o m�s grande. 58 00:07:22,118 --> 00:07:26,919 �Sabes? Me gustar�a entrevistarte alguna vez. 59 00:07:28,744 --> 00:07:31,370 Es algo nuevo. Ven aqu�. 60 00:07:45,316 --> 00:07:47,713 Bien, tengo que irme. 61 00:07:49,352 --> 00:07:50,250 Nos vemos. 62 00:07:56,640 --> 00:07:59,119 - Hola - �puedo hablar con Tommy por favor? 63 00:07:59,420 --> 00:08:00,469 �Quien es? 64 00:08:00,826 --> 00:08:02,119 Soy Alan Oakly, el de anoche. 65 00:08:02,120 --> 00:08:04,379 �Ah, hola! 66 00:08:04,380 --> 00:08:07,668 Simplemente quer�a saber si te gustar�a ir a cenar esta noche. 67 00:08:10,093 --> 00:08:11,784 Seguro. �A qu� hora? 68 00:08:20,135 --> 00:08:22,557 EL CRISTIANISMO ES EST�PIDO 69 00:08:34,290 --> 00:08:40,581 Hola! Debes de ser Tommy. Alan me ha contado tanto de ti. Por favor, entra. 70 00:08:43,564 --> 00:08:46,760 �Para m�? �Qu� dulce! 71 00:08:48,482 --> 00:08:49,421 �Quien eres? 72 00:08:49,918 --> 00:08:50,900 Soy Beverly 73 00:08:51,208 --> 00:08:56,211 �Tommy, Hola! Perd�n, perd�n, justo a tiempo. 74 00:08:56,212 --> 00:08:57,392 No te acostumbres 75 00:08:57,947 --> 00:08:58,817 As� que ya conociste a Beverly 76 00:08:59,783 --> 00:09:03,033 Deja las presentaciones. Alan me dijo que eras homosexual 77 00:09:03,034 --> 00:09:04,647 �Beverly! 78 00:09:05,723 --> 00:09:07,326 S�lo porque no hay nada bueno en la TV 79 00:09:07,327 --> 00:09:10,565 �Yo lo encuentro tan intrigante! 80 00:09:10,566 --> 00:09:13,514 No siempre. Liberace, por ejemplo ... 81 00:09:16,098 --> 00:09:17,562 �Liberace es homosexual? 82 00:09:18,539 --> 00:09:19,576 Tristemente, si 83 00:09:21,300 --> 00:09:24,742 Dejame llevar esto, gracias. Voy a controlar la cena. 84 00:09:26,206 --> 00:09:28,018 �Por que no nos conocemos un poco mejor? 85 00:09:34,247 --> 00:09:36,729 �Como fue crecer en San Francisco? 86 00:09:38,544 --> 00:09:41,340 Soy de Texas �tu eres del valle? 87 00:09:42,368 --> 00:09:43,823 �Eres tan bueno! 88 00:09:45,921 --> 00:09:46,812 Estoy confundido 89 00:09:47,647 --> 00:09:51,622 Ya lo s�, dulce. Es probablemente porque tuviste una madre muy dominante. 90 00:09:53,742 --> 00:09:56,997 Entonces �qu� tienen planeado para el men� esta noche? �una menage au trois? 91 00:09:56,998 --> 00:10:01,225 No, Alan odia la comida francesa 92 00:10:03,653 --> 00:10:05,949 �Eres de verdad? 93 00:10:05,950 --> 00:10:06,757 �Que dijiste? 94 00:10:06,758 --> 00:10:11,372 Dije si ... si eres de Leo 95 00:10:16,193 --> 00:10:21,127 Debo ser honesta, no conozco tantos homosexuales. Excepto Giorgio, mi peluquero. 96 00:10:21,128 --> 00:10:25,095 �Es tan bueno! �Sab�s arreglar el pelo? 97 00:10:26,075 --> 00:10:29,277 Bueno, no mucho a otra gente. Arreglo el m�o. 98 00:10:30,663 --> 00:10:31,541 Me encanta 99 00:10:33,669 --> 00:10:40,062 �Ah! Y Maurice, mi decorador de interiores. �l hace todo tipo de... ya sabes. 100 00:10:42,193 --> 00:10:43,235 �Lo conoces? 101 00:10:44,711 --> 00:10:46,766 �En una feria de colores? 102 00:10:47,250 --> 00:10:48,226 �Es �l! 103 00:10:51,796 --> 00:10:56,542 Voy a traer mis velas y campanas 104 00:10:57,531 --> 00:10:58,919 Genial 105 00:11:03,439 --> 00:11:05,320 �Y, se est�n conociendo Beverly y tu? 106 00:11:06,002 --> 00:11:08,466 Si, yo estoy conoci�ndola a ella 107 00:11:09,446 --> 00:11:11,966 Ni bien haya comenzado vas tener un gur� a tus rodillas antes de que te des cuenta. 108 00:11:12,785 --> 00:11:13,762 Ojal� 109 00:11:14,221 --> 00:11:15,024 �C�mo? 110 00:11:16,046 --> 00:11:18,180 �es ella una ... ? 111 00:11:22,201 --> 00:11:23,972 La cena est� lista 112 00:11:31,377 --> 00:11:33,374 �que son ustedes? �Pareja? 113 00:11:34,219 --> 00:11:36,827 �Oh, no! �l es mi amante 114 00:11:38,499 --> 00:11:39,692 �no es un sue�o? 115 00:11:44,962 --> 00:11:46,247 Necesito fumar algo de hierba 116 00:11:47,098 --> 00:11:48,171 Suena grandioso 117 00:11:48,944 --> 00:11:50,254 Tu no fumas marihuana, Beverly 118 00:11:50,255 --> 00:11:54,491 No, nosotros no fumamos pero los dioses fuman hierba 119 00:11:55,293 --> 00:12:02,412 Los indoamericanos la fuman. Nos acerca a nuestro inconsciente 120 00:12:03,925 --> 00:12:05,128 Y seguro lo aprobar�an. 121 00:12:05,129 --> 00:12:06,401 Eres tan bueno ... 122 00:12:12,437 --> 00:12:13,509 No, yo no fumo marihuana 123 00:12:13,510 --> 00:12:16,411 Vamos, es como fumar un cigarrillo 124 00:12:16,412 --> 00:12:17,788 Tampoco fumo cigarrillos 125 00:12:17,789 --> 00:12:21,704 Honestamente, Alan, eres un esclavo de la realidad. 126 00:12:21,705 --> 00:12:24,182 Adelante, no es la gran cosa 127 00:12:24,183 --> 00:12:27,022 Si te preocupa ser correcto, no inhales 128 00:12:43,012 --> 00:12:44,739 As� que �Cu�ndo decidiste que quer�as ser escritor? 129 00:12:45,483 --> 00:12:47,927 Siempre ha sido mi sue�o desde que era chico. 130 00:12:49,655 --> 00:12:51,258 �Cu�ndo te diste cuenta por primera vez de que eras gay? 131 00:12:52,395 --> 00:12:54,581 Bueno siempre ha sido mi sue�o desde que era chico. 132 00:12:55,089 --> 00:12:56,465 Desde que yo era chica siempre quise... 133 00:12:56,935 --> 00:12:58,467 �Sabe tu familia que estas trabajando por los derechos de los homosexuales? 134 00:12:58,468 --> 00:13:04,510 No pienses que soy baptista, pero ellos saben que es algo en lo que creo y est�n tras de mi 135 00:13:04,511 --> 00:13:11,189 Lo �nico que siempre tuve tras de m� fue la bota de mi padre. �B�scate un trabajo! �C�sate! ��nete al ej�rcito! 136 00:13:11,190 --> 00:13:13,810 Visita lugares excitantes, conoce gente interesante y luego m�talos 137 00:13:15,159 --> 00:13:19,500 No hay nada peor que un padre militar. Siempre hay armas en la casa. 138 00:13:20,088 --> 00:13:23,727 Una vez cuando ten�a trece a�os agarr� una y accidentalmente se dispar�. 139 00:13:24,747 --> 00:13:25,692 Mat� a Patton 140 00:13:26,817 --> 00:13:27,885 �Patton? 141 00:13:31,641 --> 00:13:37,765 Nuestro loro. Nunca voy a olvidar sus �ltimas palabras 142 00:13:38,164 --> 00:13:39,182 �Paullie quiere un casquillo? 143 00:13:48,185 --> 00:13:49,858 Amor, nunca me contaste eso 144 00:13:49,859 --> 00:13:51,641 �de donde eres origianlmente? 145 00:13:51,642 --> 00:13:52,505 Texas 146 00:13:53,644 --> 00:13:56,555 �Por qu� venir a Los Angeles a cambiar la visi�n de la gente sobre los gay? 147 00:13:56,556 --> 00:13:59,276 Parecer�a como que Texas lo necesitara m�s que Los Angeles. 148 00:13:59,277 --> 00:14:04,541 Trat� de agrupar gente en el College pero el �nico lugar en el que se quer�an reunir era el ba�o de hombres de la biblioteca. 149 00:14:04,542 --> 00:14:07,188 Yo tambi�n pas� mucho tiempo en el ba�o de hombres de la biblioteca. 150 00:14:07,189 --> 00:14:09,980 �Cu�ndo tuviste tu primer encuentro gay? 151 00:14:09,400 --> 00:14:16,642 Octavo grado 12 de enero de 1968, a las 3.45 de la tarde, era un viernes. 152 00:14:16,643 --> 00:14:19,416 Eso es muy preciso 153 00:14:19,417 --> 00:14:21,471 Fue muy preciso 154 00:14:22,810 --> 00:14:24,803 Algo raro est� pasando ac� 155 00:14:30,657 --> 00:14:32,994 �Se supone que esto es una cita, o algo por el estilo? 156 00:14:34,671 --> 00:14:35,523 Yo pens� que eso iba a ser 157 00:14:39,528 --> 00:14:40,479 �Que? 158 00:14:42,298 --> 00:14:44,226 Est� bromeando, mi vida 159 00:14:45,928 --> 00:14:46,826 No 160 00:14:47,311 --> 00:14:49,069 No creo que lo estuviera 161 00:14:56,299 --> 00:14:59,440 Ahora entiendo por qu� no me quer�as ac� al principio. 162 00:14:59,441 --> 00:15:01,430 Porque esto es para mi libro 163 00:15:03,031 --> 00:15:05,792 Me voy a casa a orar por ti, Alan 164 00:15:10,088 --> 00:15:11,207 Beverly, espera 165 00:15:18,415 --> 00:15:21,416 Ah, me olvidaba de algo ���Cupa pijas!!! 166 00:15:25,724 --> 00:15:26,544 �Eso fue un insulto? 167 00:15:26,545 --> 00:15:29,365 �Eres fant�stico! 168 00:15:29,366 --> 00:15:31,288 Perd�n, no fue mi intenci�n 169 00:15:32,082 --> 00:15:36,085 Est� bien, la conoc� hace unos meses en el club de j�venes republicanos y pen� que era normal, 170 00:15:36,531 --> 00:15:41,153 y no s� cuando se convirti� en esta clase de amante de las velas y oradora budista. 171 00:15:42,000 --> 00:15:43,975 �La encontraste en un campamento republicano y pensaste que era normal? 172 00:15:44,842 --> 00:15:46,465 Realmente no entiendo que hac�as tu all� en primer lugar 173 00:15:46,892 --> 00:15:48,051 Soy republicano 174 00:15:54,669 --> 00:15:55,727 �Est�s bromeando, verdad? 175 00:15:56,441 --> 00:15:58,100 Si, lo soy. No es muy divertido �verdad? 176 00:16:02,561 --> 00:16:04,776 Estoy completamente perdido 177 00:16:04,777 --> 00:16:09,326 �Por qu� un republicano heterosexual escribir�a un libro sobre homosexualidad? 178 00:16:09,788 --> 00:16:14,193 Para proveer una fuente objetiva de material que no oscurezca las cosas 179 00:16:15,904 --> 00:16:17,164 Est�s demasiado fumado 180 00:16:17,968 --> 00:16:19,119 No lo estoy. 181 00:16:20,981 --> 00:16:22,098 �Adelante! 