All language subtitles for Aladdin.2019.720p.HDTC.Lord.Snow.OmegaMoviez
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
...: ارائه اختصاصی از رسانه اینترنتی :...
....: OmegaMoviez :....
2
00:00:25,000 --> 00:00:40,000
...: مترجم :...
....: Lord.Snow :....
3
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
OmegaMoviez.ir
t.me/OmegaMoviez
4
00:00:58,907 --> 00:01:00,727
!هی، اونجا رو نگاه کن
5
00:01:04,687 --> 00:01:06,241
.کشتی اونا خیلی بزرگه
6
00:01:06,266 --> 00:01:07,938
آرزو میکنم ای کاش برای
.ما هم اونجوری بود
7
00:01:07,963 --> 00:01:10,909
اگه برای ما هم اونقدر قشنگ
.بود، من خیلی خوشحال میشدم
8
00:01:11,109 --> 00:01:12,617
...چون بعدش -
دلیلش جیه؟ -
9
00:01:13,054 --> 00:01:14,632
چون ظاهرش بهتره؟
10
00:01:15,616 --> 00:01:17,616
این قایق، طوفان های
.زیادی رو به ما نشون داده
11
00:01:18,931 --> 00:01:20,673
شاید این قایق ظاهرش
...مثل اونا نباشه اما
12
00:01:20,875 --> 00:01:22,820
چیزی داره که هیچکدوم
.از اونا ندارن
13
00:01:22,845 --> 00:01:24,736
چی؟
چوب های پوسیده شده؟ یا موش؟
14
00:01:25,547 --> 00:01:27,750
بچه ها چیزی یاد گرفتن، عزیزم؟
15
00:01:27,799 --> 00:01:29,157
.معلوم نیست
16
00:01:29,548 --> 00:01:31,726
.خیلی خب
.بچه ها، بشینید
17
00:01:32,773 --> 00:01:36,132
فکر کنم الان وقتشه تا
.براتون یه داستان تعریف کنم
18
00:01:36,209 --> 00:01:37,636
...قصه علاءالدین
19
00:01:37,949 --> 00:01:39,277
...شاهزاده
20
00:01:39,772 --> 00:01:40,866
.و چراغ
21
00:01:40,998 --> 00:01:43,069
چی این چراغ رو خاص میکنه؟
22
00:01:43,094 --> 00:01:44,524
.این یه چراغ جادوـه
23
00:01:44,881 --> 00:01:46,232
.شاید اگر آواز بخونی
24
00:01:46,258 --> 00:01:47,602
.وقتی که میخونی، بهتره
25
00:01:47,627 --> 00:01:50,447
.نه، نه. خوندن خبری نیست
.امروز، روز طولانی بوده
26
00:01:54,724 --> 00:01:59,114
یه سرزمین رو تصور کن "
" دور از اینجا
27
00:01:59,144 --> 00:02:02,261
" جایی که کاروان شتر ها پرسه میزنن"
28
00:02:02,489 --> 00:02:06,325
جایی که بین تمام فرهنگ ها "
" و زبان ها، حیران میشی
29
00:02:06,427 --> 00:02:09,747
بی نظمه ولی "
" اونجا خونست
30
00:02:10,052 --> 00:02:14,044
جایی که باد از شرق میوزه "
" و خورشید از غرب میتابه
31
00:02:14,162 --> 00:02:16,983
و شن های توی شیشه "
" میگن وقت تمومه
32
00:02:17,206 --> 00:02:19,472
یالا بیا "
" متوقفش کن
33
00:02:19,497 --> 00:02:21,247
" بپر رو قالی و پرواز کن "
34
00:02:21,362 --> 00:02:26,291
" تو یکی دیگه از شب های عربی "
35
00:02:33,458 --> 00:02:37,458
"علاءالدین"
36
00:02:45,330 --> 00:02:47,426
" همونطور که خیابون ها رو میچرخید "
37
00:02:47,510 --> 00:02:49,515
" تو بازار های افسانه ای "
38
00:02:49,562 --> 00:02:52,423
" با بوی مغازه های هل فروش "
39
00:02:52,827 --> 00:02:54,709
" همونطور که داری "
40
00:02:54,734 --> 00:02:56,693
سر قیمت ابریشم و "
" شال چونه میزنی
41
00:02:56,718 --> 00:02:59,874
" میتونی بوی هر ادویه رو حس کنی "
42
00:03:00,147 --> 00:03:02,084
" آهنگی که پخش میشه "
43
00:03:02,117 --> 00:03:04,201
" تو رو تو یه هزارتو حرکت میده "
44
00:03:04,266 --> 00:03:07,445
" یه احساس لذت بخشی داری "
45
00:03:07,781 --> 00:03:09,656
" داری میرقصی "
46
00:03:09,757 --> 00:03:11,632
" این سرمستت میکنه "
47
00:03:11,731 --> 00:03:15,414
" تو یکی دیگه از شب های عربی "
48
00:03:16,161 --> 00:03:19,442
" شب های عربی "
49
00:03:19,472 --> 00:03:23,098
" مثل روز های عربی "
50
00:03:23,406 --> 00:03:25,257
" بیشتر وقت ها "
51
00:03:25,574 --> 00:03:27,549
" گرم تر از گرم "
52
00:03:27,589 --> 00:03:30,979
" توی خیلی از روزهایی که زندگی رواله "
53
00:03:31,245 --> 00:03:34,674
" شب های عربی "
54
00:03:34,714 --> 00:03:38,229
" مثل رویا های عربی "
55
00:03:38,338 --> 00:03:40,423
" این سرزمین الهام بخش "
56
00:03:40,486 --> 00:03:42,198
" از جادو و شن "
57
00:03:42,260 --> 00:03:45,174
" بیشتر از اونه که بنظر میاد "
58
00:03:46,682 --> 00:03:48,589
" یه جاده که راهنماییت میکنه "
59
00:03:48,643 --> 00:03:50,659
" به سمت خوبی یا حرص و طمع "
60
00:03:50,714 --> 00:03:54,050
" قدرت آرزوهایی که داری "
61
00:03:54,075 --> 00:03:55,746
" برات تاریکی به همراه داره "
62
00:03:55,771 --> 00:03:57,658
" یا اینکه رستگارت میکنه "
63
00:03:57,688 --> 00:04:01,730
" خب، سرنوشتت دست خودته "
64
00:04:01,755 --> 00:04:04,575
تنها فقط یک نفر
.وارد اینجا میشه
65
00:04:04,629 --> 00:04:07,551
کسی که هیچ دروغی در
.آن وجود نداشته باشد
66
00:04:07,723 --> 00:04:10,598
.الماسی دست نخورده
67
00:04:10,724 --> 00:04:14,997
" شب های عربی "
68
00:04:15,105 --> 00:04:18,379
" مثل روز های عربی "
69
00:04:18,688 --> 00:04:20,485
" پر از هیجان "
70
00:04:20,610 --> 00:04:22,571
" بلند شو و پرواز کن "
71
00:04:22,644 --> 00:04:25,666
" تا پشمات بریزه "
72
00:04:57,836 --> 00:04:59,578
.دنبال من بیا
73
00:04:59,929 --> 00:05:03,094
.الماسی دست نخورده
74
00:05:03,949 --> 00:05:07,387
" شب های عربی "
75
00:05:07,449 --> 00:05:10,668
" ماه های مغرور عرب "
76
00:05:11,090 --> 00:05:13,059
" بخاطر نگهبانی احمق "
77
00:05:13,319 --> 00:05:15,007
" میتونه سقوط کنه "
78
00:05:15,225 --> 00:05:19,156
" روی تپه های شنی اون بیرون "
79
00:05:34,720 --> 00:05:36,298
اسم میمونت چیه؟
80
00:05:36,678 --> 00:05:37,865
.اَبو
81
00:05:38,279 --> 00:05:39,756
.میمون دوست داشتنییه
82
00:05:39,880 --> 00:05:41,982
.اینم گردنبند دوست داشتنییه
83
00:05:42,210 --> 00:05:44,312
خب، اَبو از کجا اومده؟
84
00:05:44,429 --> 00:05:46,437
!اون...اوه
85
00:05:47,101 --> 00:05:49,358
.فکر کنم این...برای من باشه
86
00:05:50,814 --> 00:05:52,267
.روز خوش، خانم ها
87
00:05:55,257 --> 00:05:56,374
.باشه
88
00:06:13,459 --> 00:06:14,991
چیکاره ایم، اَبو؟
89
00:06:17,413 --> 00:06:18,592
.میمون خوب
90
00:06:19,666 --> 00:06:21,080
.اینجا منتظر نباش، علاءالدین
91
00:06:21,119 --> 00:06:23,361
هر چی که امروز دزدیدی
.به در من نمیخوره
92
00:06:23,658 --> 00:06:26,205
.من در واقع چیزی ندزدیدم
93
00:06:26,617 --> 00:06:28,930
این میراث خانوادگیه
...که ارزشش خیل
94
00:06:29,001 --> 00:06:31,031
.میتونم فقط بهت یه بسته خرما بدم
.نه بیشتر
95
00:06:31,056 --> 00:06:34,054
زولا، جفتمون میدونیم که ارزش این
.کم کم، سه بسته خرماست
96
00:06:34,079 --> 00:06:35,844
خرما ها رو وردار
!گمشو بیرون
97
00:06:42,617 --> 00:06:43,977
.بده بالا، اَبو
98
00:07:15,783 --> 00:07:16,876
.سلام
99
00:07:17,592 --> 00:07:18,704
.سلام
100
00:07:19,143 --> 00:07:21,022
شما گرسنه اید؟
101
00:07:21,135 --> 00:07:23,041
.بیاید چند تا تیکه نون بخورید
102
00:07:26,869 --> 00:07:28,619
.هی
!هی
103
00:07:28,711 --> 00:07:30,048
.تو از برادر من دزدی کردی
104
00:07:30,073 --> 00:07:31,432
دزدی؟
...نه، من
105
00:07:31,461 --> 00:07:32,961
یا پولش رو بده یا
.النگو رو ازت میگیرم
106
00:07:33,007 --> 00:07:34,357
.آقا، من پول ندارم
107
00:07:34,382 --> 00:07:36,179
!ولم کن -
.نه -
108
00:07:36,296 --> 00:07:38,296
.سخت نگیر، جمال
109
00:07:38,359 --> 00:07:40,046
...خلیل از اونور مغازه رفت بیرون و
110
00:07:40,101 --> 00:07:42,241
...این یکی
...این یکی
111
00:07:42,272 --> 00:07:43,412
!نون دزدید
112
00:07:43,437 --> 00:07:44,796
!اون بچه ها گرسنه بودن
113
00:07:45,023 --> 00:07:46,718
...من -
.باشه. یه دقیقه وایسا -
114
00:07:47,523 --> 00:07:50,327
موش خیابونی، بهتره که خودت رو نخود
115
00:07:50,413 --> 00:07:52,218
.هر آشی نکنی
116
00:07:53,838 --> 00:07:55,205
پولی داری؟
117
00:07:55,448 --> 00:07:57,049
!نه -
.باشه -
118
00:07:57,194 --> 00:07:58,416
.به من اعتماد کن
119
00:08:03,166 --> 00:08:04,220
.بفرما -
!صبر کن -
120
00:08:04,275 --> 00:08:06,580
این چیزیه که میخواستی، درسته؟ -
.ممنونتم -
121
00:08:06,619 --> 00:08:08,517
خیلی خب، و یه سیب هم
.برای مشکلی که پیش اومد
122
00:08:08,729 --> 00:08:10,033
.عالیه -
...اون ب -
123
00:08:10,058 --> 00:08:11,767
من بدون النگوم از
!اینجا نمیرم
124
00:08:11,792 --> 00:08:13,275
منظورت، این النگوئه؟
125
00:08:13,573 --> 00:08:14,744
.یالا
126
00:08:21,471 --> 00:08:22,760
!علاءالدین
127
00:08:22,932 --> 00:08:24,119
!دزد
!علاءالدین
128
00:08:24,144 --> 00:08:25,275
تو دردسر افتادیم؟
129
00:08:25,300 --> 00:08:26,361
.فقط وقتی که بگیرنت
130
00:08:26,386 --> 00:08:27,386
!علاءالدین
131
00:08:27,411 --> 00:08:29,505
.ته همین کوچه
.میمون راه رو بلده
132
00:08:30,236 --> 00:08:31,244
.اَبو
133
00:08:33,291 --> 00:08:34,588
.مشکلی واست پیش نمیاد
134
00:08:36,307 --> 00:08:38,119
!اونجا -
!هی، تو -
135
00:08:38,682 --> 00:08:40,267
دنبال این میگردی، جمال؟
136
00:08:40,408 --> 00:08:41,588
!علاءالدین
!ای موش خیابونی
137
00:09:01,560 --> 00:09:02,584
" ...من باید "
138
00:09:02,609 --> 00:09:04,397
" از صف نون بپرم بیرون "
139
00:09:04,498 --> 00:09:06,459
" تاب بخورم، برای فرار از شمشیر "
140
00:09:06,498 --> 00:09:08,544
" من فقط چیزی رو میدزدم که نتونم بخرم "
141
00:09:08,578 --> 00:09:09,578
!ایست
142
00:09:09,603 --> 00:09:10,672
" و یعنی همه چیز "
143
00:09:10,790 --> 00:09:12,720
" در رفتن از دست مأمور قانون "
144
00:09:12,783 --> 00:09:14,665
" این کارمه"
" جوک هم نمیگم "
145
00:09:14,869 --> 00:09:17,204
" این آدما نمیفهمن که من بدبختم "
146
00:09:18,588 --> 00:09:21,353
" !حقیر! موش خیابونی! دزد "
147
00:09:21,463 --> 00:09:22,502
" !اینو بگیر "
148
00:09:22,642 --> 00:09:25,947
" سعی کنید تاکتیکتون رو عوض کنید، رفقا "
149
00:09:28,822 --> 00:09:30,478
" جــــرش بدید "
150
00:09:30,775 --> 00:09:32,846
" دهنشو سرویس کنید، رفقا "
151
00:09:32,871 --> 00:09:34,594
" باید اشاره کنم که با حقیقت روبرو میشیم "
152
00:09:34,617 --> 00:09:36,454
" میتونم از یکی دو تا از دوستام کمک بگیرم "
153
00:09:36,978 --> 00:09:39,832
" اوه، ناراحت کنندست که علاءالدین بدبخته "
154
00:09:40,861 --> 00:09:43,994
" تبدیل شدش به یه خلافکار "
155
00:09:44,548 --> 00:09:48,150
من والدینش رو مقصر میدونم مگر اینکه "
" والدین نداشته باشه
156
00:09:48,697 --> 00:09:50,616
باید بخوری تا خورده نشی "
" باید بدزدی تا بخوری
157
00:09:50,641 --> 00:09:53,157
" وقتش که شد میام بهتون توضیح میدم "
158
00:10:06,278 --> 00:10:07,560
.میدونی، پله هم وجود داره
159
00:10:08,560 --> 00:10:09,693
پس فان بودنش چی میشه؟
160
00:10:09,880 --> 00:10:11,802
" یه جا خالی، از دست این کصخلا "
161
00:10:11,849 --> 00:10:13,857
" یه جا خالی، به مجازاتم "
162
00:10:13,974 --> 00:10:16,415
دفعه بعدی ایشالله "
" از اسم مستعار استفاده میکنم
163
00:10:16,440 --> 00:10:17,589
!هی، برگرد اینجا
164
00:10:17,973 --> 00:10:19,981
" یه جا خالی، به اون آدمکش "
165
00:10:20,006 --> 00:10:22,091
" یه ضربه، به اون کصخلا "
166
00:10:22,169 --> 00:10:24,904
فکر کنم قراره تا خونه "
" رو پیاده برم "
167
00:10:27,586 --> 00:10:28,633
" !صبرکن دزد "
168
00:10:28,658 --> 00:10:29,728
" وحشی "
169
00:10:29,753 --> 00:10:30,766
.اَبو
170
00:10:30,797 --> 00:10:31,961
" دزد جاکش "
171
00:10:31,993 --> 00:10:35,235
" بیاید سخت نگیریم "
172
00:10:35,797 --> 00:10:39,531
" هنوز هم فکر میکنم پسر گلیه "
173
00:10:39,556 --> 00:10:41,421
باید بخوری تا خورده نشی "
" باید بدزدی تا بخوری
174
00:10:41,555 --> 00:10:42,969
" وگرنه زیاد پیشتون نمیمونم "
175
00:10:43,055 --> 00:10:44,062
" !اشتباه "
176
00:10:46,415 --> 00:10:47,469
!نه، نه، نه، نه
177
00:10:51,984 --> 00:10:53,102
.با هم با شماره سه
178
00:10:53,127 --> 00:10:54,227
با شماره سه؟
179
00:10:54,252 --> 00:10:55,805
.میپریم -
!میپریم؟ -
180
00:10:55,846 --> 00:10:57,594
چرا عین طوطی من هرچی میگم
تو تکرار میکنی؟
181
00:10:57,711 --> 00:10:58,790
.با اون چوبه
182
00:11:01,574 --> 00:11:02,574
...یک
183
00:11:02,599 --> 00:11:03,599
...دو
184
00:11:03,624 --> 00:11:04,624
!سه
185
00:11:10,624 --> 00:11:11,773
!معذرت میخوام
186
00:11:14,179 --> 00:11:15,249
.من نمیتونم
187
00:11:20,611 --> 00:11:22,588
.به من نگاه کن
.به من نگاه کن
188
00:11:22,807 --> 00:11:25,088
.تو...میتونی انجامش بدی
189
00:11:34,428 --> 00:11:35,444
.خیلی خوب انجامش دادی
190
00:11:35,469 --> 00:11:36,523
.ممنون
191
00:11:37,102 --> 00:11:38,789
" یه پرش، از روی گوسفند "
192
00:11:38,828 --> 00:11:40,875
" یه پرش، از رو کول "
193
00:11:40,992 --> 00:11:42,922
" یه حقه، واسه پیچوندن این بدبختی "
194
00:11:42,961 --> 00:11:44,844
" اونا سریع هستن ولی من سریع تر "
195
00:11:44,890 --> 00:11:46,593
" اینجا بهتره مراقب دستام باشم "
196
00:11:46,618 --> 00:11:48,048
" دعا میکنم فرود خوبی داشته باشم "
197
00:11:48,088 --> 00:11:49,971
" !و تمام کاری که باید بکنم، پریدنه "
198
00:12:16,207 --> 00:12:18,964
بجنب. یه جایی رو میشناسم
.که اونجا جات امنه
199
00:12:26,871 --> 00:12:28,659
.ارباب اومد
200
00:12:35,729 --> 00:12:38,034
تو برای من سنگ رو آوردی ولی
.هرگز الماس رو نیاوردی
201
00:12:39,074 --> 00:12:40,465
.ببرش
202
00:12:41,043 --> 00:12:42,722
.ببرش
203
00:12:43,573 --> 00:12:46,433
...ماجازیر، شاید این
204
00:12:46,527 --> 00:12:49,183
.الماس دست نخورده اصلا وجود نداره
205
00:12:49,612 --> 00:12:51,269
.اون، اون بیرونه
206
00:12:51,440 --> 00:12:53,375
اما ما چندین ماهه
.که داریم میگردیم
207
00:12:53,493 --> 00:12:54,969
...من نمیفهمم
208
00:12:55,016 --> 00:12:57,094
...چی ممکنه توی اون غار باشه
209
00:12:57,172 --> 00:13:00,618
که بتونه به مردی به عظمت
.شما کمک بکنه
210
00:13:00,875 --> 00:13:03,743
شما همین الانشم دومین نفر
.بعد از سلطان هستید
211
00:13:03,805 --> 00:13:06,360
!دومین
212
00:13:08,383 --> 00:13:10,266
حالا کی تو دردسر افتاده؟
213
00:13:10,414 --> 00:13:12,125
و تو فکر میکنی دومین کافیه؟
214
00:13:12,321 --> 00:13:13,586
.البته
215
00:13:14,313 --> 00:13:15,883
شما که برای سلطان بودن
.زاده نشدید
216
00:13:15,961 --> 00:13:17,547
.باهوش نیستی
217
00:13:17,774 --> 00:13:21,008
میدونی باید چیکارا کنم تا
بتونم که قدرت داشته باشم؟
218
00:13:21,461 --> 00:13:23,071
کسایی که قربانی کردم؟
219
00:13:23,096 --> 00:13:24,852
اجسادی که دفن کردم؟
220
00:13:25,086 --> 00:13:27,555
پنج سالی که تو زندان
شراباد گذروندم؟
221
00:13:27,946 --> 00:13:30,055
مردم باید بدونن که اون ها
...بهای دست کم گرفتنم
222
00:13:30,080 --> 00:13:31,658
!رو پرداخت خواهند کرد
223
00:13:31,697 --> 00:13:33,032
!دوم کافی نیست
224
00:13:33,057 --> 00:13:34,517
!و هرگز هم کافی نخواهد بود
225
00:13:34,542 --> 00:13:36,278
این دلیل من برای
.بدست آوردن اون چراغه
226
00:13:36,303 --> 00:13:38,311
و اینکه دیگه به تو
!هیچ نیازی ندارم
227
00:14:49,518 --> 00:14:50,559
چایی میخوای؟
228
00:14:50,584 --> 00:14:51,669
.ممنون
229
00:14:51,943 --> 00:14:54,880
و ممنون بخاطر اینکه من
.رو از اونجا بیرون کشوندی
230
00:14:55,896 --> 00:14:57,599
علاءالدین، درسته؟
231
00:14:58,365 --> 00:14:59,795
...قابلت رو نداشت
232
00:15:00,005 --> 00:15:02,138
.من دالیا هستم
233
00:15:02,498 --> 00:15:03,630
.دالیا
234
00:15:04,498 --> 00:15:06,068
.از قصر
235
00:15:06,661 --> 00:15:07,802
رو چه حساب داری اینو میگی؟
236
00:15:07,929 --> 00:15:10,241
...خب، فقط یه نفر از قصر
237
00:15:10,303 --> 00:15:11,905
میتونه النگویی
.مثل اون رو داشته باشه
238
00:15:12,046 --> 00:15:14,780
و همینطور این لباس
.ابریشمی، وارداتی هستش
239
00:15:14,851 --> 00:15:17,201
از قایق های تجاری
.مستقیم میاد به قصر
240
00:15:17,679 --> 00:15:19,819
.اما... نه برای خدمتکار ها
241
00:15:19,913 --> 00:15:21,226
.حداقلش، بیشتر خدمتکار ها
242
00:15:21,296 --> 00:15:22,726
...که به این معنیه که تو
243
00:15:22,858 --> 00:15:24,546
.خدمتکار شاهزاده هستی
244
00:15:26,069 --> 00:15:27,319
.تحت تأثیر قرار گرفتم
245
00:15:27,344 --> 00:15:29,144
اگه فکر میکنی این تو رو
...تحت تأثیر قرار داده
246
00:15:29,169 --> 00:15:31,028
پس باید شهر رو از
.اون بالا ببینی
247
00:15:36,314 --> 00:15:37,720
.آگراباه
248
00:15:38,353 --> 00:15:39,892
.خیلی زیباست
249
00:15:40,033 --> 00:15:41,385
باید بیشتر از این
.بیرون بیام
250
00:15:41,578 --> 00:15:43,946
تو باید به شاهزاده خانوم بگی
.که بیشتر بیاد بیرون
251
00:15:44,438 --> 00:15:46,578
.مردم امسال اصلا اون رو ندیدن
252
00:15:46,852 --> 00:15:48,289
.اونا بهش اجازه نمیدن
