All language subtitles for Endeavour.06x01.Pylon.ORGANiC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
[ICE CREAM TRUCK MELODY PLAYS]
2
00:00:12,200 --> 00:00:16,199
停止!這不是過馬路的方式。
3
00:00:16,200 --> 00:00:21,200
如果你走出這裏,你可能會受到嚴重傷害。或者更糟。
4
00:00:22,200 --> 00:00:26,199
這是一個行人光控交叉口。
5
00:00:26,200 --> 00:00:29,199
或者PELICON簡稱。
6
00:00:29,200 --> 00:00:34,200
過馬路,按下按鈕......然後等待。
7
00:00:36,200 --> 00:00:40,399
等到紅人變成綠人。
8
00:00:40,400 --> 00:00:47,199
♪如果鵜鶘可以那麼你可以♪
9
00:00:47,200 --> 00:00:49,934
♪如果鵜鶘可以那麼你也可以......♪
10
00:00:49,935 --> 00:00:52,420
所以總能找到一個安全的地方穿越
11
00:00:52,445 --> 00:00:55,199
在指定的人行橫道。
12
00:00:55,200 --> 00:00:59,400
請記住,如果鵜鶘可以,那麼你也可以。
13
00:01:09,400 --> 00:01:12,200
音樂:Led Zeppelin的'什麼是什麼,應該是什麼'
14
00:01:14,200 --> 00:01:17,200
♪嘿,哦♪
15
00:01:18,200 --> 00:01:21,199
♪哦,風不吹,我們真的不應該去♪
16
00:01:21,200 --> 00:01:24,199
♪它只會顯示出來喔
17
00:01:24,200 --> 00:01:26,199
♪趕上風我們會看到它旋轉♪
18
00:01:26,200 --> 00:01:33,200
♪我們要去航行,小女孩要做,bop bop做哦 - ♪
19
00:01:35,560 --> 00:01:38,720
♪我的,我的,我的,我的,我的,我的,是的♪
20
00:01:40,720 --> 00:01:44,199
♪我認識的每個人似乎都很瞭解我♪
21
00:01:44,200 --> 00:01:47,199
♪但有人知道我會像地獄一樣移動嗎? ♪
22
00:01:47,200 --> 00:01:51,199
♪寶貝,寶貝,寶貝寶貝,寶貝,寶貝......♪
23
00:01:51,200 --> 00:01:54,879
請下一個。謝謝。這是可愛的。
24
00:01:54,880 --> 00:01:57,200
♪如果我明天跟你說♪
25
00:01:59,720 --> 00:02:02,034
♪牽著我的手,孩子......♪
26
00:02:02,059 --> 00:02:03,224
那好美麗。
27
00:02:05,200 --> 00:02:06,628
燦爛的笑容。
28
00:02:06,653 --> 00:02:09,264
♪這是一座城堡我會帶你♪
29
00:02:12,200 --> 00:02:16,200
♪他們說什麼將是♪
30
00:02:18,200 --> 00:02:21,199
♪趕上風,看到我們旋轉帆走了,今天離開♪
31
00:02:21,200 --> 00:02:24,199
♪高高的天空嘿嘿,哇
32
00:02:24,200 --> 00:02:26,719
♪但是風不會吹你真的不應該去♪
33
00:02:26,720 --> 00:02:29,199
♪它只顯示♪
34
00:02:29,200 --> 00:02:34,199
♪你將是我的我的時間♪
35
00:02:34,200 --> 00:02:37,200
- ♪哦......♪ - [BELL RINGS]
36
00:02:46,200 --> 00:02:50,200
♪如果你明天對我說♪
37
00:02:53,200 --> 00:02:57,200
♪哦,這一切都很有趣♪
38
00:02:59,720 --> 00:03:01,199
♪然後什麼阻止我們...♪
39
00:03:01,200 --> 00:03:04,199
電台:我,查爾斯,威爾士親王,
40
00:03:04,200 --> 00:03:07,719
成為你生命和肢體的君主,
41
00:03:07,720 --> 00:03:10,040
和世俗的崇拜。
42
00:03:11,200 --> 00:03:14,199
♪趕上風,看到我們旋轉帆走了,今天離開♪
43
00:03:14,200 --> 00:03:17,199
♪高高的天空嘿嘿,哇
44
00:03:17,200 --> 00:03:20,199
♪但是風不會吹你真的不應該去♪
45
00:03:20,200 --> 00:03:22,199
♪只去展示♪
46
00:03:22,200 --> 00:03:27,200
♪你將是我的我的時間♪
47
00:03:29,200 --> 00:03:31,880
♪哦......♪
48
00:03:33,200 --> 00:03:37,880
你好,帕特,這是卡倫。安與你在一起嗎?
49
00:03:39,799 --> 00:03:41,200
不,我只是想知道
50
00:03:41,201 --> 00:03:43,200
如果她放學後和珍妮特一起回來?
51
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
- [BELL RINGS] - 購物!
52
00:04:37,200 --> 00:04:39,240
這是你一直保持自己的地方,是嗎?
53
00:04:41,633 --> 00:04:42,953
我過世了。
54
00:04:44,240 --> 00:04:51,200
人們傾向於。看,我,呃...來送禮物。
55
00:04:53,200 --> 00:04:57,200
我到達伍德斯托克後一個月就關閉了CID。預算。
56
00:04:58,200 --> 00:05:01,352
它是統一的還是沒有。你呢?
57
00:05:01,353 --> 00:05:03,320
你瞭解我。我做得很好。
58
00:05:04,200 --> 00:05:06,199
憲報刊登了一篇文章。
59
00:05:06,200 --> 00:05:09,199
部門間的東西或其他。
60
00:05:09,200 --> 00:05:12,719
部門間遠期規劃督導委員會。
61
00:05:12,720 --> 00:05:18,199
- 準確地指導什麼? - 資源。人手。
62
00:05:18,200 --> 00:05:20,885
這是一種准管理性的預期角色。
63
00:05:20,886 --> 00:05:23,560
- 是嗎? - 大多數情況下只是拖延文書工作。
64
00:05:28,740 --> 00:05:29,900
見過老頭?
65
00:05:32,200 --> 00:05:37,040
我幾次打電話給這所房子。留言。
66
00:05:38,666 --> 00:05:41,460
- 我已經告訴他們在哪裏堅持下去。 - 你會?
67
00:05:43,200 --> 00:05:46,200
師不喜歡失去警察。
68
00:05:47,966 --> 00:05:51,966
但完全紀律?貶低等級?
69
00:05:53,007 --> 00:05:54,007
這不對。
70
00:05:55,240 --> 00:05:58,200
我們仍然沒有找到誰為喬治做了什麼。
71
00:05:59,560 --> 00:06:04,559
「我們」?我在這。你在那兒。
72
00:06:04,560 --> 00:06:09,199
週四在城堡門。明亮的交通。
73
00:06:09,200 --> 00:06:14,039
我的意思是......沒有「我們」,也沒有可能。
74
00:06:14,040 --> 00:06:16,200
- 我們說...... - 不,你說。
75
00:06:17,200 --> 00:06:18,766
熱火的那一刻。
76
00:06:18,791 --> 00:06:21,199
- 我的意思是。 - 是,我確定。
77
00:06:21,200 --> 00:06:23,200
但事實並非如此,是嗎?
78
00:06:26,200 --> 00:06:28,400
這些事情從未如此發展。
79
00:06:32,560 --> 00:06:35,199
我們正在向公眾發起新的呼籲
80
00:06:35,200 --> 00:06:39,199
要留意7月1日失蹤的Ann Kirby
81
00:06:39,200 --> 00:06:43,199
在她從學校回家的路上,從那以後一直沒有見過。
82
00:06:43,200 --> 00:06:45,192
現在,顯然,隨著歲月的流逝,
83
00:06:45,217 --> 00:06:46,783
我們越來越擔心
84
00:06:47,280 --> 00:06:49,199
為了她的安全和幸福。
85
00:06:49,200 --> 00:06:53,199
為此,我會敦促任何有任何信息的人
86
00:06:53,200 --> 00:06:56,199
關於她的失蹤挺身而出
87
00:06:56,200 --> 00:06:58,199
並與警方聯繫。
88
00:06:58,200 --> 00:07:00,845
您的電話將受到最嚴格的保密
89
00:07:00,846 --> 00:07:02,719
並且可以匿名製作。
90
00:07:02,720 --> 00:07:04,940
如果你有任何信息,任何信息,
91
00:07:04,941 --> 00:07:08,879
無論它看起來多麼輕微或微不足道,
92
00:07:08,880 --> 00:07:12,399
那麼,請盡快與我們聯繫。
93
00:07:12,400 --> 00:07:17,199
現在,我,呃,我只會從媒體上提出一兩個問題。
94
00:07:17,200 --> 00:07:20,199
- 所有: - 首席檢查員。 - 是的,弗拉齊小姐?
95
00:07:20,200 --> 00:07:22,559
是否有任何暗示她可能被綁架的建議?
96
00:07:22,560 --> 00:07:23,863
男:非凡。
97
00:07:23,864 --> 00:07:26,559
呃沒有。不,沒有跡象表明情況就是這樣。
98
00:07:26,560 --> 00:07:29,199
- 這個家庭怎麼樣? - 好吧,你可以想像,
99
00:07:29,200 --> 00:07:31,199
他們擔心他們的小女孩。
100
00:07:31,200 --> 00:07:32,655
ALL:首席檢查員。
101
00:07:32,656 --> 00:07:36,200
請一次一個。行。安家。安家。
102
00:07:40,400 --> 00:07:42,200
那麼,好吧......
103
00:07:43,560 --> 00:07:45,879
看,下次讓我知道,我會烤蛋糕。
104
00:07:45,880 --> 00:07:47,199
[笑]
105
00:07:47,200 --> 00:07:50,400
哦,我看到了Joanie。如果我遇到你,就說打個招呼吧。
106
00:07:51,347 --> 00:07:53,666
作為福利的實習生開始。
107
00:07:53,880 --> 00:07:56,200
所以,我想最終都會解決這個問題。
108
00:08:03,106 --> 00:08:06,106
我們不應該放過它,喬治發生了什麼。
109
00:08:07,560 --> 00:08:10,200
- 嗯,你不在乎嗎? - 它會有所作為嗎?
110
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
[ENGINE REVS]
111
00:08:35,200 --> 00:08:37,559
電台:警方已向公眾發出新的呼籲
112
00:08:37,560 --> 00:08:39,199
有關下落的信息
113
00:08:39,200 --> 00:08:42,199
失蹤的女學生Anne Kirby,10歲。
114
00:08:42,200 --> 00:08:43,923
男:顯然,隨著歲月的流逝,
115
00:08:43,924 --> 00:08:45,564
我們越來越關注,
116
00:08:45,565 --> 00:08:47,200
為了她的安全和幸福。
117
00:08:47,759 --> 00:08:51,078
為此,我會敦促任何有任何信息的人
118
00:08:51,103 --> 00:08:54,103
關於她的失蹤,挺身而出。
119
00:09:09,526 --> 00:09:11,772
有一個年輕人閒逛。
120
00:09:11,797 --> 00:09:16,960
我想他一直在門廊睡覺。這是在教堂中殿。
121
00:09:33,200 --> 00:09:36,719
早上好。莫爾斯中士。廷威爾先生,是嗎?
122
00:09:36,720 --> 00:09:38,953
- 恩,那就對了。 - 好吧,我該怎麼幫你?
123
00:09:38,954 --> 00:09:41,199
信息室說了一件關於失馬的事情?
124
00:09:41,200 --> 00:09:44,199
這裏的Skynner將於今天早上從我那裏收集康尼馬拉,
125
00:09:44,200 --> 00:09:45,200
只是它不在現場。
126
00:09:45,201 --> 00:09:50,199
是的,好吧,你最後一次看到它的時間是什麼時候?