182 00:16:35,822 --> 00:16:36,571 �quieres compartir? 183 00:16:37,336 --> 00:16:38,121 �Qu�? 184 00:16:38,966 --> 00:16:39,796 Ven, abre la boca 185 00:16:59,434 --> 00:17:01,899 Quiz� deber�as ... Creo que debes irte 186 00:17:04,601 --> 00:17:07,217 Si, si, est� bien 187 00:17:09,375 --> 00:17:10,589 Lo siento 188 00:17:54,494 --> 00:17:54,754 �Hola dulce! 189 00:17:56,123 --> 00:17:59,112 �Como fue tu gran noche? No voy a preguntarte cuantas veces... 190 00:17:59,113 --> 00:18:03,345 No lo har�, tengo mi orgullo. 191 00:18:03,346 --> 00:18:04,716 Olv�dalo, fue un desastre 192 00:18:06,054 --> 00:18:07,272 �Que sucede? �es...? 193 00:18:07,599 --> 00:18:08,485 Peor 194 00:18:09,060 --> 00:18:09,712 �Que? �Es hetero? 195 00:18:10,829 --> 00:18:12,272 Si, pero a�n peor 196 00:18:13,046 --> 00:18:16,851 �Oh, Dios m�o! �Qu� puede ser peor que un hetero? 197 00:18:16,852 --> 00:18:17,915 Un republicano 198 00:18:17,916 --> 00:18:20,300 �Es un hetero republicano! 199 00:18:20,301 --> 00:18:21,239 �Los conoces de otra forma? 200 00:18:23,200 --> 00:18:27,591 Lo siento pero cuando �l abri� la boca, Judy Garland cay� 201 00:18:32,533 --> 00:18:34,899 Lo siento dulce, no quise... 202 00:18:36,304 --> 00:18:39,048 es una separaci�n dura. 203 00:18:44,762 --> 00:18:45,643 �Quieres un masaje? 204 00:18:47,322 --> 00:18:49,883 Gracias, pero no, no. Tengo que ir a un rally 205 00:18:52,925 --> 00:18:55,937 Recu�rdamelo otra vez que lo estemos haciendo aqu� 206 00:19:25,340 --> 00:19:28,752 �Que estmos haciendo aqu�? 207 00:19:29,581 --> 00:19:34,343 Estamos actuando como mostrador de equilibrio para juntar firmas contra Nixon. 208 00:19:34,344 --> 00:19:37,263 Es una buena forma de conocer tipos. 209 00:19:37,264 --> 00:19:39,510 Exacto ... All� viene uno 210 00:19:39,511 --> 00:19:40,616 �Que es esto? 211 00:19:40,617 --> 00:19:42,002 Es una petici�n contra Nixon 212 00:19:42,003 --> 00:19:43,785 Nixon es inocente, hombre 213 00:19:43,786 --> 00:19:48,161 Ya lo s�, �puedes creer que esta mitad de la mesa no le pertenece a este lun�tico? 214 00:19:48,162 --> 00:19:49,162 �Que? 215 00:19:49,163 --> 00:19:51,874 Firma la m�a es en apoyo a Nixon. 216 00:19:51,875 --> 00:19:55,121 �Por qu� no hacerlo? 217 00:19:55,122 --> 00:19:56,122 Puedo firmar De todos modos �cu�l es el problema de tu amigo? 218 00:20:00,750 --> 00:20:02,283 �Podr�as agregar tu n�mero de tel�fono tambi�n? 219 00:20:07,076 --> 00:20:08,125 Gu�rdatelo 220 00:20:09,557 --> 00:20:12,238 Contigo apoy�ndome ... no hay problema 221 00:20:13,730 --> 00:20:15,208 - Alan - Tommy, �hola! 222 00:20:17,400 --> 00:20:18,749 Hola �cu�nto ha pasado? �Un mes? 223 00:20:20,620 --> 00:20:23,023 �No se supone que est�s con alg�n hermano en alg�n lugar? 224 00:20:23,024 --> 00:20:25,765 �No se supone que est�s en los arbustos estirando tus tobillos en alg�n lugar? 225 00:20:26,825 --> 00:20:28,912 Ojal� estuviera...con este tipo. 226 00:20:28,913 --> 00:20:35,019 555 �Ese no es un prefijo! �Hijo de puta, Se�or! 227 00:20:39,417 --> 00:20:41,220 �Qu� est�s haciendo aqu�? 228 00:20:41,221 --> 00:20:44,067 Hago jogging por ac� todas las ma�anas. 229 00:20:46,373 --> 00:20:47,473 �Tienes muchas firmas? 230 00:20:47,474 --> 00:20:48,378 En realidad no 231 00:20:49,577 --> 00:20:50,778 �Ja! �Nixon gan�! 232 00:20:55,016 --> 00:20:59,342 �Tienes planes esta noche o quiz�s est�s ocupado movilizando contra el gobierno? 233 00:20:59,343 --> 00:21:02,127 No, no estoy muy ocupado �Por qu�? 234 00:21:02,128 --> 00:21:07,425 Bueno, es s�bado y sol�a pasarlo con Beverly hasta que la espantaste 235 00:21:07,426 --> 00:21:09,468 �Yo la espant�? 236 00:21:09,469 --> 00:21:10,469 Si 237 00:21:11,348 --> 00:21:13,606 �Y quisieras agradec�rmelo con una cena? 238 00:21:14,242 --> 00:21:15,517 Seguro 239 00:21:18,502 --> 00:21:19,466 Est� bien 240 00:21:25,773 --> 00:21:27,792 No recuerdo la �ltima vez que la pas� tan bien 241 00:21:27,793 --> 00:21:31,261 Shhh, eres un republicano y nunca tienes tanta diversi�n 242 00:21:35,565 --> 00:21:36,357 �Es esta mi planta? 243 00:21:36,358 --> 00:21:37,358 Si 244 00:21:38,749 --> 00:21:41,370 �Que le sucedi�? Se supon�a que deb�as hablarle dos veces al d�a. 245 00:21:41,953 --> 00:21:43,305 Hola, planta 246 00:21:45,925 --> 00:21:47,551 Hola, planta 247 00:21:56,118 --> 00:21:58,541 Estoy bastante agotado, as� que mejor me voy a casa 248 00:21:58,542 --> 00:22:02,912 �No! �Por qu� no te quedas a dormir? 249 00:22:02,913 --> 00:22:04,035 �Est�s seguro? 250 00:22:04,036 --> 00:22:05,036 Si 251 00:22:06,820 --> 00:22:07,761 Voy a quedarme en el sill�n 252 00:22:07,762 --> 00:22:09,817 No, no tienes que hacer eso 253 00:22:09,818 --> 00:22:10,987 Lo s� 254 00:22:11,899 --> 00:22:17,710 Ese sill�n es un mecanismo de tortura para parientes que no son bienvenidos. Duerme en mi cama 255 00:22:19,563 --> 00:22:20,394 �Est�s seguro? 256 00:22:20,395 --> 00:22:22,208 Seguro, seguro 257 00:22:22,209 --> 00:22:23,610 Est� bien 258 00:22:26,530 --> 00:22:28,671 Yo me quedar� en el sill�n, ya estoy acostumbrado. 259 00:22:32,381 --> 00:22:33,161 Okey 260 00:22:34,776 --> 00:22:35,576 Buenas noches 261 00:23:06,000 --> 00:23:07,127 �Que est�s haciendo? 262 00:23:09,693 --> 00:23:12,282 El sill�n es peor de lo que recordaba 263 00:23:14,431 --> 00:23:15,456 Yo me quedo en el sill�n 264 00:23:35,245 --> 00:23:36,846 Buen d�a 265 00:23:47,168 --> 00:23:48,444 Bueno, tambi�n voy a desayunar. 266 00:23:49,649 --> 00:23:51,332 Usualmente todo lo que obtengo es un nombre y n�mero de tel�fono falsos. 267 00:23:51,333 --> 00:23:54,750 Anoche fue un desastre 268 00:23:54,751 --> 00:23:57,300 Si, yo tambi�n lo pas� bien. 269 00:23:57,634 --> 00:24:00,697 Necesitamos darles a nuestro cerebro un respiro. 270 00:24:01,511 --> 00:24:03,060 �Qu� vas a hacer esta noche? 271 00:24:04,432 --> 00:24:05,396 No puedo volver a verte 272 00:24:06,589 --> 00:24:08,067 �Toma! 273 00:24:09,021 --> 00:24:11,234 Se supon�a que la atraparas. 274 00:24:12,365 --> 00:24:13,544 Dije que no puedo volver a verte 275 00:24:14,283 --> 00:24:15,013 �Por qu�? 276 00:24:17,470 --> 00:24:19,418 Porque siento cosas por ti. 277 00:24:19,419 --> 00:24:24,196 Creo que lo sabes, pero te metiste en la cama de todos modos. 278 00:24:27,206 --> 00:24:33,589 Vamos. Estaba tan borracho que no recuerdo nada. Estoy tan caliente, ojal� mi novia est� ac�. 279 00:24:34,201 --> 00:24:35,582 No s� de qu� est�s hablando 280 00:24:35,946 --> 00:24:37,381 �Mierda! �Sabes muy bien de qu� estoy hablando! 281 00:24:39,978 --> 00:24:42,749 No quiero que est�s conmigo a causa de un encuentro de borrachos 282 00:24:43,731 --> 00:24:46,234 No soy un marica como tu �Ok? 283 00:24:52,563 --> 00:24:55,272 Bueno, estoy muy feliz por ti. 284 00:25:03,383 --> 00:25:05,226 - Hola - �Tommy? 285 00:25:05,227 --> 00:25:10,302 Mira, el no quiere hablar contigo �Por qu� no buscas en la gu�a y llamas a otro? 286 00:25:18,250 --> 00:25:21,897 La Asociaci�n Psiqui�trica Americana clasific� a la homosexualidad como una enfermedad mental. 287 00:25:22,347 --> 00:25:23,538 Su firma puede cambiar eso 288 00:25:31,390 --> 00:25:33,248 La homosexualidad no es una enfermedad mental 289 00:25:34,582 --> 00:25:35,468 Deber�a avergonzarse 290 00:25:35,469 --> 00:25:37,876 Usted deber�a avergonzarse de su ropa 291 00:25:43,388 --> 00:25:44,917 La homosexualidad no es una enfermedad mental 292 00:25:49,163 --> 00:25:50,934 �Podr�a hablar con �l una vez? 293 00:25:50,935 --> 00:25:54,569 Mira, te voy a pone una orden de restricci�n. No llames m�s. 294 00:25:58,661 --> 00:25:59,475 Maric�n 295 00:26:28,195 --> 00:26:32,631 Alan, es un trato potencialmente muy bueno, �c�mo puedes resistirte? 296 00:26:32,632 --> 00:26:35,744 No lo s�. Simplemente ya no me siento bien con esto 297 00:26:35,745 --> 00:26:40,648 Lo mejor es sac�rtelo de las manos y de la mente. Ahora firm� ac� y terminamos. 298 00:26:42,925 --> 00:26:47,119 Conozco a Larry desde hace mucho tiempo. Confi� en m�, tu libro est� en las mejores manos. 299 00:26:50,999 --> 00:26:52,004 Creo que tiene raz�n 300 00:26:56,562 --> 00:26:58,551 Gracias, por confiar en mi trabajo 301 00:27:02,794 --> 00:27:07,793 Si alguna vez hay algo que pueda hacer por ti, s�lo ll�mame. 302 00:27:08,878 --> 00:27:10,677 Gracias, creo que ha sido un buen amigo 303 00:27:13,004 --> 00:27:13,936 Dis�lpeme. 304 00:27:19,277 --> 00:27:23,161 �Que parte de no quiero recibir una maldita tarjeta de Navidad no entendiste? 305 00:27:24,430 --> 00:27:30,062 �Por qu� sigues llam�ndome? No quiero verte ni o�r de ti otra vez. 306 00:27:30,063 --> 00:27:31,313 Creo que me ir�. 307 00:27:32,642 --> 00:27:35,605 �Tommy qu� sorpresa verte ac�! Te hablo luego, Alan. 308 00:27:38,952 --> 00:27:39,814 �Qu� es lo que quieres? 309 00:27:41,170 --> 00:27:45,550 No puedo dejar de pensar en lo que pas�. Simplemente quiero disculparme por la forma en la que te trat�. 