253
00:15:49,672 --> 00:15:51,500
...از زمانی که
254
00:15:52,336 --> 00:15:54,532
...ملکه به قتل رسید
255
00:15:54,586 --> 00:15:56,133
.سلطان ترسیده
256
00:15:56,242 --> 00:15:58,000
.پس، یه جورایی اون رو زندانی کرده
257
00:15:58,117 --> 00:16:00,117
به نظر میاد که همه از
.اون موقع است که ترسیدن
258
00:16:00,235 --> 00:16:03,071
.اما مردم آبراگاه کاری به کار اون ندارن
259
00:16:03,180 --> 00:16:04,555
.اونا دوستش دارن
260
00:16:05,242 --> 00:16:06,726
معلومه که دارن، ندارن؟
261
00:16:09,649 --> 00:16:11,007
این برای توئه؟
262
00:16:11,032 --> 00:16:13,672
.یه جورایی...قرضش کردم
263
00:16:21,254 --> 00:16:23,011
.مادرم بهم اون آهنگ رو یاد داد
264
00:16:24,230 --> 00:16:25,441
.منم همینطور
265
00:16:25,824 --> 00:16:27,222
این تنها چیزیه که
.ازش یادم میاد
266
00:16:28,371 --> 00:16:30,051
و پدرت چی؟
267
00:16:30,496 --> 00:16:32,105
وقتی جوون تر بودم جفتشون
.رو از دست دادم
268
00:16:32,605 --> 00:16:34,238
.از اون موقع خودم بودم و خودم
269
00:16:34,863 --> 00:16:36,199
...مشکلی نیست، فقط
270
00:16:36,457 --> 00:16:37,511
چی؟
271
00:16:38,118 --> 00:16:40,018
...داشتن یه میمون
272
00:16:40,043 --> 00:16:43,370
به عنوان والدین تو تمام مدت
.زندگیت، یه خورده ناراحت کنندست
273
00:16:45,676 --> 00:16:46,988
.ما از پس خودمون بر میایم
274
00:16:47,933 --> 00:16:51,384
هر روز، فقط...فکر میکنم که
...بعضی چیزا متفاوت میشه
275
00:16:51,409 --> 00:16:53,439
.اما به نظر میاد که هرگز تغییر نمیکنه
276
00:16:54,369 --> 00:16:56,830
فقط بعضی وقت ها
...حس میکنم یه جور
277
00:16:56,855 --> 00:16:58,134
.گیر افتادی
278
00:16:59,619 --> 00:17:01,259
...مثل اینکه تو
279
00:17:01,338 --> 00:17:03,306
نمیتونی از جایی که توش
متولد شدی فرار کنی؟
280
00:17:04,369 --> 00:17:05,541
.آره
281
00:17:12,342 --> 00:17:14,045
.من باید به قصر برگردم
282
00:17:14,389 --> 00:17:15,553
!الان؟
283
00:17:22,420 --> 00:17:25,459
این فقط یه شاهزاده دیگه است که
.اومده تا از شاهزاده خواستگاری کنه
284
00:17:27,622 --> 00:17:30,700
آره، و من باید برم
.که آمادش کنم
285
00:17:30,725 --> 00:17:32,332
اوه، النگو من دست توئه؟
286
00:17:32,357 --> 00:17:33,387
.البته
287
00:17:37,216 --> 00:17:39,317
.مطمئنم که همینجا گذاشتمش
288
00:17:40,552 --> 00:17:41,825
.یه جایی
289
00:17:41,945 --> 00:17:43,836
اَبو، تو ورداشتیش؟
290
00:17:44,289 --> 00:17:45,851
.اون النگوی مادرم بود
291
00:17:47,648 --> 00:17:49,531
.آره، قشنگه
292
00:17:50,671 --> 00:17:51,773
.تو یه دزدی
293
00:17:52,069 --> 00:17:53,586
.نه، نه
...آره. اما
294
00:17:53,687 --> 00:17:54,898
.خیلی احمق بودم
295
00:17:54,923 --> 00:17:56,086
.ببخشید
296
00:17:56,710 --> 00:17:58,163
.صبر کن. صبر کن
!صبر کن
297
00:17:58,468 --> 00:18:00,109
!صبر کن، اینجوریا هم نیست
298
00:18:06,527 --> 00:18:08,214
.موش خیابونی، از سر راه برو کنار
299
00:18:08,239 --> 00:18:10,050
فکر کردی کی هستی که
میگی موش خیابونی؟
300
00:18:10,542 --> 00:18:11,863
جواب منو پس میدی؟
301
00:18:12,456 --> 00:18:15,027
تو بی ارزش به دنیا اومدی و
.بی ارزش هم میمیری
302
00:18:15,472 --> 00:18:17,122
فقط هم شپش های روی سرت
.برای عزاداریت میان
303
00:18:20,597 --> 00:18:21,847
.یالا، اَبو
304
00:18:22,628 --> 00:18:23,839
.بزن بریم خونه
305
00:18:37,519 --> 00:18:39,120
" حقیر "
306
00:18:39,518 --> 00:18:41,105
" موش خیابونی "
307
00:18:41,870 --> 00:18:43,644
" این اصلا "
308
00:18:43,995 --> 00:18:45,589
" تو کونم گیر کرده "
309
00:18:45,878 --> 00:18:47,519
" اگر که فقط "
310
00:18:47,620 --> 00:18:49,792
" بیشتر دقت کنن "
311
00:18:50,338 --> 00:18:53,690
" اصلا یه پسر فقیر رو میبینن "
312
00:18:54,097 --> 00:18:55,737
" سگ در صد، نمیبینن "
313
00:18:58,730 --> 00:19:00,839
" اونا یه چیزی پیدا کردن "
314
00:19:01,315 --> 00:19:04,370
" که خیلی بیشتر از "
315
00:19:04,855 --> 00:19:09,128
" من هستش "
316
00:19:15,274 --> 00:19:16,391
.اَبو
317
00:19:17,641 --> 00:19:21,063
ما باید یه زمانی یه چیزایی رو بدزدیم
.و یه زمانی هم نباید بدزدیم
318
00:19:21,602 --> 00:19:23,906
.اینجا قطعا جایی بود که نباید میدزدیدی
319
00:19:31,562 --> 00:19:33,828
.خوش آمدید، شاهزاده آندرز
320
00:19:34,274 --> 00:19:36,625
.مطمئنیم که سفر لذت بخشی داشتید
321
00:19:59,541 --> 00:20:02,510
.شاهزاده آندرز
...دخترم
322
00:20:02,604 --> 00:20:05,549
.شاهزاده جازمین
323
00:20:08,994 --> 00:20:11,252
چرا هیچکس از زیبایی
شما برای من نگفت؟
324
00:20:11,440 --> 00:20:12,979
همچنین برای شما رو
.هم کسی نگفت
325
00:20:13,033 --> 00:20:14,455
.اوه، ممنونم
326
00:20:14,893 --> 00:20:16,955
.اونا این رو توی اسکانلند میگن
327
00:20:17,049 --> 00:20:18,181
آره، درسته؟
328
00:20:20,674 --> 00:20:23,526
.این...این خیلی جذابه
329
00:20:23,666 --> 00:20:25,181
واقعا؟ -
.آره -
330
00:20:25,206 --> 00:20:28,877
ما هم به همین اندازه این عنوان رو داریم
.و هرگز به این روش بیانش نمیکنیم
331
00:20:30,793 --> 00:20:32,304
.جازمین
332
00:20:33,440 --> 00:20:34,487
.آره
333
00:20:36,526 --> 00:20:38,526
!این دیگه چیه؟
334
00:20:38,861 --> 00:20:40,752
.نگو
.نگو ناموسا
335
00:20:41,526 --> 00:20:43,713
.این یه گربه است...که راه راهه
336
00:20:44,612 --> 00:20:46,268
.اون ازت خوشش میاد
337
00:20:46,330 --> 00:20:47,369
.میدونم
338
00:20:47,471 --> 00:20:50,470
.چن تو اسکانلند، گربه ها عاشق من هستن
.بیا، نازی نازی
339
00:20:50,557 --> 00:20:51,932
.نازی، نازی
340
00:20:52,198 --> 00:20:53,565
.بیا، خوجلم، نازی، نازی
341
00:20:57,573 --> 00:20:58,573
...سلطانم
342
00:20:58,630 --> 00:21:01,036
دشمنان ما هر روز
...دارن قوی تر میشن
343
00:21:01,091 --> 00:21:03,770
و شما اجازه میدید که دخترتون
...به شاهزاده آندرز و همینطور یک ارتش
344
00:21:04,226 --> 00:21:05,601
.جواب نه بده
345
00:21:05,778 --> 00:21:06,880
کدوم دشمن ها؟
346
00:21:06,989 --> 00:21:08,606
.شراباد داره آماده حمله میشه
347
00:21:08,631 --> 00:21:10,028
.شراباد، متحد ماست
348
00:21:10,114 --> 00:21:11,528
.متحد ما بود
349
00:21:11,553 --> 00:21:14,113
تو داری ما رو با تنها متحدمون
...وارد یه جنگ میکنی ک
350
00:21:14,184 --> 00:21:17,660
و تو هنوز دست روی دست گذاشتی
.و منتظری پادشاهییت به فاک اُزما بره
351
00:21:17,685 --> 00:21:18,745
!اونم بخاطر احساساتت
352
00:21:18,770 --> 00:21:19,989
!جعفر
353
00:21:21,910 --> 00:21:25,324
.جایگاه...خودت رو بدون
354
00:21:27,590 --> 00:21:29,004
.معذرت میخوام
355
00:21:32,183 --> 00:21:33,605
.من رو ببخشید، سلطانم
356
00:21:34,699 --> 00:21:35,941
.تند رفتم
357
00:21:41,988 --> 00:21:43,285
...اما
358
00:21:45,019 --> 00:21:47,074
...اگه یه بررسی دوباره کنید
359
00:21:47,993 --> 00:21:50,287
...فکر میکنم که باید بدونید
360
00:21:52,129 --> 00:21:54,621
...که حمله به شراباد
361
00:21:54,824 --> 00:21:57,387
.کاره درستیه
362
00:21:58,136 --> 00:22:04,234
...حمله کردن... به... شراباد
363
00:22:04,562 --> 00:22:05,855
حمله به شراباد؟
364
00:22:09,680 --> 00:22:12,703
چرا باید به قلمرو
مامان اینا حمله کنیم؟
365
00:22:13,000 --> 00:22:15,196
.ما هرگز به شراباد حمله نمیکنیم
366
00:22:15,281 --> 00:22:18,289
...اما متحد شدن با اسکانلند میتونه
367
00:22:18,375 --> 00:22:20,078
.موقعیت ما رو مستحکم کنه
368
00:22:20,107 --> 00:22:22,318
.آره
...اگر که تو
369
00:22:22,477 --> 00:22:25,234
قبول کنی که به شاهزاده آندرز
.یه شانس بدی
370
00:22:25,259 --> 00:22:26,406
برای حکمرانی؟
371
00:22:26,431 --> 00:22:28,274
.بابا، راجا خیلی بهتر از اونه
372
00:22:28,352 --> 00:22:30,867
عزیزکم، من دیگه قرار نیست
.جوون بمونم که
373
00:22:31,180 --> 00:22:33,836
باید برات یه شوهر پیدا کنیم
...و تو
374
00:22:34,359 --> 00:22:36,125
ما داریم از خاندان های
.پادشاهی، خارج میشیم
375
00:22:36,150 --> 00:22:39,047
یه شاهزاده خارجی برای مردممون
چه اهمیتی داره که برای من داشته باشه؟
376
00:22:39,344 --> 00:22:40,616
.من میتونم رهبری کنم
...اگر فقط
377
00:22:40,641 --> 00:22:43,149
.عزیزکم، تو نمیتونی سلطان باشی
378
00:22:43,235 --> 00:22:44,883
چون تو تاریخ چند
...هزار ساله قلمرو ما
379
00:22:44,922 --> 00:22:47,758
.هرگز چنین نبوده
380
00:22:48,102 --> 00:22:51,899
من تمام زندگیم، خودم رو
.براش آماده کرده بودم
381
00:22:51,985 --> 00:22:53,844
...من همه اونا رو خوندم ک -
کتاب ها رو؟ -
382
00:22:53,946 --> 00:22:55,789
.اما تو نمیتونی تجربه رو بخونی
383
00:22:55,844 --> 00:22:58,000
.بی تجربه بودن خطرناکه
384
00:22:58,094 --> 00:23:00,735
.مردم رو کنترل نکنی، شورش میشه
385
00:23:00,899 --> 00:23:04,195
دیوارها و مرزها اگر بدون نگهبانان باشن
.مورد حمله قرار میگیرن
386
00:23:04,274 --> 00:23:06,383
.جعفر درست میگه
387
00:23:06,516 --> 00:23:07,899
...یه روزی
388
00:23:09,586 --> 00:23:11,399
...خواهی فهمید که
389
00:23:16,544 --> 00:23:18,115
.الان باید بری
390
00:23:35,974 --> 00:23:39,482
زندگی، با تو مهربون تر
.خواهد بود، شاهزاده
391
00:23:39,778 --> 00:23:43,193
وقتی که رسومات رو قبول کنی
...و اینو بفهمی که
392
00:23:43,218 --> 00:23:46,227
...برات بهتره ببینی
393
00:23:47,037 --> 00:23:48,771
.و نشنوی
394
00:24:07,297 --> 00:24:10,785
" موج اومد تا منو با خودش ببره "
395
00:24:11,156 --> 00:24:14,672
" جزر و مدی که من رو به اعماق ببره "
396
00:24:15,312 --> 00:24:19,281
دوباره شکست و "
" حرفی برای گفتن نیست
397
00:24:19,431 --> 00:24:24,140
" صدای من، توی طوفان گم میشه "
398
00:24:24,390 --> 00:24:27,680
" اما نمیتونم گریه کنم "
399
00:24:27,820 --> 00:24:32,383
" نمیتونم تو خودم بریزم "
400
00:24:32,414 --> 00:24:35,383
" هر وقت که اونا تلاش میکنن "
401
00:24:35,445 --> 00:24:40,195
" که خفم کنن یا خردم کنن "
402
00:24:40,398 --> 00:24:43,961
" نمیتونم ساکت بشینم "
403
00:24:44,047 --> 00:24:47,585
" اگرچه اونا سکوت من رو میخوان "
404
00:24:47,656 --> 00:24:52,336
و وقتی که این کار رو میکنن "
" تمام تنم میلرزه
405
00:24:54,039 --> 00:24:56,101
" تمام چیزی که میدونم "
406
00:24:56,195 --> 00:24:58,187
" اینه که نمیتونم "
407
00:24:58,218 --> 00:25:02,914
" هیچ شکایتی بکنم "
408
00:25:10,695 --> 00:25:12,195
!دروازه ها رو باز کنید
409
00:25:17,508 --> 00:25:19,141
.میدونی که چیکار کنی، اَبو
410
00:25:30,664 --> 00:25:31,961
!دروازه ها رو ببندید
411
00:25:32,070 --> 00:25:33,687
.میمون تخس
412
00:25:39,711 --> 00:25:42,047
.حد و حدودت رو بدون، جعفر
413
00:25:42,117 --> 00:25:43,617
.حد و حدودت رو بدون
414
00:25:43,656 --> 00:25:45,656
...اگه یه بار دیگه
415
00:25:45,750 --> 00:25:46,992
.این رو بیشنوما
416
00:25:47,070 --> 00:25:48,641
.معذرت میخوام، ارباب
417
00:25:48,711 --> 00:25:52,820
یه بی احترامی و توهین دیگه از
.این پشگل مغزِ اسکل
418
00:25:53,625 --> 00:25:55,976
اون شهر رو میبینه و
.من امپراطوری رو میبینم
419
00:25:56,001 --> 00:25:57,344
!چه دیدگاهی
420
00:25:57,883 --> 00:26:01,078
...روزی که چراغ رو تو دست بگیرم
421
00:26:02,055 --> 00:26:04,938
بعدش منم که روی تخت پادشاهی
.اون میشینم
422
00:26:05,015 --> 00:26:07,242
!دزد
!یه دزد تو قصره
423
00:26:08,406 --> 00:26:09,875
یه دزد تو قصر هست؟
424
00:26:10,125 --> 00:26:11,648
.این رو که من گفتم
425
00:26:11,779 --> 00:26:12,779
.دزد
426
00:26:12,804 --> 00:26:14,258
تو چی دیدی، لاگو؟
427
00:26:14,492 --> 00:26:16,156
.الماس دست نخورده رو
428
00:26:49,087 --> 00:26:51,160
اون پسرک باهوش کیه؟
429
00:26:53,501 --> 00:26:55,993
اما دالیا، باید یه کاری باشه
.که انجام بدم
430
00:26:56,404 --> 00:26:58,544
یه شاهزاده خوشتیپ جیگر
.میخواد با شما ازدواج کنه
431
00:26:58,662 --> 00:27:00,732
به این نمیگن زندگی خوب عایا؟
432
00:27:00,810 --> 00:27:03,052
.این نیست که نخوام ازدواج کنم
...من فقط
433
00:27:03,115 --> 00:27:04,843
.تو میخوای که سلطان باشی
434
00:27:04,918 --> 00:27:05,940
اما چرا؟
435
00:27:05,982 --> 00:27:07,826
تو یادته که مادرم
...همیشه میگفت
436
00:27:07,896 --> 00:27:10,779
ما با موضوعی که خیلی کمتر شادمون "
" میکرده، شادمان خواهیم بود
437
00:27:11,693 --> 00:27:13,529
اگر اون، چیزی رو که من
...امروز دیدم رو دیده
438
00:27:13,554 --> 00:27:15,560
.قلبش میشکست
439
00:27:15,654 --> 00:27:17,787
.اون همیشه امنیت تو رو میخواد
440
00:27:18,872 --> 00:27:21,412
.و تمیزیت
.میرم حموم رو آماده کنم
441
00:27:22,044 --> 00:27:24,513
نگهابان های جعفر تو هر
.سوراخ سمبه ای هستن
442
00:27:25,358 --> 00:27:27,409
و چند وقت دیگه هم میخواد
.به کشور های اطراف حمله کنه
443
00:27:27,434 --> 00:27:29,575
.ریسک کردن روی زندگی
آخه به چه قیمتی؟
444
00:27:31,052 --> 00:27:32,216
!من میتونم کمک کنم
445
00:27:32,692 --> 00:27:34,130
.میدونم که میتونم
446
00:27:34,284 --> 00:27:37,848
من برای کارهایی بیتشر از ازدواج
.با یه شاهزاده عن مزاج، متولد شدم
447
00:27:38,169 --> 00:27:39,779
...اگه مجبور به ازدواج باشی
448
00:27:39,865 --> 00:27:42,263
مطمئنا بد تر از این
.هم میتونه بشه
449
00:27:42,505 --> 00:27:44,826
.اون قدبلند و خوشتیپه
450
00:27:44,896 --> 00:27:46,747
...و آره، کمی مرموز هست اما
451
00:27:46,794 --> 00:27:48,622
تو فقط باید باهاش
.ازدواج کنی
452
00:27:48,685 --> 00:27:50,684
قرار نیست که بشینی
.و باهاش لاس بزنی
453
00:27:52,497 --> 00:27:54,697
اما تو اون پسر بازاریه
.رو ترجیح میدی
454
00:28:06,388 --> 00:28:07,732
میتونم کمکتون کنم؟
455
00:28:10,146 --> 00:28:12,271
چایی میخوای؟ -
تو؟ -
456
00:28:12,615 --> 00:28:14,403
!تو
اینجا چیکار میکنی؟
457
00:28:14,474 --> 00:28:15,779
.یالا بیا تو
458
00:28:15,804 --> 00:28:17,872
.من برگشتم تا...النگوت رو پس بدم
459
00:28:18,115 --> 00:28:19,654
النگوم؟
کو؟
460
00:28:19,747 --> 00:28:20,966
.تو دستت
461
00:28:21,270 --> 00:28:22,332
چی؟
462
00:28:22,490 --> 00:28:24,008
!اونقدرا هم بد نیست
463
00:28:24,638 --> 00:28:26,388
.دکوراسیونی که چیده رو دوست دارم
464
00:28:26,708 --> 00:28:28,208
چطور نگهبان ها رو رد کردی؟
465
00:28:28,419 --> 00:28:29,865
.چالش برانگیز بود
466
00:28:30,044 --> 00:28:32,052
.اما، من روش خودمو دارم
467
00:28:32,927 --> 00:28:36,404
حالا که شاهزاده رفته بیرون میای
با هم بریم یه دوری بزنیم؟
468
00:28:36,732 --> 00:28:38,263
یه مکالمه ریزی هم داشته باشیم؟
469
00:28:38,912 --> 00:28:40,646
.درکت نمیکنم
470
00:28:41,497 --> 00:28:43,169
نمیتونی فقط همینطوری
...بیای تو قصر و
471
00:28:43,263 --> 00:28:45,224
و جوری قدم بزنی که
.انگار قصر خودته
472
00:28:45,458 --> 00:28:46,692
...اگه هیچی نداری
473
00:28:46,717 --> 00:28:48,567
باید یه جوری نقش بازی کنی
.که انگار همه چی داری
474
00:28:48,919 --> 00:28:51,247
خب، نظرت چیه؟
475
00:28:51,365 --> 00:28:52,716
.من النگوت رو پیدا کردم
476
00:28:52,787 --> 00:28:54,779
.پیداش نکردی
.دزدیدیش
477
00:28:54,804 --> 00:28:56,865
.تصحیح میکنم
.میمون دزدیدش
478
00:28:57,201 --> 00:28:58,435
.اون میمون توئه
479
00:28:58,685 --> 00:29:00,443
.اون فقط یه میمونه
480
00:29:00,794 --> 00:29:02,294
کی چای خواسته بود؟
481
00:29:05,568 --> 00:29:06,763
.من
482
00:29:09,732 --> 00:29:11,201
...برای تو
483
00:29:11,341 --> 00:29:13,122
.شاهزاده جازمین
484
00:29:14,122 --> 00:29:15,458
!اعلیحضرت
485
00:29:17,247 --> 00:29:18,864
چرا تو انقدر مشکوک میزنی؟
486
00:29:26,919 --> 00:29:31,435
!اوه، من شاهزاده هستم...البته
487
00:29:33,247 --> 00:29:37,701
و برام... خوبه... که
...با همه
488
00:29:37,865 --> 00:29:40,068
...قصر هام
489
00:29:40,207 --> 00:29:43,739
...درشکه های طلام و
...چیز میزام
490
00:29:43,897 --> 00:29:48,928
و لباسام...برای ساعت
...های مختلف روز
491
00:29:51,116 --> 00:29:54,038
حالا برم که گربم
.رو تمیز کنم
492
00:29:56,561 --> 00:29:58,249
.اون زیاد بیرون نمیره
493
00:29:58,405 --> 00:30:00,772
.تابلوئه
494
00:30:03,960 --> 00:30:05,780
مگه تو نباید تو حموم باشی؟
495
00:30:09,883 --> 00:30:13,225
این گربه که خود به خود
.تمیز نمیشه که
496
00:30:13,694 --> 00:30:16,344
اما مگه گربه ها خودشون
خودشون رو تمیز نمیکنن؟
497
00:30:17,306 --> 00:30:18,759
.باید بری
498
00:30:18,853 --> 00:30:20,814
باشه، ولی من فردا شب
.همین موقع برمیگردم
499
00:30:20,839 --> 00:30:22,150
چی؟
.نه، نمیتونی
500
00:30:22,175 --> 00:30:23,993
...فردا تو حیاط
.کنار آبنما من رو ببین
501
00:30:24,157 --> 00:30:26,110
.وقتی که ماه رفت بالای مناره
