All language subtitles for Endeavour.06x01.Pylon.ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,200 [ICE CREAM TRUCK MELODY PLAYS] 2 00:00:12,200 --> 00:00:16,199 停止!這不是過馬路的方式。 3 00:00:16,200 --> 00:00:21,200 如果你走出這裏,你可能會受到嚴重傷害。或者更糟。 4 00:00:22,200 --> 00:00:26,199 這是一個行人光控交叉口。 5 00:00:26,200 --> 00:00:29,199 或者PELICON簡稱。 6 00:00:29,200 --> 00:00:34,200 過馬路,按下按鈕......然後等待。 7 00:00:36,200 --> 00:00:40,399 等到紅人變成綠人。 8 00:00:40,400 --> 00:00:47,199 ♪如果鵜鶘可以那麼你可以♪ 9 00:00:47,200 --> 00:00:49,934 ♪如果鵜鶘可以那麼你也可以......♪ 10 00:00:49,935 --> 00:00:52,420 所以總能找到一個安全的地方穿越 11 00:00:52,445 --> 00:00:55,199 在指定的人行橫道。 12 00:00:55,200 --> 00:00:59,400 請記住,如果鵜鶘可以,那麼你也可以。 13 00:01:09,400 --> 00:01:12,200 音樂:Led Zeppelin的'什麼是什麼,應該是什麼' 14 00:01:14,200 --> 00:01:17,200 ♪嘿,哦♪ 15 00:01:18,200 --> 00:01:21,199 ♪哦,風不吹,我們真的不應該去♪ 16 00:01:21,200 --> 00:01:24,199 ♪它只會顯示出來喔 17 00:01:24,200 --> 00:01:26,199 ♪趕上風我們會看到它旋轉♪ 18 00:01:26,200 --> 00:01:33,200 ♪我們要去航行,小女孩要做,bop bop做哦 - ♪ 19 00:01:35,560 --> 00:01:38,720 ♪我的,我的,我的,我的,我的,我的,是的♪ 20 00:01:40,720 --> 00:01:44,199 ♪我認識的每個人似乎都很瞭解我♪ 21 00:01:44,200 --> 00:01:47,199 ♪但有人知道我會像地獄一樣移動嗎? ♪ 22 00:01:47,200 --> 00:01:51,199 ♪寶貝,寶貝,寶貝寶貝,寶貝,寶貝......♪ 23 00:01:51,200 --> 00:01:54,879 請下一個。謝謝。這是可愛的。 24 00:01:54,880 --> 00:01:57,200 ♪如果我明天跟你說♪ 25 00:01:59,720 --> 00:02:02,034 ♪牽著我的手,孩子......♪ 26 00:02:02,059 --> 00:02:03,224 那好美麗。 27 00:02:05,200 --> 00:02:06,628 燦爛的笑容。 28 00:02:06,653 --> 00:02:09,264 ♪這是一座城堡我會帶你♪ 29 00:02:12,200 --> 00:02:16,200 ♪他們說什麼將是♪ 30 00:02:18,200 --> 00:02:21,199 ♪趕上風,看到我們旋轉帆走了,今天離開♪ 31 00:02:21,200 --> 00:02:24,199 ♪高高的天空嘿嘿,哇 32 00:02:24,200 --> 00:02:26,719 ♪但是風不會吹你真的不應該去♪ 33 00:02:26,720 --> 00:02:29,199 ♪它只顯示♪ 34 00:02:29,200 --> 00:02:34,199 ♪你將是我的我的時間♪ 35 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 - ♪哦......♪ - [BELL RINGS] 36 00:02:46,200 --> 00:02:50,200 ♪如果你明天對我說♪ 37 00:02:53,200 --> 00:02:57,200 ♪哦,這一切都很有趣♪ 38 00:02:59,720 --> 00:03:01,199 ♪然後什麼阻止我們...♪ 39 00:03:01,200 --> 00:03:04,199 電台:我,查爾斯,威爾士親王, 40 00:03:04,200 --> 00:03:07,719 成為你生命和肢體的君主, 41 00:03:07,720 --> 00:03:10,040 和世俗的崇拜。 42 00:03:11,200 --> 00:03:14,199 ♪趕上風,看到我們旋轉帆走了,今天離開♪ 43 00:03:14,200 --> 00:03:17,199 ♪高高的天空嘿嘿,哇 44 00:03:17,200 --> 00:03:20,199 ♪但是風不會吹你真的不應該去♪ 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,199 ♪只去展示♪ 46 00:03:22,200 --> 00:03:27,200 ♪你將是我的我的時間♪ 47 00:03:29,200 --> 00:03:31,880 ♪哦......♪ 48 00:03:33,200 --> 00:03:37,880 你好,帕特,這是卡倫。安與你在一起嗎? 49 00:03:39,799 --> 00:03:41,200 不,我只是想知道 50 00:03:41,201 --> 00:03:43,200 如果她放學後和珍妮特一起回來? 51 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 - [BELL RINGS] - 購物! 52 00:04:37,200 --> 00:04:39,240 這是你一直保持自己的地方,是嗎? 53 00:04:41,633 --> 00:04:42,953 我過世了。 54 00:04:44,240 --> 00:04:51,200 人們傾向於。看,我,呃...來送禮物。 55 00:04:53,200 --> 00:04:57,200 我到達伍德斯托克後一個月就關閉了CID。預算。 56 00:04:58,200 --> 00:05:01,352 它是統一的還是沒有。你呢? 57 00:05:01,353 --> 00:05:03,320 你瞭解我。我做得很好。 58 00:05:04,200 --> 00:05:06,199 憲報刊登了一篇文章。 59 00:05:06,200 --> 00:05:09,199 部門間的東西或其他。 60 00:05:09,200 --> 00:05:12,719 部門間遠期規劃督導委員會。 61 00:05:12,720 --> 00:05:18,199 - 準確地指導什麼? - 資源。人手。 62 00:05:18,200 --> 00:05:20,885 這是一種准管理性的預期角色。 63 00:05:20,886 --> 00:05:23,560 - 是嗎? - 大多數情況下只是拖延文書工作。 64 00:05:28,740 --> 00:05:29,900 見過老頭? 65 00:05:32,200 --> 00:05:37,040 我幾次打電話給這所房子。留言。 66 00:05:38,666 --> 00:05:41,460 - 我已經告訴他們在哪裏堅持下去。 - 你會? 67 00:05:43,200 --> 00:05:46,200 師不喜歡失去警察。 68 00:05:47,966 --> 00:05:51,966 但完全紀律?貶低等級? 69 00:05:53,007 --> 00:05:54,007 這不對。 70 00:05:55,240 --> 00:05:58,200 我們仍然沒有找到誰為喬治做了什麼。 71 00:05:59,560 --> 00:06:04,559 「我們」?我在這。你在那兒。 72 00:06:04,560 --> 00:06:09,199 週四在城堡門。明亮的交通。 73 00:06:09,200 --> 00:06:14,039 我的意思是......沒有「我們」,也沒有可能。 74 00:06:14,040 --> 00:06:16,200 - 我們說...... - 不,你說。 75 00:06:17,200 --> 00:06:18,766 熱火的那一刻。 76 00:06:18,791 --> 00:06:21,199 - 我的意思是。 - 是,我確定。 77 00:06:21,200 --> 00:06:23,200 但事實並非如此,是嗎? 78 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 這些事情從未如此發展。 79 00:06:32,560 --> 00:06:35,199 我們正在向公眾發起新的呼籲 80 00:06:35,200 --> 00:06:39,199 要留意7月1日失蹤的Ann Kirby 81 00:06:39,200 --> 00:06:43,199 在她從學校回家的路上,從那以後一直沒有見過。 82 00:06:43,200 --> 00:06:45,192 現在,顯然,隨著歲月的流逝, 83 00:06:45,217 --> 00:06:46,783 我們越來越擔心 84 00:06:47,280 --> 00:06:49,199 為了她的安全和幸福。 85 00:06:49,200 --> 00:06:53,199 為此,我會敦促任何有任何信息的人 86 00:06:53,200 --> 00:06:56,199 關於她的失蹤挺身而出 87 00:06:56,200 --> 00:06:58,199 並與警方聯繫。 88 00:06:58,200 --> 00:07:00,845 您的電話將受到最嚴格的保密 89 00:07:00,846 --> 00:07:02,719 並且可以匿名製作。 90 00:07:02,720 --> 00:07:04,940 如果你有任何信息,任何信息, 91 00:07:04,941 --> 00:07:08,879 無論它看起來多麼輕微或微不足道, 92 00:07:08,880 --> 00:07:12,399 那麼,請盡快與我們聯繫。 93 00:07:12,400 --> 00:07:17,199 現在,我,呃,我只會從媒體上提出一兩個問題。 94 00:07:17,200 --> 00:07:20,199 - 所有: - 首席檢查員。 - 是的,弗拉齊小姐? 95 00:07:20,200 --> 00:07:22,559 是否有任何暗示她可能被綁架的建議? 96 00:07:22,560 --> 00:07:23,863 男:非凡。 97 00:07:23,864 --> 00:07:26,559 呃沒有。不,沒有跡象表明情況就是這樣。 98 00:07:26,560 --> 00:07:29,199 - 這個家庭怎麼樣? - 好吧,你可以想像, 99 00:07:29,200 --> 00:07:31,199 他們擔心他們的小女孩。 100 00:07:31,200 --> 00:07:32,655 ALL:首席檢查員。 101 00:07:32,656 --> 00:07:36,200 請一次一個。行。安家。安家。 102 00:07:40,400 --> 00:07:42,200 那麼,好吧...... 103 00:07:43,560 --> 00:07:45,879 看,下次讓我知道,我會烤蛋糕。 104 00:07:45,880 --> 00:07:47,199 [笑] 105 00:07:47,200 --> 00:07:50,400 哦,我看到了Joanie。如果我遇到你,就說打個招呼吧。 106 00:07:51,347 --> 00:07:53,666 作為福利的實習生開始。 107 00:07:53,880 --> 00:07:56,200 所以,我想最終都會解決這個問題。 108 00:08:03,106 --> 00:08:06,106 我們不應該放過它,喬治發生了什麼。 109 00:08:07,560 --> 00:08:10,200 - 嗯,你不在乎嗎? - 它會有所作為嗎? 110 00:08:18,200 --> 00:08:20,200 [ENGINE REVS] 111 00:08:35,200 --> 00:08:37,559 電台:警方已向公眾發出新的呼籲 112 00:08:37,560 --> 00:08:39,199 有關下落的信息 113 00:08:39,200 --> 00:08:42,199 失蹤的女學生Anne Kirby,10歲。 114 00:08:42,200 --> 00:08:43,923 男:顯然,隨著歲月的流逝, 115 00:08:43,924 --> 00:08:45,564 我們越來越關注, 116 00:08:45,565 --> 00:08:47,200 為了她的安全和幸福。 117 00:08:47,759 --> 00:08:51,078 為此,我會敦促任何有任何信息的人 118 00:08:51,103 --> 00:08:54,103 關於她的失蹤,挺身而出。 119 00:09:09,526 --> 00:09:11,772 有一個年輕人閒逛。 120 00:09:11,797 --> 00:09:16,960 我想他一直在門廊睡覺。這是在教堂中殿。 121 00:09:33,200 --> 00:09:36,719 早上好。莫爾斯中士。廷威爾先生,是嗎? 122 00:09:36,720 --> 00:09:38,953 - 恩,那就對了。 - 好吧,我該怎麼幫你? 123 00:09:38,954 --> 00:09:41,199 信息室說了一件關於失馬的事情? 124 00:09:41,200 --> 00:09:44,199 這裏的Skynner將於今天早上從我那裏收集康尼馬拉, 125 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 只是它不在現場。 