310 00:27:46,080 --> 00:27:47,194 Termin� mi libro 311 00:27:47,195 --> 00:27:49,050 No me interesa un carajo de tu libro 312 00:27:49,051 --> 00:27:52,691 �Qu� es lo que quieres? 313 00:27:54,540 --> 00:27:56,709 Quiero decir que lo siento. 314 00:28:00,433 --> 00:28:02,617 Absoluci�n garantizada, v� con Dios. Terminamos. 315 00:28:02,618 --> 00:28:03,607 Espera 316 00:28:03,797 --> 00:28:04,354 �Que? 317 00:28:07,298 --> 00:28:10,181 Tambi�n quer�a decirte que yo ... yo ... 318 00:28:10,182 --> 00:28:13,718 �Te comieron la lengua los ratones? �Esc�pelo, dilo! 319 00:28:13,719 --> 00:28:19,038 Me voy de aqu�. Espero que obtengas tu resignaci�n espiritual. 320 00:28:25,692 --> 00:28:28,772 Eso no va a pasar, porque te odio. 321 00:28:32,708 --> 00:28:33,705 Ahora �vete a cagar! 322 00:28:53,814 --> 00:28:56,365 Hombre, estaba tan borracho que no me acuerdo de nada 323 00:28:56,899 --> 00:28:59,453 ���C�llate!!! 324 00:29:04,885 --> 00:29:07,017 Hola Alan, soy yo. Ll�mame, beb� 325 00:29:09,720 --> 00:29:12,976 Soy Dylan otra vez. El tipo sigue preguntando... 326 00:29:19,002 --> 00:29:19,786 Larry Jenken 327 00:29:20,297 --> 00:29:21,882 Hola Larry, soy Alan Oaklen 328 00:29:23,134 --> 00:29:26,150 Justo te iba a llamar 329 00:29:27,156 --> 00:29:28,370 Quer�a hablarte del libro. 330 00:29:29,952 --> 00:29:31,884 Si Alan, tambi�n necesitaba hablar contigo. Escuchame... 331 00:29:31,885 --> 00:29:39,703 es un gran libro pero el tiempo, creo que est� mal, no creo que sea un buen momento para lanzarlo. 332 00:29:39,704 --> 00:29:44,125 Oh eso es fant�stico. �Mi Dios, es tan fant�stico! 333 00:29:44,126 --> 00:29:46,789 Bien, esto va mejor de lo que esperaba. 334 00:29:50,135 --> 00:29:52,439 Escucha, �te llamo cuando el pr�ximo este terminado? 335 00:29:52,440 --> 00:29:53,440 Voy a estar esperando 336 00:29:53,441 --> 00:29:54,441 Bien, nos vemos 337 00:30:00,229 --> 00:30:03,970 Hola, �qui�n era? 338 00:30:03,971 --> 00:30:06,522 Mi publicista para decir que no iba a publicar mi libro. 339 00:30:07,933 --> 00:30:10,678 Oh, lo siento. S� cuanto significa para ti. 340 00:30:10,937 --> 00:30:12,287 No, no es gran cosa 341 00:30:13,316 --> 00:30:14,407 �De qu� est�s hablando? 342 00:30:16,038 --> 00:30:17,477 No me importaba mucho de todos modos. 343 00:30:19,042 --> 00:30:21,631 Pero, trabajaste duro en ello. No entiendo como aceptas un rechazo tan f�cilmente. 344 00:30:21,632 --> 00:30:23,000 �Me estoy perdiendo algo? 345 00:30:26,616 --> 00:30:28,161 �Puedo leerlo ahora? 346 00:30:28,162 --> 00:30:30,991 Me gustar�a olvidarme de esto. 347 00:30:36,433 --> 00:30:37,468 Ok, esto te alegrar�. 348 00:30:49,156 --> 00:30:54,391 No es mi tipo de lectura 349 00:30:54,412 --> 00:30:56,650 ��Lectura?! Hombre, si que eres nuevo en esto. 350 00:30:56,651 --> 00:31:00,111 Entonces �Por qu� no me ense�as algo? 351 00:31:00,923 --> 00:31:01,832 Ok. 352 00:31:03,431 --> 00:31:05,762 Lecci�n uno 353 00:31:29,242 --> 00:31:32,288 �No, para! 354 00:31:32,991 --> 00:31:33,918 Quiero ... 355 00:31:36,922 --> 00:31:37,762 Ah� voy. 356 00:31:37,535 --> 00:31:38,605 No a�n. 357 00:31:40,008 --> 00:31:42,230 �Vamos Alan, no tengas a tu mam� esperando! 358 00:31:46,187 --> 00:31:48,222 Oigo ruidos all�. Abre la puerta, muchacho. 359 00:31:57,448 --> 00:31:58,195 Buenos d�as. 360 00:31:59,130 --> 00:32:01,726 A�n est� en la cama? Se�or. Son las nueve. �Cielos, debe ser lindo! 361 00:32:01,727 --> 00:32:05,748 �Qu� est�n haciendo ac�? �No se supon�a que estuvieran en Las Vegas? 362 00:32:05,749 --> 00:32:12,719 Tu padre no estaba ganando, as� que decidimos que era mejor irnos. Pensamos que pod�amos verte antes de seguir para San Diego. 363 00:32:13,166 --> 00:32:14,256 No creo que este sea el mejor momento. 364 00:32:14,257 --> 00:32:17,649 S�lo queremos verte. �Dios! Sab�s que odio la ciudad. 365 00:32:18,402 --> 00:32:20,106 �Por qu� mejor no los llamo m�s tarde? 366 00:32:20,107 --> 00:32:22,907 �No seas rid�culo! 367 00:32:23,129 --> 00:32:25,254 Lev�ntate, lev�ntate. Mis padres est�n ac�. 368 00:32:25,255 --> 00:32:27,448 Grandioso, estoy ansioso por conocerlos. 369 00:32:27,449 --> 00:32:29,934 �Est�s loco? Enloquecer�n si te ven 370 00:32:29,935 --> 00:32:31,924 No sab�a que me veo tan mal por la ma�ana. 371 00:32:32,578 --> 00:32:33,269 Vamos 372 00:32:33,995 --> 00:32:34,646 �Qu� esperas que haga? 373 00:32:35,155 --> 00:32:35,800 Esc�ndete en el armario 374 00:32:36,479 --> 00:32:38,594 �Por qu� no me enterr�s en un monasterio antes de meterme al armario? 375 00:32:38,974 --> 00:32:42,606 Soy hijo �nico. Mis pap�s esperan veinte nietos. No pueden verte. 376 00:32:43,144 --> 00:32:47,395 Puedo ver a tus padres en a cara. Estoy cansado de ser tu secretito sucio. 377 00:32:47,937 --> 00:32:50,994 Nunca salimos, no conozco a ninguno de tus amigos. Ni siquiera puedo atender el tel�fono 378 00:32:57,814 --> 00:32:59,460 Perd�n, no me di cuenta. 379 00:32:59,461 --> 00:33:06,715 Este es mi amigo Tommy. Se qued� a dormir anoche porque... est� arreglando su departamento 380 00:33:06,716 --> 00:33:09,611 Tu mam� no es est�pida. Se da cuenta de lo que pasa ac� 381 00:33:12,715 --> 00:33:16,900 �Sabe? mi compa�ero de cuarto ten�a invitados y eramos demasiados as� que nos vinimos ac� 382 00:33:17,060 --> 00:33:17,633 Si. 383 00:33:18,450 --> 00:33:22,088 Y le dije: yo voy al sill�n, pero Alan es un tipo tan bueno que dijo 384 00:33:22,581 --> 00:33:25,187 "No, no, tu qu�date en la cama, yo voy al sill�n" 385 00:33:25,188 --> 00:33:28,015 Bueno, eso fue dulce de tu parte. 386 00:33:28,638 --> 00:33:32,552 Y no te preocupes por el caf� yo ya tengo preparado. 387 00:33:33,017 --> 00:33:35,135 Los dejo que se vistan 388 00:33:38,547 --> 00:33:39,468 Me gusta el sombrero. 389 00:33:39,469 --> 00:33:40,469 �V�stete! 390 00:33:44,808 --> 00:33:45,931 �Como estuvo Las Vegas? 391 00:33:46,700 --> 00:33:50,362 Lleno de borrachos, fiesteros y apostadores hasta la madrugada. 392 00:33:50,736 --> 00:33:53,928 Ah� nos conocimos. Los buenos tiempos. 393 00:33:54,476 --> 00:33:58,641 Yo era bailarina en el Flamingo y Ted estaba de licencia en la marina. 394 00:33:59,405 --> 00:34:00,966 �Estaba tan lindo con su uniforme! 395 00:34:01,457 --> 00:34:04,358 Usted era bailarina en Las Vegas, eso es bueno. �Conoci� a Ann Margret? 396 00:34:04,359 --> 00:34:10,015 No, pero use sus medias. Las chicas y yo le estabamos haciendo un homenaje a Elvis. 397 00:34:10,424 --> 00:34:10,976 �Mary! 398 00:34:13,354 --> 00:34:14,831 �C�mo se conocieron ustedes? 399 00:34:14,832 --> 00:34:17,870 En el club de J�venes Republicanos. 400 00:34:18,866 --> 00:34:20,283 Si, me encanta la pija. 401 00:34:22,454 --> 00:34:24,743 Ten�a mucho az�car. 402 00:34:26,841 --> 00:34:27,873 Nixon es un hombre bueno. 403 00:34:29,120 --> 00:34:34,923 Me gusta ver a los j�venes apoyar al equipo, aunque es un poco liberal en algunos asuntos. 404 00:34:35,446 --> 00:34:36,931 De todos modos en un hombre bueno. 405 00:34:43,617 --> 00:34:46,682 As� que Alan �Hay algo que quieras decirnos? 406 00:34:47,289 --> 00:34:49,031 No creo. 407 00:34:50,028 --> 00:34:52,074 �Puedo leer alg�n tipo de lectura nueva? 408 00:34:53,157 --> 00:34:54,179 Puedo explicarlo. 409 00:34:54,697 --> 00:34:57,082 Creo que debes haderlo. Le debes a tu madre una explicaci�n. 410 00:34:57,790 --> 00:34:57,896 Era una ... 411 00:34:58,664 --> 00:35:00,682 Tu padre quiere saber cuando se publica tu libro. 412 00:35:02,695 --> 00:35:07,707 Oh el...el...el libro. a...a...a�n no he sabido nada. 413 00:35:08,515 --> 00:35:09,333 �No has sabido? 414 00:35:10,245 --> 00:35:11,652 �Mueve el culo de ah�! 415 00:35:12,158 --> 00:35:13,571 �Haz algunas llamadas! 416 00:35:14,060 --> 00:35:15,880 �Usa tu imaginaci�n de una vez! 417 00:35:15,881 --> 00:35:20,170 Ted, tenemos que irnos. Tu padre no se quiere perder Kojac. 418 00:35:23,376 --> 00:35:24,433 �Quien te ama, beb�? 419 00:35:24,434 --> 00:35:26,459 Voy a hacer un viaje para visitarlos. 420 00:35:26,460 --> 00:35:28,624 Si, sigue posponi�ndolo, para variar. 421 00:35:28,625 --> 00:35:30,857 Un placer conocerte, Tommy. 422 00:35:30,858 --> 00:35:32,437 Fue un placer conocerlos a ustedes. 423 00:35:33,798 --> 00:35:39,091 Ah, tu revista se estaba mojando, as� que te la guard� al lado del sill�n. 424 00:35:42,761 --> 00:35:43,640 Creo que les gust�. 425 00:35:44,110 --> 00:35:44,655 �Dios! 426 00:35:46,256 --> 00:35:48,749 �Y cu�l es el problema con tu libro? Pens� que hab�as dicho que tu publicista no le hab�a gustado. 427 00:35:48,750 --> 00:35:54,292 Solo lo dije para salvarme. �No puedo creer que dejaras una revista porno a la vista de mi mam�! 428 00:35:54,737 --> 00:35:56,383 Bueno, no fui yo el que la moj�. 429 00:35:57,532 --> 00:35:58,353 �Mierda! 430 00:35:58,944 --> 00:36:00,114 Caso t�pico. 431 00:36:00,935 --> 00:36:01,645 �Mierda! 