502
00:30:27,376 --> 00:30:28,946
.واسه برگردوندن
503
00:30:33,438 --> 00:30:34,750
.قول میدم
504
00:30:44,234 --> 00:30:45,680
باورت میشه، اَبو؟
505
00:30:46,250 --> 00:30:48,859
.بیشترین نگهبان توی تمام آبراگا
506
00:30:50,211 --> 00:30:51,351
.عصر بخیر
507
00:30:51,742 --> 00:30:52,758
.عصر بخیر
508
00:30:53,805 --> 00:30:55,078
.عصر بخیر
509
00:30:56,242 --> 00:30:57,539
.نگهابان ها پشت من هستن
510
00:31:00,356 --> 00:31:01,426
.سلام، پسرا
511
00:31:25,223 --> 00:31:26,574
من کجام؟
512
00:31:26,785 --> 00:31:29,254
.تو سرزمین مشکلات، پسر
513
00:31:30,398 --> 00:31:33,249
.اون النگو
همه اینا بخاطر اونه؟
514
00:31:34,046 --> 00:31:35,523
.چون من...من ندزدیدمش
515
00:31:35,749 --> 00:31:36,749
...اون خدمتکار
516
00:31:36,774 --> 00:31:39,610
یه خدمتکار با النگوی ملکه
چیکار میکرده؟
517
00:31:39,773 --> 00:31:40,898
ملکه؟
518
00:31:40,999 --> 00:31:42,562
.نه، نه
...اون گفت
519
00:31:42,671 --> 00:31:44,436
...اون الگو برای -
.مادرشه -
520
00:31:46,686 --> 00:31:48,913
خب، حداقلش در مورد یه چیز
.بهت حقیقت رو گفته
521
00:31:49,702 --> 00:31:52,553
د..داری میگی که اون
شاهزاده بود؟
522
00:31:53,967 --> 00:31:56,983
...من داشتم با -
.اون تو رو بازیچه خودش کرده بود -
523
00:31:58,046 --> 00:32:00,413
ملاقات با رعیت اون
.رو به وجد میاره
524
00:32:02,155 --> 00:32:04,038
واقعا فکر کردی اون ازت خوشش اومده؟
525
00:32:07,406 --> 00:32:08,844
اونا چی صدات میکنن؟
526
00:32:09,430 --> 00:32:10,531
.علاءالدین
527
00:32:10,969 --> 00:32:12,250
.علاءالدین
528
00:32:12,867 --> 00:32:14,492
آدمایی مثل ما باید
.واقع گرا باشن
529
00:32:14,536 --> 00:32:15,536
ما؟
530
00:32:15,604 --> 00:32:17,456
میبینی که، منم یه زمانی
.درست مثل تو بودم
531
00:32:20,031 --> 00:32:21,523
.یه دزد معمولی
532
00:32:23,836 --> 00:32:25,265
.فقط افکارم بزرگتر شده
533
00:32:26,109 --> 00:32:27,890
یه سیب بدزد تا
.تبدیل به یه دزد بشی
534
00:32:28,210 --> 00:32:30,851
یه قلمرو رو بدزد تا
.بشی سیاستمدار
535
00:32:31,711 --> 00:32:33,906
فقط انسان های ضعیف، کارشون
.به این مرحله ختم میشه
536
00:32:34,695 --> 00:32:37,570
یا تو هنوز قوی ترین آدم بین مایی
.یا اینکه، عن طوطی منم نیستی
537
00:32:38,305 --> 00:32:41,547
.تو
.تو یه فرصت رو از دست دادی
538
00:32:41,718 --> 00:32:43,507
من میتونم تو رو
.ثروتمند کنم
539
00:32:43,820 --> 00:32:45,773
اونقدر ثروتمند که شاهزاده
.رو تحت تأثیر قرار بده
540
00:32:46,586 --> 00:32:48,312
.اما هیچ چیز رایگان نیست
541
00:32:58,200 --> 00:32:59,653
من باید چیکار کنم؟
542
00:33:00,934 --> 00:33:02,825
.این نزدیکا یه غار هست
543
00:33:03,684 --> 00:33:06,903
.و داخلش، یه چراغ نفتی ساده هست
544
00:33:07,442 --> 00:33:09,473
اون رو برای من بیار تا
تو رو اونقدر
545
00:33:09,498 --> 00:33:12,780
ثروتمند کنم که شاهزاده
.تحت تأثیر قرار بگیره
546
00:33:15,083 --> 00:33:17,075
.تو برای اون هیچی نیستی
547
00:33:17,598 --> 00:33:19,192
.اما میتونی باشی
548
00:33:19,973 --> 00:33:24,418
.زندگی تو الان شروع میشه، علاءالدین
549
00:33:30,551 --> 00:33:31,793
هنوز منتظری؟
550
00:33:33,098 --> 00:33:37,035
.نه، نه
...اومدم بیرون...تا
551
00:33:40,707 --> 00:33:41,981
.اون قول داد
552
00:33:45,238 --> 00:33:47,285
اگه بهم نیاز داشتی من
.طبقه بالا هستم
553
00:33:47,801 --> 00:33:49,066
.شب بخیر، دالیا
554
00:33:57,004 --> 00:33:58,895
.غار عجایب
555
00:33:59,129 --> 00:34:01,191
وقتی واردش میشی اونقدر
ثروت میبینی که
556
00:34:01,216 --> 00:34:03,059
.که حتی تو خواب هم نمیدیدی
557
00:34:03,176 --> 00:34:04,981
.طلا
...الماس
558
00:34:05,106 --> 00:34:07,215
.و...چراغ
559
00:34:07,285 --> 00:34:10,254
اون رو برام بیار تا من تو رو
.هم ثروتمند و هم آزاد کنم
560
00:34:11,774 --> 00:34:13,099
مهم نیست که چقدر وسوسه میشی اما
561
00:34:13,124 --> 00:34:14,927
.هیچ گنج دیگه ای رو برندار
562
00:34:18,589 --> 00:34:20,293
.و وسوسه هم خواهی شد
563
00:34:23,879 --> 00:34:27,309
.تنها یک نفر وارد خواهد شد
564
00:34:27,379 --> 00:34:31,160
کسی که هیچ دروغی در
.آن وجود نداشته باشد
565
00:34:31,238 --> 00:34:34,254
.الماسی دست نخورده
566
00:34:35,254 --> 00:34:36,746
...یادت باشه
567
00:34:36,910 --> 00:34:39,059
.هیچ چیز به جزء چراغ برندار
568
00:35:20,456 --> 00:35:23,425
.اَبو، به چیزی دست نزن
یادت که هست؟
569
00:36:20,307 --> 00:36:21,440
.اَبو
570
00:36:23,330 --> 00:36:25,776
.این یه قالی جادوییه
571
00:36:26,150 --> 00:36:27,784
.این واقعا وجود داره
572
00:36:28,651 --> 00:36:30,073
.سلام، قالی
573
00:36:34,041 --> 00:36:36,424
بزار ببینم تو این موقعیت
.چیکار میتونیم برات انجام بدیم
574
00:36:51,151 --> 00:36:52,432
!اوه، هی
575
00:36:52,792 --> 00:36:54,120
!اینو به کسی نگو
576
00:36:56,964 --> 00:37:00,167
اَبو، دست های میمونی کوچولوت
.رو واسه خودت نگهدار
577
00:38:11,323 --> 00:38:12,901
!اَبو
!نه
578
00:38:12,926 --> 00:38:17,690
تو... گنج... فراموش شده
.رو... لمس... کردی
579
00:38:17,767 --> 00:38:22,752
...حالا، دیگه هرگز
...روشنایی روز رو
580
00:38:22,801 --> 00:38:24,650
!نمیبینی
581
00:38:52,409 --> 00:38:53,776
!قالی
582
00:39:02,235 --> 00:39:03,977
!اَبو
!بپر
583
00:39:28,046 --> 00:39:29,389
میشه دستت رو بدی؟
584
00:39:29,530 --> 00:39:30,749
.اول، چراغ
585
00:39:31,054 --> 00:39:33,671
.نه، نه. اول دستت -
.ما اونقدر زمان نداریم -
586
00:39:33,748 --> 00:39:35,085
.چراغ رو رد کن بیاد
587
00:39:40,452 --> 00:39:41,764
!دستت
588
00:39:41,952 --> 00:39:43,905
.دیگه دوم نیستی، ارباب
589
00:39:43,936 --> 00:39:45,311
!حالا، دستت رو بده
590
00:39:47,968 --> 00:39:49,655
پام رو دوست داری؟
591
00:39:51,233 --> 00:39:52,233
!نه
592
00:39:59,612 --> 00:40:01,120
!بکش بیرون، میمون
593
00:40:11,275 --> 00:40:12,814
.میمون کثیف
594
00:40:35,799 --> 00:40:37,025
.ما زنده ایم
595
00:40:37,219 --> 00:40:38,445
.فکر کنم
596
00:40:39,195 --> 00:40:40,578
.ممنونم، قالی
597
00:40:45,109 --> 00:40:46,164
.اَبو
598
00:40:48,469 --> 00:40:49,617
تو چطور...؟
599
00:40:50,189 --> 00:40:51,861
.میمون کوچولوی مکار
600
00:40:54,408 --> 00:40:57,306
حالا، تنها چیزی که میخوایم
.یه راهه خروجه
601
00:41:00,914 --> 00:41:03,586
هی، قالی، راه خروج از
رو اینجا بلدی؟
602
00:41:05,486 --> 00:41:06,595
چراغ؟
603
00:41:09,744 --> 00:41:10,908
این چیه؟
604
00:41:27,392 --> 00:41:29,853
.ای بزرگواری که مرا فراخواندی
605
00:41:30,306 --> 00:41:32,423
...ملعونی که مرا امر میکنی
606
00:41:32,775 --> 00:41:35,017
.من سر قولم هستم
607
00:41:35,150 --> 00:41:37,783
.وفادار به سه آرزو
608
00:41:39,774 --> 00:41:43,197
...من گفتم...اوه
609
00:41:43,431 --> 00:41:44,822
...عالی شد
610
00:41:45,314 --> 00:41:47,455
.معذرت میخوام
اربابت کجاست، پسر جون؟
611
00:41:47,861 --> 00:41:49,556
.کسی که من رو آورد بیرون
اربابت کجاست؟
612
00:41:49,673 --> 00:41:52,283
اگه قرار بود با خودم صحبت کنم که
.تو همون چراغ میموندم
613
00:41:53,478 --> 00:41:55,071
!سلام
614
00:41:56,376 --> 00:41:57,705
.از صدای کلفتت استفاده کن پسر
615
00:41:58,002 --> 00:42:00,212
من...دارم...با
616
00:42:00,830 --> 00:42:02,431
یه غول دودی آبی رنگ حرف میزنم؟
617
00:42:02,470 --> 00:42:03,525
!نه
618
00:42:04,181 --> 00:42:06,252
.من غول نیستم
619
00:42:06,291 --> 00:42:09,056
.من جینی هستم
.این دو تا با هم فرق دارن
620
00:42:09,314 --> 00:42:11,533
.غول ها واقعی نیستن
621
00:42:11,558 --> 00:42:13,712
اربابت کجاست؟ -
اممم....ارباب؟ -
622
00:42:13,759 --> 00:42:16,470
ببین، بالام جان، من خیلی وقته که
دارم این کار رو انجام میدم، باشه؟
623
00:42:16,502 --> 00:42:18,642
.همیشه خدا یه یارویی هست، میدونی
624
00:42:18,728 --> 00:42:21,072
اون به یکی خیانت کرده یا
...اینکه یکی رو دفن کرده
625
00:42:21,220 --> 00:42:23,252
.میدونم که منظورمو گرفتی
اون یارو کجاست؟
626
00:42:23,361 --> 00:42:25,697
.من اون یارو رو میشناسم
.اون، اون بیرونه
627
00:42:25,752 --> 00:42:26,986
...پس
628
00:42:27,306 --> 00:42:28,486
...فقط
629
00:42:29,353 --> 00:42:30,978
من و تو این پایین هستیم؟
630
00:42:31,447 --> 00:42:32,478
.و میمون
631
00:42:32,728 --> 00:42:34,899
...این به خودت مربوطه اما
632
00:42:34,924 --> 00:42:36,724
ما باید بعدا درباره اون
.میمون با هم حرف بزنیم
633
00:42:36,744 --> 00:42:37,851
.چه میمونک کوچولویی
634
00:42:37,876 --> 00:42:39,360
پس، تو چراغ رو دزدیدی؟
635
00:42:40,806 --> 00:42:42,228
.بـــاشه
636
00:42:42,267 --> 00:42:43,774
...هی، اجازه هست این کنار
637
00:42:43,799 --> 00:42:45,437
فقط یه کش و قوسی به خودم بدم؟
میشه؟
638
00:42:45,462 --> 00:42:47,423
داری از من میپرسی؟
639
00:42:47,595 --> 00:42:48,916
.تو ارباب منی
640
00:42:49,806 --> 00:42:51,627
من ارباب تو هستم؟
641
00:42:51,727 --> 00:42:52,977
!کش و قوس داگ استایل
642
00:42:53,032 --> 00:42:55,258
نه، نه، نه. به نظر میاد تو
.باید ارباب من باشی
643
00:42:55,322 --> 00:42:58,291
درسته، اما این مدل
.کار کردنش نیست
644
00:42:58,345 --> 00:43:00,111
چقدر بود که اون تو
گیر افتاده بودی؟
645
00:43:00,775 --> 00:43:01,782
.نزدیک چند هزار سالی میشه
646
00:43:01,939 --> 00:43:02,954
چند هزار سال؟
647
00:43:03,134 --> 00:43:04,330
چند هزار سال؟
648
00:43:04,455 --> 00:43:07,931
پسرجون، من تو رو متعجب کردم یا همه چیز؟
649
00:43:07,962 --> 00:43:10,361
پس، تو واقعا نمیدونی که
من کی هستم؟
650
00:43:10,494 --> 00:43:12,611
جینی، آرزو ها، چراغ؟
651
00:43:12,720 --> 00:43:14,345
هیچکدوم از اینا چیزی رو
یادت نمیندازن؟
652
00:43:16,494 --> 00:43:18,205
.خب، ا..ای...این اولین باره
653
00:43:19,197 --> 00:43:20,345
!میمون
654
00:43:26,212 --> 00:43:28,259
.اوه، لازم نیست نگرانش باشی
.چیزیش نیست
655
00:43:32,627 --> 00:43:35,267
" چهل تا دزد به علی بابا حمله کردن "
656
00:43:35,292 --> 00:43:37,103
" شهرزاد هم هزار تا قصه داشت "
657
00:43:37,470 --> 00:43:40,110
خب، ارباب، شانس دم خونت نشسته "
" چون تو آستینت
658
00:43:40,157 --> 00:43:42,759
" !یه جینی داری که هرگز شکست نمیخوره "
659
00:43:47,095 --> 00:43:48,259
.من بهترینم
660
00:43:49,220 --> 00:43:50,274
.آره
661
00:43:52,833 --> 00:43:54,122
کافی نبود، درسته؟
662
00:43:55,025 --> 00:43:56,869
.شوخی کردم
.اینو داشته باش
663
00:44:00,525 --> 00:44:01,931
!برو که رفتم
664
00:44:05,228 --> 00:44:06,244
!همراهی کن
665
00:44:07,377 --> 00:44:08,462
.مواظب باش
666
00:44:09,790 --> 00:44:11,407
!تو باعث شدی یه قر بدم
667
00:44:11,454 --> 00:44:13,634
.الان بهت نشون میدم که کارم چیه
668
00:44:13,712 --> 00:44:16,158
" چهل تا دزد به علی بابا حمله کردن "
669
00:44:16,235 --> 00:44:18,524
" شهرزاد هم هزار تا قصه داشت "
670
00:44:18,572 --> 00:44:21,142
خب، ارباب شانس دم خونت نشسته "
" چون تو آستینت
671
00:44:21,167 --> 00:44:23,580
" تو جادویی داری که هرگز شکست نمیخوره "
672
00:44:23,642 --> 00:44:26,127
" الان یه قدرتی داری "
673
00:44:26,189 --> 00:44:28,291
" مهماتی توی لشکرت داری "
674
00:44:28,543 --> 00:44:31,238
تو میتونی مشت بزنی "
" پیتزا بخوای یا بری یاهو، اما چطور
675
00:44:31,269 --> 00:44:32,980
" فقط باید بمالیش لامپ رو "
676
00:44:33,013 --> 00:44:34,144
" و بعدش من میگم "
677
00:44:34,169 --> 00:44:36,231
" ارباب، اسمت چی بود؟ حالا هر چی "
678
00:44:36,256 --> 00:44:38,222
" چی دوست داری داشته باشی "
679
00:44:38,574 --> 00:44:40,824
بزار سفارشت رو بگیرم و "
" روی تخم چشمم بزارم
680
00:44:40,989 --> 00:44:43,239
" تو هیچوقت دوستی مثل من نداشتی "
681
00:44:44,137 --> 00:44:45,996
" زندگی، رستوران توئه "
682
00:44:46,192 --> 00:44:47,989
" منم پیشخدمتت "
683
00:44:48,504 --> 00:44:50,777
" بیا دم گوشم هر چی که میخوای بگو "
684
00:44:50,816 --> 00:44:53,098
" تو هیچوقت رفیقی مثل من نداشتی "
685
00:44:53,723 --> 00:44:55,879
" ما برای خدمتگذاری، به خودمون میبالیم "
686
00:44:56,012 --> 00:44:58,059
" تو رئیسی، تو پادشاهی، تو شاهی "
687
00:44:58,332 --> 00:45:00,793
" بگو آرزوت چیه، درجا حاضره "
688
00:45:00,848 --> 00:45:03,886
" یه ذره دیگه باقلوا میخوای "
689
00:45:03,973 --> 00:45:05,785
" یه چیزی از ردیف اول بردار "
690
00:45:05,926 --> 00:45:07,871
" کل ردیف دوم رو امتحان کن "
691
00:45:08,028 --> 00:45:10,746
" من برای خدمت به تو اینجام، رفیق "
692
00:45:10,793 --> 00:45:12,996
" تو هیچوقت رفیقی مثل من نداشتی "
693
00:45:16,864 --> 00:45:18,199
.قسمت بزرگش اینجاست
694
00:45:18,263 --> 00:45:19,263
!مراقب باش
695
00:45:19,348 --> 00:45:20,442
.قسمت بزرگش اینجاست
696
00:45:22,457 --> 00:45:24,184
" رفیقات میتونن اینکارو کنن "
697
00:45:24,762 --> 00:45:26,692
" رفیقات میتونن اون کارو کنن "
698
00:45:27,276 --> 00:45:29,175
" رفیقات میتونن اینو "
699
00:45:29,573 --> 00:45:32,192
" از یه کلاه کوچیک بکشن بیرون "
700
00:45:32,224 --> 00:45:33,482
" رفیقات میتونن اینجوری برن "
701
00:45:38,521 --> 00:45:40,287
" من جینی چراغم "
702
00:45:40,357 --> 00:45:43,294
من میتونم، بخونم، برقصم و رپ کنم "
" اگه که تو بهم فرصت بدی
703
00:45:43,357 --> 00:45:45,122
" با پشمای ریخته شده نشین اینجا "
704
00:45:45,147 --> 00:45:47,279
" من برای جواب دعاهای وسط نمازت اینجام "
705
00:45:47,888 --> 00:45:50,091
" تو من رو به نیت خالص، صدا کردی "
706
00:45:50,162 --> 00:45:52,513
" تو من رو به عنوان مأمورت در اختیار داری "
707
00:45:52,653 --> 00:45:54,918
" من قدرتم رو میخوام برای تو خرج کنم "
708
00:45:54,943 --> 00:45:56,942
" پس آرزوت چیه چون واقعا میخوام بدونم "
709
00:45:57,229 --> 00:45:59,863
" بدون شک، لیستی به این بلندی داری "
710
00:45:59,926 --> 00:46:02,329
" فقط باید چراغ اینجوری کنی "
711
00:46:02,988 --> 00:46:03,988
" شما آقای "
" علاءالدین "
712
00:46:04,013 --> 00:46:05,013
" آره "
713
00:46:05,038 --> 00:46:06,963
" یکی یا دو تا یا سه تا آرزو "
714
00:46:07,145 --> 00:46:09,692
" خب، من رو کارم و تو فرمانده بزرگ "
715
00:46:09,832 --> 00:46:11,574
" تو هیچوقت رفیقی مثل من نداشتی "
716
00:46:11,598 --> 00:46:13,988
" تو هرگز رفیقی "
" تو هرگز رفیقی "
717
00:46:14,104 --> 00:46:15,878
" تو هرگز "
" تو هرگز "
718
00:46:16,019 --> 00:46:17,253
" رفیقی "
" رفیقی "
719
00:46:17,356 --> 00:46:18,542
" مثل من "
" مثل من "
720
00:46:18,605 --> 00:46:19,675
" نداشتی "
" نداشتی "
721
00:46:26,524 --> 00:46:28,814
" تو هیچوقت رفیقی مثل من نداشتی "
722
00:46:32,994 --> 00:46:34,157
.حالا میتونی یه کف مرتب بزنی
723
00:46:37,311 --> 00:46:39,897
.نه، نه، نه، نه
.خواهش میکنم، لطفا خجالتم ندید
724
00:46:39,983 --> 00:46:41,756
.میتونی بیرون ازم تشکر کنی
725
00:46:41,866 --> 00:46:43,272
.زیر نور خورشید
726
00:46:43,522 --> 00:46:44,803
.وقتی که آرزو کنی بریم بیرون
727
00:46:45,124 --> 00:46:47,092
پس، چطور کار میکنه؟
728
00:46:47,858 --> 00:46:50,131
داری...شوخی میکنی چاقال، آره؟
729
00:46:50,749 --> 00:46:52,866
...کل اون آهنگ
730
00:46:52,999 --> 00:46:55,608
!آموزش بود
731
00:46:56,092 --> 00:46:59,069
مشخصه که نمیتونی همزمان
.هم گوش بدی و هم برقصی
732
00:46:59,108 --> 00:47:00,153
:خب در اصل اینجوریه
733
00:47:00,178 --> 00:47:01,756
.مرحله اول
.چراغ رو بمال
734
00:47:01,781 --> 00:47:03,538
.مرحله دوم
.بگو آرزوت چیه
735
00:47:03,608 --> 00:47:05,779
.مرحله سوم
.مرحله سومی در کار نیست
736
00:47:05,826 --> 00:47:07,169
دیدی؟
.خیلی آسونه
737
00:47:07,194 --> 00:47:09,841
.تو سه تا آرزو میتونی بکنی
...حتما هم باید با مالش لامپ
738
00:47:09,866 --> 00:47:11,513
.و گفتن "من آرزو میکنم" شروع بشه
فهمیدی؟
739
00:47:11,561 --> 00:47:13,272
.فکر کنم -
.چند تا قانون رو بزار بگم -
740
00:47:13,310 --> 00:47:15,495
.بیشتر از حد مجاز نمیتونی آرزو کنی
.سه تا کافیه
741
00:47:15,520 --> 00:47:17,989
حالا، من نمیتونم کسی
.رو عاشق یکی دیگه کنم
742
00:47:18,014 --> 00:47:20,629
.یا کسی رو از مرگ برگردونم
743
00:47:20,654 --> 00:47:22,888
راحت باش. هر جا هر چی رو
.نفهمیدی، حرفم رو قطع کن
744
00:47:22,913 --> 00:47:25,133
.شوخی کردم، هیچوقت حرفمو قطع نکن
.به تخمم که چه مشکلیه
745
00:47:25,158 --> 00:47:26,807
معمولا من این چیزا رو نمیگم
746
00:47:26,831 --> 00:47:28,860
چون وقتی یه نفر به من میرسه
747
00:47:28,885 --> 00:47:30,408
خوب میدونه که باید چیکار کنه
748
00:47:30,433 --> 00:47:32,018