127
00:09:50,200 --> 00:09:54,200
昨天下午。 15手。灰色。
128
00:09:54,886 --> 00:09:58,199
好吧,我可以將描述傳遞給鄰近的站點,
129
00:09:58,200 --> 00:10:01,200
當我在我的回合中時,我會留意它。
130
00:10:34,880 --> 00:10:38,520
女人:我上夜校。這一點很重要。
131
00:10:41,200 --> 00:10:43,199
要為我做點什麼,我不能坐在窗邊
132
00:10:43,200 --> 00:10:45,200
並等待有人告訴我,我的生活可以開始。
133
00:10:46,033 --> 00:10:47,033
我不能再這樣做了。
134
00:10:49,033 --> 00:10:51,033
我不能再這樣做了。
135
00:11:04,560 --> 00:11:06,199
我想我應該關上窗戶
136
00:11:06,200 --> 00:11:09,559
退休後,但真的很熱。
137
00:11:09,560 --> 00:11:13,200
而且只是不希望出現這種情況。
138
00:11:14,902 --> 00:11:20,199
所以,它是七個鼻煙盒,還有幾個打火機。
139
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
全銀,是嗎?
140
00:11:24,200 --> 00:11:27,399
- 謝裏丹醫生? - 呃,是的。嗯,那就對了。
141
00:11:27,400 --> 00:11:31,012
- 但它只是具有任何實際價值的鼻煙盒。 - 哦
142
00:11:31,013 --> 00:11:34,200
他們大多數是維多利亞時代的。其中兩人是格魯吉亞人。
143
00:11:34,840 --> 00:11:37,080
- 他們對我充滿激情。 - 我知道了。
144
00:11:38,119 --> 00:11:40,799
哦,如果你給我一點時間,我可以讓你有一張照片。
145
00:11:59,720 --> 00:12:03,200
- 你好。 - 你好。
146
00:12:04,720 --> 00:12:08,199
- 是男孩做到了嗎? - 那個男孩會是什麼?
147
00:12:08,200 --> 00:12:12,199
有一個男孩在馬路對面看著房子
148
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
- 昨天晚上 - 哦,是嗎?
149
00:12:16,200 --> 00:12:20,199
- 他看起來像什麼? - 就像他可以做好洗。
150
00:12:20,200 --> 00:12:22,200
- CHUCKLES - 是的,我知道我有照片......
151
00:12:23,839 --> 00:12:26,199
索菲,親愛的,我馬上就會和你在一起。
152
00:12:26,200 --> 00:12:27,433
好吧,我剛進來看我的書。
153
00:12:27,434 --> 00:12:30,239
是的,好吧,正如你所看到的那樣,警官很忙。
154
00:12:30,240 --> 00:12:32,200
我會帶給你的。
155
00:12:36,971 --> 00:12:38,200
可怕的青少年!
156
00:12:39,200 --> 00:12:40,690
我害怕警察培訓手冊
157
00:12:40,691 --> 00:12:42,200
對這個問題保持沉默。
158
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
- [HORSE NEIGHS] - 噓!噓!噓!噓!噓!
159
00:15:08,620 --> 00:15:12,620
- 沒有她的書包的跡象? - 好吧,我們會找到的。
160
00:15:14,930 --> 00:15:16,929
你覺得她頭髮上的花朵怎麼樣?
161
00:15:16,930 --> 00:15:17,930
嗯,這可能是最好的
162
00:15:17,931 --> 00:15:19,970
我們留給那些得到報酬的人來問這些問題,是嗎?
163
00:15:21,930 --> 00:15:23,400
好的,夥伴。謝謝你的幫助。
164
00:15:23,401 --> 00:15:24,999
我們將從這裏開始。如果你能做點什麼的話
165
00:15:25,000 --> 00:15:27,929
- 關於嘮叨...... - 路上有一個馬箱。
166
00:15:27,930 --> 00:15:29,969
好吧,我們有一個茶壺出來了。
167
00:15:29,970 --> 00:15:33,930
- 如果你能找到一個位置? - 你不想要我的報告嗎?
168
00:15:35,736 --> 00:15:39,736
當燈光師來到這裏。她不會去任何地方,是嗎?
169
00:15:53,930 --> 00:15:57,930
嗯,你確實得到了。我以為我沒見過你
170
00:15:58,930 --> 00:16:02,449
- 什麼,呃...... - 大約24小時死了。
171
00:16:02,450 --> 00:16:05,969
頭骨上有相當大的瘀傷,與臀部相同。
172
00:16:05,970 --> 00:16:09,929
但沒什麼好說的,她乍看之下是怎麼死的。
173
00:16:10,390 --> 00:16:13,930
- 而且...... - 沒有明顯的跡象。
174
00:16:18,516 --> 00:16:20,515
- DS Jago說你找到了屍體? - 先生。
175
00:16:20,930 --> 00:16:24,770
警長莫爾斯,先生。考利的前同事。
176
00:16:26,330 --> 00:16:31,650
我記得。沒認出你。所以?
177
00:16:33,670 --> 00:16:36,669
我昨晚報道了一輛從Tingwell農場偷來的馬。
178
00:16:36,694 --> 00:16:39,905
我在我的回合中,我看到了一個符合該描述的動物。
179
00:16:39,930 --> 00:16:45,929
我進入了戰場,我找到了她,我把它打進去了。
180
00:16:45,930 --> 00:16:48,930
對。很公平。那你做完了。
181
00:16:52,930 --> 00:16:55,545
什麼......這種情況下的標準做法
182
00:16:55,546 --> 00:16:58,625
詢問該地區是否有人報告任何異常情況。
183
00:16:58,626 --> 00:16:59,932
- 有嗎? - 是的,
184
00:16:59,957 --> 00:17:03,929
有一個年輕人在教堂裏閒逛。
185
00:17:03,930 --> 00:17:06,952
粗糙的睡眠者。昨晚迫害了捐贈箱。
186
00:17:06,977 --> 00:17:08,037
對。
187
00:17:08,038 --> 00:17:10,929
可能吸毒。我從教堂裏找到了一個注射器。
188
00:17:10,930 --> 00:17:12,929
- 你可能...... - 把它貼在你的報告中。
189
00:17:12,930 --> 00:17:17,382
確保它在茶桌上。下一次,試著記住
190
00:17:17,383 --> 00:17:19,929
我們把警戒線放下來,所以制服不要踐踏
191
00:17:19,930 --> 00:17:22,930
各種各樣的犯罪現場。
192
00:17:23,930 --> 00:17:26,930
在這種情況下的標準做法。
193
00:17:32,930 --> 00:17:34,130
對。
194
00:17:42,696 --> 00:17:45,696
- 弗雷德 - Guv。
195
00:17:57,710 --> 00:17:58,710
變態?
196
00:18:01,683 --> 00:18:04,999
你在問是否有性侵犯的證據?
197
00:18:05,024 --> 00:18:06,092
在那兒?
198
00:18:06,783 --> 00:18:08,783
乍一看,沒有。
199
00:18:09,930 --> 00:18:12,929
驗屍後能告訴你更多。
200
00:18:12,930 --> 00:18:16,290
- 我們要說四點鐘嗎? - 你可以說你喜歡什麼。
201
00:18:17,709 --> 00:18:21,709
我不是一個看到小孩被瓜分的人。週四聯繫DI。
202
00:18:28,403 --> 00:18:31,150
我會在樓上簡要介紹一下。你能帶走父母嗎?
203
00:18:32,329 --> 00:18:35,649
- 如果那是你想要的。 - 在工廠見。
204
00:18:40,077 --> 00:18:44,117
- 他來自搶劫。 - 不是Lucy Clayton?
205
00:18:45,363 --> 00:18:50,522
仍然。很高興見到你,Inspector。莫爾斯,當然。
206
00:18:50,930 --> 00:18:52,969
人們可能已經知道是否有人會找到她,
207
00:18:52,970 --> 00:18:54,610
那是他。
208
00:19:35,623 --> 00:19:36,623
沒有。
209
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
不是我的安。
210
00:19:43,930 --> 00:19:44,930
不是我的安妮。
211
00:19:47,930 --> 00:19:50,929
- 這是一個錯誤。 - 愛......
212
00:19:50,930 --> 00:19:52,930
他們犯了一個錯誤。
213
00:19:54,930 --> 00:19:57,770
你......你犯了一個錯誤。
214
00:19:58,930 --> 00:20:02,930
它必須是另一個女孩。告訴他,喬。
215
00:20:04,387 --> 00:20:06,414
告訴他這必須是另一個女孩。
216
00:20:06,439 --> 00:20:07,954
來吧,愛...
217
00:20:08,569 --> 00:20:10,150
我誠摯的哀悼。
218
00:20:21,930 --> 00:20:23,769
收音機:一個年輕女孩的身體
219
00:20:23,770 --> 00:20:25,929
在牛津西部的鄉村被發現。
220
00:20:25,930 --> 00:20:29,129
警方尚未確認是否是Ann Kirby,
221
00:20:29,130 --> 00:20:30,929
誰在她回家的路上失蹤了
222
00:20:30,930 --> 00:20:32,450
星期二在班伯裏...
223
00:21:10,930 --> 00:21:13,930
我的報告。注射器在袋子裏。
224
00:21:15,930 --> 00:21:17,930
我會看到guv'nor得到它。
225
00:21:19,810 --> 00:21:20,905
什麼?
226
00:21:21,550 --> 00:21:24,834
早些年。你知道是怎麼回事。
227
00:21:30,423 --> 00:21:31,903
記住你怎麼走。
228
00:21:32,590 --> 00:21:34,970
大概是你在看Emily Bayard的案子嗎?
229
00:21:36,283 --> 00:21:38,070
呃,伯克希爾案。
230
00:21:38,930 --> 00:21:41,351
1966年7月,在回家的路上消失了。
231
00:21:41,352 --> 00:21:45,930
- 非常非常相似的情況。 - 只有她從未被發現。
232
00:21:46,473 --> 00:21:47,930
DCI將其排除在外。
233
00:21:49,930 --> 00:21:51,930
他接受了嗎?框。
234
00:21:52,930 --> 00:21:54,929
警長沒有質疑
235
00:21:54,930 --> 00:21:57,929
偵探總督察適合領導調查。
236
00:21:57,930 --> 00:22:02,930
- 「搶劫?我是狗屎」,不是嗎? - 事情會改變的。
237
00:22:04,930 --> 00:22:08,929
我對你的紀律表示抱歉。你當之無愧。
238
00:22:08,930 --> 00:22:12,610
我不知道。我負責。
239
00:22:13,339 --> 00:22:15,930
好吧,如果你喜歡喝一段時間......
240
00:22:17,763 --> 00:22:20,763
是啊。是的,我們,呃......
241
00:22:22,209 --> 00:22:24,049
......我們必須這樣做。
242
00:22:29,403 --> 00:22:32,043
向週四夫人致以問候。
243
00:22:32,930 --> 00:22:35,930
發現他不會是天才的中風。
244
00:22:36,930 --> 00:22:39,930
長時間和鞋革將會看到這一點。
245
00:22:40,524 --> 00:22:46,110
沒有被發現的模糊動機。只是墮落。有人沒人。
246
00:22:46,930 --> 00:22:48,930
已經存檔,就像沒有。
247
00:22:51,930 --> 00:22:54,929
初步報道說,她的頭髮上戴著一條愛麗絲樂隊
248
00:22:54,930 --> 00:22:56,150
她離開學校的時候。
249
00:22:57,259 --> 00:23:00,330
- 它不在現場。 - 可能在現場。
250
00:23:00,821 --> 00:23:02,420
為什麼?