432 00:36:02,068 --> 00:36:02,828 Caso t�pico. 433 00:36:09,653 --> 00:36:11,721 TODO LO QUE NECESITAMOS ES AMOR 434 00:36:14,472 --> 00:36:16,368 LA VIDA HOMOSEXUAL ES HERMOSA 435 00:36:26,084 --> 00:36:27,630 LAS LESBIANAS SON HERMOSAS 436 00:36:55,981 --> 00:36:57,453 LOS DERECHOS HUMANOS SON ABSOLUTOS 437 00:36:57,552 --> 00:36:58,766 UNA ARMADA DE AMANTES NO PUEDE RENDIRSE 438 00:37:08,180 --> 00:37:09,602 PODER GAY - PODER NEGRO PODER DE LAS MUJERES 439 00:37:10,100 --> 00:37:11,003 PODER DE LOS ESTUDIANTES TODO EL PODER PARA EL PUEBLO 440 00:37:22,241 --> 00:37:23,377 �Esperen! 441 00:37:23,872 --> 00:37:24,894 �Para que lo invitaste? 442 00:37:25,553 --> 00:37:26,954 Vuelvo al auto. 443 00:37:35,971 --> 00:37:38,246 Increible. 444 00:37:40,623 --> 00:37:43,512 �Y qu� tal si hacemos ese viaje a M�xico del que hablamos? 445 00:37:44,248 --> 00:37:47,380 No nos tomamos vacaciones en los cuatro a�os que hemos estado juntos 446 00:37:47,801 --> 00:37:50,876 M�xico! Sab�s que odio las cucarachas! �Por qu� mejor o vamos en avi�n? 447 00:37:50,717 --> 00:37:55,116 Si volamos no es lo mismo. Es para compartir en el camino, los dos solos. 448 00:37:55,117 --> 00:37:57,291 �Oh, no! �Vamos, vamos! 449 00:37:59,569 --> 00:38:00,421 �Hola! 450 00:38:02,173 --> 00:38:03,510 Hola, Alan. 451 00:38:03,511 --> 00:38:06,170 �Est�s bien? 452 00:38:06,171 --> 00:38:07,171 �Hola! 453 00:38:07,604 --> 00:38:09,790 �Jes�s, pas� mucho tiempo! �no? 454 00:38:09,791 --> 00:38:14,713 Beverly, hace tanto tiempo que no te reconoc�. Cambiaste mucho 455 00:38:14,714 --> 00:38:17,990 Y hay algo diferente en ti tambi�n 456 00:38:17,991 --> 00:38:21,704 Si, nos deshicimos de su sweater. Tu equipo es asombroso 457 00:38:21,705 --> 00:38:26,421 Gracias. Me estopy poniendo en forma con un video de gimnasia que estoy haciendo en casa. 458 00:38:26,422 --> 00:38:28,002 �Video casero de gimnasia? �c�mo es eso? 459 00:38:28,003 --> 00:38:34,070 Imag�nate que quieres ejercitar en casa en lugar de ir al gimnasio, pones el cassette en la video y sigues al instructor. 460 00:38:34,961 --> 00:38:36,801 �No es una idea fant�stica? 461 00:38:36,802 --> 00:38:38,936 Fue bueno verte. 462 00:38:38,937 --> 00:38:40,073 Verlos a ustedes tambi�n 463 00:38:40,074 --> 00:38:42,115 Deber�as venir a nuestro departamento a cenar alg�n d�a. 464 00:38:42,469 --> 00:38:45,047 �Nuestro departamento? �Est�n viviendo juntos? 465 00:38:45,688 --> 00:38:47,195 Si, hace cuatro a�os. 466 00:38:48,429 --> 00:38:52,008 �Lo sab�a! Eras muy bueno cocinando para ser hetero. 467 00:38:53,380 --> 00:38:54,805 S�lo que nada de oraciones �OK? 468 00:38:55,219 --> 00:38:57,471 Era una fase que estaba atravesando. 469 00:38:57,997 --> 00:38:59,642 Ahora voy a la iglesia de Cientolog�a. 470 00:39:00,086 --> 00:39:02,052 Me trajeron todo un mundo nuevo. 471 00:39:02,537 --> 00:39:03,550 Suena interesante 472 00:39:03,630 --> 00:39:04,452 Lo es 473 00:39:04,453 --> 00:39:05,887 Tenemos que ... 474 00:39:05,900 --> 00:39:09,156 iYo tambi�n tengo que correr, pero escucha, �Tienes el mismo n�mero? 475 00:39:09,157 --> 00:39:09,450 Si 476 00:39:09,450 --> 00:39:11,669 Bien, te llamo. Adi�s 477 00:39:14,589 --> 00:39:16,060 Genial, gracias. 478 00:39:17,599 --> 00:39:18,887 �D�nde est� Michael? 479 00:39:24,826 --> 00:39:25,683 Permiso 480 00:39:27,833 --> 00:39:30,467 �Ayyyyyyyyyy! �Eso doli�, hijo de puta! 481 00:39:30,468 --> 00:39:33,539 Deje el caramelo y sep�rese de los peque�os. 482 00:39:36,081 --> 00:39:44,230 Por favor, termina tu solo, Eso no fue divertido. Chicos esperen 483 00:39:49,537 --> 00:39:52,813 Yo sol�a salir con Alan, pero en el fondo siempre supe que �l era gay. 484 00:39:52,814 --> 00:39:56,730 �Me encantaba! �Tardaba tanto en acabar! 485 00:39:58,569 --> 00:40:07,250 A mi tambi�n me pasaba seguido, dulce. �Ah! voy a buscar algo fresco 486 00:40:12,014 --> 00:40:12,731 Disc�lpame 487 00:40:14,219 --> 00:40:16,271 �Larry! �Qu� est�s haciendo ac�? 488 00:40:16,272 --> 00:40:19,306 He tratado de localizarte por semanas. Tengo buenas noticias 489 00:40:19,307 --> 00:40:23,052 Creo que este es el momento propicio para publicar tu libro. 490 00:40:23,053 --> 00:40:27,694 Mira, no tengo nada que ver con ese libro. Eso fue hace mucho tiempo y ya no creo en eso. 491 00:40:28,211 --> 00:40:30,048 Ciertamente no quiero mi nombre asociado a algo as� 492 00:40:30,049 --> 00:40:31,669 �Alan! �Est�s cometiendo un grave error! 493 00:40:31,670 --> 00:40:34,044 Fue un placer verte 494 00:40:35,451 --> 00:40:38,100 �Qu� cambio! �Eres popular! 495 00:40:38,300 --> 00:40:42,724 La mayor�a son mis amigos. Gracias de nuevo por hacer esto por nosotros 496 00:40:43,144 --> 00:40:44,690 No es nada. Ah! Antes de que me olvide. 497 00:40:45,911 --> 00:40:48,534 Estas son las llaves de la casa y gracias por cuid�rmela 498 00:40:48,535 --> 00:40:50,651 No hay problema. Dime que puedo hacer por ti 499 00:40:51,728 --> 00:40:53,419 Hay un tipo lindo. 500 00:40:54,326 --> 00:40:57,981 Est� firmando aut�grafos y dando besos, supongo 501 00:40:59,004 --> 00:41:01,492 Parece que ustedes dos se llevan bien despu�s de cuatro a�os 502 00:41:01,493 --> 00:41:04,472 Es f�cil vivir sin otros en la casa 503 00:41:06,130 --> 00:41:06,980 Interesante �no? 504 00:41:07,679 --> 00:41:11,846 Cu�n dr�sticamente puede cambiar nuestra vida bajo la influencia de s�lo una persona. 505 00:41:12,731 --> 00:41:13,642 �Qu� quieres decir? 506 00:41:14,055 --> 00:41:17,642 Que deber�as estar dirigiendo The Tribune hoy d�a �No te gustar�a tener...? 507 00:41:17,643 --> 00:41:21,400 Disculpen. �Alguien vio a mi novio? Creo que lo perd� 508 00:41:21,411 --> 00:41:22,883 Ah! �C�mo es �l? 509 00:41:22,900 --> 00:41:28,351 Es lindo, inteligente, exitoso, adorable, lindo 510 00:41:29,300 --> 00:41:30,864 Oh! �C�mo es que ten�s a alguien asi a tu lado? 511 00:41:33,900 --> 00:41:35,000 �Oh, mierda! 512 00:41:49,190 --> 00:41:50,175 �A donde me llevas? 513 00:41:50,176 --> 00:41:50,832 Es un secreto 514 00:41:50,833 --> 00:41:51,889 �un secreto? 515 00:41:51,890 --> 00:41:52,425 Si 516 00:41:57,080 --> 00:41:58,071 Si�ntate. 517 00:42:01,480 --> 00:42:02,116 Cierra los ojos 518 00:42:03,585 --> 00:42:05,536 No seas gracioso. Cierra los ojos y date vuelta 519 00:42:11,200 --> 00:42:11,989 No esp�es. 520 00:42:22,369 --> 00:42:24,639 Fel�z aniversario 521 00:42:27,583 --> 00:42:29,142 Esta es una "A". Creo que estas volviendo a ser como antes 522 00:42:29,143 --> 00:42:30,113 �No! Son nuestras iniciales 523 00:42:30,114 --> 00:42:33,807 Lo s�. Gracias, me encanta 524 00:42:39,055 --> 00:42:40,133 Una cosa m�s 525 00:42:45,074 --> 00:42:45,998 �La foto de un auto? 526 00:42:50,528 --> 00:42:52,170 Tambi�n es tuyo y llega la semana pr�xima 527 00:42:53,170 --> 00:42:54,281 Est�s bromeando 528 00:42:54,284 --> 00:42:54,777 Es tuyo 529 00:42:56,700 --> 00:42:57,775 Alan, no podemos pagarlo 530 00:42:57,776 --> 00:42:59,318 Si podemos, he estado ahorrando 531 00:42:59,400 --> 00:43:01,197 No puedo aceptarlo 532 00:43:01,198 --> 00:43:04,231 No tienes alternativa. Ya est�n los papeles y no hay reembolso. 533 00:43:05,370 --> 00:43:06,785 Mira, es para los dos 534 00:43:07,461 --> 00:43:09,037 - No - Si 535 00:43:09,038 --> 00:43:11,314 - No - Si 536 00:43:11,315 --> 00:43:13,145 - No - Si 537 00:43:13,146 --> 00:43:14,090 - No - Si 538 00:43:14,091 --> 00:43:14,540 - No - Si 539 00:43:15,150 --> 00:43:15,800 - No - Si 540 00:43:15,900 --> 00:43:16,477 Si 541 00:43:17,995 --> 00:43:18,913 Eso fue f�cil 542 00:43:20,089 --> 00:43:21,172 �Tienes idea de cuanto te amo? 543 00:43:22,368 --> 00:43:23,323 No, quiero que me lo demuestres. 544 00:43:36,632 --> 00:43:37,956 �C�mo pudiste hacerme esto? 545 00:43:37,957 --> 00:43:43,035 Alan firmaste un contrato conmigo hace cuatro a�os. Esto es todo perfectamente legal 546 00:43:43,686 --> 00:43:47,338 El momento era muy bueno para dejarlo pasar y adem�s no le puse tu nombre. 547 00:43:48,051 --> 00:43:51,051 �De que te quejas ten�s un best seller? 548 00:43:53,678 --> 00:43:57,680 Escucha esto: Los ciudadanos del condado de Date Florida votaron por un margen de 2 a 1 549 00:43:57,681 --> 00:44:01,220 de rechazar un organismo que prohibe la discriminaci�n contra los homosexuales. 550 00:44:01,646 --> 00:44:08,436 Previo a esto he recibido un libro que est� en contra del organismo y que recibi� atenci�n nacional. 551 00:44:08,437 --> 00:44:15,777 Bryant dijo que con la ayuda de Dios vamos a poder rechazar leyes similares en toda la naci�n 552 00:44:17,600 --> 00:44:21,059 Es ese libro de mierda "La Verdad Hetero" lo que va a ser nuestro mayor problema 553 00:44:23,050 --> 00:44:29,393 No s�, me encuentro con David esta noche para discutir sobre como controlar los da�os. Nos vemos all� 554 00:44:41,078 --> 00:44:42,211 �Por qu� no le dices la verdad? 