و در کل، سر و کارم
749
00:47:32,073 --> 00:47:35,493
!با کلی پول و قدرتـه
750
00:47:37,542 --> 00:47:40,190
یه لطفی در حقم کن و
.از اون فنجون چیزی نخور
751
00:47:40,215 --> 00:47:42,917
بهت قول میدم، اگر کل قدرت و پول
روی زمین رو هم داشته باشی
752
00:47:42,942 --> 00:47:44,292
.باز هم راضیت نمیکنه
753
00:47:44,317 --> 00:47:46,111
.خوبه
حالا آرزوی اولت چیه؟
754
00:47:47,932 --> 00:47:51,291
.باید بهش فکر کنم
.چون فقط سه تا آرزو میتونم بکنم
755
00:47:51,315 --> 00:47:53,159
اصلا، چرا فقط سه تا؟
756
00:47:53,245 --> 00:47:55,081
.من نمیدونم
.اصلا به تخم کسی هم نیست
757
00:47:55,612 --> 00:47:56,963
.تو نمیدونی
758
00:47:56,995 --> 00:47:58,651
.فکر میکردم تو ایکیوسان هستی
759
00:47:58,676 --> 00:48:00,362
.بخاطر اینه که گوش نمیکنی
760
00:48:00,542 --> 00:48:02,237
.من نگفتم همه چیز دان هستم
761
00:48:02,315 --> 00:48:04,010
.من گفتم قدرتمندترین هستم
762
00:48:04,088 --> 00:48:06,456
.قوی ترین در جهان هستی
763
00:48:06,503 --> 00:48:09,174
ببین، هر چیزی که من نمیدونم
.میتونم یاد بگیرم
764
00:48:09,393 --> 00:48:10,682
.کنار خورشید
765
00:48:10,729 --> 00:48:12,612
چرا انقدر کار رو سخت میکنی؟
766
00:48:12,637 --> 00:48:15,158
میدونم نمیتونی بگی اما
.من رنگ و روم رفته
767
00:48:15,194 --> 00:48:16,677
.این آبی آسمونیه
768
00:48:16,702 --> 00:48:19,030
.رنگ طبیعی من هم آبیه
769
00:48:19,055 --> 00:48:20,592
!ما جفتمون خورشید لازم داریم
770
00:48:20,717 --> 00:48:21,819
.باشه، جینی
771
00:48:21,844 --> 00:48:24,897
من برای تو آرزو میکنم که ما
.رو از این غار، ببری بیرون
772
00:48:25,373 --> 00:48:28,842
.اوه، آره
.اون اولین آرزوش رو گفت
773
00:48:28,905 --> 00:48:30,882
از انتخاب فرش، شتر
.و کاروان ها ازت ممنونم
774
00:48:30,906 --> 00:48:32,986
.لطفا فراموش نکن که جینی شما داره میاد
775
00:48:33,022 --> 00:48:34,702
!سفت خودت رو بچسب، پسر جون
776
00:48:41,081 --> 00:48:43,362
.مرد، این دنیا رو نگاه کن
777
00:48:43,577 --> 00:48:46,600
.این خیلی.....بزرگه
778
00:48:46,662 --> 00:48:48,678
تو چراغ، همه چیز اندازه
!برنج بود
779
00:48:48,757 --> 00:48:51,007
!برنج! برنج! برنج
780
00:48:51,062 --> 00:48:53,586
مثل، مس؟
.نه، برنج
781
00:48:53,635 --> 00:48:56,354
...یکی از مشکلات زندگی جینی ها
782
00:48:56,432 --> 00:48:58,268
...اینه که نیروهای کیهانی عظیم داریم
783
00:48:58,432 --> 00:49:00,284
ولی تو یه جا اندازه
.لونه موش زندگی میکنیم
784
00:49:00,351 --> 00:49:02,718
خب، این جادوئه؟
785
00:49:02,788 --> 00:49:04,382
یا تو جادویی هستی؟
786
00:49:04,515 --> 00:49:06,960
.یه نوع معامله سر بستست
787
00:49:09,156 --> 00:49:11,304
میشه قبل از اینکه اینکار
رو انجام بدی، یه چیزیی بگی؟
788
00:49:11,445 --> 00:49:13,046
.عادت میکنی
789
00:49:13,289 --> 00:49:14,468
.درسته
790
00:49:14,789 --> 00:49:17,258
خب، من باید اینجا همه آرزوهام رو بگم؟
791
00:49:17,362 --> 00:49:19,675
منظورم اینه، اگه برگردونمت
آبراگاه، مردم نمیگن...؟
792
00:49:19,753 --> 00:49:22,792
.نه، نه، نه، نه
.میتونم ظاهرم رو عادی نشون بدم
793
00:49:24,300 --> 00:49:26,159
.درسته
.کاملا عادی
794
00:49:28,005 --> 00:49:29,310
.هنوز آبی هستی
795
00:49:31,755 --> 00:49:33,380
اون چیز بالای سرت لازممون میشه؟
796
00:49:33,458 --> 00:49:35,349
.این کوچول موچولوی خودمه
797
00:49:35,438 --> 00:49:36,805
.باشه، باشه
798
00:49:37,344 --> 00:49:38,523
...خب
799
00:49:39,508 --> 00:49:41,063
میخوای چه آرزویی کنی؟
800
00:49:41,133 --> 00:49:42,820
.من دربارش فکر نکردم
801
00:49:42,845 --> 00:49:46,117
.تو مثل اون یارو نیستی
802
00:49:46,542 --> 00:49:48,956
.باشه
تو چه آرزویی داری؟
803
00:49:51,823 --> 00:49:54,799
.هیچکس قبلا این رو از من نپرسیده بود
804
00:49:55,648 --> 00:49:57,265
.هر چند که راحته
805
00:49:57,859 --> 00:49:59,609
.آرزوم اینه که آزاد بشم
806
00:50:00,489 --> 00:50:01,661
...که مجبور نباشم بگم
807
00:50:01,974 --> 00:50:03,247
میتونم کمکت کنم؟
808
00:50:03,598 --> 00:50:04,638
چی دوست داری؟
809
00:50:05,028 --> 00:50:06,988
.به چراغ خوش اومدی
میشه سفارشتون رو بگیرم؟
810
00:50:07,597 --> 00:50:08,611
.آزادی
811
00:50:08,666 --> 00:50:10,361
...من آرزو میکنم که
812
00:50:10,962 --> 00:50:12,408
.یه انسان باشم
813
00:50:12,480 --> 00:50:14,402
چرا خودت، خودت رو آزاد نمیکنی؟
814
00:50:17,336 --> 00:50:18,547
!قالی
815
00:50:18,610 --> 00:50:20,125
شنیدی این پسر چی گفت؟
816
00:50:20,180 --> 00:50:22,696
چرا خودم رو آزاد نمیکنم؟
817
00:50:23,226 --> 00:50:25,523
تها راهی که یه جینی
...میتونه آزاد بشه اینه که
818
00:50:25,554 --> 00:50:27,069
...صاحب چراغ
819
00:50:27,140 --> 00:50:29,905
از یکی از آرزوهاش برای
.آزاد کردنش استفاده کنه
820
00:50:29,930 --> 00:50:32,047
...و آخرین باری که این اتفاق افتاد
821
00:50:32,072 --> 00:50:34,321
.به کونم خندیدم که اتفاق افتاد
822
00:50:37,735 --> 00:50:38,836
.من این کار رو میکنم
823
00:50:38,937 --> 00:50:40,218
من سه تا آرزو دارم، درسته؟
824
00:50:40,312 --> 00:50:41,804
.در واقع، دو تا مونده برات
825
00:50:41,829 --> 00:50:44,626
یکی رو برای خروج از
غار استفاده کردی، یادته؟
826
00:50:44,696 --> 00:50:46,860
من؟
یا تو؟
827
00:50:46,885 --> 00:50:48,899
من فکر کردم که باید
.چراغ رو بمالم
828
00:50:48,946 --> 00:50:51,462
.باشه، پسرک خیابونی کوچولو
.بیا نوار رو برگردونیم
829
00:50:54,597 --> 00:50:55,691
.باشه، جینی
830
00:50:56,987 --> 00:50:59,425
.کلک میمون و چراغ جادو
831
00:50:59,527 --> 00:51:01,886
.هیچوقت این مدلیش رو ندیده بودم
832
00:51:02,769 --> 00:51:04,324
.حواسم بهت هست
833
00:51:04,488 --> 00:51:07,284
حداقل، الان میتونم سومین آرزوم رو
.برای آزادی تو کنار بزارم
834
00:51:08,402 --> 00:51:10,456
.یه چیزی درباره آرزوها هست
835
00:51:10,870 --> 00:51:12,574
.چیزایی که داری رو بیشتر کنی
836
00:51:12,971 --> 00:51:14,214
.چیزایی که میخوای رو بیشتر کنی
837
00:51:14,581 --> 00:51:15,855
.اینکه میگی من نیستم
838
00:51:17,784 --> 00:51:18,972
.میبینیم
839
00:51:19,027 --> 00:51:20,988
.اما یه چیزی هست
840
00:51:21,069 --> 00:51:22,826
.این قیافه واسم آشناست
841
00:51:22,865 --> 00:51:23,881
اون کیه؟
842
00:51:24,013 --> 00:51:25,216
دختر کیه؟
843
00:51:25,803 --> 00:51:26,912
.اون شاهزادست
844
00:51:26,983 --> 00:51:28,514
مگه همشون اینجوری نیستن؟
845
00:51:28,623 --> 00:51:31,209
چیزی که من همیشه میگم، اینه که با
.زنت مثل یه ملکه رفتار کن
846
00:51:31,234 --> 00:51:34,120
.نه، نه
.اون واقعا شاهزادست
847
00:51:34,145 --> 00:51:35,260
.خب، من قبلا هم بهت گفتم
848
00:51:35,314 --> 00:51:37,564
نمیتونم کسی رو عاشق
.کس دیگه کنم
849
00:51:37,589 --> 00:51:39,565
.نه، نه
.ما با هم یه رابطه ای داریم
850
00:51:39,800 --> 00:51:41,018
الله وکیلی؟
851
00:51:42,195 --> 00:51:46,489
اون باهوش و مهربون
.و خیلی زیباست
852
00:51:46,514 --> 00:51:48,912
...اما اون باید با یه
853
00:51:50,052 --> 00:51:51,943
هی، تو میتونی من رو تبدیل به شاهزاده کنی؟
854
00:51:52,474 --> 00:51:56,584
منظور های زیادی در رابطه
.با " منو یه شاهزاده کن" هست
855
00:51:56,677 --> 00:51:59,037
.من میتونم... تو رو فقط یه شاهزاده کنم
856
00:51:59,302 --> 00:52:00,309
.اوه، نه
857
00:52:00,334 --> 00:52:02,615
درسته، تو میخوای تمام زندگیت
.رو با این جیگر بگذرونی
858
00:52:02,639 --> 00:52:04,045
تو قصر منو دیدی؟
859
00:52:04,771 --> 00:52:07,013
.حرفات رو مزه مزه کن
860
00:52:07,209 --> 00:52:09,825
.اصلِ معامله، به جزئیاتشه -
.گرفتم -
861
00:52:09,880 --> 00:52:11,100
.ولی یه چیز رو نگرفتم
862
00:52:11,124 --> 00:52:13,388
اگه دوستش داری پس چرا
میخوای اینو تغییر بدی؟
863
00:52:13,413 --> 00:52:16,089
.بهت گفتم
.اون باید با یه شاهزاده ازدواج کنه
864
00:52:16,114 --> 00:52:17,339
.من فقط میخوام برم خونه، مرد
865
00:52:17,464 --> 00:52:19,535
.باشه
.میتونم اینکارو کنم
866
00:52:20,066 --> 00:52:22,371
...آرزوی رسمیت
867
00:52:22,402 --> 00:52:23,808
...برای جفتمون حساب میشه که
868
00:52:23,833 --> 00:52:25,699
.یعنی آرزو های من الان میشه، یک
869
00:52:25,839 --> 00:52:28,441
...جینی... من آرزو میکنم
870
00:52:28,487 --> 00:52:29,488
چراغ؟
871
00:52:29,542 --> 00:52:31,097
.اوه. شرمنده
872
00:52:32,756 --> 00:52:33,858
.خیلی خب
873
00:52:34,272 --> 00:52:35,272
...جینی
874
00:52:35,296 --> 00:52:36,749
.نکنیمون، جینی
875
00:52:37,325 --> 00:52:38,614
...من آرزو میکنم
876
00:52:39,005 --> 00:52:40,411
...که به یه
877
00:52:40,981 --> 00:52:42,215
.شاهزاده تبدیل بشم
878
00:52:42,240 --> 00:52:43,950
.منو داشته باش، پسر
.جا برای کارم میخوام
879
00:52:44,403 --> 00:52:46,216
.میخوام که افسانت کنم
880
00:52:47,453 --> 00:52:48,602
جینی؟
881
00:52:53,134 --> 00:52:55,345
اگر چه یه کمی سرپیجه هم خوبه، درسته؟
882
00:52:55,986 --> 00:52:58,361
.فکر کنم باید... عادت کنم
883
00:52:58,509 --> 00:53:00,822
.باشه، شاهزاده، شاهزاده
884
00:53:01,407 --> 00:53:04,892
تابلوئه که یهودی های
.شیک و پیک به کار نمیاد
885
00:53:05,306 --> 00:53:07,782
.به آبی ارغوانی فکر میکنم
886
00:53:07,907 --> 00:53:09,447
چه آبی ارغوانی؟
887
00:53:09,572 --> 00:53:11,423
.نه
.زیتونی
888
00:53:15,120 --> 00:53:16,815
.کلاً غلطه -
این چیه؟ -
889
00:53:16,886 --> 00:53:18,596
.رنگی که به پوست صورتت، بیاد
890
00:53:18,621 --> 00:53:20,026
.خیلی خر تو خره
891
00:53:20,089 --> 00:53:21,198
.این کلاه خیلی بزرگه
892
00:53:21,237 --> 00:53:23,175
.نه، این کلاه بزرگ نیست
893
00:53:23,276 --> 00:53:25,440
.یالا، جینی
.از بالاخونه کار بکش
894
00:53:25,745 --> 00:53:27,026
!باید جسارت داشته باشی
895
00:53:27,112 --> 00:53:28,792
!باید... طلایی باشی
896
00:53:29,323 --> 00:53:30,964
!نه
897
00:53:31,081 --> 00:53:33,088
.خیلی دوریم -
.جینی! کم نیار -
898
00:53:33,198 --> 00:53:34,638
.این باید واسه بیابون، خنثی باشه
899
00:53:34,737 --> 00:53:37,346
.عاج، بژ
.استخون، آلبیون
900
00:53:37,371 --> 00:53:38,705
.یکم سنگینه
901
00:53:42,330 --> 00:53:43,400
!اوه
902
00:53:43,425 --> 00:53:45,322
!و جمعیت سر از پا نمیشناسن
903
00:53:45,884 --> 00:53:47,189
!اوه
904
00:53:47,244 --> 00:53:50,197
!جینی
.اوف، جینی، چه آتیش پاره ایه
905
00:53:50,438 --> 00:53:52,852
.چه آتیش پاره ایه
906
00:53:54,916 --> 00:53:56,228
!یکی منو آروم کنه
907
00:53:56,869 --> 00:53:59,306
!یکی منو بگیره
!من زیادی خوبم
908
00:54:01,541 --> 00:54:02,705
خب، چطوره؟
909
00:54:03,306 --> 00:54:04,306
.خوشم اومد
910
00:54:04,331 --> 00:54:05,853
.البته که خوشت اومد، پسر
.من درستش کردم
911
00:54:05,878 --> 00:54:07,103
.فکر کنم بهم میاد
912
00:54:07,189 --> 00:54:09,336
.دقیقا درسته...بهت میاد
913
00:54:09,361 --> 00:54:11,798
.منظورم اینه، من همه کار کردم
.تو مثل ماست فقط وایساده بودی
914
00:54:11,823 --> 00:54:12,884
.اما شنیدمت
915
00:54:12,909 --> 00:54:15,134
اما مردم نمیفهمن که منم؟
916
00:54:15,205 --> 00:54:18,017
.هیچکس تو رو نمیشناسه
.این یعنی جادوی جینی
917
00:54:18,122 --> 00:54:20,013
مردم چیزی رو میبینن که
.بهشون گفته بشه
918
00:54:20,169 --> 00:54:21,231
.درسته
919
00:54:21,669 --> 00:54:23,317
من کی هستم؟ -
...کی -
920
00:54:24,542 --> 00:54:27,096
.شاهزاده... علی
921
00:54:28,229 --> 00:54:29,956
از؟
922
00:54:30,003 --> 00:54:31,158
.از آبابوا
923
00:54:31,183 --> 00:54:32,956
با..آ..بوا؟
924
00:54:33,253 --> 00:54:35,206
.درست گوش نمیدی
.آبابوا
925
00:54:35,807 --> 00:54:37,385
اینی که میگی واقعیه؟ -
.آره -
926
00:54:37,410 --> 00:54:40,596
.همه میشناسنش
.حتی بروشور هم داره
927
00:54:40,768 --> 00:54:42,799
.تابستون های گرم
.تو پاییز معتدل
928
00:54:42,824 --> 00:54:44,221
.ورژن انگلیسی رو بعدا بهت میدم بخونی
929
00:54:45,236 --> 00:54:46,799
چطور میشه رفت اونجا؟
930
00:54:47,885 --> 00:54:49,846
.فکر نکنم بتونی یه شامپانزه رو برونی
931
00:54:50,185 --> 00:54:51,505
تو فقط عاشق میمونا هستی؟
932
00:54:51,529 --> 00:54:53,553
.همینجا وایسا، اَبو
933
00:54:54,842 --> 00:54:56,318
.خر
.خیلی کوچیکه
934
00:54:58,873 --> 00:55:01,185
.نه
.خیلی تابلوئه
935
00:55:01,210 --> 00:55:03,060
.یه چیز قدرتمند میخوایم
936
00:55:07,641 --> 00:55:09,453
.آروم باش، اَبو
.درد نداره. یه لحظست
937
00:55:10,953 --> 00:55:12,071
...شاهزاده علی
938
00:55:12,383 --> 00:55:13,391
.از آبابوا
939
00:55:13,476 --> 00:55:15,414
.و حالا، آماده برای همراهی شما
940
00:55:15,439 --> 00:55:16,461
چی؟
941
00:55:19,312 --> 00:55:20,513
چه اتفاقی افتاد؟
942
00:55:20,538 --> 00:55:21,616
جینی؟
943
00:55:38,662 --> 00:55:39,772
!راه رو باز کنید
944
00:55:40,100 --> 00:55:41,319
!راه رو باز کنید
945
00:55:42,644 --> 00:55:45,191
!راه رو باز کنید
!راه رو باز کنید
946
00:56:14,488 --> 00:56:19,449
" راه رو برای شاهزاده علی باز کنید "
947
00:56:19,754 --> 00:56:24,199
" سلام بدید "
" این شاهزاده علیه "
948
00:56:25,152 --> 00:56:27,683
" هی، راه رو تو بازار قدیمی باز کنید "
949
00:56:27,708 --> 00:56:30,472
" هی تو. بزار رد شیم "
" این یه ستاره نوظهوره "
950
00:56:30,497 --> 00:56:35,230
" اولین کسی باش که میاد چشماش رو ببینه "
951
00:56:35,337 --> 00:56:36,776
" راه رو باز کنید "
" بفرما، اومدش "
952
00:56:36,801 --> 00:56:38,801
" ناقوس رو به صدا در بیارید "
" بر طبل ها بکوبید "
953
00:56:38,927 --> 00:56:40,455
" قراره عاشق این پسر بشید "
954
00:56:40,480 --> 00:56:45,284
" شاهزاده علی! افسانه ای "
" از آبابوا "
955
00:56:45,331 --> 00:56:47,746
" کمی احترام نشون بده، پسر. خم شو "
956
00:56:47,832 --> 00:56:50,011
" رو یه زانو "
957
00:56:50,714 --> 00:56:52,879
" حالا سعی کن آروم باشی "
958
00:56:53,261 --> 00:56:55,652
" جمعه تون رو با سلام، تازه کنید "
959
00:56:55,886 --> 00:57:00,207
" و بعد بیاید و ملاقاتش کنید "
960
00:57:00,519 --> 00:57:05,066
" شاهزاده علی! مردی مقتدر "
" علیِ آبابوا "
961
00:57:05,332 --> 00:57:07,472
" قوی تر از ده مرد جنگی "
962
00:57:07,534 --> 00:57:09,152
" مطمئن باش "
963
00:57:10,324 --> 00:57:12,582
" اون با یه لشکر مواجه شد "
964
00:57:12,761 --> 00:57:15,144
" صد هزار مرد بد با شمشیر "
965
00:57:15,284 --> 00:57:17,104
" کی اینا رو واسه ایشون اجیر کرده "
966
00:57:17,182 --> 00:57:19,229
" چرا، شاهزاده علی "
967
00:57:19,316 --> 00:57:20,449
" اینا برای اون هستند "
968
00:57:20,474 --> 00:57:23,394
" اون هفتاد و پنج شتر طلایی داره "
969
00:57:23,419 --> 00:57:24,692
" حالا خانما. اون چی داره "
970
00:57:24,716 --> 00:57:27,564
" پنجاه و سه طاووس بنفش داره "
971
00:57:29,043 --> 00:57:33,168
" وقتی این پستوندارای عجیب دارن میان "
972
00:57:33,193 --> 00:57:34,410
" همه کمکم کنید "
973
00:57:34,435 --> 00:57:36,074
" اون یه باغ وحش داره "
" دارم بهت میگم "
974
00:57:36,099 --> 00:57:38,160
" یه نمایشگاه جونور شناسیه جهانیه "
975
00:57:38,242 --> 00:57:40,771
" تو خوشتیپی شاهزاده شکی نیست "
" اون جذابه "
976
00:57:40,795 --> 00:57:43,226
" علی آبابوا، خسته کننده نیست "
" هیچوقت عادی نیست "
977
00:57:43,251 --> 00:57:45,051
" این هیکل! چطور ازش بگم "
" زبونم بند اومده "
978
00:57:45,080 --> 00:57:46,734
" زانوهام شل شده "
" فقط متحیرم "
979
00:57:46,838 --> 00:57:47,964
" پسر بامزه ای هستی "
980
00:57:47,989 --> 00:57:50,348
" پس بیا از خونه برو بیرون "
" اون برندست، باهوش و عجیبه "
981
00:57:50,373 --> 00:57:52,554
" روسریت بپوش، آماده باش "
" اومده قلب ها رو بگیره "
982
00:57:52,577 --> 00:57:54,417
" نگاه میکنم و خیره میشم "
" حتما عاشقش شدم "
983
00:57:54,441 --> 00:57:56,724
" خاک آبراگاه تو سرم "
984
00:57:56,749 --> 00:57:59,700
" اون نود و پنج میمون سفید ایرانی داره "
985
00:57:59,778 --> 00:58:01,419
" اون میمون داره "
" یه گله میمون "
986
00:58:01,444 --> 00:58:04,271
" و دیدنشون هیچ هزینه ای نداره "
987
00:58:04,296 --> 00:58:05,942
" اون سخاوتمنده"
" خیلی سخاوتمند "
988
00:58:05,967 --> 00:58:09,349
" ده هزار خدم و حشم داره "
989
00:58:09,374 --> 00:58:10,601
" کار براش، افتخاره "
990
00:58:10,626 --> 00:58:12,688
" اون براش زانو میزنن "
" عاشق خدمت کردن بهشن "
991
00:58:12,713 --> 00:58:16,090
" تو وفاداری، علی همتا نداره "
992
00:58:16,488 --> 00:58:19,027
" شاهزاده علی "
993
00:58:19,440 --> 00:58:23,197
" شاهزاده "
994
00:58:23,267 --> 00:58:24,604
!منتظر شما هستن
995