251
00:23:03,568 --> 00:23:05,481
他本可以把她的身體留在任何地方。
252
00:23:05,482 --> 00:23:07,644
在溝裏,在田野中間的某個地方。
253
00:23:07,645 --> 00:23:09,556
直到收穫季節她才會被發現。
254
00:23:09,557 --> 00:23:11,930
為什麼要把她留在塔的腳下?
255
00:23:15,970 --> 00:23:18,929
- 炫耀可能嗎? - 不,這很重要。
256
00:23:18,930 --> 00:23:20,930
和花一樣。這一點很重要。
257
00:23:23,930 --> 00:23:26,450
先生莫爾斯中士發表了他的報告。
258
00:23:28,930 --> 00:23:32,129
- 給你的小偷起了個瑕疵呢? - 不完全的。
259
00:23:32,130 --> 00:23:34,130
好吧,不要讓我們留住你。
260
00:23:37,930 --> 00:23:38,930
先生。
261
00:24:19,716 --> 00:24:20,716
嘿!
262
00:24:25,930 --> 00:24:27,930
啊!
263
00:24:53,930 --> 00:24:56,929
斯坦利克萊門斯。出生日期,1951年10月4日。
264
00:24:56,930 --> 00:24:59,242
- 沒有固定住所。 - 家人怎麼樣?
265
00:24:59,243 --> 00:25:00,929
他沒有要求任何人被告知。
266
00:25:00,930 --> 00:25:02,929
我們之前有一串少年。
267
00:25:02,930 --> 00:25:04,929
自從他大約10歲以來一直處於困境中。
268
00:25:04,930 --> 00:25:07,609
親屬的下一個在托基的阿姨。
269
00:25:07,610 --> 00:25:09,930
你想現在支撐他,還是露水還在他身上?
270
00:25:10,930 --> 00:25:13,930
讓他出汗一分鐘。我還沒喝茶。
271
00:25:14,331 --> 00:25:16,929
- 首先查看您的報告。 - 好吧,我現在可以做到,
272
00:25:16,930 --> 00:25:19,465
如果我能借一台打字機的話。
273
00:25:19,466 --> 00:25:20,930
游泳池回家了。
274
00:25:20,931 --> 00:25:23,929
我保留了舊機器。呃,沒關係,不是嗎?
275
00:25:23,930 --> 00:25:25,930
只要他把他的喙放在其他任何東西上。
276
00:25:29,118 --> 00:25:31,969
很難看出他怎麼能讓Ann Kirby一直躲到這裏,
277
00:25:31,970 --> 00:25:35,930
- 如果他一直生活在深蹲中。 - 哇,哇,哇。等一下。
278
00:25:36,790 --> 00:25:39,629
他是你的領子,警長。這就是距離,
279
00:25:39,654 --> 00:25:40,929
可能是你回大學校的機票。
280
00:25:40,930 --> 00:25:43,405
除非你想留在棍子裏計算出捲心菜。
281
00:25:43,406 --> 00:25:45,502
先生,莫爾斯中士有一點意見。
282
00:25:45,503 --> 00:25:48,309
小偷和吸毒成癮者是一回事。一個兒童兇手是別的東西。
283
00:25:48,310 --> 00:25:50,929
如果他不參與,他怎麼來她的書包?
284
00:25:50,930 --> 00:25:54,929
哦,我只是在問。如果他沒有這樣做怎麼辦?
285
00:25:54,930 --> 00:25:58,990
這是法院的事,不是我們的事。我們只是讓他們上台階。
286
00:26:15,290 --> 00:26:18,930
- 你認為他做到了嗎? - 我穿著制服。我沒有得到報酬。
287
00:26:21,010 --> 00:26:22,110
我可能認識他。
288
00:26:23,930 --> 00:26:24,930
怎麼樣?
289
00:27:07,750 --> 00:27:08,910
那麼,誰殺了他的母親?
290
00:27:11,750 --> 00:27:15,750
他的父親。菲利普克萊門斯商務旅客。
291
00:27:16,763 --> 00:27:18,763
挨家挨戶敲出刷子。
292
00:27:20,930 --> 00:27:22,770
他有沒有為此而沮喪?
293
00:27:28,930 --> 00:27:33,930
13 Jubilee Row。有趣的是有些東西堅持。
294
00:27:35,403 --> 00:27:37,563
他的姨媽和叔叔帶他去了。
295
00:27:38,930 --> 00:27:41,930
體面的人......我記得。
296
00:27:45,930 --> 00:27:49,930
嗯......記住你怎麼走。
297
00:27:58,977 --> 00:28:02,297
- 告訴我關於Ann Kirby的事。 - 我不認識她。
298
00:28:03,297 --> 00:28:05,471
嗯,你在用她的書包做什麼?
299
00:28:06,042 --> 00:28:07,227
我找到了。
300
00:28:08,463 --> 00:28:11,711
看,夥計,你能救我嗎?我感覺不舒服。
301
00:28:11,736 --> 00:28:12,756
發現它在哪裏?
302
00:28:13,823 --> 00:28:16,463
我不記得了。 [HE SNIFFS]
303
00:28:18,463 --> 00:28:21,757
在路上,也許吧。 [HE SNIFFS]
304
00:28:21,758 --> 00:28:24,904
我是認真的。我病了。我需要個東西。
305
00:28:24,905 --> 00:28:28,956
- 你是什麼意思,你需要什麼? - 醫生!
306
00:28:30,463 --> 00:28:32,463
我需要去看醫生。
307
00:28:33,463 --> 00:28:37,116
來吧,夥計。你可以看到我不對勁。
308
00:28:40,463 --> 00:28:43,636
斯坦利,我們都知道你的一切。
309
00:28:45,463 --> 00:28:46,463
你是壞血。
310
00:28:50,503 --> 00:28:54,116
我不是在責備你。這不是你的錯。
311
00:28:55,463 --> 00:28:59,836
但是你幫我們安,我們會看到醫生。
312
00:29:03,463 --> 00:29:06,463
- 幫助你如何? - 只需舉手即可。
313
00:29:11,143 --> 00:29:12,463
我不能。
314
00:29:14,463 --> 00:29:17,463
我不能說我做了一些我沒做過的事情!
315
00:30:13,463 --> 00:30:14,463
他說了什麼......
316
00:30:16,463 --> 00:30:18,463
- 嗯? - 另一個。
317
00:30:20,463 --> 00:30:24,276
壞血。你知道嗎?
318
00:30:30,463 --> 00:30:32,316
我帶你離開那裏。
319
00:30:36,355 --> 00:30:37,676
啊,我不記得了。
320
00:30:39,463 --> 00:30:42,463
- 有些事情最好忘了。 - 嗯。
321
00:30:46,463 --> 00:30:49,796
- 她是怎麼樣的一個人? - 誰?
322
00:30:51,463 --> 00:30:52,716
我的媽媽
323
00:30:54,936 --> 00:30:56,576
你認識她嗎?
324
00:30:58,055 --> 00:30:59,156
是啊。
325
00:31:01,463 --> 00:31:02,756
是的,我認識她。
326
00:31:05,795 --> 00:31:07,356
她是一個很好的'聯合國。
327
00:31:16,463 --> 00:31:17,463
還有他?
328
00:31:41,876 --> 00:31:45,462
不要給我那個老笨蛋!他還是個未成年人,
329
00:31:45,463 --> 00:31:49,462
他有權利。嗯。哦,是嗎?
330
00:31:49,463 --> 00:31:52,462
好吧,你告訴他Viv Wall即將到來。
331
00:31:52,970 --> 00:31:55,655
壁。和在柏林一樣。就像磚頭一樣。
332
00:31:55,656 --> 00:31:58,462
就像在,你的圓頭就要像大量的......
333
00:31:58,463 --> 00:31:59,818
想讓我為你拼寫嗎?
334
00:31:59,819 --> 00:32:01,463
- [SLAMS RECEIVER DOWN] - 刺!
335
00:32:04,503 --> 00:32:09,302
呃,彭德爾頓聽證會的精神病評估。
336
00:32:09,303 --> 00:32:10,841
別擔心。拿你的外套。
337
00:32:10,842 --> 00:32:14,303
- 為什麼?我們去哪? - 戰爭
338
00:32:18,463 --> 00:32:21,462
等等。等等..
339
00:32:21,463 --> 00:32:26,462
請記住,如果鵜鶘可以,那麼你也可以!
340
00:32:26,463 --> 00:32:28,463
[笑]
341
00:32:32,463 --> 00:32:36,463
他去了。對,那麼。
342
00:32:37,983 --> 00:32:40,983
回去工作。弗雷德。
343
00:32:45,085 --> 00:32:48,462
告訴我,這是你發現睡在門廊裏的那個年輕人嗎?
344
00:32:48,463 --> 00:32:52,462
那是他。我確實感覺到這個可憐的男孩。
345
00:32:52,836 --> 00:32:56,462
他說,無處可居。沒有家庭。沒錢。
346
00:32:56,463 --> 00:32:59,462
我告訴他去嘗試一些農場。
347
00:32:59,463 --> 00:33:02,462
屠宰者Skynner有時會從事臨時工。
348
00:33:02,796 --> 00:33:05,463
你認為他搶劫了那個人嗎?
349
00:33:09,796 --> 00:33:11,462
我會為他祈禱。
350
00:33:11,796 --> 00:33:16,463
好吧,我已經讓你遠離你的羊群了。謝謝。
351
00:33:22,685 --> 00:33:25,724
- 很漂亮。 - 全部來自牧師園。
352
00:33:25,725 --> 00:33:30,045
星期五的葬禮。星期六是新娘。週日洗禮。
353
00:33:31,045 --> 00:33:33,685
一個國家牧師的很多。
354
00:33:34,685 --> 00:33:36,684
我們能在宴請上見到你嗎?
355
00:33:36,685 --> 00:33:41,685
- 呃,是的。是的,我應該這麼認為。 - 但不是在教堂裏?
356
00:33:42,685 --> 00:33:45,684
六個月了,你沒有把我的橫斷面變暗,
357
00:33:45,685 --> 00:33:50,684
除了公務以外。或許你已經失去了信仰?
358
00:33:50,685 --> 00:33:52,685
沒有太多損失。
359
00:33:55,685 --> 00:33:56,916
我們都有疑慮。
360
00:33:58,685 --> 00:34:00,685
在我自己的生活中曾經有過......
361
00:34:03,045 --> 00:34:06,684
啊,但我相信一位仁慈的父親的寬恕。
362
00:34:07,396 --> 00:34:09,684
我無法想像教區牧師的生活會有多少
363
00:34:09,685 --> 00:34:10,685
保證原諒。
364
00:34:12,144 --> 00:34:13,916
不,好吧......
365
00:34:15,685 --> 00:34:16,876
上帝和你在一起,中士。
366
00:34:20,725 --> 00:34:25,684
Stanley Clemence是17歲。我們應該得到通知。
367
00:34:25,685 --> 00:34:27,684
- 你去過。 - 馬上。
368
00:34:27,685 --> 00:34:31,684
不是12小時後最好的部分。根據監管記錄,
369
00:34:31,685 --> 00:34:33,886
他沒有接受過警察外科醫生的檢查。
370
00:34:33,911 --> 00:34:34,946
這是什麼?