126 00:09:45,201 --> 00:09:50,199 是的,好吧,你最後一次看到它的時間是什麼時候? 127 00:09:50,200 --> 00:09:54,200 昨天下午。 15手。灰色。 128 00:09:54,886 --> 00:09:58,199 好吧,我可以將描述傳遞給鄰近的站點, 129 00:09:58,200 --> 00:10:01,200 當我在我的回合中時,我會留意它。 130 00:10:34,880 --> 00:10:38,520 女人:我上夜校。這一點很重要。 131 00:10:41,200 --> 00:10:43,199 要為我做點什麼,我不能坐在窗邊 132 00:10:43,200 --> 00:10:45,200 並等待有人告訴我,我的生活可以開始。 133 00:10:46,033 --> 00:10:47,033 我不能再這樣做了。 134 00:10:49,033 --> 00:10:51,033 我不能再這樣做了。 135 00:11:04,560 --> 00:11:06,199 我想我應該關上窗戶 136 00:11:06,200 --> 00:11:09,559 退休後,但真的很熱。 137 00:11:09,560 --> 00:11:13,200 而且只是不希望出現這種情況。 138 00:11:14,902 --> 00:11:20,199 所以,它是七個鼻煙盒,還有幾個打火機。 139 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 全銀,是嗎? 140 00:11:24,200 --> 00:11:27,399 - 謝裏丹醫生? - 呃,是的。嗯,那就對了。 141 00:11:27,400 --> 00:11:31,012 - 但它只是具有任何實際價值的鼻煙盒。 - 哦 142 00:11:31,013 --> 00:11:34,200 他們大多數是維多利亞時代的。其中兩人是格魯吉亞人。 143 00:11:34,840 --> 00:11:37,080 - 他們對我充滿激情。 - 我知道了。 144 00:11:38,119 --> 00:11:40,799 哦,如果你給我一點時間,我可以讓你有一張照片。 145 00:11:59,720 --> 00:12:03,200 - 你好。 - 你好。 146 00:12:04,720 --> 00:12:08,199 - 是男孩做到了嗎? - 那個男孩會是什麼? 147 00:12:08,200 --> 00:12:12,199 有一個男孩在馬路對面看著房子 148 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 - 昨天晚上 - 哦,是嗎? 149 00:12:16,200 --> 00:12:20,199 - 他看起來像什麼? - 就像他可以做好洗。 150 00:12:20,200 --> 00:12:22,200 - CHUCKLES - 是的,我知道我有照片...... 151 00:12:23,839 --> 00:12:26,199 索菲,親愛的,我馬上就會和你在一起。 152 00:12:26,200 --> 00:12:27,433 好吧,我剛進來看我的書。 153 00:12:27,434 --> 00:12:30,239 是的,好吧,正如你所看到的那樣,警官很忙。 154 00:12:30,240 --> 00:12:32,200 我會帶給你的。 155 00:12:36,971 --> 00:12:38,200 可怕的青少年! 156 00:12:39,200 --> 00:12:40,690 我害怕警察培訓手冊 157 00:12:40,691 --> 00:12:42,200 對這個問題保持沉默。 158 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 - [HORSE NEIGHS] - 噓!噓!噓!噓!噓! 159 00:15:08,620 --> 00:15:12,620 - 沒有她的書包的跡象? - 好吧,我們會找到的。 160 00:15:14,930 --> 00:15:16,929 你覺得她頭髮上的花朵怎麼樣? 161 00:15:16,930 --> 00:15:17,930 嗯,這可能是最好的 162 00:15:17,931 --> 00:15:19,970 我們留給那些得到報酬的人來問這些問題,是嗎? 163 00:15:21,930 --> 00:15:23,400 好的,夥伴。謝謝你的幫助。 164 00:15:23,401 --> 00:15:24,999 我們將從這裏開始。如果你能做點什麼的話 165 00:15:25,000 --> 00:15:27,929 - 關於嘮叨...... - 路上有一個馬箱。 166 00:15:27,930 --> 00:15:29,969 好吧,我們有一個茶壺出來了。 167 00:15:29,970 --> 00:15:33,930 - 如果你能找到一個位置? - 你不想要我的報告嗎? 168 00:15:35,736 --> 00:15:39,736 當燈光師來到這裏。她不會去任何地方,是嗎? 169 00:15:53,930 --> 00:15:57,930 嗯,你確實得到了。我以為我沒見過你 170 00:15:58,930 --> 00:16:02,449 - 什麼,呃...... - 大約24小時死了。 171 00:16:02,450 --> 00:16:05,969 頭骨上有相當大的瘀傷,與臀部相同。 172 00:16:05,970 --> 00:16:09,929 但沒什麼好說的,她乍看之下是怎麼死的。 173 00:16:10,390 --> 00:16:13,930 - 而且...... - 沒有明顯的跡象。 174 00:16:18,516 --> 00:16:20,515 - DS Jago說你找到了屍體? - 先生。 175 00:16:20,930 --> 00:16:24,770 警長莫爾斯,先生。考利的前同事。 176 00:16:26,330 --> 00:16:31,650 我記得。沒認出你。所以? 177 00:16:33,670 --> 00:16:36,669 我昨晚報道了一輛從Tingwell農場偷來的馬。 178 00:16:36,694 --> 00:16:39,905 我在我的回合中,我看到了一個符合該描述的動物。 179 00:16:39,930 --> 00:16:45,929 我進入了戰場,我找到了她,我把它打進去了。 180 00:16:45,930 --> 00:16:48,930 對。很公平。那你做完了。 181 00:16:52,930 --> 00:16:55,545 什麼......這種情況下的標準做法 182 00:16:55,546 --> 00:16:58,625 詢問該地區是否有人報告任何異常情況。 183 00:16:58,626 --> 00:16:59,932 - 有嗎? - 是的, 184 00:16:59,957 --> 00:17:03,929 有一個年輕人在教堂裏閒逛。 185 00:17:03,930 --> 00:17:06,952 粗糙的睡眠者。昨晚迫害了捐贈箱。 186 00:17:06,977 --> 00:17:08,037 對。 187 00:17:08,038 --> 00:17:10,929 可能吸毒。我從教堂裏找到了一個注射器。 188 00:17:10,930 --> 00:17:12,929 - 你可能...... - 把它貼在你的報告中。 189 00:17:12,930 --> 00:17:17,382 確保它在茶桌上。下一次,試著記住 190 00:17:17,383 --> 00:17:19,929 我們把警戒線放下來,所以制服不要踐踏 191 00:17:19,930 --> 00:17:22,930 各種各樣的犯罪現場。 192 00:17:23,930 --> 00:17:26,930 在這種情況下的標準做法。 193 00:17:32,930 --> 00:17:34,130 對。 194 00:17:42,696 --> 00:17:45,696 - 弗雷德 - Guv。 195 00:17:57,710 --> 00:17:58,710 變態? 196 00:18:01,683 --> 00:18:04,999 你在問是否有性侵犯的證據? 197 00:18:05,024 --> 00:18:06,092 在那兒? 198 00:18:06,783 --> 00:18:08,783 乍一看,沒有。 199 00:18:09,930 --> 00:18:12,929 驗屍後能告訴你更多。 200 00:18:12,930 --> 00:18:16,290 - 我們要說四點鐘嗎? - 你可以說你喜歡什麼。 201 00:18:17,709 --> 00:18:21,709 我不是一個看到小孩被瓜分的人。週四聯繫DI。 202 00:18:28,403 --> 00:18:31,150 我會在樓上簡要介紹一下。你能帶走父母嗎? 203 00:18:32,329 --> 00:18:35,649 - 如果那是你想要的。 - 在工廠見。 204 00:18:40,077 --> 00:18:44,117 - 他來自搶劫。 - 不是Lucy Clayton? 205 00:18:45,363 --> 00:18:50,522 仍然。很高興見到你,Inspector。莫爾斯,當然。 206 00:18:50,930 --> 00:18:52,969 人們可能已經知道是否有人會找到她, 207 00:18:52,970 --> 00:18:54,610 那是他。 208 00:19:35,623 --> 00:19:36,623 沒有。 209 00:19:39,930 --> 00:19:40,930 不是我的安。 210 00:19:43,930 --> 00:19:44,930 不是我的安妮。 211 00:19:47,930 --> 00:19:50,929 - 這是一個錯誤。 - 愛...... 212 00:19:50,930 --> 00:19:52,930 他們犯了一個錯誤。 213 00:19:54,930 --> 00:19:57,770 你......你犯了一個錯誤。 214 00:19:58,930 --> 00:20:02,930 它必須是另一個女孩。告訴他,喬。 215 00:20:04,387 --> 00:20:06,414 告訴他這必須是另一個女孩。 216 00:20:06,439 --> 00:20:07,954 來吧,愛... 217 00:20:08,569 --> 00:20:10,150 我誠摯的哀悼。 218 00:20:21,930 --> 00:20:23,769 收音機:一個年輕女孩的身體 219 00:20:23,770 --> 00:20:25,929 在牛津西部的鄉村被發現。 220 00:20:25,930 --> 00:20:29,129 警方尚未確認是否是Ann Kirby, 221 00:20:29,130 --> 00:20:30,929 誰在她回家的路上失蹤了 222 00:20:30,930 --> 00:20:32,450 星期二在班伯裏... 223 00:21:10,930 --> 00:21:13,930 我的報告。注射器在袋子裏。 224 00:21:15,930 --> 00:21:17,930 我會看到guv'nor得到它。 225 00:21:19,810 --> 00:21:20,905 什麼? 226 00:21:21,550 --> 00:21:24,834 早些年。你知道是怎麼回事。 227 00:21:30,423 --> 00:21:31,903 記住你怎麼走。 228 00:21:32,590 --> 00:21:34,970 大概是你在看Emily Bayard的案子嗎? 229 00:21:36,283 --> 00:21:38,070 呃,伯克希爾案。 230 00:21:38,930 --> 00:21:41,351 1966年7月,在回家的路上消失了。 231 00:21:41,352 --> 00:21:45,930 - 非常非常相似的情況。 - 只有她從未被發現。 232 00:21:46,473 --> 00:21:47,930 DCI將其排除在外。 233 00:21:49,930 --> 00:21:51,930 他接受了嗎?框。 234 00:21:52,930 --> 00:21:54,929 警長沒有質疑 235 00:21:54,930 --> 00:21:57,929 偵探總督察適合領導調查。 236 00:21:57,930 --> 00:22:02,930 - 「搶劫?我是狗屎」,不是嗎? - 事情會改變的。 237 00:22:04,930 --> 00:22:08,929 我對你的紀律表示抱歉。你當之無愧。 238 00:22:08,930 --> 00:22:12,610 我不知道。我負責。 239 00:22:13,339 --> 00:22:15,930 好吧,如果你喜歡喝一段時間...... 240 00:22:17,763 --> 00:22:20,763 是啊。是的,我們,呃...... 241 00:22:22,209 --> 00:22:24,049 ......我們必須這樣做。 242 00:22:29,403 --> 00:22:32,043 向週四夫人致以問候。 243 00:22:32,930 --> 00:22:35,930 發現他不會是天才的中風。 244 00:22:36,930 --> 00:22:39,930 長時間和鞋革將會看到這一點。 245 00:22:40,524 --> 00:22:46,110 沒有被發現的模糊動機。只是墮落。有人沒人。 246 00:22:46,930 --> 00:22:48,930 已經存檔,就像沒有。 247 00:22:51,930 --> 00:22:54,929 初步報道說,她的頭髮上戴著一條愛麗絲樂隊 248 00:22:54,930 --> 00:22:56,150 她離開學校的時候。 249 00:22:57,259 --> 00:23:00,330 - 它不在現場。 - 可能在現場。 