00:58:28,100 --> 00:58:29,658
!ما ادامه نمیدیم تا شما نگید
996
00:58:34,361 --> 00:58:35,423
!میتونی
997
00:58:37,182 --> 00:58:38,400
!خودشه
998
00:58:39,073 --> 00:58:41,994
" شاهزاده علی "
999
00:58:42,135 --> 00:58:44,768
" فریبنده "
1000
00:58:44,822 --> 00:58:48,138
" علی آبابوا "
1001
00:58:48,377 --> 00:58:52,620
" شنیدیدم شاهزاده شما، خیلی سکسیه "
" پس اون کجاست "
1002
00:58:53,815 --> 00:58:55,807
" و اینکه مردم خوبی دارید "
1003
00:58:55,955 --> 00:58:57,862
" همه زیبایی ها برای اونه "
1004
00:58:57,947 --> 00:59:00,369
" با شصت فیل و لاما، واقعیه "
1005
00:59:00,394 --> 00:59:02,322
" شیر و خرس داره "
" کلی کیسه برنج و دیگه چی "
1006
00:59:02,346 --> 00:59:04,190
" چهل تا درویش پخت و پز میکنن "
1007
00:59:04,214 --> 00:59:05,572
" پرنده های آوازه خوان "
1008
00:59:05,596 --> 00:59:07,651
" راه باز کنید "
1009
00:59:07,703 --> 00:59:13,601
" برای شاهزاده علی "
1010
00:59:32,185 --> 00:59:33,325
اونا چی هستن؟
1011
00:59:33,614 --> 00:59:34,661
.آروم باش
1012
00:59:34,686 --> 00:59:36,208
زیاد طول نکشید؟
1013
00:59:37,795 --> 00:59:39,013
.یکی داره میاد
1014
00:59:41,818 --> 00:59:43,178
چه غلطی داری میکنی؟
.دستت رو بنداز
1015
00:59:43,373 --> 00:59:45,076
.میخ...میخوام هدیه بدمش
1016
00:59:45,178 --> 00:59:46,193
.دستات رو بنداز
1017
00:59:46,318 --> 00:59:48,763
باعث افتخارمه که ورودتون به
.آبراگاه رو خوش آمد بگم
1018
00:59:48,788 --> 00:59:50,013
.شاهزاده علی
1019
00:59:52,459 --> 00:59:54,959
چطور اینو شکوندی؟ -
.نمیدونم. افتاد -
1020
00:59:55,240 --> 00:59:56,920
.ملاقات کردنش باعث افتخاره
1021
00:59:58,232 --> 01:00:01,060
...افتخار...بالاییه برای من
1022
01:00:01,138 --> 01:00:03,303
.علیحضرت، قربان
1023
01:00:03,349 --> 01:00:05,363
.شما خیلی راست گفتار هستید
1024
01:00:05,388 --> 01:00:06,904
.این زنونست، نه مردونه
1025
01:00:07,153 --> 01:00:08,153
.بلند شو
1026
01:00:08,178 --> 01:00:11,466
.نگران بودم از اینکه، آبابوا رو...نمیشناسم
1027
01:00:13,944 --> 01:00:15,506
.خب، تو شماله -
.جنوبه -
1028
01:00:17,889 --> 01:00:19,819
.ما هم شمال داریم
1029
01:00:20,631 --> 01:00:21,858
.و هم جنوب داریم
1030
01:00:21,958 --> 01:00:22,980
چی؟
1031
01:00:23,014 --> 01:00:25,341
...این نزدیکاست، اگه بر...اگه بری...بری
1032
01:00:25,366 --> 01:00:28,506
همین اطراف، میتونی پیداش کنی فقط
.حواست باید جمع باشه
1033
01:00:28,531 --> 01:00:29,670
.به من کمک نکن
1034
01:00:29,733 --> 01:00:32,694
!جهان به سرعت تغییر میکنه، جعفر
1035
01:00:33,030 --> 01:00:35,819
انگار هر روز یه کشور جدید
.تشکیل میشه
1036
01:00:39,134 --> 01:00:40,251
.به من دست نزن
1037
01:00:40,822 --> 01:00:41,884
.به من دست نزن
1038
01:00:41,909 --> 01:00:42,993
.خب
1039
01:00:43,704 --> 01:00:44,837
!آره
1040
01:00:44,862 --> 01:00:46,368
.شما خیلی باهوش هستید
1041
01:00:46,572 --> 01:00:48,368
.امم، بهش بگو چه کادوهایی آوردیم، لطفا
1042
01:00:48,736 --> 01:00:50,009
!اوه، درسته
1043
01:00:50,111 --> 01:00:52,126
!ما یه چیزایی داریم
!کادو
1044
01:00:52,258 --> 01:00:53,532
واسش برنامه داری؟
1045
01:00:56,978 --> 01:00:59,798
!بفرمایید
!کادو ها
1046
01:00:59,823 --> 01:01:01,353
.درست همینجا
1047
01:01:01,447 --> 01:01:04,376
.ما ادویه جات داریم
.شتر های طلا داریم
1048
01:01:04,447 --> 01:01:06,158
.و قاشق
.قاشق های کوچولو موچولو
1049
01:01:06,272 --> 01:01:07,406
!قاشق
1050
01:01:07,431 --> 01:01:09,259
چطور اونا رو انقدر کوچیک درست کردن؟
1051
01:01:09,284 --> 01:01:10,447
!مربا داریم
1052
01:01:10,472 --> 01:01:11,798
مربا؟ -
.مربا -
1053
01:01:11,962 --> 01:01:13,228
!بله، مربا
1054
01:01:13,533 --> 01:01:14,876
!مربای سیب زمینی
1055
01:01:15,001 --> 01:01:16,048
!مربای انجیر
1056
01:01:16,134 --> 01:01:17,157
!مربای سیب زمینی
1057
01:01:17,182 --> 01:01:18,243
!و مربای خرما
1058
01:01:18,268 --> 01:01:19,408
.بدون هسته
1059
01:01:19,859 --> 01:01:22,281
.مربای فرنگ، خوشمزست
1060
01:01:22,306 --> 01:01:24,845
!از...توی...اون...مربا ها...بکش بیرون
1061
01:01:24,908 --> 01:01:26,595
چی؟ -
.ما جواهرات هم داریم -
1062
01:01:26,986 --> 01:01:27,986
!جواهرات
1063
01:01:28,033 --> 01:01:29,064
.از اونا هم داریم
1064
01:01:29,089 --> 01:01:30,970
.و، ا..اون
1065
01:01:31,220 --> 01:01:32,290
.اونجا
1066
01:01:32,470 --> 01:01:33,923
...قایمش کردیم برای اینکه
1067
01:01:34,071 --> 01:01:35,235
.حس کنجکاویتون رو قلقلک بده
1068
01:01:38,173 --> 01:01:40,681
این... یه چرخه؟
1069
01:01:41,594 --> 01:01:43,867
.این...خیلی گرونه
1070
01:01:43,937 --> 01:01:47,266
و میخوای با این گرون قیمت
حالا چی...بخری؟
1071
01:01:47,328 --> 01:01:48,578
!شما
1072
01:01:53,125 --> 01:01:55,586
!نه! نه، نه، نه
.یه لحظه در کنار شما بودن رو
1073
01:01:55,610 --> 01:01:57,134
...یه لحظه رو...این
1074
01:01:58,564 --> 01:02:00,877
داری میگی که من رو حراج کردن؟
1075
01:02:01,017 --> 01:02:02,290
.البته
1076
01:02:02,948 --> 01:02:05,010
!نه
!البته که نه
1077
01:02:05,057 --> 01:02:06,127
!نه
1078
01:02:06,260 --> 01:02:08,758
...توی چراغ سرد و
1079
01:02:09,213 --> 01:02:10,534
.تاریک بود
1080
01:02:10,559 --> 01:02:11,799
.ولی اون رو به اینجا ترجیح میدم
1081
01:02:11,824 --> 01:02:14,799
لطفا من رو ببخشید
...من...من باید برم تا
1082
01:02:15,143 --> 01:02:16,659
.چند تا نون پیدا کنم
1083
01:02:19,093 --> 01:02:20,132
.برای مربا ها
1084
01:02:20,184 --> 01:02:22,338
نه، نه، این منظور
...من نبود...من
1085
01:02:22,401 --> 01:02:23,768
!شما عالی بودی
1086
01:02:24,088 --> 01:02:25,440
.منظورم این نبود
1087
01:02:25,565 --> 01:02:27,440
.دختره رو ول کن
.تو ریدی. بو میدی
1088
01:02:27,495 --> 01:02:30,315
شما یه شانس...دوباره برای
.صحبت کردن داری
1089
01:02:30,463 --> 01:02:34,072
امیدواریم امشب به ما ملحق
...بشید، شاهزاده علی
1090
01:02:34,135 --> 01:02:36,745
وقتی که داریم برداشت محصولمون
.رو جشن میگیریم
1091
01:02:36,838 --> 01:02:38,213
...البته
1092
01:02:38,299 --> 01:02:39,541
...سرت
1093
01:02:39,627 --> 01:02:41,276
.سلامت
1094
01:02:41,627 --> 01:02:43,018
.به شما ملحق میشیم
1095
01:02:43,291 --> 01:02:44,745
.روون و عالی
1096
01:02:45,612 --> 01:02:47,627
...تو این ده هزار سال
1097
01:02:48,143 --> 01:02:49,924
.انقدر خجالت زده نشده بودم
1098
01:02:58,654 --> 01:03:01,169
.نگران نباش
.تو هنوز کیش و مات نشدی
1099
01:03:01,254 --> 01:03:03,153
فقط کارهای خیلی عادی
.رو تو پارتی انجام بده
1100
01:03:03,200 --> 01:03:04,739
.من هیچوقت تو پارتی نبودم
1101
01:03:04,764 --> 01:03:05,764
چی؟
1102
01:03:05,980 --> 01:03:06,980
چی؟
1103
01:03:07,146 --> 01:03:08,982
اوه، بهتره که برگردی به
.همون اتاق
1104
01:03:09,006 --> 01:03:10,395
.تو دیگه نباید برینی تو شب من
1105
01:03:10,420 --> 01:03:11,864
.شاهزاده علی
1106
01:03:14,388 --> 01:03:15,661
میشه با هم حرف بزنیم؟
1107
01:03:15,872 --> 01:03:17,200
خصوصی؟
1108
01:03:18,396 --> 01:03:20,904
.بحثمون ربطی به خدمتکارتون نداره
1109
01:03:23,005 --> 01:03:25,029
.من اونورم
.خودمو مشغول میکنم
1110
01:03:30,294 --> 01:03:31,622
.من میدونم تو کی هستی
1111
01:03:35,027 --> 01:03:36,035
میدونی؟
1112
01:03:37,849 --> 01:03:38,927
.آره
1113
01:03:39,247 --> 01:03:42,279
یه مرد زیاده خواه و جاه طلب
.درست مثل خودم
1114
01:03:43,521 --> 01:03:46,310
من...امم..به نظرم ما درست به
.همدیگه معرفی نشدیم
1115
01:03:46,419 --> 01:03:47,529
.جعفر
1116
01:03:47,966 --> 01:03:50,021
.وزیر سلطان
1117
01:03:50,060 --> 01:03:51,980
...من میتونم متحد ارزشمندی باشم
1118
01:03:52,005 --> 01:03:54,154
تا بهتون تو رسیدن به
.خواسته هاتون کمک کنم
1119
01:03:54,466 --> 01:03:56,247
.من...امم...بهش فکر میکنم
1120
01:03:56,309 --> 01:03:57,786
.نمیخوام شاهزاده رو منتظر بزارم
1121
01:03:57,810 --> 01:04:00,872
.شاید من درست، روشنت نکردم
1122
01:04:02,372 --> 01:04:04,966
این پیشنهاد اونقدرا هم وقت
.انتخاب نداره، میدونی که
1123
01:04:07,528 --> 01:04:08,911
...شاهزاده علی
1124
01:04:09,098 --> 01:04:10,458
.ببخشید
1125
01:04:10,700 --> 01:04:12,950
.شاهزاده علی، شما رو خواستن
1126
01:04:13,810 --> 01:04:16,005
.پس فکر کنم این همون یاروئه
1127
01:04:16,169 --> 01:04:18,185
.اوهوم
.همونه
1128
01:04:26,765 --> 01:04:28,069
.خیلی خب، اونجاست
1129
01:04:28,569 --> 01:04:29,623
.این شانسته
1130
01:04:29,648 --> 01:04:30,733
میدونی چیه؟
1131
01:04:30,874 --> 01:04:33,593
.اینجا کلی آدم هست
.فکر نکنم بتونم
1132
01:04:34,483 --> 01:04:35,929
.چیزیت نمیشه -
.باشه -
1133
01:04:35,983 --> 01:04:37,272
.این یکی آسونه
1134
01:04:37,843 --> 01:04:40,296
.ژون! به خدمتکارش نگاه کن
1135
01:04:43,319 --> 01:04:46,171
.رفت که شراب بیاره
.فکر کنم تشنم باشه
1136
01:04:46,196 --> 01:04:47,846
.نه. نه، نه، نه، نه
.نمیتونی من ول کنی بری
1137
01:04:47,850 --> 01:04:49,842
.اونا هی به من نگاه میکنن -
.نه بابا، نمیکنن -
1138
01:04:49,867 --> 01:04:51,867
تنها کاری که باید بکنی
.اینه که قدم زنان بری اونجا
1139
01:04:51,906 --> 01:04:54,271
.و حرف بزنم
.بالاخره حرف هم باید بزنم دیگه
1140
01:04:54,296 --> 01:04:55,757
.خیلی خب، به من گوش کن
1141
01:04:55,936 --> 01:04:57,382
.من تو چراغ زندگی میکردم
1142
01:04:57,725 --> 01:05:01,265
.اما این الان یه پارتیه
.خواهشا نرین تو حال و احوال من
1143
01:05:01,358 --> 01:05:03,679
باشه؟
.من پارتی دوست دارم
1144
01:05:03,704 --> 01:05:04,983
!برو تو کارش
1145
01:05:06,710 --> 01:05:08,890
.باشه
1146
01:05:14,966 --> 01:05:17,396
!شاهزاده جازمین
1147
01:05:18,115 --> 01:05:19,888
.شما! شما هنوز...اینجایید
1148
01:05:20,044 --> 01:05:21,263
.آره
1149
01:05:25,388 --> 01:05:26,529
چیکار میکنی؟
1150
01:05:28,021 --> 01:05:29,263
داری چیکار میکنی؟
1151
01:05:29,296 --> 01:05:32,708
فقط دارم مطمئن میشم که
.آب...دمای خوبی داره
1152
01:05:32,733 --> 01:05:34,169
چرا نرفتی اونجا؟
1153
01:05:34,208 --> 01:05:35,990
چطور میتونم با اون رقابت کنم؟
1154
01:05:36,015 --> 01:05:38,693
.نگاش کن
.اون دیگه خیلی شاهزادست
1155
01:05:38,779 --> 01:05:42,005
تو حرف های که میزنی باید
.اعتماد به نفس بیشتری داشته باشی
1156
01:05:42,030 --> 01:05:43,763
چه حرفی؟
1157
01:05:43,826 --> 01:05:45,255
راز دزدیدن نون؟
1158
01:05:45,280 --> 01:05:47,326
چطور از بین دو تا
خونه بپری؟
1159
01:05:47,568 --> 01:05:49,614
.شاهزاده علی، الان، جواهرات داره
1160
01:05:49,639 --> 01:05:51,060
.بس کن، بس کن
.بس کن
1161
01:05:52,529 --> 01:05:55,833
من اون ظاهرت رو درست
.مثل یه شاهزاده کردم
1162
01:05:56,919 --> 01:05:59,091
.اصلا به باطنت کاری نداشتم
1163
01:05:59,716 --> 01:06:01,865
.شاهزاده علی پشت در مونده
1164
01:06:02,107 --> 01:06:04,115
اما این علاءالدینه که باید
.در رو باز کنه
1165
01:06:06,185 --> 01:06:08,318
.دیدی، سلطان از من خوشش میاد
1166
01:06:08,365 --> 01:06:10,873
باشه، شاید اون بزاره
.که زنش بشی
1167
01:06:12,638 --> 01:06:15,865
اونجارو نگاه کن. یه شاهزاده دیگه
.که از بابا خوشش اومده
1168
01:06:16,529 --> 01:06:18,990
نمیدونم. فکر کنم این یکی
.باید فرق داشته باشه
1169
01:06:19,302 --> 01:06:22,310
.و با یه رفیق بیش فعالش هم اومده
1170
01:06:22,349 --> 01:06:23,724
.تمام تلاشت رو بکن
1171
01:06:24,255 --> 01:06:26,912
و شاهزاده علی چی؟
1172
01:06:27,047 --> 01:06:29,492
.اوه، اونو نگاه کن
.داره خیلی سخت تلاش میکنه
1173
01:06:30,508 --> 01:06:31,891
.و مشکل همینجاست
1174
01:06:32,094 --> 01:06:33,107
.وقت نمایشه
1175
01:06:33,132 --> 01:06:34,501
.نه، من منتظر وقت بهتری میمونم
1176
01:06:34,525 --> 01:06:37,031
.نه، نه. از منتظر موندن خبری نیست
.به اندازه کافی منتظر موندیم
1177
01:06:37,058 --> 01:06:38,659
.نه. من رئیسم
باشه؟
1178
01:06:38,727 --> 01:06:40,796
.من میگم کِی موقعشه
1179
01:06:44,996 --> 01:06:46,934
واقعا؟
ناموسا؟
1180
01:06:48,767 --> 01:06:50,236
.اوناهاش
.یه چیزی بگو
1181
01:06:50,261 --> 01:06:51,767
.طبیعی بازی کن
1182
01:06:53,189 --> 01:06:54,267
!سلام
1183
01:06:55,570 --> 01:06:58,288
....من بابت....مربا ها
1184
01:06:58,320 --> 01:06:59,344
.شرمندم
1185
01:06:59,422 --> 01:07:00,945
.و جواهرات
...و...و
1186
01:07:01,047 --> 01:07:02,492
.خریدن شما
1187
01:07:02,656 --> 01:07:03,820
.من اون نبودم
1188
01:07:03,845 --> 01:07:04,904
.من..من بودم
1189
01:07:04,929 --> 01:07:07,516
نمیدونم، من بودم. چون که
.داداش دوقلو ندارم
1190
01:07:07,541 --> 01:07:10,218
...اما...من...امم
1191
01:07:10,680 --> 01:07:12,297
..تو دا -
.رقص؟ عاشقشم -
1192
01:07:13,437 --> 01:07:14,437
.آره
1193
01:07:20,900 --> 01:07:22,556
.برو
.برو
1194
01:09:42,986 --> 01:09:45,416
.یه چیزی دربارش خیلی عجیبه
1195
01:09:47,470 --> 01:09:49,767
.چهار چشمی مراقب شاهزاده علی باش
1196
01:09:51,650 --> 01:09:52,704
.پیچید رفت
1197
01:09:52,751 --> 01:09:55,767
شاید با اون پشتک یه کمی
...تند رفتم، اما
1198
01:09:55,792 --> 01:09:56,860
...اون رقص
1199
01:09:56,885 --> 01:09:59,549
شاید شاخ ترین کار زندگیت بود
.که تا حالا انجام داده بودی
1200
01:10:00,064 --> 01:10:01,345
.من خیلی خوب بودم
1201
01:10:01,424 --> 01:10:03,252
اما انگار هیچ چیز اون رو
.تحت تأثیر قرار نمیده
1202
01:10:03,431 --> 01:10:04,900
.آره، دیوانه کنندست
1203
01:10:04,925 --> 01:10:07,353
.نه الماس ها
.نه مرباها و نه جواهرات
1204
01:10:07,741 --> 01:10:09,467
اگه من نمیتونم اون رو
...تحت تأثیر قرار بدم
1205
01:10:09,579 --> 01:10:10,642
.در تعجبم که کی میتونه
1206
01:10:11,689 --> 01:10:13,236
منظورت از این حرف چیه؟
1207
01:10:13,283 --> 01:10:16,939
من فقط سعی دارم بگم
.که خودت باشی
1208
01:10:17,011 --> 01:10:18,808
اما اون میخواد با یه شاهزاده
.ازدواج کنه
1209
01:10:19,753 --> 01:10:22,511
اگه فقط چند دیقه بیشتر پیشش
...میموندم، میدونستم که میتونم
1210
01:10:23,917 --> 01:10:26,323
.تو باید من رو ببری اونجا -
این یه آرزوی رسمیه عایا؟ -
1211
01:10:26,370 --> 01:10:28,729
.نه. این لطفه...در حق یه دوست
1212
01:10:28,776 --> 01:10:31,862
اووه، آره، میدونی، جینی ها
.اصلا رفیق ندارن
1213
01:10:31,887 --> 01:10:34,097
فکر کنم گفتی بودی که تا حالا
.رفیقی مثل من نداشتی
1214
01:10:34,144 --> 01:10:37,901
نه. من گفتم که تو
.تا حالا رفیقی مثل من نداشتی
1215
01:10:38,175 --> 01:10:39,487
...وقتی که تو یه جینی هستی
1216
01:10:39,534 --> 01:10:41,448
.یه نفر، همیشه خدا، از تو یه چیزی میخواد
1217
01:10:41,473 --> 01:10:42,667
.خی..خیلی شخمیه
1218
01:10:42,692 --> 01:10:44,315
.حق با توئه
.حق با توئه
1219
01:10:44,409 --> 01:10:46,581
...علاوه بر این، لطفت باعث میشه
1220
01:10:46,606 --> 01:10:48,284
.که خدمتکارش هم سرگرم بشه
1221
01:10:48,409 --> 01:10:50,753
!اووه! ها
.دیدی چیکار کردی
1222
01:10:50,784 --> 01:10:52,440
.مچمو گرفتی
.اونجا میبینمت
1223
01:11:00,565 --> 01:11:01,644
.عصر بخیر
1224
01:11:01,870 --> 01:11:03,534
چطور نگهبان ها رو رد کردی؟
1225
01:11:03,862 --> 01:11:06,542
.خیلی ریز رد شدم
1226
01:11:06,612 --> 01:11:09,425
همه چهل و هشت تا رو؟
حتی اونی که آتیش میخورد؟
1227
01:11:09,450 --> 01:11:10,518
.تحت تأثیر قرار گرفتم
1228
01:11:10,543 --> 01:11:11,840
...این چیزیه که
1229
01:11:11,885 --> 01:11:13,398
.این چیزیه که مردم بهم میگن
1230
01:11:14,925 --> 01:11:17,847
.اوه، در..درست این رو ادا نکردم
1231
01:11:17,956 --> 01:11:20,089
.هیچکس این رو نگفته بود
.نمیدونم چرا اینو گفتم
1232
01:11:22,151 --> 01:11:23,558
.زیبان
1233
01:11:23,894 --> 01:11:25,058
.اون ازشون متنفره
1234
01:11:25,276 --> 01:11:28,448
به شاهزاده علی بگو، راه رسیدن
.به قلبش، از تو مغزشه
1235
01:11:28,752 --> 01:11:32,151
.در واقع، اینا از طرف من...برای شماست
1236
01:11:34,448 --> 01:11:36,323
میشه یه لحظه من رو ببخشید؟
1237
01:11:36,378 --> 01:11:38,104
...صبر کن، فقط
1238
01:11:43,394 --> 01:11:44,901
این چیزیه که مردم "
" به من میگن
1239
01:11:45,362 --> 01:11:46,597
!بیخیال، جینی
1240
01:11:47,440 --> 01:11:48,651
.عاشقشونم
1241
01:11:48,925 --> 01:11:50,745
.من قبول میکنم
.لطفا ادامه بده
1242
01:11:50,800 --> 01:11:55,791
همین الان، از اتاق فرمان اشاره کردن
.که الان واقعا هوا دو نفرست
1243
01:11:55,816 --> 01:12:00,685
توی پارتی، متوجه شدم که
...شما متوجه شدی
1244
01:12:00,810 --> 01:12:02,967