371
00:34:34,947 --> 00:34:38,684
福利。關於克萊門斯。 DCI Box。
372
00:34:38,685 --> 00:34:41,684
- 你採訪了他? - 我們當然有。
373
00:34:41,685 --> 00:34:44,524
- 他面臨嚴重的指控。 - 我不在乎他面對的是什麼。
374
00:34:44,525 --> 00:34:46,494
本應該有律師在場。
375
00:34:46,519 --> 00:34:47,684
他拒絕了。
376
00:34:47,685 --> 00:34:48,685
他是個癮君子。
377
00:34:49,316 --> 00:34:52,684
我懷疑他是否適合拒絕任何事情。
378
00:34:52,685 --> 00:34:56,684
我希望他能夠獨立評估,我希望通知職責簡報。
379
00:34:56,685 --> 00:35:00,684
- 我們會調查一下。 - 你會做的,或者我會知道為什麼。
380
00:35:00,685 --> 00:35:03,685
在沒有家人的情況下,我們站在父母身邊。
381
00:35:06,454 --> 00:35:09,684
說到明智的話。吱吱作響的小女孩,
382
00:35:09,685 --> 00:35:11,684
很容易發現自己在膝蓋上。
383
00:35:11,685 --> 00:35:13,685
- Oi! - 沒關係,Viv。
384
00:35:14,685 --> 00:35:16,685
- 喜歡看你試試。 - 你會?
385
00:35:17,685 --> 00:35:21,685
那麼,你呢?魔法師的學徒?
386
00:35:22,451 --> 00:35:24,836
我的女兒,先生。瓊。
387
00:35:27,205 --> 00:35:30,685
- 嗯,有一件事。 - 把孩子帶到碼頭?
388
00:35:31,685 --> 00:35:35,205
弗雷德,我期待你更好。我想見他。
389
00:35:36,164 --> 00:35:38,436
我們現在想看看Stanley Clemence!
390
00:35:43,137 --> 00:35:44,297
爸。
391
00:35:49,685 --> 00:35:50,685
小世界。
392
00:35:53,065 --> 00:35:55,684
對不起,我希望我能幫到你。我沒有見過他。
393
00:35:55,685 --> 00:35:57,878
- 這跟這個小孩有關,是嗎? - 哦,不,我只是在嘗試
394
00:35:57,879 --> 00:35:59,684
找到他過去幾天的行蹤。
395
00:35:59,685 --> 00:36:01,684
那你們兩個去哪兒了?
396
00:36:01,685 --> 00:36:04,685
拿回她的書。布拉登的圖書館。
397
00:36:05,405 --> 00:36:06,392
那是什麼呢?
398
00:36:06,417 --> 00:36:07,684
中士,他正在問一些小伙子。
399
00:36:07,685 --> 00:36:10,685
對不起,呃,這是我的妻子,Mags。莫爾斯中士。
400
00:36:11,685 --> 00:36:14,024
去年他沒有做幾天嗎?
401
00:36:14,049 --> 00:36:15,684
什麼,這是同一個小伙子?
402
00:36:15,685 --> 00:36:18,685
- 斯坦? - 是的,那是他沒事的。
403
00:36:19,685 --> 00:36:23,044
- 我的,呃,我的妻子不太熱衷。 - 哦,為什麼?
404
00:36:23,045 --> 00:36:26,364
他對他有一種奇怪的態度。
405
00:36:26,365 --> 00:36:29,994
沒跟我坐在一起。以為我們見過他的最後一個,
406
00:36:29,995 --> 00:36:32,204
但我上周看到他在教堂旁邊。
407
00:36:32,625 --> 00:36:34,785
應該與牧師交談。
408
00:36:47,685 --> 00:36:51,468
哦。哦對不起。我還沒有把盤子拿走。
409
00:36:51,469 --> 00:36:52,685
這不是冒犯,是嗎?
410
00:36:53,885 --> 00:36:55,684
好吧,如果你不這樣做,我不會說什麼。
411
00:36:55,685 --> 00:36:58,876
她上周才通過。這是......這是幸運的第三次。
412
00:37:00,685 --> 00:37:03,916
老實說,呃,和勞雷爾一起,這將是天賜之物。
413
00:37:04,365 --> 00:37:06,036
這是肌肉萎縮癥。
414
00:37:06,685 --> 00:37:09,684
帶她進城進行體檢,你知道。
415
00:37:09,685 --> 00:37:12,407
到目前為止,它要麼是公共汽車還是我,所以......
416
00:37:12,408 --> 00:37:14,684
通常意味著休假一天。
417
00:37:14,685 --> 00:37:16,684
你有孩子嗎?對不起,這不關我的事。
418
00:37:16,685 --> 00:37:21,095
- 不,不,先要老婆。 - 不是在這個時代,你不是。
419
00:37:21,096 --> 00:37:25,684
毫米。瞧,呃,我覺得裏面什麼都沒有,
420
00:37:25,685 --> 00:37:28,364
馬格斯對這個男孩說的話。
421
00:37:28,365 --> 00:37:30,684
老實說,讓他離開我感覺很糟糕。
422
00:37:31,191 --> 00:37:33,191
把他放在Tingwell的路上。
423
00:37:34,578 --> 00:37:36,916
對。好的,謝謝你的幫助。
424
00:37:39,685 --> 00:37:44,684
是的,斯坦在這裏幫了忙。但它只持續了幾個星期。
425
00:37:44,685 --> 00:37:48,684
來到秋天,他只是點燃了。從那以後沒見過他。
426
00:37:48,685 --> 00:37:51,684
如果我是誠實的,他不是一個偉大的工人。
427
00:37:51,685 --> 00:37:53,685
蘋果不會遠離樹。
428
00:37:55,205 --> 00:37:56,684
你是什麼意思?
429
00:37:57,196 --> 00:38:00,536
- 好吧,接過他的老頭。 - 哦,你認識他的父親?
430
00:38:00,561 --> 00:38:01,684
哦,是的。
431
00:38:01,685 --> 00:38:05,524
Phil Clemence和我在聖克裏斯托弗一起唱詩班。
432
00:38:05,525 --> 00:38:08,525
在那裏的器官閣樓裏分享了我們的第一支煙。
433
00:38:09,517 --> 00:38:10,716
我敢打賭,如果我今天回去,
434
00:38:10,741 --> 00:38:13,541
我發現我們舊的伍德拜恩仍然在管道後面。
435
00:38:14,685 --> 00:38:17,685
不,這是一件壞事。
436
00:38:20,685 --> 00:38:23,684
音樂:地下天鵝絨的「發生了什麼」
437
00:38:23,685 --> 00:38:26,684
♪你腦海裏發生了什麼? ♪
438
00:38:26,685 --> 00:38:30,684
♪我認為我摔倒了♪
439
00:38:30,685 --> 00:38:34,684
♪你腦海裏發生了什麼? ♪
440
00:38:34,685 --> 00:38:38,684
♪我認為我顛倒了♪
441
00:38:38,685 --> 00:38:42,684
♪寶貝好,做你應該做的♪
442
00:38:42,685 --> 00:38:45,365
♪你知道它會工作好吧......♪
443
00:38:47,685 --> 00:38:52,685
- 呃,門是敞開的。 - 它總是開放的。你想要什麼?
444
00:38:54,365 --> 00:38:56,684
關於Stanley Clemence的一些信息。
445
00:38:56,685 --> 00:38:58,685
我被告知他一直住在這裏。
446
00:38:59,685 --> 00:39:02,685
- 誰想知道? - 警察。莫爾斯中士。
447
00:39:04,685 --> 00:39:05,796
你什麼時候見到他的?
448
00:39:07,685 --> 00:39:11,684
- 幾天。他來了又走了。 - 好吧,我想看看他的房間。
449
00:39:11,685 --> 00:39:12,685
[笑]
450
00:39:12,686 --> 00:39:15,684
你需要逮捕令或者什麼,不是嗎?
451
00:39:16,036 --> 00:39:18,364
你那邊的床墊上有幾個皮膚,
452
00:39:18,365 --> 00:39:20,684
Red Leb的地方充滿了氣息。你要我打電話嗎?
453
00:39:20,685 --> 00:39:22,685
毒品小隊,或者你想告訴我他的房間?
454
00:41:45,388 --> 00:41:46,388
[HE WHEEZES]
455
00:41:53,388 --> 00:41:55,388
[HE GROANS]
456
00:42:46,348 --> 00:42:48,988
- 走! - [選擇]
457
00:43:26,437 --> 00:43:27,637
- 哦! - CLATTERING
458
00:43:52,437 --> 00:43:54,437
我不知道你有什麼要回來的。
459
00:43:57,984 --> 00:43:59,344
你是什麼意思?
460
00:44:01,616 --> 00:44:03,163
還有另一個銅來了。
461
00:44:06,977 --> 00:44:08,617
還有什麼銅?
462
00:44:54,623 --> 00:44:55,783
那麼,這一切是什麼?
463
00:44:58,617 --> 00:45:03,970
- 什麼都是什麼? - 那一切。無痕。
464
00:45:04,863 --> 00:45:07,617
[SHE CHUCKLES]偽裝,或躲避某人?
465
00:45:09,297 --> 00:45:12,543
- 你看起來不像你。 - 我的樣子是什麼?
466
00:45:14,282 --> 00:45:17,178
- 不是這樣的。 - 好吧,你去吧。
467
00:45:17,203 --> 00:45:19,883
也許,我不是我。不再。
468
00:45:20,623 --> 00:45:21,623
事情會改變的。
469
00:45:23,729 --> 00:45:28,063
- 嗯,太糟糕了。 - 它就是這樣的。您?
470
00:45:30,996 --> 00:45:34,303
- 我還是我。 - 嗯,對你有好處。
471
00:45:37,890 --> 00:45:39,889
- 莫爾斯...... - 女人:救命啊!請!
472
00:45:40,203 --> 00:45:43,722
來人幫幫我!請!我找不到我的小女孩。
473
00:45:43,723 --> 00:45:46,203
勞駕。對不起,請原諒。抱歉。
474
00:45:47,356 --> 00:45:49,683
- 它是什麼?她叫什麼名字? - 羅茜
475
00:45:49,708 --> 00:45:50,704
羅西。她穿什麼?
476
00:45:50,729 --> 00:45:52,863
- 粉紅色連衣裙。 - 對。對。
477
00:46:10,203 --> 00:46:15,893
- 好吧,就像你一樣。羅尼? - 羅茜約翰斯頓,先生。來自考利。
478
00:46:15,894 --> 00:46:17,646
我們看到一個男人和一個小女孩
479
00:46:17,647 --> 00:46:19,893
聽起來像羅西,停在停車場的車輛旁邊。
480
00:46:19,894 --> 00:46:22,413
- 我們有描述嗎? - 證人沒有看到他的臉,
481
00:46:22,414 --> 00:46:23,893
只是他戴著巴拿馬草帽。
482
00:46:23,894 --> 00:46:26,574
聽起來不像斯坦利克萊門斯。
483
00:46:26,575 --> 00:46:29,241
我有一張Rosie Johnston的照片供發行。
484
00:46:29,242 --> 00:46:31,573
- 你花了很多時間。 - 註冊怎麼樣?
485
00:46:31,574 --> 00:46:35,165
呃,只是製作。范登普拉斯,兩聲。
486
00:46:35,166 --> 00:46:38,536
先生,我訂購了路障。周長15英里。
487
00:46:38,537 --> 00:46:39,894
嗯,我想是的。
488
00:46:39,895 --> 00:46:41,933
雖然,我懷疑他現在已經很久了。
489
00:46:41,934 --> 00:46:43,894
除非他離開了路。
490
00:46:46,894 --> 00:46:49,893
羅尼,我可以讓你與首席警司布萊恩聯繫嗎?