250 00:23:00,821 --> 00:23:02,420 為什麼? 251 00:23:03,568 --> 00:23:05,481 他本可以把她的身體留在任何地方。 252 00:23:05,482 --> 00:23:07,644 在溝裏,在田野中間的某個地方。 253 00:23:07,645 --> 00:23:09,556 直到收穫季節她才會被發現。 254 00:23:09,557 --> 00:23:11,930 為什麼要把她留在塔的腳下? 255 00:23:15,970 --> 00:23:18,929 - 炫耀可能嗎? - 不,這很重要。 256 00:23:18,930 --> 00:23:20,930 和花一樣。這一點很重要。 257 00:23:23,930 --> 00:23:26,450 先生莫爾斯中士發表了他的報告。 258 00:23:28,930 --> 00:23:32,129 - 給你的小偷起了個瑕疵呢? - 不完全的。 259 00:23:32,130 --> 00:23:34,130 好吧,不要讓我們留住你。 260 00:23:37,930 --> 00:23:38,930 先生。 261 00:24:19,716 --> 00:24:20,716 嘿! 262 00:24:25,930 --> 00:24:27,930 啊! 263 00:24:53,930 --> 00:24:56,929 斯坦利克萊門斯。出生日期,1951年10月4日。 264 00:24:56,930 --> 00:24:59,242 - 沒有固定住所。 - 家人怎麼樣? 265 00:24:59,243 --> 00:25:00,929 他沒有要求任何人被告知。 266 00:25:00,930 --> 00:25:02,929 我們之前有一串少年。 267 00:25:02,930 --> 00:25:04,929 自從他大約10歲以來一直處於困境中。 268 00:25:04,930 --> 00:25:07,609 親屬的下一個在托基的阿姨。 269 00:25:07,610 --> 00:25:09,930 你想現在支撐他,還是露水還在他身上? 270 00:25:10,930 --> 00:25:13,930 讓他出汗一分鐘。我還沒喝茶。 271 00:25:14,331 --> 00:25:16,929 - 首先查看您的報告。 - 好吧,我現在可以做到, 272 00:25:16,930 --> 00:25:19,465 如果我能借一台打字機的話。 273 00:25:19,466 --> 00:25:20,930 游泳池回家了。 274 00:25:20,931 --> 00:25:23,929 我保留了舊機器。呃,沒關係,不是嗎? 275 00:25:23,930 --> 00:25:25,930 只要他把他的喙放在其他任何東西上。 276 00:25:29,118 --> 00:25:31,969 很難看出他怎麼能讓Ann Kirby一直躲到這裏, 277 00:25:31,970 --> 00:25:35,930 - 如果他一直生活在深蹲中。 - 哇,哇,哇。等一下。 278 00:25:36,790 --> 00:25:39,629 他是你的領子,警長。這就是距離, 279 00:25:39,654 --> 00:25:40,929 可能是你回大學校的機票。 280 00:25:40,930 --> 00:25:43,405 除非你想留在棍子裏計算出捲心菜。 281 00:25:43,406 --> 00:25:45,502 先生,莫爾斯中士有一點意見。 282 00:25:45,503 --> 00:25:48,309 小偷和吸毒成癮者是一回事。一個兒童兇手是別的東西。 283 00:25:48,310 --> 00:25:50,929 如果他不參與,他怎麼來她的書包? 284 00:25:50,930 --> 00:25:54,929 哦,我只是在問。如果他沒有這樣做怎麼辦? 285 00:25:54,930 --> 00:25:58,990 這是法院的事,不是我們的事。我們只是讓他們上台階。 286 00:26:15,290 --> 00:26:18,930 - 你認為他做到了嗎? - 我穿著制服。我沒有得到報酬。 287 00:26:21,010 --> 00:26:22,110 我可能認識他。 288 00:26:23,930 --> 00:26:24,930 怎麼樣? 289 00:27:07,750 --> 00:27:08,910 那麼,誰殺了他的母親? 290 00:27:11,750 --> 00:27:15,750 他的父親。菲利普克萊門斯商務旅客。 291 00:27:16,763 --> 00:27:18,763 挨家挨戶敲出刷子。 292 00:27:20,930 --> 00:27:22,770 他有沒有為此而沮喪? 293 00:27:28,930 --> 00:27:33,930 13 Jubilee Row。有趣的是有些東西堅持。 294 00:27:35,403 --> 00:27:37,563 他的姨媽和叔叔帶他去了。 295 00:27:38,930 --> 00:27:41,930 體面的人......我記得。 296 00:27:45,930 --> 00:27:49,930 嗯......記住你怎麼走。 297 00:27:58,977 --> 00:28:02,297 - 告訴我關於Ann Kirby的事。 - 我不認識她。 298 00:28:03,297 --> 00:28:05,471 嗯,你在用她的書包做什麼? 299 00:28:06,042 --> 00:28:07,227 我找到了。 300 00:28:08,463 --> 00:28:11,711 看,夥計,你能救我嗎?我感覺不舒服。 301 00:28:11,736 --> 00:28:12,756 發現它在哪裏? 302 00:28:13,823 --> 00:28:16,463 我不記得了。 [HE SNIFFS] 303 00:28:18,463 --> 00:28:21,757 在路上,也許吧。 [HE SNIFFS] 304 00:28:21,758 --> 00:28:24,904 我是認真的。我病了。我需要個東西。 305 00:28:24,905 --> 00:28:28,956 - 你是什麼意思,你需要什麼? - 醫生! 306 00:28:30,463 --> 00:28:32,463 我需要去看醫生。 307 00:28:33,463 --> 00:28:37,116 來吧,夥計。你可以看到我不對勁。 308 00:28:40,463 --> 00:28:43,636 斯坦利,我們都知道你的一切。 309 00:28:45,463 --> 00:28:46,463 你是壞血。 310 00:28:50,503 --> 00:28:54,116 我不是在責備你。這不是你的錯。 311 00:28:55,463 --> 00:28:59,836 但是你幫我們安,我們會看到醫生。 312 00:29:03,463 --> 00:29:06,463 - 幫助你如何? - 只需舉手即可。 313 00:29:11,143 --> 00:29:12,463 我不能。 314 00:29:14,463 --> 00:29:17,463 我不能說我做了一些我沒做過的事情! 315 00:30:13,463 --> 00:30:14,463 他說了什麼...... 316 00:30:16,463 --> 00:30:18,463 - 嗯? - 另一個。 317 00:30:20,463 --> 00:30:24,276 壞血。你知道嗎? 318 00:30:30,463 --> 00:30:32,316 我帶你離開那裏。 319 00:30:36,355 --> 00:30:37,676 啊,我不記得了。 320 00:30:39,463 --> 00:30:42,463 - 有些事情最好忘了。 - 嗯。 321 00:30:46,463 --> 00:30:49,796 - 她是怎麼樣的一個人? - 誰? 322 00:30:51,463 --> 00:30:52,716 我的媽媽 323 00:30:54,936 --> 00:30:56,576 你認識她嗎? 324 00:30:58,055 --> 00:30:59,156 是啊。 325 00:31:01,463 --> 00:31:02,756 是的,我認識她。 326 00:31:05,795 --> 00:31:07,356 她是一個很好的'聯合國。 327 00:31:16,463 --> 00:31:17,463 還有他? 328 00:31:41,876 --> 00:31:45,462 不要給我那個老笨蛋!他還是個未成年人, 329 00:31:45,463 --> 00:31:49,462 他有權利。嗯。哦,是嗎? 330 00:31:49,463 --> 00:31:52,462 好吧,你告訴他Viv Wall即將到來。 331 00:31:52,970 --> 00:31:55,655 壁。和在柏林一樣。就像磚頭一樣。 332 00:31:55,656 --> 00:31:58,462 就像在,你的圓頭就要像大量的...... 333 00:31:58,463 --> 00:31:59,818 想讓我為你拼寫嗎? 334 00:31:59,819 --> 00:32:01,463 - [SLAMS RECEIVER DOWN] - 刺! 335 00:32:04,503 --> 00:32:09,302 呃,彭德爾頓聽證會的精神病評估。 336 00:32:09,303 --> 00:32:10,841 別擔心。拿你的外套。 337 00:32:10,842 --> 00:32:14,303 - 為什麼?我們去哪? - 戰爭 338 00:32:18,463 --> 00:32:21,462 等等。等等.. 339 00:32:21,463 --> 00:32:26,462 請記住,如果鵜鶘可以,那麼你也可以! 340 00:32:26,463 --> 00:32:28,463 [笑] 341 00:32:32,463 --> 00:32:36,463 他去了。對,那麼。 342 00:32:37,983 --> 00:32:40,983 回去工作。弗雷德。 343 00:32:45,085 --> 00:32:48,462 告訴我,這是你發現睡在門廊裏的那個年輕人嗎? 344 00:32:48,463 --> 00:32:52,462 那是他。我確實感覺到這個可憐的男孩。 345 00:32:52,836 --> 00:32:56,462 他說,無處可居。沒有家庭。沒錢。 346 00:32:56,463 --> 00:32:59,462 我告訴他去嘗試一些農場。 347 00:32:59,463 --> 00:33:02,462 屠宰者Skynner有時會從事臨時工。 348 00:33:02,796 --> 00:33:05,463 你認為他搶劫了那個人嗎? 349 00:33:09,796 --> 00:33:11,462 我會為他祈禱。 350 00:33:11,796 --> 00:33:16,463 好吧,我已經讓你遠離你的羊群了。謝謝。 351 00:33:22,685 --> 00:33:25,724 - 很漂亮。 - 全部來自牧師園。 352 00:33:25,725 --> 00:33:30,045 星期五的葬禮。星期六是新娘。週日洗禮。 353 00:33:31,045 --> 00:33:33,685 一個國家牧師的很多。 354 00:33:34,685 --> 00:33:36,684 我們能在宴請上見到你嗎? 355 00:33:36,685 --> 00:33:41,685 - 呃,是的。是的,我應該這麼認為。 - 但不是在教堂裏? 356 00:33:42,685 --> 00:33:45,684 六個月了,你沒有把我的橫斷面變暗, 357 00:33:45,685 --> 00:33:50,684 除了公務以外。或許你已經失去了信仰? 358 00:33:50,685 --> 00:33:52,685 沒有太多損失。 359 00:33:55,685 --> 00:33:56,916 我們都有疑慮。 360 00:33:58,685 --> 00:34:00,685 在我自己的生活中曾經有過...... 361 00:34:03,045 --> 00:34:06,684 啊,但我相信一位仁慈的父親的寬恕。 362 00:34:07,396 --> 00:34:09,684 我無法想像教區牧師的生活會有多少 363 00:34:09,685 --> 00:34:10,685 保證原諒。 364 00:34:12,144 --> 00:34:13,916 不,好吧...... 365 00:34:15,685 --> 00:34:16,876 上帝和你在一起,中士。 366 00:34:20,725 --> 00:34:25,684 Stanley Clemence是17歲。我們應該得到通知。 367 00:34:25,685 --> 00:34:27,684 - 你去過。 - 馬上。 368 00:34:27,685 --> 00:34:31,684 不是12小時後最好的部分。根據監管記錄, 369 00:34:31,685 --> 00:34:33,886 他沒有接受過警察外科醫生的檢查。 370 00:34:33,911 --> 00:34:34,946 這是什麼? 371 00:34:34,947 --> 00:34:38,684 福利。關於克萊門斯。 DCI Box。 372 00:34:38,685 --> 00:34:41,684 - 你採訪了他? - 我們當然有。 373 00:34:41,685 --> 00:34:44,524 - 他面臨嚴重的指控。 - 我不在乎他面對的是什麼。 374 00:34:44,525 --> 00:34:46,494 本應該有律師在場。 375 00:34:46,519 --> 00:34:47,684 他拒絕了。 376 00:34:47,685 --> 00:34:48,685 他是個癮君子。 377 00:34:49,316 --> 00:34:52,684 我懷疑他是否適合拒絕任何事情。 