.هوا خوبه
1245
01:12:03,268 --> 01:12:05,089
.درسته
نظرتون چیه؟
1246
01:12:05,167 --> 01:12:07,800
.تاریکه ولی از نوع خوبش
1247
01:12:08,417 --> 01:12:09,831
.اممم، قدم زدن
1248
01:12:11,480 --> 01:12:14,785
میشه تو این عصر یه قدمی با هم بزنیم؟
1249
01:12:15,316 --> 01:12:16,847
فقط ما دوتا؟
1250
01:12:16,941 --> 01:12:18,277
منظورت همینه؟
1251
01:12:18,339 --> 01:12:20,011
.آره
.به عنوان دو تا آدم
1252
01:12:21,518 --> 01:12:22,807
.چند لحظه
1253
01:12:22,832 --> 01:12:23,839
.خیلی خب
1254
01:12:24,659 --> 01:12:26,308
چرا من گفتم به عنوان "دو تا آدم" ؟
1255
01:12:27,050 --> 01:12:28,675
.پسره به من هم سرایت کرده
1256
01:12:34,956 --> 01:12:37,479
.من تا حالا هرگز اینکار رو نکردم
چطور باید پیش بریم؟
1257
01:12:38,316 --> 01:12:39,956
پنیر لیقوان دوست داری؟
1258
01:12:45,018 --> 01:12:46,135
.بیا تو
1259
01:12:46,737 --> 01:12:48,331
.در واقع، من از قبل تو هستم
1260
01:12:49,363 --> 01:12:50,620
.تکون نخور
1261
01:12:53,761 --> 01:12:56,502
من فقط برگشتم چون
...شما همینجور رفتید
1262
01:12:56,527 --> 01:12:58,433
چطور اومدی تو؟
1263
01:13:00,120 --> 01:13:01,511
قالی پرنده؟
1264
01:13:03,824 --> 01:13:05,636
.در واقع، خوشحالم که اینجایی
1265
01:13:06,027 --> 01:13:07,097
هستی؟
1266
01:13:07,261 --> 01:13:08,855
.داشتم دنبال آبابوا میگشتم
1267
01:13:08,894 --> 01:13:11,636
اما به نظر میاد تو هیچکدوم
.از نقشه های من نیست
1268
01:13:12,964 --> 01:13:14,245
میشه نشونم بدی؟
1269
01:13:14,910 --> 01:13:15,964
.البته که میدم
1270
01:13:17,386 --> 01:13:19,402
اوه، راجا، امروز این
.شاهزاده رو نخور
1271
01:13:19,427 --> 01:13:21,199
.اون به پاهاش برای رقصیدن نیاز داره
1272
01:13:22,753 --> 01:13:24,963
با اون پشتک زیاده روی کردم؟
1273
01:13:24,988 --> 01:13:26,128
.یه خورده
1274
01:13:28,213 --> 01:13:29,362
آبابوا؟
1275
01:13:29,486 --> 01:13:30,486
.آره
1276
01:13:30,602 --> 01:13:31,930
.جینی، من باید آبابوا رو پیدا کنم
1277
01:13:31,955 --> 01:13:34,266
.یه برادر دیگه، که کوتاه تره
...نه اونی که به
1278
01:13:34,291 --> 01:13:35,656
.من گوسفند هدیه داد
1279
01:13:36,361 --> 01:13:37,978
.اون کلی نقشه داره
1280
01:13:39,463 --> 01:13:41,416
.آبابوا، البته
1281
01:13:47,075 --> 01:13:48,169
.آبابوا
1282
01:13:48,240 --> 01:13:50,724
گاومیش ها به همین سادگی
.هم پیدا نمیشن
1283
01:14:05,061 --> 01:14:06,514
کشورت رو گم کردی؟
1284
01:14:06,787 --> 01:14:09,397
کشورم؟
.نه. نه
1285
01:14:13,998 --> 01:14:15,513
.ایناهاش
1286
01:14:16,513 --> 01:14:18,724
.فکر نکنم
...من
1287
01:14:21,591 --> 01:14:22,865
!ایناهاش دیگه
1288
01:14:24,341 --> 01:14:25,615
چطور ندیدمش؟
1289
01:14:25,857 --> 01:14:27,451
به هر حال کی به نقشه نیاز داره؟
1290
01:14:27,662 --> 01:14:29,685
.اونا قدیمی و بی فایده هستن
1291
01:14:29,740 --> 01:14:31,443
.و به کار هم نمیان
1292
01:14:31,468 --> 01:14:33,412
.نقشه ها، دنیا رو نشونمون میدن
1293
01:14:33,919 --> 01:14:36,623
فکر میکردم که شاهزاده هر جایی
.که دلش بخواد میره
1294
01:14:37,755 --> 01:14:38,974
.نه این شاهزاده
1295
01:14:42,396 --> 01:14:44,959
...امم، خیلی خب، میشه
1296
01:14:45,216 --> 01:14:47,201
...میشه که بیای
1297
01:14:48,646 --> 01:14:49,659
.شرمنده
1298
01:14:49,940 --> 01:14:51,034
.شرمنده
1299
01:14:52,393 --> 01:14:53,464
.راجا
1300
01:15:01,194 --> 01:15:02,217
...ممنون
1301
01:15:02,763 --> 01:15:04,177
.بابت این لیس
1302
01:15:05,998 --> 01:15:07,709
...دا..داشتم میگفتم
1303
01:15:08,294 --> 01:15:10,545
.تو باید جاهایی رو ببینی
1304
01:15:10,570 --> 01:15:13,241
...منظورم اینه، یه دنیایی اون بیرون
1305
01:15:13,266 --> 01:15:15,289
.خارج از کتاب ها و نقشه ها هست
1306
01:15:18,029 --> 01:15:19,412
میخوای؟
1307
01:15:20,162 --> 01:15:21,881
چطور آخه؟
.دربان ها
1308
01:15:22,321 --> 01:15:24,024
کی از در حرف زد؟
1309
01:15:24,500 --> 01:15:25,945
داری چیکار میکنی؟
1310
01:15:26,141 --> 01:15:27,907
...بعضی وقتا شاهزاده
1311
01:15:28,875 --> 01:15:32,219
.بعضی وقتا، باید ریسک کنی
1312
01:15:37,250 --> 01:15:38,399
چه اتفاقی افتاد؟
1313
01:15:44,610 --> 01:15:46,008
چی؟
1314
01:15:47,750 --> 01:15:49,157
این یه...؟
1315
01:15:49,266 --> 01:15:50,945
.قالیچه پرندست
1316
01:15:52,265 --> 01:15:53,694
به من اعتماد داری؟
1317
01:15:54,391 --> 01:15:55,758
چی گفتی؟
1318
01:15:55,922 --> 01:15:57,313
به من اعتماد داری؟
1319
01:16:02,777 --> 01:16:04,019
.آره
1320
01:16:18,823 --> 01:16:21,682
" میتونم دنیا رو نشونت بدم "
1321
01:16:22,854 --> 01:16:26,479
" درخشش، شکوه و فروغ "
1322
01:16:26,908 --> 01:16:28,729
" بگو ببینم، شاهزاده "
1323
01:16:28,932 --> 01:16:33,682
آخرین بار کی بود که گذاشتی "
" قلبت برات تصمیم بگیره
1324
01:16:35,268 --> 01:16:38,346
" میتونم چشمات رو باز کنم "
1325
01:16:39,338 --> 01:16:43,385
" از این شگفتی به اون شگفتی ببرمت "
1326
01:16:43,463 --> 01:16:46,221
" از بالا، پایین و یا کنارشون "
1327
01:16:46,299 --> 01:16:50,127
" اونم وقتی که سوار قالیچه پرنده هستی "
1328
01:16:50,166 --> 01:16:53,803
" تمام دنیای جدید "
1329
01:16:54,000 --> 01:16:59,000
OmegaMoviez.ir
t.me/OmegaMoviez
1330
01:17:00,000 --> 01:17:10,000
...: مترجم :...
....: Lord.Snow :....
1331
01:17:24,127 --> 01:17:27,744
" دیدگاه فوق العاده ای "
1332
01:17:28,088 --> 01:17:30,783
" کسی نتونه بهمون "نه" بگه "
1333
01:17:30,908 --> 01:17:32,893
" یا جایی که میریم "
1334
01:17:32,979 --> 01:17:35,932
" یا بگه که ما رویا میبینیم "
1335
01:17:36,002 --> 01:17:39,588
" تمام دنیای جدید "
1336
01:17:39,729 --> 01:17:43,510
" جایی خیره کننده که اصلا ازش خبر نداشتم "
1337
01:17:43,807 --> 01:17:46,604
" اما من از این بالا "
1338
01:17:46,705 --> 01:17:48,392
" واضحه "
1339
01:17:48,478 --> 01:17:52,861
" که الان همراه تو، در دنیایی جدید هستم "
1340
01:17:52,916 --> 01:17:56,940
" که الان همراه تو، در دنیایی جدید هستم "
1341
01:17:56,965 --> 01:17:59,369
" مناظر باورنکردنی "
1342
01:18:00,737 --> 01:18:04,174
" حسی غیر قابل توصیف "
1343
01:18:04,455 --> 01:18:07,377
" پرواز کردن، پریدن و احساس سبکی "
1344
01:18:08,026 --> 01:18:10,729
" در آسمانی بی پایان "
1345
01:18:11,416 --> 01:18:15,158
" یه دنیایی جدید "
" اصلا پلک هم نزن "
1346
01:18:15,213 --> 01:18:19,151
" هزاران چیز برای دیدن "
" نفست رو حبس کنی، بهتر هم میشه "
1347
01:18:19,307 --> 01:18:21,948
" من مثل یه ستاره دنباله دار هستم "
1348
01:18:22,095 --> 01:18:23,939
" از جایی دور اومدم "
1349
01:18:23,964 --> 01:18:27,283
" نمیخوام به جایی که ازش اومدم، برگردم "
1350
01:18:27,308 --> 01:18:30,580
یه دنیایی جدید "
" هر گوشه اش یه شگفتی
1351
01:18:31,041 --> 01:18:34,924
" با خطی جدید، هر لحظه اش به یاد موندنیه "
1352
01:18:34,963 --> 01:18:37,674
" همه جا دنبالشون میکنم "
1353
01:18:37,776 --> 01:18:39,612
" تا وقتم رو بگذرونم "
1354
01:18:39,830 --> 01:18:45,471
" بزار این دنیای جدید رو باهات شریک بشم "
1355
01:18:46,549 --> 01:18:50,940
" یه دنیای جدید "
" یه دنیای جدید "
1356
01:18:51,260 --> 01:18:54,893
" جایی که میخوایم اونجا باشیم "
" جایی که میخوایم اونجا باشیم "
1357
01:18:54,971 --> 01:18:59,112
" یه چرخش و یه جای شگفت انگیز "
1358
01:18:59,919 --> 01:19:06,826
" برای من و تو "
1359
01:19:20,325 --> 01:19:21,771
...تمام جاهایی رو که نشونم دادی
1360
01:19:21,796 --> 01:19:24,357
قشنگ ترین مکان هایی بودم که
.تا حالا دیده بودم
1361
01:19:25,654 --> 01:19:28,341
بعضی وقت ها فقط لازمه از
.زاویه دیگه ای بهشون نگاه کنی
1362
01:19:29,373 --> 01:19:32,185
.اینا، مردم
.اینا زیباش میکنن
1363
01:19:32,529 --> 01:19:34,826
و اونا لیاقت یه رهبر رو دارن
.که اونا رو بشناسه
1364
01:19:35,232 --> 01:19:37,223
نمیدونم چرا فکر میکنم من
.اون رهبر هستم
1365
01:19:37,248 --> 01:19:38,724
.بخاطر اینکه تو هستی
1366
01:19:39,810 --> 01:19:41,084
تو هم همینطور فکر میکنی؟
1367
01:19:41,943 --> 01:19:43,568
مشکلی هست که من چی فکر میکنم؟
1368
01:19:51,592 --> 01:19:54,646
.اوه، اون میمون بانمک رو نگاه کن
اَبو نیستش؟
1369
01:19:54,671 --> 01:19:56,880
.نه، نه، اَبو نیست
...اون
1370
01:20:01,013 --> 01:20:03,176
...خب، تو چند تا اسم داری
1371
01:20:03,216 --> 01:20:05,193
شاهزاده علاءالدین؟
1372
01:20:05,295 --> 01:20:06,435
...نه، نه. من
1373
01:20:06,513 --> 01:20:07,912
خب، پس کی شاهزاده علی ـه؟
1374
01:20:08,256 --> 01:20:10,990
.من...شاهزاده علی هستم
1375
01:20:11,068 --> 01:20:12,544
اما چطور انقدر شهر رو
خوب میشناسی؟
1376
01:20:12,568 --> 01:20:14,318
.من قبلا به آبراگاه اومدم
1377
01:20:14,607 --> 01:20:17,529
.بخاطر اینکه مردم رو بشناسم
.باید خودت ببینیشون
1378
01:20:17,554 --> 01:20:19,115
.اما تو از همون اول میدونستی
1379
01:20:19,256 --> 01:20:22,497
اولین بار که همدیگه رو دیدیم، تو
.خودت رو از مردمت قایم میکردی
1380
01:20:22,748 --> 01:20:24,357
...تو ما رو دیدی که
1381
01:20:24,382 --> 01:20:27,678
با رقاص ها و فیل ها و
.قالی پرنده اومدیم
1382
01:20:27,787 --> 01:20:29,974
چطور یه دزد خیابونی
میتونه اینا رو داشته باشه؟
1383
01:20:30,060 --> 01:20:32,443
اما چطور من نشناختمت؟
1384
01:20:33,575 --> 01:20:35,863
وقتی که سلطنتی باشی، مردم
.اصلا واقعیت رو نمیبینن
1385
01:20:38,724 --> 01:20:40,076
.متاسفم
1386
01:20:40,997 --> 01:20:42,065
.خجالت زده ام
1387
01:20:42,090 --> 01:20:44,308
منظورم اینه، تو روزهای آبراگاه
...رو بیشتر از
1388
01:20:44,333 --> 01:20:46,256
.کل عمر من دیدی
1389
01:20:50,207 --> 01:20:51,613
...ما باید
1390
01:20:53,980 --> 01:20:55,699
.برگردیم
1391
01:20:57,152 --> 01:20:58,597
مگه برنگشتیم؟
1392
01:21:08,043 --> 01:21:09,535
.تا فردا، شاهزاده
1393
01:21:24,894 --> 01:21:26,136
.شب بخیر
1394
01:21:29,269 --> 01:21:30,433
.شب بخیر
1395
01:21:35,135 --> 01:21:36,214
.یس
1396
01:21:43,363 --> 01:21:45,043
.خارق العادست
1397
01:21:49,965 --> 01:21:51,246
.این قیافه رو دوست دارم
1398
01:21:51,371 --> 01:21:53,457
قرار خوبی بود؟ -
.بهترینشون -
1399
01:21:53,605 --> 01:21:55,409
.اما بهتر از بهتر بود
1400
01:21:55,902 --> 01:21:57,660
.اون فهمید که من علاءالدین بودم
1401
01:21:57,745 --> 01:21:58,987
.تو گفتی نمیفهمه
1402
01:21:59,957 --> 01:22:03,261
منظورم اینه، جادوی جینی، یه
.چیز ظاهریه فقط
1403
01:22:03,286 --> 01:22:04,299
...در بعضی جهات
1404
01:22:04,324 --> 01:22:06,863
شخصیت خود طرف هست
.که بیشترین درخشش رو داره
1405
01:22:07,090 --> 01:22:09,512
اما این خوبه، درسته؟
.حالا دیگه اون میدونه
1406
01:22:09,683 --> 01:22:11,908
...خب -
خب، چی؟ -
1407
01:22:11,933 --> 01:22:14,588
اون گفت که فقط تظاهر میکرده
.یه دزده تا بتونه شهر رو ببینه
1408
01:22:14,613 --> 01:22:16,597
.اما در اصل یه شاهزاده است
1409
01:22:16,622 --> 01:22:19,058
.من متقاعش کردم که یه شاهزاده ام
1410
01:22:19,168 --> 01:22:20,433
و تو باور کردی؟
1411
01:22:20,458 --> 01:22:21,613
و اون باور کرد؟
1412
01:22:21,638 --> 01:22:22,676
.فکر کنم
1413
01:22:22,730 --> 01:22:26,909
.تهش که باید حقیقت رو بهش بگی
1414
01:22:26,934 --> 01:22:29,730
.تهش، بهش میگم
1415
01:22:30,581 --> 01:22:31,909
...به هر حال
1416
01:22:32,409 --> 01:22:34,074
.الان من یه جورایی شاهزاده هستم
1417
01:22:35,644 --> 01:22:38,183
خب، پس قراره از اون
.فنجون بنوشی
1418
01:22:39,624 --> 01:22:41,554
فکر نمیکنی که تو
...باورش کردی چون
1419
01:22:41,579 --> 01:22:42,952
...باید با یه شاهزاده ازدواج کنی
1420
01:22:42,977 --> 01:22:44,593
اما نمیتونی با یه دزد ازدواج کنی؟
1421
01:22:44,647 --> 01:22:45,733
.نه
1422
01:22:46,554 --> 01:22:47,843
.من باورش دارم
1423
01:22:48,140 --> 01:22:49,265
.دارم
1424
01:22:56,869 --> 01:22:58,119
...وقتی که زمانش برسه
1425
01:22:58,486 --> 01:22:59,674
.بهش میگم
1426
01:23:04,741 --> 01:23:05,764
.صبح بخیر
1427
01:23:06,203 --> 01:23:07,375
.صبح بخیر
1428
01:23:10,777 --> 01:23:11,918
.دوباره نه
1429
01:23:16,034 --> 01:23:17,597
...لطفا، خواهش میکنم، من
1430
01:23:18,573 --> 01:23:19,683
.آقایون
1431
01:23:19,768 --> 01:23:22,042
.من..من فکر کن سوء تفاهم شده
1432
01:23:22,112 --> 01:23:23,698
.فکر کنم نمیدونید من کی هستم
1433
01:23:23,776 --> 01:23:26,409
.اوه، نه، نه
.میدونم کی هستی
1434
01:23:27,376 --> 01:23:28,385
.علاءالدین
1435
01:23:28,697 --> 01:23:29,885
علاءالدین؟
1436
01:23:30,448 --> 01:23:31,487
.علاءالدین
1437
01:23:31,512 --> 01:23:33,416
.نمیدونم این یارو کیه
.اما من...شاهزاده علی ام
1438
01:23:33,441 --> 01:23:34,442
.موش خیابونی
1439
01:23:34,467 --> 01:23:35,467
.از..از آبابوا
1440
01:23:35,492 --> 01:23:37,325
شاهزاده ای از حکومتی که
.اصلا وجود خارجی نداره
1441
01:23:37,786 --> 01:23:40,371
و الان هم یه قالیچه جادویی
1442
01:23:40,426 --> 01:23:42,177
.از غار عجایب داره
1443
01:23:42,202 --> 01:23:43,870
...بنظرم تنها چیزی که معلومه
1444
01:23:43,895 --> 01:23:45,231
میمونت کجاست؟
1445
01:23:45,256 --> 01:23:47,129
.اینه که تو یه گنجی رو پیدا کردی
1446
01:23:48,364 --> 01:23:50,114
.گنج من
1447
01:23:51,177 --> 01:23:52,504
چراغ کجاست؟
1448
01:24:00,475 --> 01:24:03,092
.مشخصا، سوء تفاهم پیش اومده
1449
01:24:03,202 --> 01:24:04,349
.من شاهزاده علی هستم
1450
01:24:04,374 --> 01:24:06,366
...اگه از اونجا بندازمت پایین
1451
01:24:07,053 --> 01:24:09,163
...و تو کسی باشی که میگی
1452
01:24:10,405 --> 01:24:12,795
.تو غرق میشی و میمیری
1453
01:24:14,186 --> 01:24:15,384
...اگه نجات پیدا کنی
1454
01:24:15,977 --> 01:24:17,803
.فقط بخاطره چراغه
1455
01:24:19,369 --> 01:24:21,251
در هر صورت من
.جوابم رو میگیرم
1456
01:24:22,400 --> 01:24:24,126
...برای آخرین بار
1457
01:24:28,431 --> 01:24:30,822
چراغ کجاست؟
1458
01:24:31,275 --> 01:24:32,548
.به من گوش کن
1459
01:24:33,774 --> 01:24:35,298
.من نمیدونم تو فکر میکنی من کی هستم
1460
01:24:35,369 --> 01:24:36,884
.خدانگهدار، علاءالدین -
!نه -
1461
01:25:42,579 --> 01:25:43,922
چی، توی...؟
1462
01:25:45,157 --> 01:25:47,609
!اوه، هی، بچه
.باشه
1463
01:25:47,868 --> 01:25:49,915
نمیتونم از اینجا ببرمت بیرون
.مگر اینکه آرزو کنی
1464
01:25:50,016 --> 01:25:51,289
!باید آرزو کنی
1465
01:25:51,314 --> 01:25:53,024
!بیخیال، بیدار شو
1466
01:25:53,049 --> 01:25:54,508
.باشه، سعی کن و کلمات رو بیان کن
1467
01:25:54,562 --> 01:25:56,031
.من آرزو میکنم
1468
01:25:56,610 --> 01:25:58,829
!یالا، پسر جون
!بیدار شو
1469
01:25:58,898 --> 01:25:59,898
.بیدار شو
1470
01:26:00,047 --> 01:26:01,813
.باید فکر کنی
.فکر، فکر
1471
01:26:03,039 --> 01:26:04,039
.فکر
1472
01:26:04,657 --> 01:26:05,821
.باشه
.باشه
1473
01:26:05,846 --> 01:26:08,071
یه فکر ریزی به ذهنم رسید
.ولی ارزش تلاش رو داره
1474
01:26:09,336 --> 01:26:12,266
من، علاءالدین، در سلامت
...کامل جسم و ذهن
1475
01:26:12,291 --> 01:26:14,008
...اعلام میکنم که آرزوی دوم من
1476
01:26:14,033 --> 01:26:15,985
.نجات پیدا کردن از این مصیبته
1477
01:26:16,010 --> 01:26:18,031
.امیدوارم این روز رو به یاد نیاری
1478
01:26:18,063 --> 01:26:19,241
.دعا میکنم یه یاد نیاری
1479
01:26:19,266 --> 01:26:20,571
!ایول! برو که رفتیم
!یالا
1480
01:26:32,032 --> 01:26:33,672
!یالا، پسر
!پسر جون
1481
01:26:33,899 --> 01:26:35,703
.بچه جون، یالا
.لطفا بیدار شو
1482
01:26:35,961 --> 01:26:37,883
!بیدار شو، بیدار شو پسر
1483
01:26:38,547 --> 01:26:40,742
.بیدار شو، لطفا
1484
01:26:45,543 --> 01:26:48,574
.شاید اگه اون سمتی هم میزاشتمش میشد
1485
01:26:52,512 --> 01:26:53,652
چطوری؟
1486
01:26:54,356 --> 01:26:55,426
.ممنون، جینی
1487
01:26:55,754 --> 01:26:58,723
.هی، چیزی نیست
.همین دور و اطراف داشتم میچرخیدم
1488
01:26:59,520 --> 01:27:01,090
فکر کردم گفتی خبری از لطف نیست؟
1489
01:27:01,215 --> 01:27:02,309
...من..من
1490
01:27:02,402 --> 01:27:03,715
فکر کردم گفتی خبری از رفیق نیست؟
1491
01:27:04,192 --> 01:27:05,645
...درسته، امم
1492
01:27:05,785 --> 01:27:08,310
.در واقع، هزینش برات یه آرزو آب خورد
1493
01:27:10,020 --> 01:27:11,410
.هر چی که بود
1494
01:27:12,871 --> 01:27:14,277
.تو زندگی منو نجات دادی
1495
01:27:14,520 --> 01:27:15,629
.آره، درسته
1496
01:27:16,152 --> 01:27:19,020
منظورم اینه که، هر چند این