491
00:46:49,894 --> 00:46:52,893
當然,先生。很高興交通的幫助。
492
00:46:52,894 --> 00:46:55,893
每小時發貨,是嗎?無論好壞。
493
00:46:55,894 --> 00:46:58,894
找到克萊門斯,找到孩子。
494
00:47:00,894 --> 00:47:03,893
我們不知道這是克萊門斯。
495
00:47:03,894 --> 00:47:06,893
我們對綁架和謀殺一個小女孩的主要嫌疑人
496
00:47:06,894 --> 00:47:09,893
跳過醫院,幾個小時後,另一個女孩失蹤了。
497
00:47:09,894 --> 00:47:11,429
可能是巧合,不是嗎?
498
00:47:11,430 --> 00:47:13,893
你在說什麼,我們在地上有兩個變態?
499
00:47:13,894 --> 00:47:15,103
嗯,這是一種可能性。
500
00:47:15,894 --> 00:47:18,733
除非Clemence與Ann Kirby無關。
501
00:47:18,734 --> 00:47:21,651
我的意思是,我不認為任何人被認為是身體的軌跡,
502
00:47:21,652 --> 00:47:22,894
還是她頭髮上的花朵?
503
00:47:22,895 --> 00:47:25,413
聽著,這個小孩從鼻子底下被取出
504
00:47:25,414 --> 00:47:28,690
你和約翰尼莫裏斯在這裏,所以我沒有講課。
505
00:47:28,691 --> 00:47:30,894
如果你能原諒我我有一個孩子要找。
506
00:47:34,894 --> 00:47:37,622
有證據表明克萊門斯在他的位置上有安·柯比。
507
00:47:37,623 --> 00:47:40,893
- 有什麼證據? - 她穿的藍色愛麗絲樂隊。
508
00:47:40,894 --> 00:47:43,268
DI星期四把它翻了三個小時。
509
00:47:43,269 --> 00:47:45,602
- 哪裏? - 在他的地方。現在,被告知。
510
00:47:45,627 --> 00:47:47,257
但在他的位置?
511
00:47:47,258 --> 00:47:48,933
在他鬆散的地板下的房間裏。
512
00:47:48,934 --> 00:47:51,894
隨著一些吸毒用具和筆記本。
513
00:47:53,000 --> 00:47:54,520
弗雷德。
514
00:47:55,633 --> 00:47:56,863
我討厭承認。
515
00:48:27,574 --> 00:48:29,733
什麼來自交通?
516
00:48:29,734 --> 00:48:31,543
還沒。
517
00:48:32,094 --> 00:48:34,893
如果地板下面有一個藍色的愛麗絲樂隊,
518
00:48:34,894 --> 00:48:36,893
我看的時候不在那裏。
519
00:48:36,894 --> 00:48:38,893
你去過那裏?什麼時候?
520
00:48:38,894 --> 00:48:40,893
好吧,在你之前,清楚。
521
00:48:40,894 --> 00:48:42,116
你以為我做到了嗎?
522
00:48:42,117 --> 00:48:43,893
好吧,有人做了。
523
00:48:43,894 --> 00:48:46,893
無論是誰,都有人試圖構建斯坦利。
524
00:48:46,894 --> 00:48:48,183
好...
525
00:48:49,343 --> 00:48:50,893
你把它留給自己。
526
00:48:50,894 --> 00:48:52,893
回到Box,你一直在四處尋找
527
00:48:52,894 --> 00:48:55,594
- 在你無關緊要的商業中...... - 但這是我關注的問題。
528
00:48:57,036 --> 00:48:58,893
他知道,他不會深究它。
529
00:48:58,894 --> 00:49:00,138
他是高級軍官。
530
00:49:00,139 --> 00:49:02,063
他是一張帶有授權牌的拳頭。
531
00:49:03,524 --> 00:49:05,933
他將在第一個路過的嫌犯身上釘Ann Kirby。
532
00:49:05,934 --> 00:49:07,893
你的男孩斯坦利。那是你要的嗎?
533
00:49:07,894 --> 00:49:09,893
在這個問題上,你會被你的山雀抓住,
534
00:49:09,894 --> 00:49:12,734
- 我無法幫助你。 - 我不是在尋求你的幫助。
535
00:49:13,894 --> 00:49:15,893
你怎麼能忍受它?
536
00:49:16,223 --> 00:49:18,894
「是的,先生,不,先生」這樣的男人。
537
00:49:19,681 --> 00:49:20,894
它被稱為命令鏈。
538
00:49:20,895 --> 00:49:22,894
嗯,你的價值一百。
539
00:49:23,894 --> 00:49:25,893
不要忘記它。
540
00:49:25,894 --> 00:49:27,063
因為我不會。
541
00:49:40,423 --> 00:49:42,458
海恩斯先生?
542
00:49:42,459 --> 00:49:44,383
- 是的先生? - 拜託,我們可以說一句話嗎?
543
00:49:45,638 --> 00:49:46,690
是的先生。
544
00:49:46,691 --> 00:49:49,893
- 你一直在這裏工作嗎? - 嗯。是的先生。那就對了。
545
00:49:49,894 --> 00:49:52,475
你有沒有在伯克郡度過的時光。
546
00:49:52,476 --> 00:49:53,894
在公共汽車上還是......?
547
00:49:53,895 --> 00:49:56,893
不,牛津,一直都是。
548
00:49:56,894 --> 00:49:58,893
你在發言時說了
549
00:49:58,894 --> 00:50:01,573
你不記得Ann Kirby下車的時候。
550
00:50:01,574 --> 00:50:04,283
那麼,你每周都會嘗試開這條路線。
551
00:50:04,284 --> 00:50:07,894
他們只是制服。他們繼續下去,他們下車了。
552
00:50:09,423 --> 00:50:12,893
但是,通常,她會在West Adderbury下車。
553
00:50:12,894 --> 00:50:15,284
如果你這樣說,但那天她不可能做到。
554
00:50:15,285 --> 00:50:16,413
為什麼?
555
00:50:16,414 --> 00:50:18,715
在哭泣十字架後我空著。
556
00:50:18,716 --> 00:50:19,894
船上沒有人。
557
00:50:19,895 --> 00:50:21,893
在你的陳述中沒有提到。
558
00:50:21,894 --> 00:50:23,091
沒人問。
559
00:50:23,092 --> 00:50:25,893
你知道,男人,有一天和你下一個遊戲相同。
560
00:50:25,894 --> 00:50:28,263
並非每天都有一位乘客失蹤。
561
00:50:28,894 --> 00:50:30,893
你知道,想一想,
562
00:50:30,894 --> 00:50:33,066
也許她之前在Weeping Cross下車了。
563
00:50:33,067 --> 00:50:36,414
不經常,只是偶爾。
564
00:50:43,894 --> 00:50:45,894
那麼,我們足以指出克萊門斯。
565
00:50:46,894 --> 00:50:48,254
只是一個接他的問題。
566
00:50:48,934 --> 00:50:50,093
如果是她的話。
567
00:50:50,094 --> 00:50:51,893
當然是她的。
568
00:50:51,894 --> 00:50:53,103
為什麼不呢?
569
00:50:53,894 --> 00:50:56,894
很方便,當它發生時它會出現。
570
00:50:58,894 --> 00:51:00,893
你轉過身來,弗雷德。
571
00:51:00,894 --> 00:51:02,093
信用到期。
572
00:51:02,094 --> 00:51:04,893
你知道,這很有趣,我們很難堅持下去
573
00:51:04,894 --> 00:51:05,983
反對斯坦利的父親。
574
00:51:07,483 --> 00:51:08,515
那對嗎?
575
00:51:08,516 --> 00:51:10,893
無法破解他,愛情也沒有錢。
576
00:51:11,143 --> 00:51:16,551
最後,這是一個年輕的DC,我的老包工,Arthur Lott,
577
00:51:16,552 --> 00:51:17,894
找到了他用過的錘子,
578
00:51:17,895 --> 00:51:21,893
隱藏在外面lav的蓄水池裏。
579
00:51:21,894 --> 00:51:23,893
- 幸運的休息。 - 是的
580
00:51:23,894 --> 00:51:25,463
神奇。
581
00:51:25,894 --> 00:51:28,893
鑒於我在兩天前的感覺並不存在。
582
00:51:29,303 --> 00:51:30,894
人們想念事物。
583
00:51:31,894 --> 00:51:34,143
- 即便是你。 - 這就是我告訴自己的。
584
00:51:35,183 --> 00:51:36,574
不過,這對他有什麼影響。
585
00:51:37,894 --> 00:51:40,894
即便如此,他還是在絞刑架上發誓說他是無辜的。
586
00:51:45,894 --> 00:51:46,894
但他不是。
587
00:51:47,863 --> 00:51:48,894
是他?
588
00:51:49,894 --> 00:51:51,463
他是個錯誤的人。
589
00:51:55,894 --> 00:51:57,103
那是他的孩子。
590
00:51:58,254 --> 00:51:59,894
庫存不好。
591
00:52:01,574 --> 00:52:02,894
我們不知道他做到了。
592
00:52:03,894 --> 00:52:05,503
我們不知道。
593
00:52:05,894 --> 00:52:07,893
這是概率的平衡。
594
00:52:07,894 --> 00:52:09,894
你跟著你的直覺走了。
595
00:52:10,673 --> 00:52:13,673
重要的是那些被收起來的類型。
596
00:52:14,894 --> 00:52:18,894
如果我們必須推動自動點唱機讓便士跌落?
597
00:52:21,223 --> 00:52:22,894
你在說什麼,弗雷德?
598
00:52:23,726 --> 00:52:25,725
不確定我在說什麼。
599
00:52:25,750 --> 00:52:27,749
我們只是在說話。
600
00:52:27,774 --> 00:52:29,774
現在有什麼東西進入交通。
601
00:53:00,543 --> 00:53:02,542
他在其中一個路障上被接走了。
602
00:53:02,543 --> 00:53:04,542
顯然,在這裏教了十年。
603
00:53:05,166 --> 00:53:07,726
以為我從你的報告中認出了他的名字。
604
00:53:35,166 --> 00:53:36,383
鴉片。
605
00:53:40,206 --> 00:53:41,543
他們在這做什麼?
606
00:53:42,543 --> 00:53:44,543
我想,所有的手到泵。
607
00:53:45,282 --> 00:53:46,961
我們有Sheridan被拘留。
608
00:53:47,223 --> 00:53:49,542
這是我們的節目,而不是班伯裏的節目。
609
00:53:49,926 --> 00:53:51,542
制服想讓自己變得有用,
610
00:53:51,543 --> 00:53:54,383
他可以回到自己的地方尋找那個女孩。
611
00:54:05,543 --> 00:54:07,542
你應該來班伯裏一段時間。
612
00:54:07,543 --> 00:54:09,222
我去過班伯裏。
613
00:54:09,223 --> 00:54:11,542
我的意思是喝幾杯啤酒。
614
00:54:11,543 --> 00:54:12,543
幾瓶啤酒。
615
00:54:12,544 --> 00:54:14,543
- 庫裏...... - 談論喬治。
616
00:54:17,006 --> 00:54:19,542
- 他還在書上。 - 僅限我們。
617
00:54:19,543 --> 00:54:21,543
哦,還有一個「我們」,那麼,還有嗎?
618
00:54:23,543 --> 00:54:24,543
你表現得很好。
619
00:54:24,544 --> 00:54:26,542
你是洛奇的朋友。
620
00:54:26,543 --> 00:54:28,543
你要去的地方。放手吧。
621
00:54:31,029 --> 00:54:32,029
我不能。
622
00:54:35,443 --> 00:54:36,766
我不能。
623
00:54:43,966 --> 00:54:45,542
那樓上。
624
00:54:45,543 --> 00:54:49,542
它沒有任何意義,只是他的方式。
625
00:54:49,543 --> 00:54:51,542
好吧,有一個女兒索菲。
626
00:54:51,543 --> 00:54:54,126
- 你應該在那裏獲得福利。 - 對。
627
00:54:54,926 --> 00:54:58,272
哦,我經歷了13 Jubilee Row的物品。
628
00:54:58,273 --> 00:54:59,543
你做了什麼?