378 00:34:52,685 --> 00:34:56,684 我希望他能夠獨立評估,我希望通知職責簡報。 379 00:34:56,685 --> 00:35:00,684 - 我們會調查一下。 - 你會做的,或者我會知道為什麼。 380 00:35:00,685 --> 00:35:03,685 在沒有家人的情況下,我們站在父母身邊。 381 00:35:06,454 --> 00:35:09,684 說到明智的話。吱吱作響的小女孩, 382 00:35:09,685 --> 00:35:11,684 很容易發現自己在膝蓋上。 383 00:35:11,685 --> 00:35:13,685 - Oi! - 沒關係,Viv。 384 00:35:14,685 --> 00:35:16,685 - 喜歡看你試試。 - 你會? 385 00:35:17,685 --> 00:35:21,685 那麼,你呢?魔法師的學徒? 386 00:35:22,451 --> 00:35:24,836 我的女兒,先生。瓊。 387 00:35:27,205 --> 00:35:30,685 - 嗯,有一件事。 - 把孩子帶到碼頭? 388 00:35:31,685 --> 00:35:35,205 弗雷德,我期待你更好。我想見他。 389 00:35:36,164 --> 00:35:38,436 我們現在想看看Stanley Clemence! 390 00:35:43,137 --> 00:35:44,297 爸。 391 00:35:49,685 --> 00:35:50,685 小世界。 392 00:35:53,065 --> 00:35:55,684 對不起,我希望我能幫到你。我沒有見過他。 393 00:35:55,685 --> 00:35:57,878 - 這跟這個小孩有關,是嗎? - 哦,不,我只是在嘗試 394 00:35:57,879 --> 00:35:59,684 找到他過去幾天的行蹤。 395 00:35:59,685 --> 00:36:01,684 那你們兩個去哪兒了? 396 00:36:01,685 --> 00:36:04,685 拿回她的書。布拉登的圖書館。 397 00:36:05,405 --> 00:36:06,392 那是什麼呢? 398 00:36:06,417 --> 00:36:07,684 中士,他正在問一些小伙子。 399 00:36:07,685 --> 00:36:10,685 對不起,呃,這是我的妻子,Mags。莫爾斯中士。 400 00:36:11,685 --> 00:36:14,024 去年他沒有做幾天嗎? 401 00:36:14,049 --> 00:36:15,684 什麼,這是同一個小伙子? 402 00:36:15,685 --> 00:36:18,685 - 斯坦? - 是的,那是他沒事的。 403 00:36:19,685 --> 00:36:23,044 - 我的,呃,我的妻子不太熱衷。 - 哦,為什麼? 404 00:36:23,045 --> 00:36:26,364 他對他有一種奇怪的態度。 405 00:36:26,365 --> 00:36:29,994 沒跟我坐在一起。以為我們見過他的最後一個, 406 00:36:29,995 --> 00:36:32,204 但我上周看到他在教堂旁邊。 407 00:36:32,625 --> 00:36:34,785 應該與牧師交談。 408 00:36:47,685 --> 00:36:51,468 哦。哦對不起。我還沒有把盤子拿走。 409 00:36:51,469 --> 00:36:52,685 這不是冒犯,是嗎? 410 00:36:53,885 --> 00:36:55,684 好吧,如果你不這樣做,我不會說什麼。 411 00:36:55,685 --> 00:36:58,876 她上周才通過。這是......這是幸運的第三次。 412 00:37:00,685 --> 00:37:03,916 老實說,呃,和勞雷爾一起,這將是天賜之物。 413 00:37:04,365 --> 00:37:06,036 這是肌肉萎縮癥。 414 00:37:06,685 --> 00:37:09,684 帶她進城進行體檢,你知道。 415 00:37:09,685 --> 00:37:12,407 到目前為止,它要麼是公共汽車還是我,所以...... 416 00:37:12,408 --> 00:37:14,684 通常意味著休假一天。 417 00:37:14,685 --> 00:37:16,684 你有孩子嗎?對不起,這不關我的事。 418 00:37:16,685 --> 00:37:21,095 - 不,不,先要老婆。 - 不是在這個時代,你不是。 419 00:37:21,096 --> 00:37:25,684 毫米。瞧,呃,我覺得裏面什麼都沒有, 420 00:37:25,685 --> 00:37:28,364 馬格斯對這個男孩說的話。 421 00:37:28,365 --> 00:37:30,684 老實說,讓他離開我感覺很糟糕。 422 00:37:31,191 --> 00:37:33,191 把他放在Tingwell的路上。 423 00:37:34,578 --> 00:37:36,916 對。好的,謝謝你的幫助。 424 00:37:39,685 --> 00:37:44,684 是的,斯坦在這裏幫了忙。但它只持續了幾個星期。 425 00:37:44,685 --> 00:37:48,684 來到秋天,他只是點燃了。從那以後沒見過他。 426 00:37:48,685 --> 00:37:51,684 如果我是誠實的,他不是一個偉大的工人。 427 00:37:51,685 --> 00:37:53,685 蘋果不會遠離樹。 428 00:37:55,205 --> 00:37:56,684 你是什麼意思? 429 00:37:57,196 --> 00:38:00,536 - 好吧,接過他的老頭。 - 哦,你認識他的父親? 430 00:38:00,561 --> 00:38:01,684 哦,是的。 431 00:38:01,685 --> 00:38:05,524 Phil Clemence和我在聖克裏斯托弗一起唱詩班。 432 00:38:05,525 --> 00:38:08,525 在那裏的器官閣樓裏分享了我們的第一支煙。 433 00:38:09,517 --> 00:38:10,716 我敢打賭,如果我今天回去, 434 00:38:10,741 --> 00:38:13,541 我發現我們舊的伍德拜恩仍然在管道後面。 435 00:38:14,685 --> 00:38:17,685 不,這是一件壞事。 436 00:38:20,685 --> 00:38:23,684 音樂:地下天鵝絨的「發生了什麼」 437 00:38:23,685 --> 00:38:26,684 ♪你腦海裏發生了什麼? ♪ 438 00:38:26,685 --> 00:38:30,684 ♪我認為我摔倒了♪ 439 00:38:30,685 --> 00:38:34,684 ♪你腦海裏發生了什麼? ♪ 440 00:38:34,685 --> 00:38:38,684 ♪我認為我顛倒了♪ 441 00:38:38,685 --> 00:38:42,684 ♪寶貝好,做你應該做的♪ 442 00:38:42,685 --> 00:38:45,365 ♪你知道它會工作好吧......♪ 443 00:38:47,685 --> 00:38:52,685 - 呃,門是敞開的。 - 它總是開放的。你想要什麼? 444 00:38:54,365 --> 00:38:56,684 關於Stanley Clemence的一些信息。 445 00:38:56,685 --> 00:38:58,685 我被告知他一直住在這裏。 446 00:38:59,685 --> 00:39:02,685 - 誰想知道? - 警察。莫爾斯中士。 447 00:39:04,685 --> 00:39:05,796 你什麼時候見到他的? 448 00:39:07,685 --> 00:39:11,684 - 幾天。他來了又走了。 - 好吧,我想看看他的房間。 449 00:39:11,685 --> 00:39:12,685 [笑] 450 00:39:12,686 --> 00:39:15,684 你需要逮捕令或者什麼,不是嗎? 451 00:39:16,036 --> 00:39:18,364 你那邊的床墊上有幾個皮膚, 452 00:39:18,365 --> 00:39:20,684 Red Leb的地方充滿了氣息。你要我打電話嗎? 453 00:39:20,685 --> 00:39:22,685 毒品小隊,或者你想告訴我他的房間? 454 00:41:45,388 --> 00:41:46,388 [HE WHEEZES] 455 00:41:53,388 --> 00:41:55,388 [HE GROANS] 456 00:42:46,348 --> 00:42:48,988 - 走! - [選擇] 457 00:43:26,437 --> 00:43:27,637 - 哦! - CLATTERING 458 00:43:52,437 --> 00:43:54,437 我不知道你有什麼要回來的。 459 00:43:57,984 --> 00:43:59,344 你是什麼意思? 460 00:44:01,616 --> 00:44:03,163 還有另一個銅來了。 461 00:44:06,977 --> 00:44:08,617 還有什麼銅? 462 00:44:54,623 --> 00:44:55,783 那麼,這一切是什麼? 463 00:44:58,617 --> 00:45:03,970 - 什麼都是什麼? - 那一切。無痕。 464 00:45:04,863 --> 00:45:07,617 [SHE CHUCKLES]偽裝,或躲避某人? 465 00:45:09,297 --> 00:45:12,543 - 你看起來不像你。 - 我的樣子是什麼? 466 00:45:14,282 --> 00:45:17,178 - 不是這樣的。 - 好吧,你去吧。 467 00:45:17,203 --> 00:45:19,883 也許,我不是我。不再。 468 00:45:20,623 --> 00:45:21,623 事情會改變的。 469 00:45:23,729 --> 00:45:28,063 - 嗯,太糟糕了。 - 它就是這樣的。您? 470 00:45:30,996 --> 00:45:34,303 - 我還是我。 - 嗯,對你有好處。 471 00:45:37,890 --> 00:45:39,889 - 莫爾斯...... - 女人:救命啊!請! 472 00:45:40,203 --> 00:45:43,722 來人幫幫我!請!我找不到我的小女孩。 473 00:45:43,723 --> 00:45:46,203 勞駕。對不起,請原諒。抱歉。 474 00:45:47,356 --> 00:45:49,683 - 它是什麼?她叫什麼名字? - 羅茜 475 00:45:49,708 --> 00:45:50,704 羅西。她穿什麼? 476 00:45:50,729 --> 00:45:52,863 - 粉紅色連衣裙。 - 對。對。 477 00:46:10,203 --> 00:46:15,893 - 好吧,就像你一樣。羅尼? - 羅茜約翰斯頓,先生。來自考利。 478 00:46:15,894 --> 00:46:17,646 我們看到一個男人和一個小女孩 479 00:46:17,647 --> 00:46:19,893 聽起來像羅西,停在停車場的車輛旁邊。 480 00:46:19,894 --> 00:46:22,413 - 我們有描述嗎? - 證人沒有看到他的臉, 481 00:46:22,414 --> 00:46:23,893 只是他戴著巴拿馬草帽。 482 00:46:23,894 --> 00:46:26,574 聽起來不像斯坦利克萊門斯。 483 00:46:26,575 --> 00:46:29,241 我有一張Rosie Johnston的照片供發行。 484 00:46:29,242 --> 00:46:31,573 - 你花了很多時間。 - 註冊怎麼樣? 485 00:46:31,574 --> 00:46:35,165 呃,只是製作。范登普拉斯,兩聲。 486 00:46:35,166 --> 00:46:38,536 先生,我訂購了路障。周長15英里。 487 00:46:38,537 --> 00:46:39,894 嗯,我想是的。 488 00:46:39,895 --> 00:46:41,933 雖然,我懷疑他現在已經很久了。 489 00:46:41,934 --> 00:46:43,894 除非他離開了路。 490 00:46:46,894 --> 00:46:49,893 羅尼,我可以讓你與首席警司布萊恩聯繫嗎? 491 00:46:49,894 --> 00:46:52,893 當然,先生。很高興交通的幫助。 492 00:46:52,894 --> 00:46:55,893 每小時發貨,是嗎?無論好壞。 493 00:46:55,894 --> 00:46:58,894 找到克萊門斯,找到孩子。 494 00:47:00,894 --> 00:47:03,893 我們不知道這是克萊門斯。 495 00:47:03,894 --> 00:47:06,893 我們對綁架和謀殺一個小女孩的主要嫌疑人 496 00:47:06,894 --> 00:47:09,893 跳過醫院,幾個小時後,另一個女孩失蹤了。 497 00:47:09,894 --> 00:47:11,429 可能是巧合,不是嗎? 498 00:47:11,430 --> 00:47:13,893 你在說什麼,我們在地上有兩個變態? 499 00:47:13,894 --> 00:47:15,103 嗯,這是一種可能性。 500 00:47:15,894 --> 00:47:18,733 除非Clemence與Ann Kirby無關。 