.یه کار تیمی بودش
1497
01:27:22,649 --> 01:27:23,828
.مچکرم
1498
01:27:26,192 --> 01:27:27,723
.ما باید جلوی جعفر رو بگیریم
1499
01:27:28,277 --> 01:27:29,840
.آسون نیست
1500
01:27:30,027 --> 01:27:32,020
.سلطان کاملا به اون اعتماد داره
1501
01:27:32,356 --> 01:27:34,309
.کلاه همه رو برداشته لاکردار
1502
01:27:36,425 --> 01:27:37,761
.شاید نه همه
1503
01:27:40,604 --> 01:27:42,948
شنیدم که شاهزاده علی با
...مشاورش داشت حرف میزد
1504
01:27:42,973 --> 01:27:45,643
که با یه لشکر به اینجا برمیگرده
.و آبراگاه رو فتح کنه
1505
01:27:45,668 --> 01:27:46,729
چی؟
1506
01:27:46,810 --> 01:27:48,912
.حالا، موضوع فرار دیشبش فاش شده
1507
01:27:50,955 --> 01:27:51,979
.جازمین
1508
01:27:54,448 --> 01:27:55,946
تو خودت شنیدی اینو بگه، جعفر؟
1509
01:27:55,978 --> 01:27:57,549
و دیدی که رفت؟
1510
01:27:58,453 --> 01:27:59,453
.آره
1511
01:27:59,478 --> 01:28:02,151
با همین جفت چشمام
.و همین دو تا گوشم
1512
01:28:02,424 --> 01:28:05,549
پس، الان مشکل چیه، شاهزاده؟
1513
01:28:06,432 --> 01:28:08,979
.مشکل اینه، جعفر
1514
01:28:09,260 --> 01:28:11,041
...اگه چیزی که تو میگی درست باشه
1515
01:28:11,074 --> 01:28:13,143
چرا شاهزاده علی هنوز اینجاست؟
1516
01:28:13,206 --> 01:28:14,518
.علیحضرت
1517
01:28:15,463 --> 01:28:17,112
.شاهزاده علی
1518
01:28:18,729 --> 01:28:20,048
.شگفت انگیزه
1519
01:28:20,073 --> 01:28:22,752
علیحضرت، مشاورتون اونی که
.واقعا هستش، نیست
1520
01:28:24,275 --> 01:28:25,814
.من کسی که میگم نیستم
1521
01:28:25,993 --> 01:28:26,993
...بابا
1522
01:28:27,018 --> 01:28:29,549
.اون سعی کرد تا شاهزاده علی رو بکشه
1523
01:28:30,682 --> 01:28:33,088
جعفر، میشه توضیح بدی؟
1524
01:28:34,299 --> 01:28:35,377
.آره
1525
01:28:37,612 --> 01:28:38,963
...سلطانم
1526
01:28:39,979 --> 01:28:44,424
شما میدونید که...من
.نسبت به شما....وفادارم
1527
01:28:46,849 --> 01:28:48,544
.وفاداریت
1528
01:28:50,059 --> 01:28:51,497
.وفاداریت
1529
01:28:52,044 --> 01:28:53,200
.آره
1530
01:28:55,833 --> 01:28:59,372
شاهزاده علی، تو سرخود
.خودت رو به شهر ما دعوت کردی
1531
01:28:59,419 --> 01:29:01,591
و ما به تو به عنوان
.یه مهمان، خوش آمد گفتیم
1532
01:29:01,794 --> 01:29:05,106
...اما، مطمئنم که تو ذهنت
1533
01:29:08,356 --> 01:29:09,880
.پر از دوز و کلکه
1534
01:29:10,302 --> 01:29:12,159
تو یه خطر برای
...آبراگاه به حساب میای
1535
01:29:12,184 --> 01:29:13,776
.و باید به سختی مجازات بشی
1536
01:29:13,801 --> 01:29:15,567
بابا، داری چی میگی؟
1537
01:29:15,614 --> 01:29:17,052
!کافیه، جازمین
1538
01:29:17,661 --> 01:29:21,458
جعفر به من گفت که شاهزاده علی
.خیلی جاه طلب هست
1539
01:29:21,614 --> 01:29:22,614
.اون وسیله
1540
01:29:22,639 --> 01:29:23,880
.اون برای تاج و تخت من اینجاست
1541
01:29:24,153 --> 01:29:25,309
!حکیم
1542
01:29:34,919 --> 01:29:36,075
بابا؟
1543
01:29:37,513 --> 01:29:38,644
چی شده؟
1544
01:29:38,669 --> 01:29:39,917
.اون شما رو طلسم کرده بود
1545
01:29:39,942 --> 01:29:41,177
.اون قابل اعتماد نیست
1546
01:29:41,599 --> 01:29:42,620
.علیحضرت
1547
01:29:42,645 --> 01:29:43,778
.اون تاج و تخت شما رو میخواد
1548
01:29:43,848 --> 01:29:47,677
جعفر، تو مورد اعتمادترین
!مشاور من بودی
1549
01:29:48,590 --> 01:29:49,691
!حکیم
1550
01:29:50,035 --> 01:29:51,676
!بندازیدش تو سیاه چال
1551
01:29:59,904 --> 01:30:01,919
حکیم، باید به تبدیل قدرت
1552
01:30:01,944 --> 01:30:05,432
.شن ها به طوفان خوب فکر کنی
1553
01:30:05,772 --> 01:30:08,014
.من به سلطانم وفادارم
1554
01:30:09,014 --> 01:30:10,787
.همونطور که تو باید میبودی
1555
01:30:13,639 --> 01:30:15,733
!قانون، قانونه
1556
01:30:31,355 --> 01:30:32,683
...شاهزاده علی
1557
01:30:32,988 --> 01:30:35,004
.باید ازتون عذر خواهی کنم
1558
01:30:35,129 --> 01:30:38,066
خب، علیحضرت
...یه چیزی هست
1559
01:30:38,466 --> 01:30:39,672
.که میخوام توضیح بدم
1560
01:30:39,697 --> 01:30:41,167
...شرف و عزت تو
1561
01:30:41,192 --> 01:30:44,200
دیگه هرگز تو آبراگاه
.زیر سوال نمیره
1562
01:30:45,582 --> 01:30:46,644
...من -
...یه پسر -
1563
01:30:46,669 --> 01:30:49,246
شرافتمند و راستگو که
1564
01:30:49,271 --> 01:30:51,435
.هرگز تو این قصیر، لطف ندید
1565
01:30:51,566 --> 01:30:53,316
...خب، امم
1566
01:30:53,495 --> 01:30:55,269
...مفتخرم که
1567
01:30:55,801 --> 01:30:58,207
.تو رو پسر خودم صدا کنم
1568
01:30:58,457 --> 01:31:00,051
...اگر که
1569
01:31:00,379 --> 01:31:02,652
.بقیه هم با همین موافق باشن
1570
01:31:03,801 --> 01:31:05,346
.پس جواب بله رو از دختره گرفتی
1571
01:31:05,371 --> 01:31:08,230
منظورم اینه، باور کن بعد از
اون افتضاح مربایی که
1572
01:31:08,255 --> 01:31:09,621
.بالا آوردی، بهت شک داشتم
1573
01:31:09,646 --> 01:31:12,996
اما، ت..تو خودت هم یه کمی
.جا خورده بودی
1574
01:31:13,418 --> 01:31:14,754
خورده بودم، نه؟
1575
01:31:14,902 --> 01:31:16,824
فکر کنم این آخرش دیگه
.واقعا یه شاهزاده شده بودم
1576
01:31:16,902 --> 01:31:18,955
اوه، خب، ا..این دقیقا
.من منظور من نیست
1577
01:31:18,980 --> 01:31:20,090
.اما تو درست میگفتی
1578
01:31:20,191 --> 01:31:21,683
.مردم چیزی که میخوان رو میبینن
1579
01:31:21,730 --> 01:31:23,215
.علاءالدین رفته
1580
01:31:23,240 --> 01:31:24,441
.من الان شاهزاده علی هستم
1581
01:31:25,537 --> 01:31:27,535
اوه ببین کی اینجاست، نه؟
1582
01:31:27,560 --> 01:31:29,441
و میدونی، داشتم درباره
.آخرین آرزو فکر میکردم
1583
01:31:29,488 --> 01:31:30,973
...و من فقط
1584
01:31:31,333 --> 01:31:33,083
.من فقط نمیتونم بدون تو انجامش بدم
1585
01:31:33,130 --> 01:31:35,130
میدونم که بهت گفتم ازش
...برای آزادیت استفاده میکنم
1586
01:31:35,171 --> 01:31:36,236
.اما حرفای سلطان رو شنیدی
1587
01:31:36,261 --> 01:31:38,122
نمیتونم که بزارم
.همه چیز خراب بشه
1588
01:31:38,147 --> 01:31:39,147
...پس
1589
01:31:39,172 --> 01:31:41,797
تو هیچوقت حقیقت رو بهش نمیگی؟
1590
01:31:41,822 --> 01:31:43,243
میخوای با دروغ به زندگی ادامه بدی؟
1591
01:31:43,268 --> 01:31:45,329
.دروغ نیست
.مردم عوض میشن
1592
01:31:45,461 --> 01:31:47,594
.اونا میتونن عوض بشن، درسته
1593
01:31:48,984 --> 01:31:51,328
و قسمت بدش کجاست؟
1594
01:31:51,430 --> 01:31:53,516
.همه چی الان بهتره
.همه حالشون خوبه
1595
01:31:53,541 --> 01:31:54,828
...تو دوست داری که من برگردم تو
1596
01:31:54,852 --> 01:31:56,899
خیابون و بدزدم تا زنده بمونم؟
....من
1597
01:31:57,304 --> 01:31:59,117
.فکر میکردم برای من خوشحالی
1598
01:32:00,144 --> 01:32:01,594
...اما تنها چیزی که بهش اهمیت میدی
1599
01:32:01,619 --> 01:32:03,907
اینه که از آرزوی آخرم
.برای آزادیت استفاده کنم
1600
01:32:04,805 --> 01:32:05,805
...پسر جون
1601
01:32:06,219 --> 01:32:07,852
من هیچ اهمیتی به
.اون آرزو نمیدم
1602
01:32:08,266 --> 01:32:09,719
.این درباره توئه
1603
01:32:09,766 --> 01:32:11,649
.که چه چیزی سر تو میاد
1604
01:32:11,852 --> 01:32:14,438
تو ترجیح میدی به یه نفر
...که دوستش داری دروغ بگی تا
1605
01:32:14,463 --> 01:32:16,321
.اینکه همه چیز رو خراب کنی
1606
01:32:16,446 --> 01:32:17,774
.نمیگیری چی میگم، جینی
1607
01:32:18,485 --> 01:32:19,726
...آدمایی مثل من
1608
01:32:19,751 --> 01:32:22,290
چیزی به جز تظاهر
.ازشون انتظار نمیره
1609
01:32:23,133 --> 01:32:25,774
.فکر کنم، شاید، تو نمیگیری
1610
01:32:26,415 --> 01:32:29,649
...هر چی بیشتر... تظاهر کنی
1611
01:32:29,727 --> 01:32:32,047
.چیزایی که داریشون، کمتر میشن
1612
01:32:32,696 --> 01:32:34,266
...ده هزار سال
1613
01:32:34,291 --> 01:32:37,001
...من هرگز، حتی
1614
01:32:37,368 --> 01:32:39,883
.یه ارباب رو، دوست صدا نزدم
1615
01:32:40,844 --> 01:32:42,344
.من این قانون رو بخاطر تو شکستم
1616
01:32:42,540 --> 01:32:43,993
...زندگیت رو نجات دادم و
1617
01:32:44,079 --> 01:32:45,469
برای چی؟
1618
01:32:45,656 --> 01:32:48,376
.تو قلب من رو شکوندی، پسر جون
1619
01:32:49,063 --> 01:32:50,515
.تو قلب من رو شکوندی
1620
01:32:50,540 --> 01:32:52,602
!جینی، نه
!هی، بیخیال
1621
01:33:10,953 --> 01:33:11,994
.ارباب
1622
01:33:14,314 --> 01:33:15,846
فکر میکنه کیه؟
1623
01:33:16,033 --> 01:33:17,611
.قرار بود از من اطاعت کنه
1624
01:33:17,838 --> 01:33:20,588
من تو باطن، همونی هستم که
همیشه بودم، اَبو، درسته؟
1625
01:33:47,236 --> 01:33:49,337
شوخیت گرفته؟
1626
01:33:49,479 --> 01:33:51,908
...حالا دیگه زیر پل چراغ رو
1627
01:33:52,408 --> 01:33:53,861
میمالی؟
1628
01:34:02,305 --> 01:34:03,586
.حقیر
1629
01:34:04,274 --> 01:34:05,485
.موش خیابونی
1630
01:34:06,498 --> 01:34:08,014
" ایکاش اونا "
1631
01:34:08,561 --> 01:34:10,014
" بهش فکر کنن "
1632
01:34:11,175 --> 01:34:13,738
" اگر که اونا از نزدیک "
1633
01:34:13,918 --> 01:34:17,350
" نگاه کنن "
1634
01:34:18,394 --> 01:34:21,988
من هنوز نمیتونم اینجا "
" نقش شاهزاده بازی کنم
1635
01:34:22,066 --> 01:34:24,121
" قطعا نه "
1636
01:34:26,597 --> 01:34:28,535
" باید حقیقت رو گفت "
1637
01:34:28,560 --> 01:34:30,308
" نمیتونم تظاهر کنم "
1638
01:34:30,333 --> 01:34:32,238
" حتی اگر به این معنی باشه "
1639
01:34:32,300 --> 01:34:35,308
" این رویا تموم خواهد شد "
1640
01:34:36,774 --> 01:34:38,501
" حتی اگر "
1641
01:34:38,884 --> 01:34:43,548
" اون از من "
1642
01:34:45,314 --> 01:34:46,697
" دور بشه "
1643
01:34:57,001 --> 01:34:58,181
.جعفر
1644
01:34:58,650 --> 01:35:01,720
باید وقتی که فرصتش رو داشتی
.آبراگاه رو ترک میکردی
1645
01:35:02,360 --> 01:35:05,086
چرا وقتی که شهر متعلق به منه
باید ترکش کنم؟
1646
01:35:05,126 --> 01:35:06,376
.تموم شد، جعفر
1647
01:35:06,401 --> 01:35:07,626
.برای تو تموم میشه
1648
01:35:07,651 --> 01:35:11,354
تحمل بی خایه بودن تو، دیگه
.برای تمام این مدت کافیه
1649
01:35:11,414 --> 01:35:12,485
.حکیم
1650
01:35:12,510 --> 01:35:13,806
.تاج و تخت خودم
1651
01:35:24,615 --> 01:35:25,873
!جینی
1652
01:35:26,053 --> 01:35:27,926
...برای آرزوی اولم
1653
01:35:27,951 --> 01:35:30,552
.آرزو میکنم که سلطان آبراگاه باشم
1654
01:35:30,577 --> 01:35:31,577
چی؟
1655
01:35:32,467 --> 01:35:33,740
.هر طور شما امر کنید، ارباب
1656
01:35:33,826 --> 01:35:34,834
.نه
1657
01:36:10,337 --> 01:36:11,493
!حکیم
1658
01:36:11,970 --> 01:36:13,267
!حکیم
1659
01:36:13,798 --> 01:36:15,517
.از سلطان اطاعت کن
1660
01:36:16,126 --> 01:36:18,025
.پس باید از من اطاعت کنی
1661
01:36:23,158 --> 01:36:25,791
.تو قوانین رو میدونی، حکیم
1662
01:36:30,837 --> 01:36:31,853
.نه
1663
01:36:35,587 --> 01:36:36,829
!سلطانم
1664
01:36:37,439 --> 01:36:38,595
!سلطانم -
!سلطانم -
1665
01:36:41,111 --> 01:36:42,290
.حکیم
1666
01:36:42,688 --> 01:36:44,595
برای حمله به شراباد
.آرایش جنگی بگیرید
1667
01:36:44,626 --> 01:36:45,884
شراباد؟ -
...نمیتونی-
1668
01:36:45,909 --> 01:36:47,993
فکر کنم شما به اندازه کافی
.مخ ما رو خوردید، شاهزاده
1669
01:36:48,018 --> 01:36:50,665
بهتره الان کاری رو بکنی که
.خیلی وقت پیش باید میکردی
1670
01:36:50,690 --> 01:36:52,369
.خفه خون بگیری
1671
01:36:53,134 --> 01:36:54,283
!نگهبانان
1672
01:36:54,361 --> 01:36:55,830
.ببریدش
1673
01:36:59,142 --> 01:37:02,033
اگه میدونی که چی برات خوبه
.بهتره که اون گربه رو کنترلش کنی
1674
01:37:05,892 --> 01:37:06,900
.راجا
1675
01:37:08,360 --> 01:37:09,368
.راجا
1676
01:37:10,142 --> 01:37:11,259
.مشکلی نیست
1677
01:37:17,517 --> 01:37:19,501
!به اون دست نزن -
.بابا -
1678
01:37:25,985 --> 01:37:27,150
.جازمین
1679
01:37:39,931 --> 01:37:43,579
روی سنگ، تمام قوانین "
" رو حک میکنن، هر کلمه رو
1680
01:37:43,626 --> 01:37:47,228
" در قرن های گذشته "
1681
01:37:47,665 --> 01:37:51,032
جایگاهت رو حفظ کنی، خیلی بهتر "
" از اینه که دیده شی و شنیده نشی
1682
01:37:51,057 --> 01:37:56,056
" پس، این قصه اینجا تموم میشه "
1683
01:37:57,166 --> 01:37:59,062
" چون من "
1684
01:37:59,087 --> 01:38:03,423
" من نمیتونم تو خودم بریزم "
1685
01:38:03,830 --> 01:38:05,955
" پس بیخیال شو و تلاش کن "
1686
01:38:06,048 --> 01:38:11,189
" سعی کن خفم کنی "
1687
01:38:13,062 --> 01:38:16,140
" من ساکت نمیمونم "
1688
01:38:16,165 --> 01:38:19,634
" تو نمیتونی من رو ساکت نگهداری "
1689
01:38:19,767 --> 01:38:23,267
" از اینکه تلاش میکنی، نمیترسم "
1690
01:38:23,345 --> 01:38:27,540
تمام چیزی که میدونم اینه که "
" من ساکت نمیمونم
1691
01:38:27,603 --> 01:38:29,275
" ساکت "
1692
01:38:29,300 --> 01:38:31,228
" بزار که طوفان بیاد "
1693
01:38:31,439 --> 01:38:35,103
" نمیتونم بشکنم "
1694
01:38:35,289 --> 01:38:38,547
" نه، من بیصدا زندگی نمیکنم "
1695
01:38:38,572 --> 01:38:41,642
" چون من ساکت نخواهم بود "
1696
01:38:42,189 --> 01:38:45,345
" سعی کن من رو تو این قفس حبس کنی "
1697
01:38:45,673 --> 01:38:50,017
" من همینجور بیخیال نمیمونم و نمیمیرم "
1698
01:38:50,148 --> 01:38:53,091
" من این بال های شکستم رو دارم "
1699
01:38:53,116 --> 01:38:57,820
" من رو هنگام سوختن تو آسمون ببین "
1700
01:38:57,882 --> 01:38:59,835
" و صدای من میپیچه که "
1701
01:38:59,922 --> 01:39:05,335
" که میگم، ساکت نمیمونم "
1702
01:39:05,547 --> 01:39:11,086
" تو میخوای تموم تنم رو بلرزونی "
1703
01:39:11,117 --> 01:39:14,937
تمام چیزی که میدونم اینه که "
" من ساکت نمیمونم
1704
01:39:15,031 --> 01:39:16,922
" بی صدا "
1705
01:39:16,947 --> 01:39:18,836
" چون من نفس خواهم کشید "
1706
01:39:19,062 --> 01:39:22,507
" وقتی که اونا میخوان خفم کنن "
1707
01:39:22,609 --> 01:39:25,936
" من رو دست کم نگیر "
1708
01:39:26,039 --> 01:39:30,085
چون میدونم که ساکت "
" نخواهم موند
1709
01:39:30,164 --> 01:39:33,570
تمام چیزی که میدونم اینه که "
" من ساکت نمیمونم
1710
01:39:34,007 --> 01:39:36,070
" !بی صدا "
1711
01:39:42,914 --> 01:39:44,054
!حکیم
1712
01:39:44,523 --> 01:39:45,898
!حکیم
1713
01:39:47,640 --> 01:39:49,437
!ببریدش
1714
01:39:51,312 --> 01:39:52,781
.بهشون بگو، حکیم
1715
01:40:01,852 --> 01:40:03,391
...تو یه پسر بچه بودی
1716
01:40:04,274 --> 01:40:06,313
.وقتی که پدرت داشت تو زمین کار میکرد
1717
01:40:07,938 --> 01:40:09,258
...اما تو بزرگ شدی و
1718
01:40:09,283 --> 01:40:12,251
.و تبدیل به قابل اعتمادترین سرباز ما شدی
1719
01:40:12,688 --> 01:40:16,469
میدونم که الان، به عنوان یه مرد
.باید وفاداریت رو انتخاب کنی
1720
01:40:17,868 --> 01:40:19,813
.اما الان، تو باید انتخاب کنی
1721
01:40:21,047 --> 01:40:23,079
.وظیفه، همیشه افتخار نیست
1722
01:40:23,305 --> 01:40:25,031
...چالش بزرگ ما
1723
01:40:25,056 --> 01:40:27,531
ساکت روبروی دشمنمون
...وایسادن نیست
1724
01:40:28,243 --> 01:40:32,126
.اما این حرکت، خودش دشمنامون رو ثابت میکنه
1725
01:40:32,656 --> 01:40:35,757
.جعفر شایسته احترام تو نیست
1726
01:40:35,782 --> 01:40:37,234
.حتی لیاقت فداکاریت هم نداره
1727
01:40:37,327 --> 01:40:41,624
من چیزی جز، عزتمندی حکومت
.آبراگاه رو آرزو نمیکنم
1728
01:40:41,649 --> 01:40:42,649
.نه
1729
01:40:43,038 --> 01:40:45,077
.تو عزت رو برای خودت میخوای
1730
01:40:45,585 --> 01:40:48,570
و با نادیده گرفتن مردم من
!میخواستی که برنده بشی
1731
01:40:49,593 --> 01:40:50,796
.حکیم
1732
01:40:51,218 --> 01:40:52,617
...این مردا
1733
01:40:52,749 --> 01:40:55,991
از تو اطاعت میکنن اما به
...خود تو بستگی داره
1734
01:40:56,085 --> 01:40:57,522
که وقتی جعفر میخواد
1735
01:40:57,547 --> 01:40:59,880
حکومتمون رو نابود کنه
میخوای ساکت بمونی؟
1736
01:40:59,905 --> 01:41:01,687
...یا کار درست رو انجام میدی
1737
01:41:06,679 --> 01:41:09,585
و با مردم آبراگاه میمونی؟
1738
01:41:21,161 --> 01:41:23,145
.شاهزاده من
1739
01:41:25,231 --> 01:41:26,489
.من رو ببخشید
1740
01:41:28,512 --> 01:41:29,887
.سلطانم
1741
01:41:34,715 --> 01:41:35,989
.حکیم
1742
01:41:37,778 --> 01:41:40,489
!نگهبان ها
.وزیر رو بگیرید
1743
01:41:43,403 --> 01:41:44,504
!چراغ رو بمالــــش
1744
01:41:44,692 --> 01:41:46,731
.پس اینطور قراره بشه
1745
01:41:47,442 --> 01:41:48,949
...که حتی نام سلطان
1746
01:41:48,974 --> 01:41:50,958
مردم رو از خواب غفلتشون
.بیدار نمیکنه
1747
01:41:51,340 --> 01:41:52,911
.باید میدونستم
1748
01:41:53,325 --> 01:41:55,434
...اگر به یه سلطان تعظم نکنی
1749
01:41:55,942 --> 01:41:57,989