629
00:55:01,166 --> 00:55:03,543
你不能伸出手指,是嗎?
630
00:55:06,543 --> 00:55:09,300
刷推銷員,不是嗎?斯坦利的父親。
631
00:55:09,301 --> 00:55:10,814
- 門到門。 - 那麼?
632
00:55:10,815 --> 00:55:13,542
所以我以為他應該有一個樣本案例,不應該嗎?
633
00:55:13,869 --> 00:55:14,869
刷子
634
00:55:15,046 --> 00:55:17,288
過去是過去。
635
00:55:17,289 --> 00:55:18,582
死了,埋葬了。
636
00:55:19,006 --> 00:55:20,326
完成。
637
00:55:27,543 --> 00:55:30,742
一個男人回答你的描述,戴著巴拿馬草帽,
638
00:55:30,743 --> 00:55:33,542
羅西在展會上看到了。
639
00:55:33,543 --> 00:55:37,543
好吧,那裏一定有50名男子戴著巴拿馬帽子。
640
00:55:41,349 --> 00:55:43,349
我們找到了你的照片。
641
00:55:44,688 --> 00:55:45,688
兒童。
642
00:55:46,543 --> 00:55:49,542
年輕女孩不僅僅是完全沒有。
643
00:55:49,543 --> 00:55:51,542
這是藝術。
644
00:55:51,543 --> 00:55:53,542
我對攝影很感興趣。
645
00:55:53,543 --> 00:55:57,542
- 你對某事感興趣。 - 那些是歷史圖像。
646
00:55:57,543 --> 00:56:00,542
他們被牧師查爾斯·道奇森帶走。
647
00:56:00,926 --> 00:56:02,542
劉易斯卡羅爾?
648
00:56:02,543 --> 00:56:04,543
寫愛麗絲夢遊僊境的人?
649
00:56:06,543 --> 00:56:08,222
艾伯特王子和維多利亞女王
650
00:56:08,223 --> 00:56:09,542
是兒童裸體的偉大收藏家。
651
00:56:09,543 --> 00:56:12,382
我懷疑他們養成綁架年輕女孩的習慣
652
00:56:12,383 --> 00:56:13,542
來自國家的宴會。
653
00:56:13,543 --> 00:56:14,939
我不再是我。
654
00:56:14,940 --> 00:56:19,542
看,有一個年輕人在我家看著我的女兒
655
00:56:19,543 --> 00:56:21,902
前一天晚上,呃,柯比女孩被發現了。
656
00:56:21,903 --> 00:56:23,869
那是你應該尋找的人。
657
00:56:23,870 --> 00:56:26,326
7月1日下午你在哪兒?
658
00:56:28,543 --> 00:56:31,245
七月......呃,我需要查閱我的日記。
659
00:56:31,246 --> 00:56:34,222
投資日,如果有幫助的話。星期二。
660
00:56:34,223 --> 00:56:37,542
哦。是的,在那種情況下,我在我的房間裏。
661
00:56:37,543 --> 00:56:39,742
我在電視上看了儀式。
662
00:56:40,046 --> 00:56:42,382
誰能為你擔保?
663
00:56:42,383 --> 00:56:44,543
是。 Crozier的Bursar。
664
00:56:52,802 --> 00:56:55,482
伯薩確認他跟謝裏丹說話。
665
00:56:56,442 --> 00:57:00,961
他們談到了Investiture,大部分是女王穿的。
666
00:57:00,986 --> 00:57:03,465
電話是在16:23進行的,
667
00:57:03,490 --> 00:57:05,489
線路使用了26分鐘。
668
00:57:05,543 --> 00:57:07,542
如果他在家與Bursar交談,
669
00:57:07,543 --> 00:57:09,542
他無法接受安·柯比。
670
00:57:09,543 --> 00:57:11,542
現在停下他的傻瓜的逮捕令。
671
00:57:12,126 --> 00:57:13,542
鴉片怎麼樣?
672
00:57:14,366 --> 00:57:15,903
無法證明這是他的。
673
00:57:17,223 --> 00:57:19,542
我不能看到陪審團買它,是嗎?
674
00:57:19,543 --> 00:57:21,062
對不起,弗雷德。
675
00:57:21,063 --> 00:57:23,542
我知道你希望它成為他,但這是克萊門斯。
676
00:57:23,543 --> 00:57:25,542
這一直是克萊門斯。
677
00:57:25,543 --> 00:57:27,383
我們必須找到這個小混蛋。
678
00:57:57,886 --> 00:57:59,542
哦!
679
00:58:00,006 --> 00:58:01,542
哦,這沒什麼可惡的。
680
00:58:01,543 --> 00:58:04,086
我剛從烤箱裏拿出一粒種子蛋糕。
681
00:58:04,886 --> 00:58:06,543
好吧,進來吧。
682
00:58:09,886 --> 00:58:12,542
嗯,這是第一次。
683
00:58:12,543 --> 00:58:13,806
飛得更多?
684
00:58:16,543 --> 00:58:18,542
順便問一下,你怎麼知道我住的地方?
685
00:58:18,543 --> 00:58:19,966
你在書中。
686
00:58:21,543 --> 00:58:22,543
這真好。
687
00:58:22,544 --> 00:58:24,542
我正在打一場消耗戰
688
00:58:24,543 --> 00:58:27,086
與綠茶一起在茶玫瑰。
689
00:58:27,868 --> 00:58:31,547
不是很成功,必須說,但是是的。
690
00:58:31,743 --> 00:58:34,446
作為一個地方,我很喜歡。
691
00:58:35,543 --> 00:58:38,542
好吧,有些東西必須可愛,
692
00:58:38,543 --> 00:58:40,223
不是嗎?
693
00:58:45,286 --> 00:58:46,326
Guv'nor。
694
00:58:46,351 --> 00:58:48,098
在該地區可以看到一個已知的變態。
695
00:58:48,099 --> 00:58:49,542
也許他知道那個男孩在哪裏。
696
00:58:50,166 --> 00:58:51,542
也許。
697
00:58:52,286 --> 00:58:53,742
看。
698
00:58:54,326 --> 00:58:56,542
這不是日內瓦公約。
699
00:58:57,246 --> 00:58:59,542
所以,如果你有預訂,
700
00:58:59,886 --> 00:59:01,902
現在是時候說了。
701
00:59:02,286 --> 00:59:03,686
不管付出什麼代價。
702
00:59:09,862 --> 00:59:10,862
我是認真的。
703
00:59:12,286 --> 00:59:13,543
我能指望你嗎?
704
00:59:16,326 --> 00:59:17,886
總是。
705
00:59:20,543 --> 00:59:22,542
安柯比。
706
00:59:23,086 --> 00:59:25,543
我想知道我是否錯過了驗屍報告中的任何內容。
707
00:59:27,326 --> 00:59:29,543
不是你的情況,是嗎?
708
00:59:31,366 --> 00:59:35,542
嚴重的頭部外傷,顱骨的髮際骨折。
709
00:59:35,543 --> 00:59:39,043
腦白質瀰漫性變性。
710
00:59:39,044 --> 00:59:40,329
引起的?
711
00:59:40,330 --> 00:59:43,171
對頭骨後部的猛烈打擊。
712
00:59:43,172 --> 00:59:45,062
政變與對聯,
713
00:59:45,063 --> 00:59:48,184
大腦在瀰漫區域擦傷。
714
00:59:48,209 --> 00:59:49,341
快?
715
00:59:49,366 --> 00:59:50,806
不必要。
716
00:59:51,583 --> 00:59:55,846
一些患者可能會昏迷並停留一段時間。
717
00:59:57,326 --> 00:59:59,046
你覺得她怎麼了?
718
01:00:00,903 --> 01:00:05,886
我想如果我花時間思考這些問題,
719
01:00:06,543 --> 01:00:09,086
我喝的比我多喝。
720
01:00:21,886 --> 01:00:23,582
吉爾伯特,你去度假嗎?
721
01:00:24,166 --> 01:00:25,966
我們一直在找你。
722
01:00:31,543 --> 01:00:34,806
羅西!
723
01:00:41,726 --> 01:00:43,543
羅西?
724
01:00:48,006 --> 01:00:49,542
這是什麼?
725
01:00:49,926 --> 01:00:52,542
哦,你知道這是什麼,吉爾伯特。
726
01:00:52,543 --> 01:00:54,543
這就是事情的完成方式。
727
01:01:03,543 --> 01:01:05,542
你已經認識了同事,吉爾伯特。
728
01:01:06,206 --> 01:01:09,542
上帝知道你是如何找到對方的,但我知道你這樣做。
729
01:01:09,966 --> 01:01:13,126
交換你的自然研究,如香煙卡。
730
01:01:20,543 --> 01:01:22,166
我們正在尋找他。
731
01:01:22,543 --> 01:01:23,743
我不認識他......
732
01:01:36,543 --> 01:01:38,062
- 呃! - Attaboy!
733
01:01:38,063 --> 01:01:40,583
[GILBERT GROANS AND WHEEZES]
734
01:01:57,543 --> 01:01:58,543
你想要茶嗎?
735
01:01:59,006 --> 01:02:00,542
你回來了,是嗎?
736
01:02:01,206 --> 01:02:02,063
是啊。
737
01:02:03,543 --> 01:02:05,063
我在泡茶。
738
01:02:05,064 --> 01:02:06,542
不適合我。
739
01:02:06,966 --> 01:02:08,486
Righto。
740
01:02:10,766 --> 01:02:12,686
Gunsmoke,是嗎?
741
01:02:13,455 --> 01:02:15,455
我不知道。一些東西。
742
01:02:17,063 --> 01:02:18,583
你做了什麼對你的手?
743
01:02:20,543 --> 01:02:21,543
哦。
744
01:02:22,206 --> 01:02:23,543
我不記得了。
745
01:02:25,543 --> 01:02:26,726
大概陷入了一扇門。
746
01:02:27,886 --> 01:02:29,543
不疼。
747
01:02:37,543 --> 01:02:39,543
我會把水壺放上。
748
01:03:08,543 --> 01:03:10,062
我沒有這樣做,
749
01:03:10,063 --> 01:03:13,223
我是無辜的!星期四!
750
01:03:44,543 --> 01:03:48,180
'菲爾克萊門斯和我在聖克裏斯托弗一起唱詩班。
751
01:03:48,181 --> 01:03:51,542
「在那裏的器官閣樓裏分享了我們的第一支煙。
752
01:03:51,543 --> 01:03:52,734
「如果我今天回去,我打賭,
753
01:03:52,735 --> 01:03:55,543
「我發現我們舊的Woodbines仍然在管道後面。」
754
01:05:39,613 --> 01:05:43,092
這是今年的第六次。
755
01:05:43,495 --> 01:05:45,132
過量?
756
01:05:45,133 --> 01:05:48,292
他是一個習慣用戶,但......