555 00:44:42,989 --> 00:44:45,825 �Decirle que escrib� el libro n�mero uno del odio en la naci�n? No puedo hacerlo 556 00:44:47,206 --> 00:44:52,217 Bueno, supongo que todo esto se va a apaciguar y nadie va a saber que fuiste tu. 557 00:44:52,218 --> 00:44:53,360 �pero no te parece que es mejor ser honesto? 558 00:44:53,450 --> 00:44:55,660 Ser�a m�s f�cil sacar los libros de los estantes 559 00:44:56,534 --> 00:44:58,777 Tienes que enfrentarlo Alan 560 00:44:59,977 --> 00:45:00,950 Tienes raz�n 561 00:45:01,859 --> 00:45:03,537 S�lo h�blale, �l va a entender. 562 00:45:04,946 --> 00:45:07,178 Eso espero, gracias 563 00:45:11,138 --> 00:45:14,601 LA VERDAD HETERO �QUI�N ES EL VERDADERO AUTOR? La batalla de los derechos gay en Florida hizo de "La Verdad Hetero" un best seller pero el autor es a�n un misterio 564 00:45:22,454 --> 00:45:23,091 �Qu� pasa? 565 00:45:29,496 --> 00:45:30,306 �no me deseas suerte? 566 00:45:32,938 --> 00:45:33,968 Necesito decirte algo 567 00:45:35,991 --> 00:45:36,494 �Que? 568 00:45:38,386 --> 00:45:39,335 �Qu� es? 569 00:45:46,627 --> 00:45:47,363 �Duro con ellos! 570 00:45:48,702 --> 00:45:50,341 Gracias, te veo a la noche. 571 00:46:00,000 --> 00:46:05,095 La lucha de Bryant para deshechar la igualdad de derechos para los gay en Florida se ha extendido a nivel nacional. 572 00:46:05,096 --> 00:46:12,034 Estamos aqu� con Tommy Ballenger de "En voz alta", un grupo que lucha por evitar que esta cruzada de Bryant llegue a California. 573 00:46:12,035 --> 00:46:18,324 Mr Ballenger �que es lo que "En Voz Alta" planea hacer para evitar que esta cruzada se extienda a todo el pa�s? 574 00:46:18,325 --> 00:46:22,716 Creo que lo mejor que podemos hacer es educar a todos sobre la diversidad. 575 00:46:22,717 --> 00:46:25,017 La gente teme a lo que no entiende. 576 00:46:25,018 --> 00:46:27,205 �Ha leido el libro "La Verdad Hetero"? 577 00:46:27,206 --> 00:46:31,870 Bueno, fue obviamente escrito por un escritor cristiano en un intento por hacernos quedar mal. 578 00:46:31,871 --> 00:46:33,620 �Por qu� cree que fue publicado an�nimamente? 579 00:46:33,621 --> 00:46:35,428 �Quiere decir algo para cerrar? 580 00:46:35,429 --> 00:46:40,936 Si, gracias. Quisiera hacer un trato con la gente de Bryant. 581 00:46:40,936 --> 00:46:46,100 Si Uds. dejan de decir mentiras sobre nosotros, nosotros dejaremos de decir la verdad acerca de Uds. 582 00:46:46,101 --> 00:46:51,929 Ha habido un incidente durante una entrevista con los reporteros y esto es lo que ocurri� 583 00:46:51,930 --> 00:47:01,083 Es un cruzada nacional para sacar a los homosexuales. Empezamos el 28 de junio, luego de abrumadoras victorias en el pa�s. 584 00:47:01,584 --> 00:47:14,044 Tratamos de evitarlo y ganar en Virginia, pero hubo protestas y todo tipo de problemas y todos... 585 00:47:14,431 --> 00:47:15,576 Seguridad 586 00:47:16,685 --> 00:47:18,303 Al menos era un pastel de fruta 587 00:47:37,105 --> 00:47:45,646 Si, me gustar�a darles el nombre del autor de "La verdad Hetero" y quisiera permanecer an�nimo. 588 00:47:46,830 --> 00:47:52,140 Mr Ballenger se ha revelado que el autor de "La Verdad Hetero" es Alan Oakley, el hombre que ha vivido con usted 589 00:47:52,141 --> 00:47:54,022 los �ltimos cuatro a�os. �Tiene alg�n comentario? 590 00:47:54,023 --> 00:47:56,400 �Fue esto un plan para sacar dinero de la controversia? 591 00:47:56,401 --> 00:47:58,699 Diganos la Verdad Hetero, Mr Ballenger 592 00:47:57,699 --> 00:48:06,531 �Es Alan Oakley su amante? 593 00:48:06,532 --> 00:48:08,630 Vamos, la gente quiere saber la verdad 594 00:48:08,631 --> 00:48:17,105 Esc�cheme, usted es una gran idiota y si no se va de ac� le voy a meter ese micr�fono tan adentro... 595 00:48:18,525 --> 00:48:22,642 �Oh! tu pelo esta espantoso 596 00:48:24,015 --> 00:48:26,118 �Corten! 597 00:48:28,410 --> 00:48:33,296 No hay un solo diario en el pa�s excepto alguno de chismes que emplee a un periodista 598 00:48:33,722 --> 00:48:35,931 que haga tal cosa con los derechos de los dem�s. 599 00:48:35,932 --> 00:48:38,599 No se supon�a que fuera publicado. 600 00:48:38,600 --> 00:48:42,237 Un verdadero periodista no escribir�a nunca algo que no pueda ser publicado. 601 00:48:42,238 --> 00:48:45,070 Un verdadero escritor se hace responsable de sus palabras 602 00:48:45,071 --> 00:48:47,487 Inclusive tu padre est� de acuerdo con esto. 603 00:48:47,488 --> 00:48:54,414 Has creado una atm�sfera de anarqu�a alrededor. Tenemos protestas afuera del edificio. 604 00:48:54,415 --> 00:48:58,576 El tel�fono est� saturado con amenazas de muerte. 605 00:48:58,577 --> 00:49:01,084 No tengo otra alternativa que dejarte ir, Alan. 606 00:49:50,825 --> 00:49:52,156 �Hay algo que quieras decirme? 607 00:50:21,450 --> 00:50:22,200 Lo siento 608 00:52:08,942 --> 00:52:12,080 Disc�lpame, disc�lpame. 609 00:52:12,081 --> 00:52:14,667 Dulce, en un momento te atiende. 610 00:52:16,800 --> 00:52:18,682 Hola, Out Loud �puedo ayudarlo? 611 00:52:19,674 --> 00:52:21,893 S�, el Sr. Oakley hablar� en la cena anual. 612 00:52:21,894 --> 00:52:24,891 No, �l no es soltero, pero yo si. 613 00:52:24,892 --> 00:52:30,492 No, no soy lesbiana, bueno una vez mi amiga y yo.... 614 00:52:33,300 --> 00:52:38,590 Mira, puedo entender a dos hombres hacerlo porque hay de donde agrrarse. �Pero dos mujeres! 615 00:52:38,591 --> 00:52:43,715 �Oh Dios! �no eres lesbiana, verdad? 616 00:52:44,046 --> 00:52:45,081 �Oh, no! 617 00:52:48,015 --> 00:52:59,826 El departamento de defensa es el �nico que aumentar� el presupuesto en el presente 618 00:53:02,706 --> 00:53:06,531 Mejor cierra la boca y �brela cuando sea correcto 619 00:53:06,532 --> 00:53:10,028 El �nico presidente que no le da malas noticias a la gente 620 00:53:10,029 --> 00:53:15,380 Bueno con los republicanos �qu� esper�s? Se comunicaron con los alemanes en la guerra 621 00:53:15,381 --> 00:53:18,406 Si mal no recuerdo tu eras uno de esos republicanos 622 00:53:18,407 --> 00:53:21,166 Si no recuerdo mal, tu sol�as ser un prostituto 623 00:53:21,167 --> 00:53:27,950 Me encanta tu traje, es tan Christal Carrington. Dice "soy realmente dulce, pero te arranco lo ojos" 624 00:53:28,000 --> 00:53:30,722 Gracias, tu vestimenta es despampanante 625 00:53:30,723 --> 00:53:37,400 �Oh �sta?, mi look de prosituta. Trabajo por los valores 626 00:53:42,425 --> 00:53:44,122 Justo el hombre que estaba buscando 627 00:53:44,123 --> 00:53:47,695 S� solo fuera heterosexual.. �C�mo est�s? 628 00:53:49,406 --> 00:53:50,929 Vine a ver a mi bello amigo 629 00:53:52,722 --> 00:53:53,409 �Qu� sucede? 630 00:54:03,395 --> 00:54:09,756 Un n�mero de tel�fono y una direcci�n en M�xico. D�jame adivinar, el hombre de mis sue�os va a estar ah�. 631 00:54:09,757 --> 00:54:16,480 Beverly, s� que estas entusiasmada con este tipo de relaciones, pero dejame ser el primero que te lo diga. No va a funcionar. 632 00:54:16,481 --> 00:54:18,557 Son la direcci�n y el n�mero de tel�fono de Tommy. 633 00:54:21,096 --> 00:54:25,751 Vamos, arreglaste tus cosas con la comunidad gay, arr�glalas con �l tambi�n. 634 00:54:25,752 --> 00:54:27,526 �l me odia 635 00:54:28,963 --> 00:54:30,498 Tu eres quien se odia a si mismo 636 00:54:32,010 --> 00:54:36,970 No puedo, tengo que preparar algo para mi discurso y creo que Peter planea algo para mi cumplea�os. 637 00:54:36,971 --> 00:54:38,758 Est� enfermo, Alan. 638 00:54:39,928 --> 00:54:43,728 Michael me pidi� que te lo dijera. Pens� que ser�a m�s f�cil si yo te lo dec�a. 639 00:54:44,453 --> 00:54:48,526 Va a la casa de sus padres pasado ma�ana y quiere verte antes de partir 640 00:54:50,930 --> 00:54:51,934 No, no puedo 641 00:54:51,935 --> 00:54:54,210 Tengo que ir a casa 642 00:54:55,330 --> 00:54:57,787 �A casa para qu�? �Alan! 643 00:55:10,949 --> 00:55:14,766 �Mary? soy Beverly, necesitamos ayudar a tu hijo. 644 00:55:20,984 --> 00:55:22,289 �Oh, entonces si eres lesbiana! 645 00:55:22,290 --> 00:55:24,428 Tengo una idea 646 00:55:24,429 --> 00:55:26,083 Derechos de hermana 647 00:55:58,936 --> 00:55:59,991 �Vienes a la cama? 648 00:56:01,056 --> 00:56:01,763 En un rato 649 00:56:03,635 --> 00:56:09,574 Malditos constructores, no van a terminar el port�n hasta el martes. 650 00:56:10,375 --> 00:56:13,300 Lo quer�a terminado antes de que vinieran mis padres ma�ana. 651 00:56:15,725 --> 00:56:16,900 �Tus padres vienen ma�ana? 652 00:56:16,901 --> 00:56:21,976 Si, as� que vas a tener que mudar tus cosas a una de las otras habitaciones. 653 00:56:22,970 --> 00:56:26,225 Ah y tengo un traje nuevo para que uses. Est� colgado en tu armario. 654 00:56:26,949 --> 00:56:28,903 Me voy a la cama. Hasta ma�ana. 655 00:56:52,100 --> 00:56:53,392 �Qu� es esto? 656 00:56:53,450 --> 00:56:56,681 Son las llaves de mi BMW, es todo tuyo. Me voy a comprar uno nuevo. 657 00:56:57,000 --> 00:57:00,284 Par� con los regalos. �OK? Estoy perfectamente contento con mi auto. 658 00:57:02,105 --> 00:57:04,905 Alan, es un Honda, �C�mo puedes estar feliz con eso? 659 00:57:07,218 --> 00:57:08,704 No estamos tan bien �Verdad? 