501 00:47:18,734 --> 00:47:21,651 我的意思是,我不認為任何人被認為是身體的軌跡, 502 00:47:21,652 --> 00:47:22,894 還是她頭髮上的花朵? 503 00:47:22,895 --> 00:47:25,413 聽著,這個小孩從鼻子底下被取出 504 00:47:25,414 --> 00:47:28,690 你和約翰尼莫裏斯在這裏,所以我沒有講課。 505 00:47:28,691 --> 00:47:30,894 如果你能原諒我我有一個孩子要找。 506 00:47:34,894 --> 00:47:37,622 有證據表明克萊門斯在他的位置上有安·柯比。 507 00:47:37,623 --> 00:47:40,893 - 有什麼證據? - 她穿的藍色愛麗絲樂隊。 508 00:47:40,894 --> 00:47:43,268 DI星期四把它翻了三個小時。 509 00:47:43,269 --> 00:47:45,602 - 哪裏? - 在他的地方。現在,被告知。 510 00:47:45,627 --> 00:47:47,257 但在他的位置? 511 00:47:47,258 --> 00:47:48,933 在他鬆散的地板下的房間裏。 512 00:47:48,934 --> 00:47:51,894 隨著一些吸毒用具和筆記本。 513 00:47:53,000 --> 00:47:54,520 弗雷德。 514 00:47:55,633 --> 00:47:56,863 我討厭承認。 515 00:48:27,574 --> 00:48:29,733 什麼來自交通? 516 00:48:29,734 --> 00:48:31,543 還沒。 517 00:48:32,094 --> 00:48:34,893 如果地板下面有一個藍色的愛麗絲樂隊, 518 00:48:34,894 --> 00:48:36,893 我看的時候不在那裏。 519 00:48:36,894 --> 00:48:38,893 你去過那裏?什麼時候? 520 00:48:38,894 --> 00:48:40,893 好吧,在你之前,清楚。 521 00:48:40,894 --> 00:48:42,116 你以為我做到了嗎? 522 00:48:42,117 --> 00:48:43,893 好吧,有人做了。 523 00:48:43,894 --> 00:48:46,893 無論是誰,都有人試圖構建斯坦利。 524 00:48:46,894 --> 00:48:48,183 好... 525 00:48:49,343 --> 00:48:50,893 你把它留給自己。 526 00:48:50,894 --> 00:48:52,893 回到Box,你一直在四處尋找 527 00:48:52,894 --> 00:48:55,594 - 在你無關緊要的商業中...... - 但這是我關注的問題。 528 00:48:57,036 --> 00:48:58,893 他知道,他不會深究它。 529 00:48:58,894 --> 00:49:00,138 他是高級軍官。 530 00:49:00,139 --> 00:49:02,063 他是一張帶有授權牌的拳頭。 531 00:49:03,524 --> 00:49:05,933 他將在第一個路過的嫌犯身上釘Ann Kirby。 532 00:49:05,934 --> 00:49:07,893 你的男孩斯坦利。那是你要的嗎? 533 00:49:07,894 --> 00:49:09,893 在這個問題上,你會被你的山雀抓住, 534 00:49:09,894 --> 00:49:12,734 - 我無法幫助你。 - 我不是在尋求你的幫助。 535 00:49:13,894 --> 00:49:15,893 你怎麼能忍受它? 536 00:49:16,223 --> 00:49:18,894 「是的,先生,不,先生」這樣的男人。 537 00:49:19,681 --> 00:49:20,894 它被稱為命令鏈。 538 00:49:20,895 --> 00:49:22,894 嗯,你的價值一百。 539 00:49:23,894 --> 00:49:25,893 不要忘記它。 540 00:49:25,894 --> 00:49:27,063 因為我不會。 541 00:49:40,423 --> 00:49:42,458 海恩斯先生? 542 00:49:42,459 --> 00:49:44,383 - 是的先生? - 拜託,我們可以說一句話嗎? 543 00:49:45,638 --> 00:49:46,690 是的先生。 544 00:49:46,691 --> 00:49:49,893 - 你一直在這裏工作嗎? - 嗯。是的先生。那就對了。 545 00:49:49,894 --> 00:49:52,475 你有沒有在伯克郡度過的時光。 546 00:49:52,476 --> 00:49:53,894 在公共汽車上還是......? 547 00:49:53,895 --> 00:49:56,893 不,牛津,一直都是。 548 00:49:56,894 --> 00:49:58,893 你在發言時說了 549 00:49:58,894 --> 00:50:01,573 你不記得Ann Kirby下車的時候。 550 00:50:01,574 --> 00:50:04,283 那麼,你每周都會嘗試開這條路線。 551 00:50:04,284 --> 00:50:07,894 他們只是制服。他們繼續下去,他們下車了。 552 00:50:09,423 --> 00:50:12,893 但是,通常,她會在West Adderbury下車。 553 00:50:12,894 --> 00:50:15,284 如果你這樣說,但那天她不可能做到。 554 00:50:15,285 --> 00:50:16,413 為什麼? 555 00:50:16,414 --> 00:50:18,715 在哭泣十字架後我空著。 556 00:50:18,716 --> 00:50:19,894 船上沒有人。 557 00:50:19,895 --> 00:50:21,893 在你的陳述中沒有提到。 558 00:50:21,894 --> 00:50:23,091 沒人問。 559 00:50:23,092 --> 00:50:25,893 你知道,男人,有一天和你下一個遊戲相同。 560 00:50:25,894 --> 00:50:28,263 並非每天都有一位乘客失蹤。 561 00:50:28,894 --> 00:50:30,893 你知道,想一想, 562 00:50:30,894 --> 00:50:33,066 也許她之前在Weeping Cross下車了。 563 00:50:33,067 --> 00:50:36,414 不經常,只是偶爾。 564 00:50:43,894 --> 00:50:45,894 那麼,我們足以指出克萊門斯。 565 00:50:46,894 --> 00:50:48,254 只是一個接他的問題。 566 00:50:48,934 --> 00:50:50,093 如果是她的話。 567 00:50:50,094 --> 00:50:51,893 當然是她的。 568 00:50:51,894 --> 00:50:53,103 為什麼不呢? 569 00:50:53,894 --> 00:50:56,894 很方便,當它發生時它會出現。 570 00:50:58,894 --> 00:51:00,893 你轉過身來,弗雷德。 571 00:51:00,894 --> 00:51:02,093 信用到期。 572 00:51:02,094 --> 00:51:04,893 你知道,這很有趣,我們很難堅持下去 573 00:51:04,894 --> 00:51:05,983 反對斯坦利的父親。 574 00:51:07,483 --> 00:51:08,515 那對嗎? 575 00:51:08,516 --> 00:51:10,893 無法破解他,愛情也沒有錢。 576 00:51:11,143 --> 00:51:16,551 最後,這是一個年輕的DC,我的老包工,Arthur Lott, 577 00:51:16,552 --> 00:51:17,894 找到了他用過的錘子, 578 00:51:17,895 --> 00:51:21,893 隱藏在外面lav的蓄水池裏。 579 00:51:21,894 --> 00:51:23,893 - 幸運的休息。 - 是的 580 00:51:23,894 --> 00:51:25,463 神奇。 581 00:51:25,894 --> 00:51:28,893 鑒於我在兩天前的感覺並不存在。 582 00:51:29,303 --> 00:51:30,894 人們想念事物。 583 00:51:31,894 --> 00:51:34,143 - 即便是你。 - 這就是我告訴自己的。 584 00:51:35,183 --> 00:51:36,574 不過,這對他有什麼影響。 585 00:51:37,894 --> 00:51:40,894 即便如此,他還是在絞刑架上發誓說他是無辜的。 586 00:51:45,894 --> 00:51:46,894 但他不是。 587 00:51:47,863 --> 00:51:48,894 是他? 588 00:51:49,894 --> 00:51:51,463 他是個錯誤的人。 589 00:51:55,894 --> 00:51:57,103 那是他的孩子。 590 00:51:58,254 --> 00:51:59,894 庫存不好。 591 00:52:01,574 --> 00:52:02,894 我們不知道他做到了。 592 00:52:03,894 --> 00:52:05,503 我們不知道。 593 00:52:05,894 --> 00:52:07,893 這是概率的平衡。 594 00:52:07,894 --> 00:52:09,894 你跟著你的直覺走了。 595 00:52:10,673 --> 00:52:13,673 重要的是那些被收起來的類型。 596 00:52:14,894 --> 00:52:18,894 如果我們必須推動自動點唱機讓便士跌落? 597 00:52:21,223 --> 00:52:22,894 你在說什麼,弗雷德? 598 00:52:23,726 --> 00:52:25,725 不確定我在說什麼。 599 00:52:25,750 --> 00:52:27,749 我們只是在說話。 600 00:52:27,774 --> 00:52:29,774 現在有什麼東西進入交通。 601 00:53:00,543 --> 00:53:02,542 他在其中一個路障上被接走了。 602 00:53:02,543 --> 00:53:04,542 顯然,在這裏教了十年。 603 00:53:05,166 --> 00:53:07,726 以為我從你的報告中認出了他的名字。 604 00:53:35,166 --> 00:53:36,383 鴉片。 605 00:53:40,206 --> 00:53:41,543 他們在這做什麼? 606 00:53:42,543 --> 00:53:44,543 我想,所有的手到泵。 607 00:53:45,282 --> 00:53:46,961 我們有Sheridan被拘留。 608 00:53:47,223 --> 00:53:49,542 這是我們的節目,而不是班伯裏的節目。 609 00:53:49,926 --> 00:53:51,542 制服想讓自己變得有用, 610 00:53:51,543 --> 00:53:54,383 他可以回到自己的地方尋找那個女孩。 611 00:54:05,543 --> 00:54:07,542 你應該來班伯裏一段時間。 612 00:54:07,543 --> 00:54:09,222 我去過班伯裏。 613 00:54:09,223 --> 00:54:11,542 我的意思是喝幾杯啤酒。 614 00:54:11,543 --> 00:54:12,543 幾瓶啤酒。 615 00:54:12,544 --> 00:54:14,543 - 庫裏...... - 談論喬治。 616 00:54:17,006 --> 00:54:19,542 - 他還在書上。 - 僅限我們。 617 00:54:19,543 --> 00:54:21,543 哦,還有一個「我們」,那麼,還有嗎? 618 00:54:23,543 --> 00:54:24,543 你表現得很好。 619 00:54:24,544 --> 00:54:26,542 你是洛奇的朋友。 620 00:54:26,543 --> 00:54:28,543 你要去的地方。放手吧。 621 00:54:31,029 --> 00:54:32,029 我不能。 622 00:54:35,443 --> 00:54:36,766 我不能。 623 00:54:43,966 --> 00:54:45,542 那樓上。 624 00:54:45,543 --> 00:54:49,542 它沒有任何意義,只是他的方式。 625 00:54:49,543 --> 00:54:51,542 好吧,有一個女兒索菲。 626 00:54:51,543 --> 00:54:54,126 - 你應該在那裏獲得福利。 - 對。 627 00:54:54,926 --> 00:54:58,272 哦,我經歷了13 Jubilee Row的物品。 628 00:54:58,273 --> 00:54:59,543 你做了什麼? 629 00:55:01,166 --> 00:55:03,543 你不能伸出手指,是嗎? 630 00:55:06,543 --> 00:55:09,300 刷推銷員,不是嗎?斯坦利的父親。 631 00:55:09,301 --> 00:55:10,814 - 門到門。 - 那麼? 632 00:55:10,815 --> 00:55:13,542 所以我以為他應該有一個樣本案例,不應該嗎? 633 00:55:13,869 --> 00:55:14,869 刷子 634 00:55:15,046 --> 00:55:17,288 過去是過去。 