757
01:05:48,293 --> 01:05:49,556
沒有。
758
01:05:49,557 --> 01:05:50,930
如果他和其他人一樣,
759
01:05:50,931 --> 01:05:53,508
這是海洛因被摻假的原因
760
01:05:53,509 --> 01:05:57,093
為了讓它更進一步,這就是問題所在。
761
01:05:57,813 --> 01:05:59,493
奎寧。
762
01:06:00,225 --> 01:06:02,224
不是一個快樂的組合。
763
01:06:02,453 --> 01:06:07,453
如果有人不切斷供應,他將不會是最後一個。
764
01:06:15,093 --> 01:06:16,055
對不起。
765
01:06:19,739 --> 01:06:21,055
我讓他失望了。
766
01:06:22,872 --> 01:06:24,552
他的父親也是。
767
01:06:25,573 --> 01:06:27,572
亞瑟·洛特安裝了菲爾·克萊門斯。
768
01:06:27,597 --> 01:06:29,855
我派了一個無辜的人到絞刑架。
769
01:06:33,700 --> 01:06:35,700
我已經閱讀了案例文件。
770
01:06:37,093 --> 01:06:39,093
你應該看到一些東西。
771
01:06:52,973 --> 01:06:53,973
克萊門斯的樣本案例。
772
01:06:53,998 --> 01:06:56,135
他把它隱藏在聖克裏斯托弗的。
773
01:06:56,786 --> 01:06:58,286
所以Arthur Lott可能已經植入了證據
774
01:06:58,311 --> 01:07:01,810
這讓他被定罪了。但你是對的,他很內疚。
775
01:07:07,792 --> 01:07:09,791
那不是他們會在樓上看到它的方式。
776
01:07:09,816 --> 01:07:11,815
或者在論文中。
777
01:07:11,840 --> 01:07:13,680
你知道它是如何工作的。
778
01:07:15,293 --> 01:07:16,792
如果我裝上Phil Clemence,
779
01:07:16,793 --> 01:07:18,813
多年來我還裝了誰?
780
01:07:18,814 --> 01:07:20,813
但你沒有。
781
01:07:20,814 --> 01:07:22,495
你覺得那很重要嗎?
782
01:07:25,380 --> 01:07:29,655
他們會看看我做過的每一個案子。我們做過。
783
01:07:30,854 --> 01:07:34,813
嗯,就目前而言,沒有人知道。
784
01:07:34,814 --> 01:07:36,015
我們知道。
785
01:07:46,494 --> 01:07:48,814
埋葬它,我們並不比亞瑟洛特更好。
786
01:07:50,814 --> 01:07:52,814
一個愛麗絲樂隊,一把錘子。
787
01:07:53,633 --> 01:07:54,855
這是腐敗。
788
01:07:58,814 --> 01:07:59,814
沒有。
789
01:08:03,373 --> 01:08:05,373
說實話,羞辱魔鬼。
790
01:08:09,447 --> 01:08:10,695
我會把它打開。
791
01:08:12,814 --> 01:08:14,390
好吧,如果你想按書做事,
792
01:08:14,391 --> 01:08:15,814
它實際上在我的監護下。
793
01:08:15,815 --> 01:08:19,255
所以......我將對此負責。
794
01:08:30,126 --> 01:08:32,126
關於羅西約翰斯頓的任何消息?
795
01:08:34,246 --> 01:08:35,246
還在看。
796
01:08:36,614 --> 01:08:38,613
如果斯坦利帶她去......
797
01:08:38,638 --> 01:08:40,175
她還活著。
798
01:08:40,814 --> 01:08:42,803
斯坦利沒有帶走她,只不過他殺死了安·柯比。
799
01:08:42,804 --> 01:08:44,735
你知道,我也知道。
800
01:08:48,814 --> 01:08:50,814
我最好回到這個缺口。
801
01:09:41,814 --> 01:09:43,255
克羅格林先生?
802
01:09:43,814 --> 01:09:45,215
那是對的,是的。
803
01:09:45,654 --> 01:09:48,013
泰晤士河谷的莫爾斯中士。
804
01:09:48,014 --> 01:09:50,265
你在Blenheim Fete有一個攤位。
805
01:09:50,266 --> 01:09:52,173
是啊,沒錯。這是關於什麼的?
806
01:09:52,174 --> 01:09:54,166
你在伯克郡做過任何工作嗎?
807
01:09:54,167 --> 01:09:56,814
不,我在這裏可以管理。
808
01:09:57,814 --> 01:09:58,853
但你拿走了這個。
809
01:09:58,854 --> 01:10:01,813
呃,是的,是的。
810
01:10:01,814 --> 01:10:05,427
你還記得這個小女孩嗎?
811
01:10:05,428 --> 01:10:07,175
從你上周拍的這張照片開始。
812
01:10:09,574 --> 01:10:11,573
那是被殺的女孩,不是嗎?
813
01:10:12,415 --> 01:10:13,975
我的小書蟲。
814
01:10:15,814 --> 01:10:16,895
怎麼樣?
815
01:10:18,567 --> 01:10:20,566
好吧,我不得不改變一個卷,看,
816
01:10:20,591 --> 01:10:22,416
所以我和她分了幾分鐘。
817
01:10:22,441 --> 01:10:23,455
嗯。
818
01:10:24,413 --> 01:10:26,535
她告訴我她正在讀書,呃......
819
01:10:27,455 --> 01:10:28,813
黑美人。
820
01:10:28,814 --> 01:10:31,813
我說,「哦,是的,那很好」。你知道,只是為了交談。
821
01:10:32,095 --> 01:10:33,814
她說是的。
822
01:10:34,814 --> 01:10:37,813
他的看法:只是,她很擔心。
823
01:10:38,175 --> 01:10:39,813
關於什麼?
824
01:10:39,814 --> 01:10:40,814
呃...
825
01:10:40,815 --> 01:10:44,814
你看,這本書很長。
826
01:10:45,814 --> 01:10:47,316
她無法完成
827
01:10:47,317 --> 01:10:48,853
之前它必須回到圖書館。
828
01:10:48,854 --> 01:10:52,813
我說,「你必須買一份副本」。
829
01:10:52,814 --> 01:10:57,654
她說,「我不是靠錢」。
830
01:10:58,593 --> 01:10:59,975
就像那樣。
831
01:11:02,306 --> 01:11:04,146
「我不是錢。」
832
01:11:05,380 --> 01:11:06,380
我們捲起來了。
833
01:11:08,533 --> 01:11:10,053
無論如何...
834
01:11:12,513 --> 01:11:13,513
那是......
835
01:11:14,814 --> 01:11:16,175
我的小書蟲。
836
01:11:35,014 --> 01:11:37,853
你最後一次來這兒是什麼時候?
837
01:11:37,854 --> 01:11:40,813
- 是7月1日嗎? - 那就對了。
838
01:11:40,814 --> 01:11:42,813
你能告訴我那個女孩那天來的嗎?
839
01:11:42,814 --> 01:11:44,814
她的名字叫安柯比。
840
01:11:45,814 --> 01:11:47,814
如果你給我一分鐘。
841
01:11:51,814 --> 01:11:53,578
你在Deddington停留?
842
01:11:53,579 --> 01:11:55,312
不,那不是在羅塔。
843
01:11:55,313 --> 01:11:57,813
哭泣十字架是我們最接近的。
844
01:11:57,814 --> 01:11:59,173
是的,我們來了。
845
01:11:59,174 --> 01:12:00,814
安柯比。
846
01:12:01,814 --> 01:12:03,675
歸還了四本書,又拿了四本。
847
01:12:03,700 --> 01:12:04,813
四?
848
01:12:04,814 --> 01:12:06,237
嗯。
849
01:12:06,238 --> 01:12:08,579
照顧你的小馬,像風一樣騎,
850
01:12:08,580 --> 01:12:10,855
Binky和Gypsy的藍絲帶通過。
851
01:12:12,553 --> 01:12:13,753
每次訪問四本書。
852
01:12:15,014 --> 01:12:16,415
有規律的。
853
01:13:34,659 --> 01:13:36,975
我帶著一個小男孩走出血洗。
854
01:13:38,814 --> 01:13:40,814
這意味著什麼。
855
01:13:42,814 --> 01:13:45,375
有罪或無辜,我不能放棄他。
856
01:13:46,814 --> 01:13:49,187
所以你回到了犯罪現場。
857
01:13:49,188 --> 01:13:50,814
希望什麼?
858
01:13:51,255 --> 01:13:52,814
殺手會回來嗎?
859
01:13:54,567 --> 01:13:57,015
- 有時他們會回來。 - 有時他們會這樣做。
860
01:13:58,607 --> 01:14:00,287
但這不是犯罪現場。
861
01:14:01,146 --> 01:14:03,625
你是對的,我錯了。
862
01:14:03,814 --> 01:14:05,334
沒有晦澀的動機。
863
01:14:06,087 --> 01:14:07,975
沒有天才之筆。
864
01:14:08,494 --> 01:14:09,814
只是鞋革。
865
01:14:10,694 --> 01:14:12,693
小女孩失蹤,死了,
866
01:14:12,718 --> 01:14:14,718
一個想法浮現在腦海中。
867
01:14:15,440 --> 01:14:18,135
100次中有99次,這是正確的。
868
01:14:18,814 --> 01:14:20,814
但這次不是嗎?
869
01:14:37,086 --> 01:14:39,086
斯金納先生?
870
01:14:40,300 --> 01:14:42,299
偵探督察星期四,泰晤士河谷。
871
01:14:42,324 --> 01:14:44,324
我相信你知道莫爾斯中士。
872
01:14:46,014 --> 01:14:47,813
這是關於在塔領域發現的那個女孩。
873
01:14:48,575 --> 01:14:50,173
哦,是的。
874
01:14:50,174 --> 01:14:51,813
安妮柯比消失的那一天,
875
01:14:51,814 --> 01:14:53,813
她提前幾站下車
876
01:14:53,814 --> 01:14:55,813
將書籍歸還移動圖書館,
877
01:14:55,814 --> 01:14:57,814
她又收集了四個。
878
01:15:02,255 --> 01:15:04,813
我檢查了哪個是最好的捷徑
879
01:15:04,814 --> 01:15:06,410
從哭泣的十字架到她的家。
880
01:15:06,411 --> 01:15:08,853
有一個帶車道的場地。
881
01:15:08,854 --> 01:15:11,375
有一個非常討厭的盲彎。
882
01:15:40,814 --> 01:15:43,394
我在那裏找到了一塊L-Plate,
883
01:15:43,395 --> 01:15:45,333
碰撞中斷了。
884
01:15:45,334 --> 01:15:46,813
阿爾菲?
885
01:15:46,814 --> 01:15:48,427
沒關係,馬格斯回家了。見勞雷爾。
886
01:15:48,428 --> 01:15:50,781
實際上,如果你留在這裏,這可能是最好的。
887
01:15:50,806 --> 01:15:51,813
請。
888
01:15:51,814 --> 01:15:53,380
對不起,斯金納先生。
889
01:15:53,381 --> 01:15:55,814
怎麼了,阿爾夫?
890
01:15:56,360 --> 01:15:58,015
他們知道誰在開車。
891
01:16:00,814 --> 01:16:02,814
這是一次意外。
892
01:16:03,587 --> 01:16:04,814
她就在那裏。
893
01:16:04,815 --> 01:16:06,340
我不快。
894
01:16:06,341 --> 01:16:09,124
- 我無能為力。 - 她驚慌失措,就是這樣。
895
01:16:09,125 --> 01:16:13,814
我想如果我把她帶回來,阿爾夫可以做點什麼。
896
01:16:14,487 --> 01:16:15,853
讓她正確。
897
01:16:16,495 --> 01:16:18,204
只有她從未來過。
898
01:16:18,205 --> 01:16:19,814
我們以為她會來。
899
01:16:20,814 --> 01:16:22,653
然後,它持續的時間越長......
900
01:16:22,654 --> 01:16:25,295
她剛溜走了。
901
01:16:25,814 --> 01:16:29,173
我去找她一件冷法蘭絨。我不可能走了一分鐘。
902
01:16:29,495 --> 01:16:31,814
她剛溜走了。
903
01:16:34,814 --> 01:16:36,493
我知道維修幫會會出局
904
01:16:36,494 --> 01:16:37,814
看到塔架。
905
01:16:38,814 --> 01:16:40,814
我以為他們會找到她的。
906
01:16:41,814 --> 01:16:44,371
他們跳過了下一個山谷。
907
01:16:44,372 --> 01:16:46,305
所以你把馬放在田里,
908
01:16:46,306 --> 01:16:48,813
知道廷威爾先生會報告它被盜嗎?