660 00:57:09,300 --> 00:57:12,990 �Est�s bromeado? No podr�a estar mejor. La firma ha.... 661 00:57:12,991 --> 00:57:16,858 Me refiero a nosotros, Peter. Nos hemos distanciado 662 00:57:16,859 --> 00:57:19,655 Te llevar� al Cabo en cuanto tenga tiempo 663 00:57:19,656 --> 00:57:21,885 No creo que esa sea la soluci�n a nuestro problema 664 00:57:21,886 --> 00:57:27,830 �No puedo creerlo! �Esta firma de abogados de mierda est� teniendo tanto trabajo! 665 00:57:39,928 --> 00:57:43,495 Espero que esta computadora te ayude con tu trabajo, con amor, Peter 666 00:57:50,433 --> 00:57:51,947 Hola, planta 667 00:58:09,926 --> 00:58:13,404 Pap�, ustedes deber�an hacer un viaje a China para su sexag�simo aniversario. 668 00:58:13,405 --> 00:58:14,405 �Qu�? 669 00:58:14,406 --> 00:58:15,891 �China, pap�! 670 00:58:15,892 --> 00:58:21,600 No me importa que usemos para comer. S�lo decile a tu mujer que cocine m�s r�pido 671 00:58:21,601 --> 00:58:25,916 Este es Peter, no Martin, Peter no est� casado �Te acuerdas George? 672 00:58:25,917 --> 00:58:27,816 �Por que no est�s casado? 673 00:58:27,817 --> 00:58:32,378 Porque est� muy ocupado con el trabajo, no tiene tiempo para citas 674 00:58:32,379 --> 00:58:38,108 Alan, no hemos visto a esa noviecita que tienes de la que Peter nos ha hablado tanto 675 00:58:38,109 --> 00:58:40,514 Ella est� muy ocupada con su trabajo 676 00:58:40,515 --> 00:58:43,304 Tiene que agradecerle al Presidente Reagan por eso 677 00:58:43,465 --> 00:58:46,198 �Oh! tenemos muchas cosas por las que agradecerle al presidente Reagan. 678 00:58:51,625 --> 00:58:52,537 Yo atiendo 679 00:58:56,898 --> 00:58:57,988 Buen joven 680 00:59:02,524 --> 00:59:03,806 ���Sorpresa!!! 681 00:59:04,596 --> 00:59:05,197 �Qu� es esto? 682 00:59:05,594 --> 00:59:06,793 Feliz cumplea�os 683 00:59:07,250 --> 00:59:07,940 No es un buen momento 684 00:59:08,540 --> 00:59:13,106 �Qu� es esa m�sica rara? �Hasta en el ascensor hay mejor m�sica que esta! 685 00:59:13,579 --> 00:59:17,470 Es tu cumplea�os, as� que decidimos venir y festejar 686 00:59:18,327 --> 00:59:23,897 Queremos alcohol gratis. Tu madre est� soltera y lista para la fiesta 687 00:59:23,897 --> 00:59:24,628 Mam� 688 00:59:24,629 --> 00:59:28,834 As� sol�amos bailar en nuestro show en el pasado 689 00:59:29,435 --> 00:59:30,715 Vamos, mam� 690 00:59:31,236 --> 00:59:32,265 Los padres de Peter est�n ac� 691 00:59:32,266 --> 00:59:34,065 S�calos, entonces 692 00:59:34,732 --> 00:59:35,609 �No podr�an venir en otro momento? 693 00:59:36,252 --> 00:59:38,620 No puedo creer que los hayas invitado a ellos y no a nosotras 694 00:59:40,275 --> 00:59:42,337 Eres un chico malo 695 00:59:42,338 --> 00:59:43,338 Si 696 00:59:45,507 --> 00:59:48,877 Mam� no toques nada 697 01:00:04,416 --> 01:00:05,873 Pens� que Peter lo apreciar�a 698 01:00:06,485 --> 01:00:07,956 Si, si Peter necesitara una puta 699 01:00:08,624 --> 01:00:11,372 Vamos, voy a hacer algo de efectivo extra en camino a casa 700 01:00:11,968 --> 01:00:13,953 �Qu� pasa? 701 01:00:14,543 --> 01:00:17,893 �Por que no llamaste a tu madre? Te dar�s cuenta de que tus padres se acaban de separar. 702 01:00:18,358 --> 01:00:19,772 Si, pero me parece que la est� pasando bien 703 01:00:21,400 --> 01:00:26,436 Tu verdadero regalo de cumplea�os. Pens� que te gustar�an unas vacaciones cortas 704 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 Te dije que no puedo 705 01:00:37,000 --> 01:00:38,454 Tu avi�n sale en tres horas. 706 01:00:38,997 --> 01:00:44,669 Llegar�s a tiempo a M�xico para beberte unas margaritas y tomarte ese avi�n a Texas con Tommy. 707 01:00:45,323 --> 01:00:46,211 No puedo ir 708 01:00:46,641 --> 01:00:47,381 �Por qu�? 709 01:00:48,263 --> 01:00:49,473 Porque a Peter no le va a gustar 710 01:00:50,548 --> 01:00:53,304 "A Peter no le va a gustar eso" 711 01:00:54,035 --> 01:00:54,686 �Beverly! 712 01:00:54,800 --> 01:00:55,553 �Alan! 713 01:00:55,800 --> 01:00:58,088 A Peter no le gustar�a ni siquiera que te sentaras en su cara y los aplastaras 714 01:00:58,089 --> 01:01:01,978 �Vamos! �Su�tate de su teta para variar! 715 01:01:01,979 --> 01:01:04,430 �l me recibi� cuando nadie lo hizo 716 01:01:08,901 --> 01:01:11,872 Eres su peque�o beb�. Es el bebito de Peter 717 01:01:11,873 --> 01:01:13,438 Te dije que no puedo ir 718 01:01:13,439 --> 01:01:17,471 Crece y s� un hombre. Qued�telo, quiz�s cambies de idea. 719 01:01:20,000 --> 01:01:20,956 �Qu� es esto? 720 01:01:25,088 --> 01:01:26,893 Voy a ver que est� pasando 721 01:01:30,488 --> 01:01:31,212 �Est� funcionando? 722 01:01:31,213 --> 01:01:32,008 Si y no 723 01:01:32,009 --> 01:01:34,853 Pero la noche todav�a es joven 724 01:01:41,671 --> 01:01:43,226 Vamos, no esta noche 725 01:01:43,227 --> 01:01:49,695 Vamos, �nete no seas tan amargado. Eres igual a tu pap�. Yo no te cri� as�. 726 01:01:53,706 --> 01:01:55,250 Espero que eso fuera muy caro 727 01:01:55,251 --> 01:01:56,465 Lo era 728 01:01:56,466 --> 01:01:58,747 Les dije que no se pod�an quedar 729 01:01:58,748 --> 01:02:03,147 No puedo creer que invitaras a tus padres para su cumplea�os pero no a nosotros 730 01:02:03,148 --> 01:02:04,712 �Es tu cumplea�os? 731 01:02:04,713 --> 01:02:08,918 Bien, llegu� justo a tiempo 732 01:02:08,919 --> 01:02:10,482 �Que hay de cenar? 733 01:02:10,483 --> 01:02:11,611 No tenemos suficiente 734 01:02:11,612 --> 01:02:13,829 Sabemos que siempre tienes m�s de lo que necesitas 735 01:02:21,021 --> 01:02:22,513 �Por qu� te la pasas mirando el reloj? 736 01:02:23,646 --> 01:02:27,278 Esta comida estuvo fant�stica. Tu s� que sabes cocinar, Alan. 737 01:02:27,718 --> 01:02:28,767 Gracias 738 01:02:28,768 --> 01:02:30,469 �Vino! �Si, por favor! 739 01:02:33,546 --> 01:02:34,936 Yo voy a tomar otra 740 01:02:35,704 --> 01:02:37,648 �Podr�as ser menos alcoh�lica? 741 01:02:38,835 --> 01:02:41,924 Voy a intentarlo, pero no te prometo nada 742 01:02:43,370 --> 01:02:45,037 �Ya est�s listo para tu gran discurso de ma�ana a la noche? 743 01:02:45,905 --> 01:02:48,428 �Que emocionante! Pract�calo con nosotros 744 01:02:48,429 --> 01:02:49,462 �Oh, pap�! �C�mo va tu...? 745 01:02:50,259 --> 01:02:54,089 �l va dar un discurso sobre la negligencia de Reagan en la crisis de salud 746 01:02:54,090 --> 01:02:56,718 Deber�as estar orgulloso, Peter 747 01:02:56,800 --> 01:03:00,233 �Podemos no tener esta conversaci�n en la mesa esta noche? 748 01:03:01,859 --> 01:03:03,280 �Donde est� el padre de Alan? 749 01:03:04,042 --> 01:03:06,442 Probablemente cogi�ndose alguna putita 750 01:03:07,013 --> 01:03:10,710 Deb� haberlo dejado hace a�os, �pero era tan bueno en la cama! 751 01:03:11,334 --> 01:03:13,854 Algunas veces apenas pod�a aguantar 752 01:03:14,285 --> 01:03:16,168 Nadie est� interesado en eso 753 01:03:16,592 --> 01:03:18,952 Baja la voz, no somos sordos 754 01:03:19,458 --> 01:03:22,587 Por lo menos podr�as tener inter�s en el bienestar de mi hijo 755 01:03:23,212 --> 01:03:28,567 Respeto todos los intereses de Alan. S�lo que no me gusta que me fuercen a tragarlos. 756 01:03:29,002 --> 01:03:33,992 Es la primera vez que te escucho quejarte de mi hijo forz�ndote a tragarte algo. 757 01:03:34,877 --> 01:03:36,997 No estoy seguro de c�mo tomar eso. 758 01:03:37,386 --> 01:03:39,049 Dijo el monaguillo al obispo 759 01:03:40,055 --> 01:03:43,203 Te pasaste de la raya, primero entras a mi casa... 760 01:03:43,600 --> 01:03:47,838 ��Tu casa?! �Ah! Me olvidaba que vives solo. 761 01:03:49,825 --> 01:03:53,944 No hagas esto. No cometas el mismo error que comet� con tu pap�. 762 01:03:55,259 --> 01:04:01,919 Te amo y te apoyo, pero no puedo sentarme ac� y ver como destruyes tu vida. 763 01:04:02,438 --> 01:04:04,330 Si te vas ahora vas a llegar a tiempo 764 01:04:04,817 --> 01:04:07,001 �A tiempo para qu�? �l no se va a ning�n lado 765 01:04:10,798 --> 01:04:14,148 Esta cena se termin�. Los quiero a todos fuera de ac� ahora 766 01:04:15,058 --> 01:04:15,883 No tienes que gritar 767 01:04:16,489 --> 01:04:19,118 - Vamos George - Agarra tu bast�n 768 01:04:19,119 --> 01:04:22,194 �Dijimos algo malo? 769 01:04:51,083 --> 01:04:53,043 Espero que hayas disfrutado avergonzarme 770 01:04:53,532 --> 01:04:54,347 �Qu� est�s haciendo? 771 01:04:55,098 --> 01:04:55,850 Te estoy dejando 772 01:04:57,239 --> 01:04:58,969 �Hay alg�n problema del que no estoy al tanto? 773 01:04:59,881 --> 01:05:04,509 No, hay un problema que has estado ignorando. Yo no te pertenezco, Peter 774 01:05:04,990 --> 01:05:06,163 Discut�moslo ma�ana 775 01:05:06,563 --> 01:05:09,722 Peter, me marcho y no voy a volver 776 01:05:10,796 --> 01:05:11,554 �A donde vas a ir? 777 01:05:12,398 --> 01:05:13,551 Me voy a ver a Tommy 778 01:05:14,457 --> 01:05:15,251 �Qu� Tommy? 