.به یه جادوگر صد در صد تعظیم میکنی
1750
01:41:58,286 --> 01:41:59,504
!جینی
1751
01:41:59,606 --> 01:42:02,825
من آرزو میکنم که
.قدرتمندترین جادوگر بشم
1752
01:42:03,356 --> 01:42:05,012
.هر طور شما امر کنید، ارباب
1753
01:42:29,733 --> 01:42:31,553
.قراره خوش بگذره
1754
01:42:33,327 --> 01:42:34,483
.حکیم
1755
01:42:34,795 --> 01:42:36,928
.من برنامه های بزرگی برات داشتم
1756
01:42:37,866 --> 01:42:39,311
...اما حالا
1757
01:42:41,037 --> 01:42:43,178
.دیگه به کار من نمیای
1758
01:42:43,717 --> 01:42:46,405
شاید آدمات دلشون بخواد تو
.سیاه چال ازت اطاعت بکنن
1759
01:42:48,764 --> 01:42:49,928
.تو هم همینطور
1760
01:42:52,819 --> 01:42:53,983
!شاهزاده علی
1761
01:42:56,418 --> 01:42:58,534
...اگه این شاهزاده علی ما نیست
1762
01:42:58,559 --> 01:42:59,620
!علی
1763
01:42:59,645 --> 01:43:00,887
...یا بهتره که بگم
1764
01:43:06,248 --> 01:43:07,436
.علاءالدین
1765
01:43:10,295 --> 01:43:11,389
.علاءالدین
1766
01:43:11,436 --> 01:43:13,740
.تمام این مدت اون داشت تظاهر میکرد
1767
01:43:14,013 --> 01:43:15,264
.شارلاتان چاقال
1768
01:43:15,592 --> 01:43:17,639
.شاهزاده علی وجود نداره
1769
01:43:17,764 --> 01:43:19,022
.هرگز نبوده
1770
01:43:19,091 --> 01:43:21,373
.اون چیزی جز یه دزد دروغگو نیست
1771
01:43:21,398 --> 01:43:22,656
.معذرت میخوام
1772
01:43:22,740 --> 01:43:24,162
.تو خیلی جاکشی
1773
01:43:24,187 --> 01:43:27,389
این دفعه رو دیگه نمیتونی
...از دستم فرار کنی
1774
01:43:27,454 --> 01:43:30,438
...و من مرگت رو به وسیله
1775
01:43:30,532 --> 01:43:32,860
تبعیدت به انتهای کره زمین
.تضمین میکنم
1776
01:43:33,172 --> 01:43:34,172
!نه
1777
01:43:53,182 --> 01:43:54,197
.نه
1778
01:43:54,533 --> 01:43:55,596
.نه
1779
01:43:58,877 --> 01:43:59,955
.نه
1780
01:44:01,470 --> 01:44:02,782
!اَبو
1781
01:44:05,291 --> 01:44:07,564
.میتونم به راحتی تک تکتون رو بکشم
1782
01:44:08,392 --> 01:44:11,236
اما برای جبران تمام این
...توهین ها و حقارت های
1783
01:44:11,408 --> 01:44:13,470
.این سال ها اصلا کافی نیست
1784
01:44:14,158 --> 01:44:15,767
" جایگاهت رو فراموش نکن، جعفر "
1785
01:44:16,517 --> 01:44:18,486
" خودت رو یادت رفته، جعفر "
1786
01:44:18,971 --> 01:44:20,588
.جعفر -
.نه -
1787
01:44:20,877 --> 01:44:22,236
...چیزی که تو نیاز داری
1788
01:44:22,261 --> 01:44:23,385
...بابا
1789
01:44:23,436 --> 01:44:24,676
.رنجه
1790
01:44:24,978 --> 01:44:26,134
.همونطور که من رنج کشیدم
1791
01:44:26,159 --> 01:44:27,159
بابا؟
1792
01:44:27,247 --> 01:44:29,512
دیدن من که دارم به قلمروت
حکمرانی میکنم، کافیه؟
1793
01:44:29,700 --> 01:44:30,700
!بس کن
1794
01:44:30,725 --> 01:44:33,434
اما ارتشم رو ببین که چطور
...تک تک متحدانت رو
1795
01:44:33,459 --> 01:44:34,958
!لطفا، بس کن
1796
01:44:34,983 --> 01:44:37,778
...نه، باید مجازاتی که شایستشه رو ببینی
1797
01:44:37,803 --> 01:44:40,989
.وقتی که من چیزی که عاشقشی رو ازت میگیرم -
!نه -
1798
01:44:41,582 --> 01:44:43,270
!بابا -
.و با دخترت ازدواج میکنم -
1799
01:44:43,567 --> 01:44:44,590
!نه
1800
01:44:45,817 --> 01:44:46,895
!نه
1801
01:44:47,934 --> 01:44:50,778
.اون هرگز با تو ازدواج نمیکنه
1802
01:44:56,919 --> 01:44:58,380
!هر کاری بگی میکنم
1803
01:44:59,528 --> 01:45:00,966
!فقط بس کن
1804
01:45:03,966 --> 01:45:05,442
!بس کن
1805
01:45:16,832 --> 01:45:17,855
.اَبو
1806
01:45:20,350 --> 01:45:21,381
!اَبو
1807
01:45:23,178 --> 01:45:24,397
!اَبو
1808
01:45:38,767 --> 01:45:39,923
تو خوبی؟
1809
01:45:41,329 --> 01:45:42,447
.بیا از اینجا بریم بیرون
1810
01:45:44,353 --> 01:45:45,353
.نه
1811
01:46:15,163 --> 01:46:16,827
.علیحضرت، سلطان
1812
01:46:17,006 --> 01:46:19,014
...با صداقت و پاک دلی
1813
01:46:19,436 --> 01:46:21,663
...قبول میکنید که شاهزاده جازمین -
.بله -
1814
01:46:22,811 --> 01:46:24,671
.بله، قبول میکنم
1815
01:46:25,296 --> 01:46:26,608
.شاهزاده
1816
01:46:27,288 --> 01:46:31,639
شاهزاده جازمین، شما قبول میکنید
که سلطان، همسر شما باشن؟
1817
01:46:36,957 --> 01:46:38,574
!یالا، زن
1818
01:46:39,841 --> 01:46:40,841
.قبول کن
1819
01:46:40,866 --> 01:46:41,999
...من
1820
01:46:46,780 --> 01:46:48,014
آره؟
1821
01:46:48,737 --> 01:46:49,745
...من
1822
01:46:51,600 --> 01:46:52,600
.قبول نمیکنم
1823
01:46:53,632 --> 01:46:56,061
!چراغ! چراغ -
!بگیریدش -
1824
01:46:56,225 --> 01:46:57,514
!نه، جازمین
1825
01:46:57,539 --> 01:46:58,694
!نه
1826
01:46:58,975 --> 01:47:00,960
!نه
!نه
1827
01:47:06,950 --> 01:47:08,856
!چراغ
!لاگو
1828
01:47:08,881 --> 01:47:10,754
تو خوبی؟ -
.آره -
1829
01:47:22,137 --> 01:47:23,145
!سفت بچسب
1830
01:47:28,997 --> 01:47:30,184
!چراغ
1831
01:47:30,559 --> 01:47:31,567
!اَبو
1832
01:48:01,052 --> 01:48:02,310
!قالی، منو ببر بالا
1833
01:48:05,654 --> 01:48:06,654
!اَبو
1834
01:48:11,005 --> 01:48:12,012
!بپر
1835
01:48:40,314 --> 01:48:42,884
تو بدون اون وسیله
!هیچی نیستی
1836
01:48:43,282 --> 01:48:44,525
!هیچی
1837
01:49:20,599 --> 01:49:21,865
!قالی
1838
01:49:34,219 --> 01:49:35,227
.جازمین
1839
01:49:39,649 --> 01:49:41,664
.مجازاتشون کن
.مجازاتشون کن
1840
01:49:44,238 --> 01:49:46,027
.جینی باید شاهد بشه
1841
01:49:52,167 --> 01:49:53,722
...همونطور که اون پیرمرد گفت
1842
01:49:53,778 --> 01:49:55,938
شما باید وقتی که فرصت داشتید "
" از آگراباه میرفتید
1843
01:50:06,744 --> 01:50:09,244
.قبلا بهت گفته بودم بزرگتر فکر کن
1844
01:50:09,385 --> 01:50:11,994
تو میتونستی قدرتمندترین آدم
.بین افراد حاضر باشی
1845
01:50:12,104 --> 01:50:14,213
.اما حالا، چراغ دست منه
1846
01:50:14,283 --> 01:50:16,393
.من قدرت دارم
1847
01:50:20,541 --> 01:50:23,135
تو نمیتونی چیزی که دنبالش هستی
.رو توی چراغ پیدا کنی، جعفر
1848
01:50:23,760 --> 01:50:26,017
.من سعی کردم و شکست خوردم
.تو هم شکست میخوری
1849
01:50:26,057 --> 01:50:27,221
تو اینطور فکر میکنی؟
1850
01:50:27,510 --> 01:50:29,010
!اما من سلطان هستم
1851
01:50:29,416 --> 01:50:32,440
من قویترین جادوگری هستم که
.این دنیا به خودش دیده
1852
01:50:32,729 --> 01:50:36,455
امپراطوری میسازم که
.تاریخ نتونه فراموشش کنه
1853
01:50:37,299 --> 01:50:40,830
.من.... میتونم شهر ها رو نابود کنم
1854
01:50:41,612 --> 01:50:44,533
!من میتونم حکومت ها رو نابود کنم
1855
01:50:49,681 --> 01:50:52,595
.و میتونم تو رو نابود کنم
1856
01:50:52,651 --> 01:50:53,955
.درسته
1857
01:50:54,151 --> 01:50:55,471
اما کی تو رو سلطان کرد؟
1858
01:50:56,752 --> 01:50:58,190
کی تو رو جادوگر کرد؟
1859
01:50:58,767 --> 01:51:02,790
همیشه یه کسی، یه چیزی
...یه شخصی
1860
01:51:02,830 --> 01:51:04,869
.قوی تر از تو هست -
داری چیکار میکنی؟ -
1861
01:51:04,947 --> 01:51:06,455
...جینی قدرتت رو به تو داد
1862
01:51:06,541 --> 01:51:07,791
.و میتونه ازت بگیردش
1863
01:51:07,854 --> 01:51:09,752
!اون به من خدمت میکنه -
.فقط الان -
1864
01:51:09,777 --> 01:51:12,026
اما تو هیچوقت قدرتت بیشتر
.از جینی نخواهد بود
1865
01:51:17,043 --> 01:51:18,689
...اینو به خودت گفتی
1866
01:51:19,299 --> 01:51:22,182
یا اینکه قدرتمندترین
...آدم بین افراد حاضری
1867
01:51:22,207 --> 01:51:24,073
.یا عن طوطی منم نیستی
1868
01:51:25,330 --> 01:51:27,073
...تو همیشه
1869
01:51:27,182 --> 01:51:28,541
.دوم خواهی بود
1870
01:51:28,649 --> 01:51:29,775
.دوم
1871
01:51:30,151 --> 01:51:31,181
!دوم
1872
01:51:34,026 --> 01:51:35,096
!دوم؟
1873
01:51:35,690 --> 01:51:37,362
!فقط دوم؟
1874
01:51:37,869 --> 01:51:39,580
!اون به من خدمت میکنه
1875
01:51:42,283 --> 01:51:46,252
باید مطمئن بشم که هرگز، هیچکس
!این کلمه رو دوباره به زبون نمیاره
1876
01:51:46,377 --> 01:51:47,557
!جینی
1877
01:51:48,229 --> 01:51:49,931
...برای آرزوی آخر
آرزو میکنم که
1878
01:51:49,956 --> 01:51:52,869
!قدرتمند ترین فرد، در هستی باشم
1879
01:51:53,073 --> 01:51:54,791
!قدرتمند تر از تو
1880
01:51:55,682 --> 01:51:58,143
...خیلی منظور تو این آرزو هست
1881
01:51:58,168 --> 01:51:59,604
...اما
1882
01:51:59,800 --> 01:52:03,011
.بیا
!اینم قدرتمند ترین فرد در هستی
1883
01:52:03,190 --> 01:52:04,893
.به روی تخم چشام
1884
01:52:29,782 --> 01:52:32,016
!قدرتمندترین در هستی
1885
01:52:32,344 --> 01:52:33,618
...در آخر
1886
01:52:33,852 --> 01:52:35,915
!از دومین نفر اومدم اولی
1887
01:52:36,266 --> 01:52:39,157
!تازه دارم مزه قدرت رو میچشم
1888
01:52:39,657 --> 01:52:40,836
...اول
1889
01:52:40,891 --> 01:52:44,204
.حساب این تخم حرومای شراباد رو میرسم
1890
01:52:59,506 --> 01:53:00,951
چه بلایی داره سرم میاد؟
1891
01:53:00,990 --> 01:53:02,841
.من کاری با تو نکردم، جعفر
1892
01:53:02,866 --> 01:53:04,724
!چه بلایی داره سرم میاد؟
1893
01:53:05,021 --> 01:53:06,716
.این آرزوی تو بود، نه من
1894
01:53:07,545 --> 01:53:09,966
یه جینی نیرو های
...فراطبیعی داره
1895
01:53:09,991 --> 01:53:12,584
.اما تو جایی مثل لونه موش زندگی میکنه
1896
01:53:12,685 --> 01:53:15,584
...میبینی، یه جینی بدون ارباب
1897
01:53:15,631 --> 01:53:17,865
.برمیگرده تو چراغش
1898
01:53:22,568 --> 01:53:24,497
!من فراموشت نمیکنم، پسر جون
1899
01:53:24,522 --> 01:53:25,653
.حرفم یادت بمونه
1900
01:53:25,678 --> 01:53:28,310
.یادم نمیره چه بلایی سرم آوردی
1901
01:53:28,335 --> 01:53:29,388
.خدانگهدار، جعفر
1902
01:53:29,521 --> 01:53:31,912
!طوطی
!تو با من میای
1903
01:53:33,585 --> 01:53:34,694
!نه
1904
01:53:50,217 --> 01:53:51,217
!بابا
1905
01:53:51,686 --> 01:53:52,843
.بابا -
.یالا -
1906
01:53:52,874 --> 01:53:54,826
چند هزار سالی توی
...غار عجایب
1907
01:53:54,851 --> 01:53:56,491
.میتونه آرومت کنه
1908
01:54:07,561 --> 01:54:09,944
.صبر کن... صبر کن
1909
01:54:10,319 --> 01:54:12,085
چطور میتونم ازت تشکر کنم؟
1910
01:54:12,327 --> 01:54:15,889
.اوه، نه، نه
.لازم نیست از من تشکر کنید
1911
01:54:16,405 --> 01:54:18,764
اما امیدوارم معذرت خواهی
.من رو قبول کنید
1912
01:54:19,046 --> 01:54:22,038
.من معذرت میخوام... از جفتتون
1913
01:54:22,827 --> 01:54:24,108
.مخصوصا شما
1914
01:54:24,304 --> 01:54:25,780
...تو لیاقتت
1915
01:54:26,577 --> 01:54:27,905
.بیشتر از ایناست
1916
01:54:28,882 --> 01:54:30,608
.ما هممون اشتباه میکنیم
1917
01:54:34,444 --> 01:54:35,468
.علاءالدین
1918
01:54:38,866 --> 01:54:40,725
امیدواری چیزی که دنبالش
.میگشتی رو پیدا کنی
1919
01:54:46,624 --> 01:54:49,163
.اوضاع یه خورده خرابه، اَبو
1920
01:54:49,225 --> 01:54:50,827
.بزار یه کاری واست بکنم
1921
01:54:56,606 --> 01:54:57,606
:)
1922
01:54:58,545 --> 01:54:59,592
.با نمک
1923
01:55:00,225 --> 01:55:03,647
.آ..آ..آ
.نبینم قیافت اونطوری بشه
1924
01:55:03,701 --> 01:55:05,592
یه فکری دارم، باشه؟
1925
01:55:05,617 --> 01:55:07,147
.این آخرین آرزوته
1926
01:55:07,272 --> 01:55:09,764
عضو خانواده سلطنتی بودن
ایده خوبیه، نه؟
1927
01:55:09,803 --> 01:55:11,678
فقط باید یه سری چیزا رو
.خیلی ریز، تغییر بدیم
1928
01:55:11,703 --> 01:55:13,553
.خیلی خب، این چیزیه که من بهش فکر میکنم
1929
01:55:14,569 --> 01:55:17,319
!علاءالدین
!شاهزاده جنگجو
1930
01:55:17,428 --> 01:55:21,233
قلبی اصیل و شریف، در سرزمینی
.که دزد ها در اون زندگی میکنن
1931
01:55:21,975 --> 01:55:24,889
!جـــــازمـــــیـــــن
1932
01:55:25,631 --> 01:55:26,921
خوشت اومد؟
1933
01:55:27,460 --> 01:55:29,921
.نه؟ باشه، فهمیدم
.قیافت داره داد میزنه
1934
01:55:30,053 --> 01:55:31,819
.اما این چیزیه که نیاز داری
1935
01:55:32,014 --> 01:55:34,928
قوانین حاکم بر آبراگاه
.تحت عنوان حکومت سلطنتی
1936
01:55:35,077 --> 01:55:37,280
!خیلی خب، و... اینجاست
1937
01:55:37,335 --> 01:55:39,366
" باید با شاهزاده ازدواج کنی "
1938
01:55:39,391 --> 01:55:41,600
.درسته
...اما تو فقط کلمات رو بگو
1939
01:55:41,646 --> 01:55:44,841
.و قانون دکمه سیک رو میزنه باو
1940
01:55:44,905 --> 01:55:46,288
...تو و شاهزاده
1941
01:55:46,327 --> 01:55:48,335
.تا ابد، برای همدیگه میشید
1942
01:55:48,460 --> 01:55:50,521
تو میتونی قانون رو ناپدید کنی؟
1943
01:55:50,546 --> 01:55:51,928
.آب خوردنه
1944
01:55:51,953 --> 01:55:53,537
.انگار نه انگار که همچین چیزی بوده
1945
01:55:54,483 --> 01:55:56,747
.خیلی خب. آخرین آرزو
.بریم تو کارش
1946
01:55:56,772 --> 01:55:57,897
.باشه
1947
01:55:58,444 --> 01:55:59,835
.آخرین آرزو
1948
01:56:01,037 --> 01:56:02,037
.جینی
1949
01:56:02,062 --> 01:56:03,601
.من آمادم. یالا
.برو تو کارش
1950
01:56:06,108 --> 01:56:07,280
...من آرزو میکنم
1951
01:56:07,342 --> 01:56:09,553
.سومین و آخرین آرزو
1952
01:56:09,630 --> 01:56:11,029
...من آرزو میکنم
1953
01:56:11,936 --> 01:56:13,397
.تا تو آزاد بشی
1954
01:56:14,209 --> 01:56:15,280
چی؟
1955
01:56:27,100 --> 01:56:28,100
.وایسا ببینم
1956
01:56:37,069 --> 01:56:38,077
...من الان
1957
01:56:45,288 --> 01:56:47,358
...صبر کن، صبر کن
1958
01:56:47,608 --> 01:56:48,983
.بگو... بگو یه کاری انجام بدم
1959
01:56:49,008 --> 01:56:51,381
.یه خورده مربا بهم بده
1960
01:56:53,037 --> 01:56:54,521
میشه خودت زحمتش رو بکشی؟
1961
01:56:57,272 --> 01:56:58,624
!مربات رو خودت بیار
1962
01:57:05,100 --> 01:57:06,217
.ممنون
1963
01:57:06,803 --> 01:57:07,803
.ممنون
1964
01:57:08,053 --> 01:57:09,225
.نه
1965
01:57:09,327 --> 01:57:10,789
.من ممنونم، جینی
1966
01:57:11,202 --> 01:57:12,756
.همه چیز رو مدیون تو هستم
1967
01:57:16,014 --> 01:57:17,624
الان میخوای چیکار کنی؟
1968
01:57:23,233 --> 01:57:24,983
...در واقع، یه چیزی هست
1969
01:57:25,608 --> 01:57:26,874
...یه خدمتکار
1970
01:57:28,186 --> 01:57:31,436
.که دوست دارم دنیا رو باهاش بگردم
1971
01:57:33,468 --> 01:57:34,937
.اگه منو به غلامی قبول کنه
1972
01:57:38,123 --> 01:57:40,653
.وقتی بریم، من از کمرت بچه میخوام
1973
01:57:40,678 --> 01:57:42,248
.آره
!دو تا
1974
01:57:42,576 --> 01:57:44,850
.لیان و عمر
.با سه سال اختلاف
1975
01:57:44,912 --> 01:57:47,467
اونا به ما عشق میورزن و
.ازمون کلی سوال میپرسن
1976
01:57:47,492 --> 01:57:50,295
و تو جواب سوالات رو با داستان
.و آهنگ بهشون یاد میدی
1977
01:57:51,240 --> 01:57:53,139
.ما یه قایق میگیریم -
.یه دونه بزرگشو -
1978
01:57:53,164 --> 01:57:55,756
.چند طبقه با یه بادبان خیلی بزرگ
1979
01:57:55,781 --> 01:57:57,620
.داشتم به یه دونه کوچیکتر فکر میکردم
1980
01:57:57,659 --> 01:57:59,668
.عالیه -
.عالیه -
1981
01:58:00,975 --> 01:58:03,116
.بشین اینجا، فرزندم
1982
01:58:04,534 --> 01:58:05,565
.متاسفم
1983
01:58:05,590 --> 01:58:07,995
بابا، چرا...؟ -
.لطفا، بزار حرفم رو تموم کنم -
1984
01:58:09,041 --> 01:58:10,814
.من میترسیدم از دستت بدم
1985
01:58:11,861 --> 01:58:13,595
.درست مثل مادرت
1986
01:58:14,103 --> 01:58:16,760
.همه چیزی که میدیدم، دختر کوچولوم بود
1987
01:58:16,892 --> 01:58:18,908
.نه خانومی که بهش تبدیل شدی
1988
01:58:19,400 --> 01:58:21,056
...تو به من
1989
01:58:21,142 --> 01:58:22,627
شجاعتت
1990
01:58:22,728 --> 01:58:24,017
.و قدرتت رو نشون دادی
1991
01:58:24,356 --> 01:58:25,715
...تو
1992
01:58:26,566 --> 01:58:28,965
.آینده آبراگاه هستی
1993
01:58:35,050 --> 01:58:36,409
...تو
1994
01:58:37,480 --> 01:58:40,019
.میتونی سلطان بعدی باشی
1995
01:58:43,685 --> 01:58:45,185
نوید نگهبان، زده بالا اینجا*
1996
01:58:49,003 --> 01:58:50,792
.ممنون، بابا
1997
01:58:50,832 --> 01:58:54,039
به عنوان سلطان، تو میتونی
.قوانین رو عوض کنی
1998
01:58:55,644 --> 01:58:57,261
.اون مرد خوبیه
1999
01:59:04,364 --> 01:59:05,786
اون کجا رفت؟
2000
01:59:33,926 --> 01:59:34,973
.ایست، دزد
2001
01:59:35,286 --> 01:59:36,715
.سلطانت این دستور رو داده
2002
01:59:41,442 --> 01:59:42,629
سلطان؟
2003
01:59:44,387 --> 01:59:46,262
این به این معنیه که
من تو دردسر افتادم؟
2004
01:59:49,762 --> 01:59:51,645
.فقط وقتی که بگیرنت
2005
02:01:02,917 --> 02:01:04,730
" رفیقات میتونن از اینکارا بکنن "
2006
02:01:34,800 --> 02:01:44,800
...: مترجم :...
....: Lord.Snow :....
2007
02:01:50,011 --> 02:02:00,011
...: ارائه اختصاصی از رسانه اینترنتی :...
....: OmegaMoviez :....
2008
02:02:00,992 --> 02:02:05,992
OmegaMoviez.ir
t.me/OmegaMoviez
2009
02:02:07,458 --> 02:02:08,928
" هیچوقت رفیق مثل من نداشتی "
168225