635 00:55:17,289 --> 00:55:18,582 死了,埋葬了。 636 00:55:19,006 --> 00:55:20,326 完成。 637 00:55:27,543 --> 00:55:30,742 一個男人回答你的描述,戴著巴拿馬草帽, 638 00:55:30,743 --> 00:55:33,542 羅西在展會上看到了。 639 00:55:33,543 --> 00:55:37,543 好吧,那裏一定有50名男子戴著巴拿馬帽子。 640 00:55:41,349 --> 00:55:43,349 我們找到了你的照片。 641 00:55:44,688 --> 00:55:45,688 兒童。 642 00:55:46,543 --> 00:55:49,542 年輕女孩不僅僅是完全沒有。 643 00:55:49,543 --> 00:55:51,542 這是藝術。 644 00:55:51,543 --> 00:55:53,542 我對攝影很感興趣。 645 00:55:53,543 --> 00:55:57,542 - 你對某事感興趣。 - 那些是歷史圖像。 646 00:55:57,543 --> 00:56:00,542 他們被牧師查爾斯·道奇森帶走。 647 00:56:00,926 --> 00:56:02,542 劉易斯卡羅爾? 648 00:56:02,543 --> 00:56:04,543 寫愛麗絲夢遊僊境的人? 649 00:56:06,543 --> 00:56:08,222 艾伯特王子和維多利亞女王 650 00:56:08,223 --> 00:56:09,542 是兒童裸體的偉大收藏家。 651 00:56:09,543 --> 00:56:12,382 我懷疑他們養成綁架年輕女孩的習慣 652 00:56:12,383 --> 00:56:13,542 來自國家的宴會。 653 00:56:13,543 --> 00:56:14,939 我不再是我。 654 00:56:14,940 --> 00:56:19,542 看,有一個年輕人在我家看著我的女兒 655 00:56:19,543 --> 00:56:21,902 前一天晚上,呃,柯比女孩被發現了。 656 00:56:21,903 --> 00:56:23,869 那是你應該尋找的人。 657 00:56:23,870 --> 00:56:26,326 7月1日下午你在哪兒? 658 00:56:28,543 --> 00:56:31,245 七月......呃,我需要查閱我的日記。 659 00:56:31,246 --> 00:56:34,222 投資日,如果有幫助的話。星期二。 660 00:56:34,223 --> 00:56:37,542 哦。是的,在那種情況下,我在我的房間裏。 661 00:56:37,543 --> 00:56:39,742 我在電視上看了儀式。 662 00:56:40,046 --> 00:56:42,382 誰能為你擔保? 663 00:56:42,383 --> 00:56:44,543 是。 Crozier的Bursar。 664 00:56:52,802 --> 00:56:55,482 伯薩確認他跟謝裏丹說話。 665 00:56:56,442 --> 00:57:00,961 他們談到了Investiture,大部分是女王穿的。 666 00:57:00,986 --> 00:57:03,465 電話是在16:23進行的, 667 00:57:03,490 --> 00:57:05,489 線路使用了26分鐘。 668 00:57:05,543 --> 00:57:07,542 如果他在家與Bursar交談, 669 00:57:07,543 --> 00:57:09,542 他無法接受安·柯比。 670 00:57:09,543 --> 00:57:11,542 現在停下他的傻瓜的逮捕令。 671 00:57:12,126 --> 00:57:13,542 鴉片怎麼樣? 672 00:57:14,366 --> 00:57:15,903 無法證明這是他的。 673 00:57:17,223 --> 00:57:19,542 我不能看到陪審團買它,是嗎? 674 00:57:19,543 --> 00:57:21,062 對不起,弗雷德。 675 00:57:21,063 --> 00:57:23,542 我知道你希望它成為他,但這是克萊門斯。 676 00:57:23,543 --> 00:57:25,542 這一直是克萊門斯。 677 00:57:25,543 --> 00:57:27,383 我們必須找到這個小混蛋。 678 00:57:57,886 --> 00:57:59,542 哦! 679 00:58:00,006 --> 00:58:01,542 哦,這沒什麼可惡的。 680 00:58:01,543 --> 00:58:04,086 我剛從烤箱裏拿出一粒種子蛋糕。 681 00:58:04,886 --> 00:58:06,543 好吧,進來吧。 682 00:58:09,886 --> 00:58:12,542 嗯,這是第一次。 683 00:58:12,543 --> 00:58:13,806 飛得更多? 684 00:58:16,543 --> 00:58:18,542 順便問一下,你怎麼知道我住的地方? 685 00:58:18,543 --> 00:58:19,966 你在書中。 686 00:58:21,543 --> 00:58:22,543 這真好。 687 00:58:22,544 --> 00:58:24,542 我正在打一場消耗戰 688 00:58:24,543 --> 00:58:27,086 與綠茶一起在茶玫瑰。 689 00:58:27,868 --> 00:58:31,547 不是很成功,必須說,但是是的。 690 00:58:31,743 --> 00:58:34,446 作為一個地方,我很喜歡。 691 00:58:35,543 --> 00:58:38,542 好吧,有些東西必須可愛, 692 00:58:38,543 --> 00:58:40,223 不是嗎? 693 00:58:45,286 --> 00:58:46,326 Guv'nor。 694 00:58:46,351 --> 00:58:48,098 在該地區可以看到一個已知的變態。 695 00:58:48,099 --> 00:58:49,542 也許他知道那個男孩在哪裏。 696 00:58:50,166 --> 00:58:51,542 也許。 697 00:58:52,286 --> 00:58:53,742 看。 698 00:58:54,326 --> 00:58:56,542 這不是日內瓦公約。 699 00:58:57,246 --> 00:58:59,542 所以,如果你有預訂, 700 00:58:59,886 --> 00:59:01,902 現在是時候說了。 701 00:59:02,286 --> 00:59:03,686 不管付出什麼代價。 702 00:59:09,862 --> 00:59:10,862 我是認真的。 703 00:59:12,286 --> 00:59:13,543 我能指望你嗎? 704 00:59:16,326 --> 00:59:17,886 總是。 705 00:59:20,543 --> 00:59:22,542 安柯比。 706 00:59:23,086 --> 00:59:25,543 我想知道我是否錯過了驗屍報告中的任何內容。 707 00:59:27,326 --> 00:59:29,543 不是你的情況,是嗎? 708 00:59:31,366 --> 00:59:35,542 嚴重的頭部外傷,顱骨的髮際骨折。 709 00:59:35,543 --> 00:59:39,043 腦白質瀰漫性變性。 710 00:59:39,044 --> 00:59:40,329 引起的? 711 00:59:40,330 --> 00:59:43,171 對頭骨後部的猛烈打擊。 712 00:59:43,172 --> 00:59:45,062 政變與對聯, 713 00:59:45,063 --> 00:59:48,184 大腦在瀰漫區域擦傷。 714 00:59:48,209 --> 00:59:49,341 快? 715 00:59:49,366 --> 00:59:50,806 不必要。 716 00:59:51,583 --> 00:59:55,846 一些患者可能會昏迷並停留一段時間。 717 00:59:57,326 --> 00:59:59,046 你覺得她怎麼了? 718 01:00:00,903 --> 01:00:05,886 我想如果我花時間思考這些問題, 719 01:00:06,543 --> 01:00:09,086 我喝的比我多喝。 720 01:00:21,886 --> 01:00:23,582 吉爾伯特,你去度假嗎? 721 01:00:24,166 --> 01:00:25,966 我們一直在找你。 722 01:00:31,543 --> 01:00:34,806 羅西! 723 01:00:41,726 --> 01:00:43,543 羅西? 724 01:00:48,006 --> 01:00:49,542 這是什麼? 725 01:00:49,926 --> 01:00:52,542 哦,你知道這是什麼,吉爾伯特。 726 01:00:52,543 --> 01:00:54,543 這就是事情的完成方式。 727 01:01:03,543 --> 01:01:05,542 你已經認識了同事,吉爾伯特。 728 01:01:06,206 --> 01:01:09,542 上帝知道你是如何找到對方的,但我知道你這樣做。 729 01:01:09,966 --> 01:01:13,126 交換你的自然研究,如香煙卡。 730 01:01:20,543 --> 01:01:22,166 我們正在尋找他。 731 01:01:22,543 --> 01:01:23,743 我不認識他...... 732 01:01:36,543 --> 01:01:38,062 - 呃! - Attaboy! 733 01:01:38,063 --> 01:01:40,583 [GILBERT GROANS AND WHEEZES] 734 01:01:57,543 --> 01:01:58,543 你想要茶嗎? 735 01:01:59,006 --> 01:02:00,542 你回來了,是嗎? 736 01:02:01,206 --> 01:02:02,063 是啊。 737 01:02:03,543 --> 01:02:05,063 我在泡茶。 738 01:02:05,064 --> 01:02:06,542 不適合我。 739 01:02:06,966 --> 01:02:08,486 Righto。 740 01:02:10,766 --> 01:02:12,686 Gunsmoke,是嗎? 741 01:02:13,455 --> 01:02:15,455 我不知道。一些東西。 742 01:02:17,063 --> 01:02:18,583 你做了什麼對你的手? 743 01:02:20,543 --> 01:02:21,543 哦。 744 01:02:22,206 --> 01:02:23,543 我不記得了。 745 01:02:25,543 --> 01:02:26,726 大概陷入了一扇門。 746 01:02:27,886 --> 01:02:29,543 不疼。 747 01:02:37,543 --> 01:02:39,543 我會把水壺放上。 748 01:03:08,543 --> 01:03:10,062 我沒有這樣做, 749 01:03:10,063 --> 01:03:13,223 我是無辜的!星期四! 750 01:03:44,543 --> 01:03:48,180 '菲爾克萊門斯和我在聖克裏斯托弗一起唱詩班。 751 01:03:48,181 --> 01:03:51,542 「在那裏的器官閣樓裏分享了我們的第一支煙。 752 01:03:51,543 --> 01:03:52,734 「如果我今天回去,我打賭, 753 01:03:52,735 --> 01:03:55,543 「我發現我們舊的Woodbines仍然在管道後面。」 754 01:05:39,613 --> 01:05:43,092 這是今年的第六次。 755 01:05:43,495 --> 01:05:45,132 過量? 756 01:05:45,133 --> 01:05:48,292 他是一個習慣用戶,但...... 757 01:05:48,293 --> 01:05:49,556 沒有。 758 01:05:49,557 --> 01:05:50,930 如果他和其他人一樣, 759 01:05:50,931 --> 01:05:53,508 這是海洛因被摻假的原因 760 01:05:53,509 --> 01:05:57,093 為了讓它更進一步,這就是問題所在。 761 01:05:57,813 --> 01:05:59,493 奎寧。 762 01:06:00,225 --> 01:06:02,224 不是一個快樂的組合。 763 01:06:02,453 --> 01:06:07,453 如果有人不切斷供應,他將不會是最後一個。 764 01:06:15,093 --> 01:06:16,055 對不起。 765 01:06:19,739 --> 01:06:21,055 我讓他失望了。 766 01:06:22,872 --> 01:06:24,552 他的父親也是。 767 01:06:25,573 --> 01:06:27,572 亞瑟·洛特安裝了菲爾·克萊門斯。 768 01:06:27,597 --> 01:06:29,855 我派了一個無辜的人到絞刑架。 769 01:06:33,700 --> 01:06:35,700 我已經閱讀了案例文件。 770 01:06:37,093 --> 01:06:39,093 你應該看到一些東西。 771 01:06:52,973 --> 01:06:53,973 克萊門斯的樣本案例。 772 01:06:53,998 --> 01:06:56,135 他把它隱藏在聖克裏斯托弗的。 