779 01:05:16,281 --> 01:05:17,050 Tommy Ballanger 780 01:05:18,950 --> 01:05:25,600 �Qu�? �Quieres pasar tu vida con el haciendo protestas, tirando preservativos en las iglesias 781 01:05:26,321 --> 01:05:31,295 y llorando por que injustas son las cosas? �Por qu� te crees que te salv� de eso al principio? 782 01:05:31,763 --> 01:05:32,830 �Y c�mo me salvaste? 783 01:05:33,305 --> 01:05:37,955 Si yo no hubiese presionado a Larry para que publicara tu libro, esa ser�a la vida que estar�as viviendo 784 01:05:38,735 --> 01:05:40,133 �Tu hiciste publicar ese libro? 785 01:05:40,509 --> 01:05:41,176 Seguro que si 786 01:05:41,634 --> 01:05:42,896 Idiota de mierda 787 01:05:43,659 --> 01:05:49,876 Tuviste la oportunidad de triunfar �Y qu� hiciste? La tiraste a la basura, arruinaste tu vida 788 01:05:50,324 --> 01:05:53,960 Ese libro destruy� mi vida �Qu� te convirti� en este monstruo? 789 01:05:54,412 --> 01:05:59,647 Yo no cambi�, tu lo hiciste. Ahora baja esos bolsos y vuelve arriba 790 01:06:20,772 --> 01:06:22,077 �Qu� pas� con mi control remoto del port�n? 791 01:06:22,973 --> 01:06:23,684 Yo lo tengo 792 01:06:24,146 --> 01:06:25,034 �Podr�as abrirlo? 793 01:06:26,045 --> 01:06:28,318 Alan, hace fr�o afuera. Vamos adentro 794 01:06:28,870 --> 01:06:31,995 Entonces vete a alg�n lugar mas c�lido como el infierno, tengo un avi�n que tomar. 795 01:06:40,610 --> 01:06:43,186 Peter, �maldita sea! Por �ltima vez, abre el port�n 796 01:06:47,365 --> 01:06:48,508 �la fiesta se mud� aqu� afuera? 797 01:06:49,546 --> 01:06:51,191 �Podr�as hacer razonar a tu hijo? 798 01:06:58,868 --> 01:07:02,489 Hola hijo, se supone que tengo que hacerte razonar 799 01:07:02,938 --> 01:07:04,352 Mam�, necesito irme de aqu� 800 01:07:04,779 --> 01:07:08,939 Eso me parece razonable. Cuidate y decile a Tommy que lo quiero 801 01:07:09,670 --> 01:07:10,964 �Que es todo este l�o ac� afuera? 802 01:07:11,451 --> 01:07:12,411 Est� todo bien, pap� 803 01:07:12,817 --> 01:07:14,128 �Podr�as abrir el port�n? 804 01:07:14,780 --> 01:07:16,440 No est�s ayudando 805 01:07:16,973 --> 01:07:17,891 �Donde se va? 806 01:07:17,892 --> 01:07:19,754 �Se est� escapando de esta mierda! 807 01:07:19,755 --> 01:07:21,726 �Por qu� todos gritan? 808 01:07:22,264 --> 01:07:23,463 �Puedes abrir esa puerta? 809 01:07:23,855 --> 01:07:24,976 Ya es hora de que te vayas 810 01:07:27,680 --> 01:07:28,342 �Qu� est�s haciendo? 811 01:07:28,762 --> 01:07:29,794 D�jalo salir 812 01:07:30,562 --> 01:07:32,122 No, �es de mi abuela! 813 01:07:32,123 --> 01:07:34,202 Lo hizo ella misma seguramente 814 01:07:36,262 --> 01:07:38,010 Dame ese control remoto 815 01:07:38,852 --> 01:07:39,875 �Oh, no! No �ste 816 01:07:42,457 --> 01:07:43,686 Mierda, v�yase de ac� 817 01:09:02,812 --> 01:09:04,906 Tu taxi al gran estado de Texas ha llegado 818 01:09:06,676 --> 01:09:07,541 No pens� que lo lograr�as 819 01:09:10,013 --> 01:09:11,823 Necesitaba broncearme as� que �por que no? 820 01:09:15,767 --> 01:09:16,725 �Es el viejo auto? 821 01:09:18,573 --> 01:09:19,047 Si 822 01:09:20,344 --> 01:09:20,966 �A�n funciona? 823 01:09:21,621 --> 01:09:24,242 Tiene sus cosas, pero te lleva donde quieras 824 01:09:29,973 --> 01:09:30,970 Deber�amos irnos 825 01:10:07,599 --> 01:10:08,671 �Que es esto? 826 01:10:08,672 --> 01:10:12,079 Es la planta que me diste cuando nos conocimos 827 01:10:13,757 --> 01:10:16,435 Est�s bromenado �Est� tan grande! 828 01:10:18,563 --> 01:10:20,695 Le hablo dos veces al d�a 829 01:10:24,486 --> 01:10:25,806 No puedo cree que la mantuvieras viva. 830 01:10:31,965 --> 01:10:32,869 �C�mo has estado? 831 01:10:34,417 --> 01:10:38,322 Bien, las cosas no podr�an ser mejor. Yo... 832 01:10:39,146 --> 01:10:39,926 �Aerol�nea? 833 01:10:41,159 --> 01:10:42,778 Texas Prime Air, por favor 834 01:11:09,273 --> 01:11:11,585 �Est�s bien para esto? �Seguro? 835 01:11:13,875 --> 01:11:22,495 Hola, ac� tiene los pasaportes, tenemos pasajes para el vuelo de la 1 P.M. para San Anotonio. 836 01:11:22,496 --> 01:11:23,971 �Que le pasa a �l? 837 01:11:25,108 --> 01:11:26,328 Un mal d�a 838 01:11:28,167 --> 01:11:30,070 Parece m�s serio que eso 839 01:11:31,697 --> 01:11:39,228 Bien, un mal y largo d�a. Queremos abordar. Nuestros nombres son Tommy Ballenger y Alan Oakley 840 01:11:40,906 --> 01:11:43,566 Lo siento se�or puedo dejarlo abordar a Ud. Pero no a �l 841 01:11:43,755 --> 01:11:45,080 No puedo abandonarlo 842 01:11:45,081 --> 01:11:51,730 Es pol�tica de la compa��a. Su amigo esta obviamente enfermo y no podemos arriesgar a infectar a los dem�s pasajeros, no es seguro 843 01:11:51,731 --> 01:11:55,160 No estamos planeando pilotear, solo queremos sentarnos tranquilamente 844 01:11:55,161 --> 01:11:59,445 �Podr�a llamar a su supervisor o a un ser humano si es que hay alguno? 845 01:11:59,446 --> 01:12:04,166 Mi supervisor le dir� lo mismo. Ahora tengo otros pasajero. �Pr�ximo! 846 01:12:04,167 --> 01:12:07,511 Traiga a su supervisor ��Ahora!! 847 01:12:07,512 --> 01:12:12,615 No me hable as� y al�jese del mostrador antes de que lo haga echar. 848 01:12:12,616 --> 01:12:13,576 El que sigue por favor 849 01:12:13,577 --> 01:12:16,190 Vamonos, nos va hacer sacar 850 01:12:16,191 --> 01:12:17,160 No en lo que a m� concierne 851 01:12:17,161 --> 01:12:25,991 Esc�cheme est�pida aeromoza. Tr�igame a su supervisor ahora. ��Ud. va a volar a 30 mil pies cuando le meta esto en el culo!! 852 01:12:25,992 --> 01:12:30,362 �No est� un poquito nervioso? 853 01:12:30,363 --> 01:12:33,359 �No es usted un poquito perra? 854 01:12:43,363 --> 01:12:44,855 Finalmente estamos progresando 855 01:12:44,856 --> 01:12:47,069 No creo que llamar a seguridad sea un progreso 856 01:12:47,070 --> 01:12:54,255 Perra, Perra de mierda. D�jenme agarrar mi planta. 857 01:12:54,256 --> 01:12:57,623 Perra de mierda, ponte un poquito m�s de sombra en los ojos la pr�xima vez 858 01:13:01,419 --> 01:13:03,440 Seguro que la reprendieron con lo que hice 859 01:13:09,240 --> 01:13:10,769 Has desarrollado un lindo vocabulario. 860 01:13:12,411 --> 01:13:13,494 �Est�s escribiendo libros para chicos ahora? 861 01:13:14,653 --> 01:13:16,802 Si, un poco como escribir perra 862 01:13:17,100 --> 01:13:19,050 La palabra correcta es "puta" 863 01:13:23,500 --> 01:13:25,561 Dime �C�mo vamos a llegar a Texas? 864 01:13:27,306 --> 01:13:29,954 Podemos hacer ese viaje en ruta que siempre quisiste hacer 865 01:13:38,645 --> 01:13:39,660 �Quer�s que mire el mapa? 866 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 Si 867 01:13:47,314 --> 01:13:48,670 �Qu� est�s haciendo con un arma? 868 01:13:49,283 --> 01:13:50,275 No est� cargada 869 01:13:50,811 --> 01:13:51,775 �Puedes deshacerte de ella? 870 01:13:52,391 --> 01:13:54,896 �Qu� quer�s que haga? �Que la tire al costado del camino para que un chico la agarre? 871 01:13:55,374 --> 01:13:56,200 Sabes que odio las armas 872 01:13:56,924 --> 01:13:59,248 Uno no viaja por M�xico sin protecci�n 873 01:13:59,689 --> 01:14:02,052 Bueno entonces gu�rdala en la guantera, no quiero volver a verla 874 01:14:02,550 --> 01:14:03,043 Ok 875 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 �Ves? Est� todo guardado 876 01:14:08,369 --> 01:14:08,951 Gracias 877 01:14:12,115 --> 01:14:13,094 No puedo leer esto 878 01:14:14,280 --> 01:14:15,346 No hay nada que ver, vamos al norte 879 01:14:45,864 --> 01:14:53,273 Peter fue bueno conmigo despu�s de que te fuiste. Me recibi� por el primer a�o y despu�s las cosas se fueron dando. 880 01:14:55,022 --> 01:15:02,085 Pero los �ltimos dos a�os no fueron... Ese es el punto 881 01:15:21,410 --> 01:15:22,242 Dale esto 882 01:15:30,132 --> 01:15:32,220 Dice que nadie ac� acepta tarjetas de cr�dito 883 01:15:32,393 --> 01:15:34,663 Todo lo que tenemos son 20 d�lares en pesos 884 01:15:35,135 --> 01:15:38,500 No tengo nada de efectivo, pens� que �bamos a ir en avi�n. 885 01:15:39,300 --> 01:15:40,675 Preguntale si veinte d�lares est� bien. 886 01:15:43,972 --> 01:15:45,696 Es una diferencia de 5 d�lares 887 01:15:47,292 --> 01:15:50,034 Ok, v�monos 888 01:15:58,592 --> 01:15:59,500 Ese maldito.. 889 01:16:07,405 --> 01:16:10,520 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 890 01:16:32,305 --> 01:16:33,735 Ya vuelvo 891 01:16:46,753 --> 01:16:50,638 �Operadora? �Puede conectarme con Estados Unidos? 892 01:16:56,048 --> 01:16:59,453 California �Habla ingl�s? �Puede pasarme con alguien que hable ingl�s? 893 01:17:12,200 --> 01:17:13,534 Mira quien se despert� finalmente. 894 01:17:17,805 --> 01:17:21,617 Casi no tenemos combustible, no tenemos plata para comida... 895 01:17:24,863 --> 01:17:27,250 No puedo hacer nada bien �No? 896 01:17:27,814 --> 01:17:29,050 �De que est�s hablando? 897 01:17:30,213 --> 01:17:32,365 Eres el tipo m�s dulce e inteligente que he conocido. 