909
01:16:48,814 --> 01:16:51,174
我不想讓她躺在那裏。
910
01:16:52,302 --> 01:16:53,813
隨著動物和各種各樣。
911
01:16:53,814 --> 01:16:54,814
我沒有......
912
01:16:55,215 --> 01:16:56,814
我不想讓她搞砸。
913
01:16:58,193 --> 01:16:59,335
為了她的父母。
914
01:17:00,215 --> 01:17:01,814
你把花放在她的頭髮上?
915
01:17:04,687 --> 01:17:06,687
我以為自己遇到了麻煩。
916
01:17:07,433 --> 01:17:09,895
勞雷爾,我們的女兒......
917
01:17:11,166 --> 01:17:15,375
阿爾夫在工作......我就是她的全部。
918
01:18:02,295 --> 01:18:03,814
好...
919
01:18:05,627 --> 01:18:07,627
誰是個聰明的混蛋?
920
01:18:08,580 --> 01:18:10,579
他們與Rosie Johnston無關。
921
01:18:10,814 --> 01:18:12,813
好吧,看到斯坦利在冰箱裏冷卻,
922
01:18:12,814 --> 01:18:14,814
我們還有一些工作要做才能找到她。
923
01:18:16,455 --> 01:18:18,014
弗雷德。
924
01:18:49,968 --> 01:18:50,968
這是什麼?
925
01:18:52,968 --> 01:18:56,613
好吧,我不會發誓,因為一個看起來很像另一個,
926
01:18:56,614 --> 01:19:00,967
但我會說那是Ann Kirby的Alice樂隊。
927
01:19:00,968 --> 01:19:02,968
它在駕駛員座位下。
928
01:19:03,662 --> 01:19:05,662
當他們......時一定要掉下來
929
01:19:06,881 --> 01:19:08,586
......讓她下了車
930
01:19:13,386 --> 01:19:15,968
我們沒有最好的開始。
931
01:19:18,555 --> 01:19:20,306
但我希望我們能夠理順這一點。
932
01:19:21,968 --> 01:19:23,026
埋下斧頭。
933
01:19:24,328 --> 01:19:26,746
你對George Fancy有一個原始的交易。
934
01:19:27,968 --> 01:19:29,968
大家都知道。
935
01:19:31,968 --> 01:19:34,266
你應該坐在這裏,我站在那裏。
936
01:19:35,788 --> 01:19:37,106
怎麼樣。
937
01:19:37,968 --> 01:19:39,426
也許。
938
01:19:41,968 --> 01:19:44,266
但它並沒有使我的工作變得更容易。
939
01:19:45,801 --> 01:19:47,800
你是弗雷德星期四。
940
01:19:48,181 --> 01:19:50,181
這對這些人來說意味著什麼。
941
01:19:51,968 --> 01:19:53,968
我不知道。
942
01:19:55,968 --> 01:19:57,808
我做。
943
01:19:59,968 --> 01:20:00,968
看。
944
01:20:02,648 --> 01:20:04,808
我的舉止並不是他們應該做的全部。
945
01:20:05,874 --> 01:20:08,873
但是我在這個遊戲中得到的一切都是通過這個來實現的
946
01:20:08,898 --> 01:20:10,418
和硬移植。
947
01:20:11,454 --> 01:20:12,906
而且我認為你是一樣的。
948
01:20:17,968 --> 01:20:19,968
我們可以在這裏做點什麼。
949
01:20:20,741 --> 01:20:21,741
你和我。
950
01:20:22,666 --> 01:20:25,967
排除這個地方,讓它在一個體面的地方。
951
01:20:26,386 --> 01:20:28,488
孩子們可以安全地長大。
952
01:20:30,375 --> 01:20:31,855
但我需要你的幫助。
953
01:20:35,968 --> 01:20:37,328
你呢?
954
01:20:38,701 --> 01:20:40,701
還是出去?
955
01:21:12,968 --> 01:21:14,507
哦。先生?
956
01:21:14,508 --> 01:21:16,167
- 莫爾斯? - 是她。
957
01:21:16,168 --> 01:21:17,967
- 誰? - 艾米莉貝亞德。
958
01:21:17,968 --> 01:21:19,967
失蹤的女學生。
959
01:21:19,968 --> 01:21:22,967
他正在使用她作為模特和時代攝影技術
960
01:21:22,968 --> 01:21:24,755
將圖像作為老式照片傳遞出去。
961
01:21:24,780 --> 01:21:26,114
- 誰是? - 謝裏丹醫生
962
01:21:26,115 --> 01:21:27,967
那張照片是假的。
963
01:21:27,968 --> 01:21:30,491
- 看起來像是一張照片給我。 - 不,我的意思是它不真實。
964
01:21:30,492 --> 01:21:33,483
如果你看看底座上的雕塑,那就是德加。
965
01:21:33,484 --> 01:21:36,186
直到20世紀初才能施展。
966
01:21:36,549 --> 01:21:38,967
這不是三年前的維多利亞時代。
967
01:21:38,968 --> 01:21:40,017
你怎麼知道的?
968
01:21:40,042 --> 01:21:42,992
因為照片中的女孩是Emily Bayard。
969
01:21:43,968 --> 01:21:45,186
蘇菲。
970
01:21:45,648 --> 01:21:48,430
- 謝裏丹的所謂女兒。 - 所謂的?
971
01:21:48,431 --> 01:21:49,968
是的,這是同一個女孩。
972
01:21:54,968 --> 01:21:56,967
- 艾米麗? - 艾米麗!
973
01:21:56,968 --> 01:21:58,967
艾米麗,這是警察。
974
01:21:58,968 --> 01:22:00,968
你現在安全了。
975
01:22:01,968 --> 01:22:03,276
- 就在這裏。 - 什麼是?
976
01:22:03,277 --> 01:22:05,327
雕像。他一定是帶著他的。
977
01:22:05,328 --> 01:22:07,451
- 哪裏? - 無論他在哪裏拍攝照片。
978
01:22:07,452 --> 01:22:10,808
據推測,在羅西離開宴會之後,他把他藏起來了。
979
01:22:14,968 --> 01:22:16,968
被困在樓上的房間裏。
980
01:22:20,106 --> 01:22:21,567
她有點......
981
01:22:21,568 --> 01:22:22,968
沒關係。
982
01:22:23,306 --> 01:22:24,967
你沒事。
983
01:22:24,968 --> 01:22:27,438
沒有人會傷害你。
984
01:22:27,439 --> 01:22:29,226
你現在安全了。
985
01:22:31,306 --> 01:22:33,968
艾米麗,他在哪兒?
986
01:22:48,265 --> 01:22:49,967
這是什麼地方?
987
01:22:49,968 --> 01:22:51,967
Badgett莊園,前教堂土地。
988
01:22:51,968 --> 01:22:54,967
Sheridan是當地的歷史愛好者,他對這個地方瞭如指掌。
989
01:22:54,968 --> 01:22:56,968
他知道這將是空的。
990
01:23:42,968 --> 01:23:44,968
羅西?
991
01:23:57,968 --> 01:23:59,967
她是......她完全沒事。
992
01:23:59,968 --> 01:24:01,967
她最好是。莫爾斯?
993
01:24:01,968 --> 01:24:02,968
鴉片酊。
994
01:24:02,969 --> 01:24:04,007
鎮靜劑。
995
01:24:04,008 --> 01:24:06,648
我可以向你保證,她沒有受到傷害。
996
01:24:07,968 --> 01:24:09,167
而艾米麗?
997
01:24:09,706 --> 01:24:12,967
三年你的俘虜,上帝知道還有什麼。
998
01:24:12,968 --> 01:24:14,167
她受傷了多少?
999
01:24:14,586 --> 01:24:16,967
這是......這只是照片。
1000
01:24:16,968 --> 01:24:18,967
你拍照,什麼?
1001
01:24:18,968 --> 01:24:20,741
你把它們賣給其他怪胎?
1002
01:24:20,742 --> 01:24:22,967
怪胎?不,愛好者。
1003
01:24:22,968 --> 01:24:24,967
喜歡審美的男人。
1004
01:24:24,968 --> 01:24:25,866
男人?
1005
01:24:26,946 --> 01:24:28,967
你不是男人。你不是男人的屁股。
1006
01:24:28,968 --> 01:24:31,647
- 我從來沒有指責...... - 也許吧。
1007
01:24:31,648 --> 01:24:33,473
但是你打算和她做什麼?
1008
01:24:33,474 --> 01:24:35,967
把她賣給出價最高的人?
1009
01:24:35,968 --> 01:24:37,967
這就是你服用Rosie的原因,
1010
01:24:37,968 --> 01:24:40,968
因為你需要一個新的模型,因為Emily長大了。
1011
01:24:42,762 --> 01:24:45,121
她很完美。
1012
01:24:46,066 --> 01:24:48,648
糖和香料...
1013
01:24:49,968 --> 01:24:51,968
和所有...
1014
01:24:53,648 --> 01:24:54,967
......事情很好。
1015
01:24:54,968 --> 01:24:57,487
- 哦! - 哇!哇!
1016
01:24:57,488 --> 01:24:58,620
這就夠了,夠了!
1017
01:24:58,621 --> 01:25:00,266
這就夠了。
1018
01:25:12,968 --> 01:25:14,546
好吧,羅西。
1019
01:25:16,968 --> 01:25:19,968
現在,把你交給這位女士。
1020
01:25:20,555 --> 01:25:22,555
她會帶你回家。行?
1021
01:25:27,621 --> 01:25:30,620
我希望他和羅西一樣撒謊,就像他向艾米麗撒謊一樣。
1022
01:25:30,968 --> 01:25:32,967
告訴她她的父母已經死了,
1023
01:25:32,968 --> 01:25:34,522
她會來和他住在一起
1024
01:25:34,523 --> 01:25:36,648
她不必再上學了。
1025
01:25:36,649 --> 01:25:38,466
生病的混蛋。
1026
01:25:42,266 --> 01:25:44,007
她會沒事的。
1027
01:25:44,008 --> 01:25:45,968
他們都會。
1028
01:25:47,215 --> 01:25:49,215
像斯坦利?
1029
01:25:53,428 --> 01:25:55,068
我們回頭見。
1030
01:26:05,968 --> 01:26:08,575
轉讓我問過,先生。
1031
01:26:08,576 --> 01:26:10,968
如果我可以麻煩你簽名。
1032
01:26:11,968 --> 01:26:15,401
- E莫爾斯,他,呃...... - 哦,是的,先生。
1033
01:26:15,402 --> 01:26:17,968
我相信其中一所大學宿舍。
1034
01:26:19,488 --> 01:26:20,967
謝謝你,先生。
1035
01:26:20,968 --> 01:26:22,967
「親愛的E Morse先生,
1036
01:26:22,968 --> 01:26:24,967
「請在這裏找到通知,
1037
01:26:24,968 --> 01:26:28,007
「你被重新分配到你當前的電台
1038
01:26:28,386 --> 01:26:30,967
「擔任偵緝警長的職務
1039
01:26:30,968 --> 01:26:33,647
「與刑事調查部門
1040
01:26:33,648 --> 01:26:35,968
「在城門警察局。」
1041
01:26:41,488 --> 01:26:44,487
「報名時間為0900時,
1042
01:26:44,488 --> 01:26:47,967
「7月17日星期四,到DCI Box,
1043
01:26:47,968 --> 01:26:50,586
「收到你的第一份作業。」
1044
01:29:08,808 --> 01:29:11,328
TVT的字幕
78318