773 01:06:56,786 --> 01:06:58,286 所以Arthur Lott可能已經植入了證據 774 01:06:58,311 --> 01:07:01,810 這讓他被定罪了。但你是對的,他很內疚。 775 01:07:07,792 --> 01:07:09,791 那不是他們會在樓上看到它的方式。 776 01:07:09,816 --> 01:07:11,815 或者在論文中。 777 01:07:11,840 --> 01:07:13,680 你知道它是如何工作的。 778 01:07:15,293 --> 01:07:16,792 如果我裝上Phil Clemence, 779 01:07:16,793 --> 01:07:18,813 多年來我還裝了誰? 780 01:07:18,814 --> 01:07:20,813 但你沒有。 781 01:07:20,814 --> 01:07:22,495 你覺得那很重要嗎? 782 01:07:25,380 --> 01:07:29,655 他們會看看我做過的每一個案子。我們做過。 783 01:07:30,854 --> 01:07:34,813 嗯,就目前而言,沒有人知道。 784 01:07:34,814 --> 01:07:36,015 我們知道。 785 01:07:46,494 --> 01:07:48,814 埋葬它,我們並不比亞瑟洛特更好。 786 01:07:50,814 --> 01:07:52,814 一個愛麗絲樂隊,一把錘子。 787 01:07:53,633 --> 01:07:54,855 這是腐敗。 788 01:07:58,814 --> 01:07:59,814 沒有。 789 01:08:03,373 --> 01:08:05,373 說實話,羞辱魔鬼。 790 01:08:09,447 --> 01:08:10,695 我會把它打開。 791 01:08:12,814 --> 01:08:14,390 好吧,如果你想按書做事, 792 01:08:14,391 --> 01:08:15,814 它實際上在我的監護下。 793 01:08:15,815 --> 01:08:19,255 所以......我將對此負責。 794 01:08:30,126 --> 01:08:32,126 關於羅西約翰斯頓的任何消息? 795 01:08:34,246 --> 01:08:35,246 還在看。 796 01:08:36,614 --> 01:08:38,613 如果斯坦利帶她去...... 797 01:08:38,638 --> 01:08:40,175 她還活著。 798 01:08:40,814 --> 01:08:42,803 斯坦利沒有帶走她,只不過他殺死了安·柯比。 799 01:08:42,804 --> 01:08:44,735 你知道,我也知道。 800 01:08:48,814 --> 01:08:50,814 我最好回到這個缺口。 801 01:09:41,814 --> 01:09:43,255 克羅格林先生? 802 01:09:43,814 --> 01:09:45,215 那是對的,是的。 803 01:09:45,654 --> 01:09:48,013 泰晤士河谷的莫爾斯中士。 804 01:09:48,014 --> 01:09:50,265 你在Blenheim Fete有一個攤位。 805 01:09:50,266 --> 01:09:52,173 是啊,沒錯。這是關於什麼的? 806 01:09:52,174 --> 01:09:54,166 你在伯克郡做過任何工作嗎? 807 01:09:54,167 --> 01:09:56,814 不,我在這裏可以管理。 808 01:09:57,814 --> 01:09:58,853 但你拿走了這個。 809 01:09:58,854 --> 01:10:01,813 呃,是的,是的。 810 01:10:01,814 --> 01:10:05,427 你還記得這個小女孩嗎? 811 01:10:05,428 --> 01:10:07,175 從你上周拍的這張照片開始。 812 01:10:09,574 --> 01:10:11,573 那是被殺的女孩,不是嗎? 813 01:10:12,415 --> 01:10:13,975 我的小書蟲。 814 01:10:15,814 --> 01:10:16,895 怎麼樣? 815 01:10:18,567 --> 01:10:20,566 好吧,我不得不改變一個卷,看, 816 01:10:20,591 --> 01:10:22,416 所以我和她分了幾分鐘。 817 01:10:22,441 --> 01:10:23,455 嗯。 818 01:10:24,413 --> 01:10:26,535 她告訴我她正在讀書,呃...... 819 01:10:27,455 --> 01:10:28,813 黑美人。 820 01:10:28,814 --> 01:10:31,813 我說,「哦,是的,那很好」。你知道,只是為了交談。 821 01:10:32,095 --> 01:10:33,814 她說是的。 822 01:10:34,814 --> 01:10:37,813 他的看法:只是,她很擔心。 823 01:10:38,175 --> 01:10:39,813 關於什麼? 824 01:10:39,814 --> 01:10:40,814 呃... 825 01:10:40,815 --> 01:10:44,814 你看,這本書很長。 826 01:10:45,814 --> 01:10:47,316 她無法完成 827 01:10:47,317 --> 01:10:48,853 之前它必須回到圖書館。 828 01:10:48,854 --> 01:10:52,813 我說,「你必須買一份副本」。 829 01:10:52,814 --> 01:10:57,654 她說,「我不是靠錢」。 830 01:10:58,593 --> 01:10:59,975 就像那樣。 831 01:11:02,306 --> 01:11:04,146 「我不是錢。」 832 01:11:05,380 --> 01:11:06,380 我們捲起來了。 833 01:11:08,533 --> 01:11:10,053 無論如何... 834 01:11:12,513 --> 01:11:13,513 那是...... 835 01:11:14,814 --> 01:11:16,175 我的小書蟲。 836 01:11:35,014 --> 01:11:37,853 你最後一次來這兒是什麼時候? 837 01:11:37,854 --> 01:11:40,813 - 是7月1日嗎? - 那就對了。 838 01:11:40,814 --> 01:11:42,813 你能告訴我那個女孩那天來的嗎? 839 01:11:42,814 --> 01:11:44,814 她的名字叫安柯比。 840 01:11:45,814 --> 01:11:47,814 如果你給我一分鐘。 841 01:11:51,814 --> 01:11:53,578 你在Deddington停留? 842 01:11:53,579 --> 01:11:55,312 不,那不是在羅塔。 843 01:11:55,313 --> 01:11:57,813 哭泣十字架是我們最接近的。 844 01:11:57,814 --> 01:11:59,173 是的,我們來了。 845 01:11:59,174 --> 01:12:00,814 安柯比。 846 01:12:01,814 --> 01:12:03,675 歸還了四本書,又拿了四本。 847 01:12:03,700 --> 01:12:04,813 四? 848 01:12:04,814 --> 01:12:06,237 嗯。 849 01:12:06,238 --> 01:12:08,579 照顧你的小馬,像風一樣騎, 850 01:12:08,580 --> 01:12:10,855 Binky和Gypsy的藍絲帶通過。 851 01:12:12,553 --> 01:12:13,753 每次訪問四本書。 852 01:12:15,014 --> 01:12:16,415 有規律的。 853 01:13:34,659 --> 01:13:36,975 我帶著一個小男孩走出血洗。 854 01:13:38,814 --> 01:13:40,814 這意味著什麼。 855 01:13:42,814 --> 01:13:45,375 有罪或無辜,我不能放棄他。 856 01:13:46,814 --> 01:13:49,187 所以你回到了犯罪現場。 857 01:13:49,188 --> 01:13:50,814 希望什麼? 858 01:13:51,255 --> 01:13:52,814 殺手會回來嗎? 859 01:13:54,567 --> 01:13:57,015 - 有時他們會回來。 - 有時他們會這樣做。 860 01:13:58,607 --> 01:14:00,287 但這不是犯罪現場。 861 01:14:01,146 --> 01:14:03,625 你是對的,我錯了。 862 01:14:03,814 --> 01:14:05,334 沒有晦澀的動機。 863 01:14:06,087 --> 01:14:07,975 沒有天才之筆。 864 01:14:08,494 --> 01:14:09,814 只是鞋革。 865 01:14:10,694 --> 01:14:12,693 小女孩失蹤,死了, 866 01:14:12,718 --> 01:14:14,718 一個想法浮現在腦海中。 867 01:14:15,440 --> 01:14:18,135 100次中有99次,這是正確的。 868 01:14:18,814 --> 01:14:20,814 但這次不是嗎? 869 01:14:37,086 --> 01:14:39,086 斯金納先生? 870 01:14:40,300 --> 01:14:42,299 偵探督察星期四,泰晤士河谷。 871 01:14:42,324 --> 01:14:44,324 我相信你知道莫爾斯中士。 872 01:14:46,014 --> 01:14:47,813 這是關於在塔領域發現的那個女孩。 873 01:14:48,575 --> 01:14:50,173 哦,是的。 874 01:14:50,174 --> 01:14:51,813 安妮柯比消失的那一天, 875 01:14:51,814 --> 01:14:53,813 她提前幾站下車 876 01:14:53,814 --> 01:14:55,813 將書籍歸還移動圖書館, 877 01:14:55,814 --> 01:14:57,814 她又收集了四個。 878 01:15:02,255 --> 01:15:04,813 我檢查了哪個是最好的捷徑 879 01:15:04,814 --> 01:15:06,410 從哭泣的十字架到她的家。 880 01:15:06,411 --> 01:15:08,853 有一個帶車道的場地。 881 01:15:08,854 --> 01:15:11,375 有一個非常討厭的盲彎。 882 01:15:40,814 --> 01:15:43,394 我在那裏找到了一塊L-Plate, 883 01:15:43,395 --> 01:15:45,333 碰撞中斷了。 884 01:15:45,334 --> 01:15:46,813 阿爾菲? 885 01:15:46,814 --> 01:15:48,427 沒關係,馬格斯回家了。見勞雷爾。 886 01:15:48,428 --> 01:15:50,781 實際上,如果你留在這裏,這可能是最好的。 887 01:15:50,806 --> 01:15:51,813 請。 888 01:15:51,814 --> 01:15:53,380 對不起,斯金納先生。 889 01:15:53,381 --> 01:15:55,814 怎麼了,阿爾夫? 890 01:15:56,360 --> 01:15:58,015 他們知道誰在開車。 891 01:16:00,814 --> 01:16:02,814 這是一次意外。 892 01:16:03,587 --> 01:16:04,814 她就在那裏。 893 01:16:04,815 --> 01:16:06,340 我不快。 894 01:16:06,341 --> 01:16:09,124 - 我無能為力。 - 她驚慌失措,就是這樣。 895 01:16:09,125 --> 01:16:13,814 我想如果我把她帶回來,阿爾夫可以做點什麼。 896 01:16:14,487 --> 01:16:15,853 讓她正確。 897 01:16:16,495 --> 01:16:18,204 只有她從未來過。 898 01:16:18,205 --> 01:16:19,814 我們以為她會來。 899 01:16:20,814 --> 01:16:22,653 然後,它持續的時間越長...... 900 01:16:22,654 --> 01:16:25,295 她剛溜走了。 901 01:16:25,814 --> 01:16:29,173 我去找她一件冷法蘭絨。我不可能走了一分鐘。 902 01:16:29,495 --> 01:16:31,814 她剛溜走了。 903 01:16:34,814 --> 01:16:36,493 我知道維修幫會會出局 904 01:16:36,494 --> 01:16:37,814 看到塔架。 905 01:16:38,814 --> 01:16:40,814 我以為他們會找到她的。 906 01:16:41,814 --> 01:16:44,371 他們跳過了下一個山谷。 907 01:16:44,372 --> 01:16:46,305 所以你把馬放在田里, 908 01:16:46,306 --> 01:16:48,813 知道廷威爾先生會報告它被盜嗎? 909 01:16:48,814 --> 01:16:51,174 我不想讓她躺在那裏。 910 01:16:52,302 --> 01:16:53,813 隨著動物和各種各樣。 