898 01:17:33,035 --> 01:17:34,712 �Por qu� piensas que estuve contigo todos esos a�os? 899 01:17:35,355 --> 01:17:37,618 Si, hasta que publicaron el libro 900 01:17:38,558 --> 01:17:44,794 Por cierto, lo le� y a pesar de lo que pienso del tema, estaba bien escrito 901 01:17:46,012 --> 01:17:47,012 �lo leiste? 902 01:17:47,013 --> 01:17:48,013 Si 903 01:17:48,618 --> 01:17:51,890 Trat� de detenerlo pero fue Peter el que lo public� a mis espaldas 904 01:17:56,527 --> 01:17:58,124 Todo este tiempo, nunca dej� de amarte 905 01:18:02,000 --> 01:18:06,264 Gracias, me alegra escucharlo 906 01:18:16,136 --> 01:18:23,667 No s� mucho de c�mo escribir, pero s� una cosa. Tienes que escribir desde tu coraz�n, no tu cabeza. 907 01:18:23,668 --> 01:18:31,571 Cuando le�a el libro me dec�a "este no es Alan", "Alan no habla as�" 908 01:18:37,523 --> 01:18:39,133 Quisiera que habl�ramos en la ma�ana 909 01:18:46,247 --> 01:18:52,026 No lo digas. Perd�name por hacerte pasar esto 910 01:18:53,079 --> 01:18:54,665 Estoy feliz de estar contigo otra vez 911 01:19:00,812 --> 01:19:04,713 Debo dormir un poco. Estoy realmente cansado 912 01:19:46,675 --> 01:19:48,538 Eh! �Qu� est� haciendo? Esas son nuestras cosas 913 01:19:54,866 --> 01:19:57,946 Tiene un arma en la parte de atr�s del pantal�n. Sac�sela 914 01:19:58,422 --> 01:19:59,249 No lo voy a hacer 915 01:19:59,349 --> 01:19:59,963 Anda 916 01:20:00,499 --> 01:20:03,041 No, odio las armas no voy a agarrarlo ni a �l ni al arma 917 01:20:03,626 --> 01:20:08,195 Bien, entonces ven ac�. Apuntalo con esta arma y yo le saco la suya 918 01:20:08,196 --> 01:20:09,589 No, yo no voy a sostener un arma 919 01:20:09,590 --> 01:20:12,062 Bien, �entonces porque no lo traes con nosotros a Texas? 920 01:20:12,708 --> 01:20:14,418 �Ok Lo voy a hacer! 921 01:20:22,150 --> 01:20:22,998 Disc�lpeme 922 01:20:22,999 --> 01:20:25,676 Lo siento, tengo que sacarla 923 01:20:31,336 --> 01:20:34,327 T�rate al piso. �No tu! ��l! 924 01:20:37,053 --> 01:20:38,180 T�rate al piso y besa el polvo 925 01:20:38,765 --> 01:20:39,708 ��l o yo? 926 01:20:39,750 --> 01:20:41,457 �Dios! �Le estoy hablando a �l! 927 01:20:41,500 --> 01:20:45,573 �Por qu� le hablas en ingl�s? �l no sabe ingl�s, yo soy el que se supone que sabe 928 01:20:45,800 --> 01:20:48,112 Me gustaba m�s antes cuando no hablabas tanto 929 01:20:48,784 --> 01:20:50,617 �Y que esper�s cuando alguien apunta con un arma como un loco? 930 01:20:51,549 --> 01:20:52,654 �Cierre la boca! 931 01:20:52,655 --> 01:20:56,054 Podr�a haber manejado la situaci�n sin apuntar el arma 932 01:21:00,838 --> 01:21:01,526 Agarra nuestros bolsos. 933 01:21:13,088 --> 01:21:15,360 Y llena el tanque. Si, tu. 934 01:21:15,385 --> 01:21:17,107 Siempre te pasas de listo 935 01:21:17,108 --> 01:21:19,344 Por eso te gusto 936 01:21:19,345 --> 01:21:21,081 �Mierda! 937 01:21:29,278 --> 01:21:31,752 Lo sentimos, le voy a mandar un cheque por el combustible 938 01:21:32,849 --> 01:21:33,510 �De qu� est�s hablando? 939 01:21:33,907 --> 01:21:35,269 Me siento mal por hacer esto 940 01:21:35,275 --> 01:21:37,282 �Por qu�? Nos estaba robando 941 01:21:37,282 --> 01:21:38,831 Pero obviamente necesitaba el dinero 942 01:21:39,245 --> 01:21:45,517 Tu si que tienes coraz�n. Entra y saca la plata de la caja 943 01:21:45,603 --> 01:21:48,619 No, eso nos va a traer problemas 944 01:21:48,620 --> 01:21:52,679 Necesitamos la plata. Le puedes enviar un cheque y unos globos que digan "espero que no te enojes" m�s adelante 945 01:21:53,285 --> 01:21:55,372 Yo no voy a robar 946 01:21:56,879 --> 01:22:00,972 OK. Si no te mueves ya, te voy a disparar a ti 947 01:22:00,973 --> 01:22:01,891 �Qu�? 948 01:22:02,254 --> 01:22:04,168 Ahora soy yo el que est� robando 949 01:22:04,499 --> 01:22:06,240 Est�s loco 950 01:22:20,307 --> 01:22:21,120 Aqu� est� 951 01:22:34,700 --> 01:22:36,130 Espera un segundo 952 01:22:37,100 --> 01:22:38,512 �Qu� est�s haciendo? 953 01:22:40,893 --> 01:22:42,194 Cre� que hab�as dicho que estaba vac�a 954 01:22:42,195 --> 01:22:43,531 Ahora lo est� 955 01:22:51,570 --> 01:22:52,789 Pendejos de mierda 956 01:23:06,000 --> 01:23:07,211 �Por qu� estacionas? 957 01:23:12,411 --> 01:23:13,792 Dame el arma 958 01:23:15,397 --> 01:23:17,743 ��Dame el arma!! 959 01:23:18,342 --> 01:23:20,931 �Cual es tu problema? Estuvo divertido 960 01:23:22,147 --> 01:23:23,432 No vuelvas a hacerlo 961 01:23:24,659 --> 01:23:25,836 Te salv� la vida �Ok? 962 01:23:26,384 --> 01:23:27,680 No puedo seguir haciendo esta mierda 963 01:23:28,337 --> 01:23:30,600 OK �Por qu� no vuelves y te disculpas con el tipo? 964 01:23:31,283 --> 01:23:34,164 Nunca deb�a haber venido 965 01:23:48,858 --> 01:23:51,042 Lo siento, no quise decir eso. 966 01:23:53,558 --> 01:23:56,030 Solo que no tengo mucha pr�ctica para robar estaciones de servicio 967 01:23:59,552 --> 01:24:03,512 Gracias por salvarme el culo 968 01:24:06,695 --> 01:24:09,360 �Por ese culo? Cuando quieras 969 01:24:13,905 --> 01:24:14,961 D�jame ver donde estamos 970 01:24:28,744 --> 01:24:31,330 Estamos a menos de un d�a del l�mite. 971 01:24:32,194 --> 01:24:33,269 Estaremos all� para la ma�ana 972 01:24:41,526 --> 01:24:45,980 Realmente siento lo que dije. No quise decir eso en absoluto 973 01:24:47,758 --> 01:24:48,660 Puedes compensarme 974 01:24:50,759 --> 01:24:51,669 �C�mo? 975 01:24:53,795 --> 01:24:57,521 �Te acuerdas de la vez que estaba deprimido porque hab�a perdido mi trabajo? �Lo que hiciste para alegrarme? 976 01:24:59,357 --> 01:25:00,863 No 977 01:25:02,025 --> 01:25:03,593 �Vamos! Verano del 75 978 01:25:07,843 --> 01:25:12,154 Si, me acuerdo. �No! De ninguna manera! 979 01:25:12,156 --> 01:25:13,221 �Vamos, por favor! 980 01:25:13,221 --> 01:25:13,995 No 981 01:25:13,995 --> 01:25:15,853 Significa mucho para m� 982 01:25:15,900 --> 01:25:17,031 �Aqu�? 983 01:25:17,200 --> 01:25:19,517 No hemos visto un auto en horas 984 01:25:21,526 --> 01:25:22,485 No puedes estar hablando en serio 985 01:26:51,083 --> 01:26:52,696 Nunca m�s voy a volver a escucharte 986 01:26:53,988 --> 01:26:54,837 Eso me hizo sentir mejor 987 01:26:57,258 --> 01:26:59,402 Estoy tan feliz por ti ... 988 01:27:01,997 --> 01:27:02,893 �Ay! �Mierda! 989 01:27:13,000 --> 01:27:18,359 Arriba las manos y salga del auto despacio 990 01:27:19,409 --> 01:27:20,118 Tommy, sal del auto 991 01:27:21,069 --> 01:27:23,003 Pero no hicimos nada 992 01:27:23,004 --> 01:27:25,323 C�llate y pon las manos sobre el cap� 993 01:27:28,794 --> 01:27:29,401 �Donde est� el arma? 994 01:27:29,893 --> 01:27:30,517 No tenemos arma 995 01:27:30,800 --> 01:27:35,150 No me mientas. Cuando robaron la estaci�n de mi hermano ten�an un arma �no? 996 01:27:35,151 --> 01:27:36,345 La tiramos 997 01:27:37,877 --> 01:27:40,205 �Qu� te hace pensar que puedes venir a mi pa�s y robarnos? 998 01:27:40,782 --> 01:27:41,781 �l nos estaba robando a nosotros 999 01:27:42,500 --> 01:27:43,644 Fuera 1000 01:27:45,800 --> 01:27:47,300 No me gustan los mentirosos 1001 01:27:47,301 --> 01:27:47,999 D�jelo en paz 1002 01:27:47,999 --> 01:27:48,674 �Cierra la boca! 1003 01:27:48,674 --> 01:27:50,311 Necesita ver a un m�dico en Texas 1004 01:27:53,214 --> 01:27:54,951 Va a necesitar un doctor cuando termine con �l. 1005 01:28:03,752 --> 01:28:08,233 Parece que tu amigo te abandon�. No te preocupes no va a llegar lejos 1006 01:28:12,500 --> 01:28:14,217 Eso es por lo que le hicieron al auto de mi hermano. 1007 01:28:17,800 --> 01:28:19,501 Eso es por hacerme venir ac� 1008 01:28:21,311 --> 01:28:25,414 Hey, elegiste el d�a equivocado para meterte conmigo 1009 01:29:31,000 --> 01:29:32,513 Mor� y estoy en el para�so gay 1010 01:29:36,017 --> 01:29:37,356 Quiero un poco de disco 1011 01:30:03,767 --> 01:30:05,771 Despi�rtate dormil�n, ya casi llegamos. 1012 01:30:10,433 --> 01:30:12,708 No, no mientras estoy manejando. 1013 01:30:13,584 --> 01:30:16,624 Vamos, que llegamos en menos de una hora 1014 01:30:22,189 --> 01:30:25,236 Hey, �Tommy? 1015 01:30:27,565 --> 01:30:38,434 �No es gracioso. Tommy! Vamos, por favor, despiertate. Por favor, despierta. 1016 01:30:44,463 --> 01:30:50,044 No te puedes morir cuando te repuero, vamos. Por favor, por favor. 1017 01:30:52,748 --> 01:30:56,340 Nunca tuve la oportunidad de decirte cuanto te amo 1018 01:32:05,815 --> 01:32:07,823 DOS A�OS DESPU�S 1019 01:32:18,840 --> 01:32:21,728 Este es el mejor libro que he le�do. Gracias 1020 01:32:23,742 --> 01:32:25,895 Realmente hiciste que me fuera mucho m�s f�cil asumirlo 1021 01:32:26,551 --> 01:32:28,217 Eso significa mucho para mi, gracias a ti 1022 01:32:31,918 --> 01:32:33,275 PARA TOMMY 1023 01:32:43,981 --> 01:32:49,529 Traducci�n: Alberto 1024 01:33:04,183 --> 01:33:10,004 Correcci�n y sincronizaci�n: Gabriel 1025 01:33:12,001 --> 01:33:17,842 Para Grupo Utop�a 1026 01:33:18,305 --> 01:33:24,924 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org83306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.