911 01:16:53,814 --> 01:16:54,814 我沒有...... 912 01:16:55,215 --> 01:16:56,814 我不想讓她搞砸。 913 01:16:58,193 --> 01:16:59,335 為了她的父母。 914 01:17:00,215 --> 01:17:01,814 你把花放在她的頭髮上? 915 01:17:04,687 --> 01:17:06,687 我以為自己遇到了麻煩。 916 01:17:07,433 --> 01:17:09,895 勞雷爾,我們的女兒...... 917 01:17:11,166 --> 01:17:15,375 阿爾夫在工作......我就是她的全部。 918 01:18:02,295 --> 01:18:03,814 好... 919 01:18:05,627 --> 01:18:07,627 誰是個聰明的混蛋? 920 01:18:08,580 --> 01:18:10,579 他們與Rosie Johnston無關。 921 01:18:10,814 --> 01:18:12,813 好吧,看到斯坦利在冰箱裏冷卻, 922 01:18:12,814 --> 01:18:14,814 我們還有一些工作要做才能找到她。 923 01:18:16,455 --> 01:18:18,014 弗雷德。 924 01:18:49,968 --> 01:18:50,968 這是什麼? 925 01:18:52,968 --> 01:18:56,613 好吧,我不會發誓,因為一個看起來很像另一個, 926 01:18:56,614 --> 01:19:00,967 但我會說那是Ann Kirby的Alice樂隊。 927 01:19:00,968 --> 01:19:02,968 它在駕駛員座位下。 928 01:19:03,662 --> 01:19:05,662 當他們......時一定要掉下來 929 01:19:06,881 --> 01:19:08,586 ......讓她下了車 930 01:19:13,386 --> 01:19:15,968 我們沒有最好的開始。 931 01:19:18,555 --> 01:19:20,306 但我希望我們能夠理順這一點。 932 01:19:21,968 --> 01:19:23,026 埋下斧頭。 933 01:19:24,328 --> 01:19:26,746 你對George Fancy有一個原始的交易。 934 01:19:27,968 --> 01:19:29,968 大家都知道。 935 01:19:31,968 --> 01:19:34,266 你應該坐在這裏,我站在那裏。 936 01:19:35,788 --> 01:19:37,106 怎麼樣。 937 01:19:37,968 --> 01:19:39,426 也許。 938 01:19:41,968 --> 01:19:44,266 但它並沒有使我的工作變得更容易。 939 01:19:45,801 --> 01:19:47,800 你是弗雷德星期四。 940 01:19:48,181 --> 01:19:50,181 這對這些人來說意味著什麼。 941 01:19:51,968 --> 01:19:53,968 我不知道。 942 01:19:55,968 --> 01:19:57,808 我做。 943 01:19:59,968 --> 01:20:00,968 看。 944 01:20:02,648 --> 01:20:04,808 我的舉止並不是他們應該做的全部。 945 01:20:05,874 --> 01:20:08,873 但是我在這個遊戲中得到的一切都是通過這個來實現的 946 01:20:08,898 --> 01:20:10,418 和硬移植。 947 01:20:11,454 --> 01:20:12,906 而且我認為你是一樣的。 948 01:20:17,968 --> 01:20:19,968 我們可以在這裏做點什麼。 949 01:20:20,741 --> 01:20:21,741 你和我。 950 01:20:22,666 --> 01:20:25,967 排除這個地方,讓它在一個體面的地方。 951 01:20:26,386 --> 01:20:28,488 孩子們可以安全地長大。 952 01:20:30,375 --> 01:20:31,855 但我需要你的幫助。 953 01:20:35,968 --> 01:20:37,328 你呢? 954 01:20:38,701 --> 01:20:40,701 還是出去? 955 01:21:12,968 --> 01:21:14,507 哦。先生? 956 01:21:14,508 --> 01:21:16,167 - 莫爾斯? - 是她。 957 01:21:16,168 --> 01:21:17,967 - 誰? - 艾米莉貝亞德。 958 01:21:17,968 --> 01:21:19,967 失蹤的女學生。 959 01:21:19,968 --> 01:21:22,967 他正在使用她作為模特和時代攝影技術 960 01:21:22,968 --> 01:21:24,755 將圖像作為老式照片傳遞出去。 961 01:21:24,780 --> 01:21:26,114 - 誰是? - 謝裏丹醫生 962 01:21:26,115 --> 01:21:27,967 那張照片是假的。 963 01:21:27,968 --> 01:21:30,491 - 看起來像是一張照片給我。 - 不,我的意思是它不真實。 964 01:21:30,492 --> 01:21:33,483 如果你看看底座上的雕塑,那就是德加。 965 01:21:33,484 --> 01:21:36,186 直到20世紀初才能施展。 966 01:21:36,549 --> 01:21:38,967 這不是三年前的維多利亞時代。 967 01:21:38,968 --> 01:21:40,017 你怎麼知道的? 968 01:21:40,042 --> 01:21:42,992 因為照片中的女孩是Emily Bayard。 969 01:21:43,968 --> 01:21:45,186 蘇菲。 970 01:21:45,648 --> 01:21:48,430 - 謝裏丹的所謂女兒。 - 所謂的? 971 01:21:48,431 --> 01:21:49,968 是的,這是同一個女孩。 972 01:21:54,968 --> 01:21:56,967 - 艾米麗? - 艾米麗! 973 01:21:56,968 --> 01:21:58,967 艾米麗,這是警察。 974 01:21:58,968 --> 01:22:00,968 你現在安全了。 975 01:22:01,968 --> 01:22:03,276 - 就在這裏。 - 什麼是? 976 01:22:03,277 --> 01:22:05,327 雕像。他一定是帶著他的。 977 01:22:05,328 --> 01:22:07,451 - 哪裏? - 無論他在哪裏拍攝照片。 978 01:22:07,452 --> 01:22:10,808 據推測,在羅西離開宴會之後,他把他藏起來了。 979 01:22:14,968 --> 01:22:16,968 被困在樓上的房間裏。 980 01:22:20,106 --> 01:22:21,567 她有點...... 981 01:22:21,568 --> 01:22:22,968 沒關係。 982 01:22:23,306 --> 01:22:24,967 你沒事。 983 01:22:24,968 --> 01:22:27,438 沒有人會傷害你。 984 01:22:27,439 --> 01:22:29,226 你現在安全了。 985 01:22:31,306 --> 01:22:33,968 艾米麗,他在哪兒? 986 01:22:48,265 --> 01:22:49,967 這是什麼地方? 987 01:22:49,968 --> 01:22:51,967 Badgett莊園,前教堂土地。 988 01:22:51,968 --> 01:22:54,967 Sheridan是當地的歷史愛好者,他對這個地方瞭如指掌。 989 01:22:54,968 --> 01:22:56,968 他知道這將是空的。 990 01:23:42,968 --> 01:23:44,968 羅西? 991 01:23:57,968 --> 01:23:59,967 她是......她完全沒事。 992 01:23:59,968 --> 01:24:01,967 她最好是。莫爾斯? 993 01:24:01,968 --> 01:24:02,968 鴉片酊。 994 01:24:02,969 --> 01:24:04,007 鎮靜劑。 995 01:24:04,008 --> 01:24:06,648 我可以向你保證,她沒有受到傷害。 996 01:24:07,968 --> 01:24:09,167 而艾米麗? 997 01:24:09,706 --> 01:24:12,967 三年你的俘虜,上帝知道還有什麼。 998 01:24:12,968 --> 01:24:14,167 她受傷了多少? 999 01:24:14,586 --> 01:24:16,967 這是......這只是照片。 1000 01:24:16,968 --> 01:24:18,967 你拍照,什麼? 1001 01:24:18,968 --> 01:24:20,741 你把它們賣給其他怪胎? 1002 01:24:20,742 --> 01:24:22,967 怪胎?不,愛好者。 1003 01:24:22,968 --> 01:24:24,967 喜歡審美的男人。 1004 01:24:24,968 --> 01:24:25,866 男人? 1005 01:24:26,946 --> 01:24:28,967 你不是男人。你不是男人的屁股。 1006 01:24:28,968 --> 01:24:31,647 - 我從來沒有指責...... - 也許吧。 1007 01:24:31,648 --> 01:24:33,473 但是你打算和她做什麼? 1008 01:24:33,474 --> 01:24:35,967 把她賣給出價最高的人? 1009 01:24:35,968 --> 01:24:37,967 這就是你服用Rosie的原因, 1010 01:24:37,968 --> 01:24:40,968 因為你需要一個新的模型,因為Emily長大了。 1011 01:24:42,762 --> 01:24:45,121 她很完美。 1012 01:24:46,066 --> 01:24:48,648 糖和香料... 1013 01:24:49,968 --> 01:24:51,968 和所有... 1014 01:24:53,648 --> 01:24:54,967 ......事情很好。 1015 01:24:54,968 --> 01:24:57,487 - 哦! - 哇!哇! 1016 01:24:57,488 --> 01:24:58,620 這就夠了,夠了! 1017 01:24:58,621 --> 01:25:00,266 這就夠了。 1018 01:25:12,968 --> 01:25:14,546 好吧,羅西。 1019 01:25:16,968 --> 01:25:19,968 現在,把你交給這位女士。 1020 01:25:20,555 --> 01:25:22,555 她會帶你回家。行? 1021 01:25:27,621 --> 01:25:30,620 我希望他和羅西一樣撒謊,就像他向艾米麗撒謊一樣。 1022 01:25:30,968 --> 01:25:32,967 告訴她她的父母已經死了, 1023 01:25:32,968 --> 01:25:34,522 她會來和他住在一起 1024 01:25:34,523 --> 01:25:36,648 她不必再上學了。 1025 01:25:36,649 --> 01:25:38,466 生病的混蛋。 1026 01:25:42,266 --> 01:25:44,007 她會沒事的。 1027 01:25:44,008 --> 01:25:45,968 他們都會。 1028 01:25:47,215 --> 01:25:49,215 像斯坦利? 1029 01:25:53,428 --> 01:25:55,068 我們回頭見。 1030 01:26:05,968 --> 01:26:08,575 轉讓我問過,先生。 1031 01:26:08,576 --> 01:26:10,968 如果我可以麻煩你簽名。 1032 01:26:11,968 --> 01:26:15,401 - E莫爾斯,他,呃...... - 哦,是的,先生。 1033 01:26:15,402 --> 01:26:17,968 我相信其中一所大學宿舍。 1034 01:26:19,488 --> 01:26:20,967 謝謝你,先生。 1035 01:26:20,968 --> 01:26:22,967 「親愛的E Morse先生, 1036 01:26:22,968 --> 01:26:24,967 「請在這裏找到通知, 1037 01:26:24,968 --> 01:26:28,007 「你被重新分配到你當前的電台 1038 01:26:28,386 --> 01:26:30,967 「擔任偵緝警長的職務 1039 01:26:30,968 --> 01:26:33,647 「與刑事調查部門 1040 01:26:33,648 --> 01:26:35,968 「在城門警察局。」 1041 01:26:41,488 --> 01:26:44,487 「報名時間為0900時, 1042 01:26:44,488 --> 01:26:47,967 「7月17日星期四,到DCI Box, 1043 01:26:47,968 --> 01:26:50,586 「收到你的第一份作業。」 1044 01:29:08,808 --> 01:29:11,328 TVT的字幕 78318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.