All language subtitles for Aladdin.2019.720p.HDTC.Lord.Snow.OmegaMoviez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 ...: ارائه اختصاصی از رسانه اینترنتی :... ....: OmegaMoviez :.... 2 00:00:25,000 --> 00:00:40,000 ...: مترجم :... ....: Lord.Snow :.... 3 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 OmegaMoviez.ir t.me/OmegaMoviez 4 00:00:58,907 --> 00:01:00,727 !هی، اونجا رو نگاه کن 5 00:01:04,687 --> 00:01:06,241 .کشتی اونا خیلی بزرگه 6 00:01:06,266 --> 00:01:07,938 آرزو میکنم ای کاش برای .ما هم اونجوری بود 7 00:01:07,963 --> 00:01:10,909 اگه برای ما هم اونقدر قشنگ .بود، من خیلی خوشحال میشدم 8 00:01:11,109 --> 00:01:12,617 ...چون بعدش - دلیلش جیه؟ - 9 00:01:13,054 --> 00:01:14,632 چون ظاهرش بهتره؟ 10 00:01:15,616 --> 00:01:17,616 این قایق، طوفان های .زیادی رو به ما نشون داده 11 00:01:18,931 --> 00:01:20,673 شاید این قایق ظاهرش ...مثل اونا نباشه اما 12 00:01:20,875 --> 00:01:22,820 چیزی داره که هیچکدوم .از اونا ندارن 13 00:01:22,845 --> 00:01:24,736 چی؟ چوب های پوسیده شده؟ یا موش؟ 14 00:01:25,547 --> 00:01:27,750 بچه ها چیزی یاد گرفتن، عزیزم؟ 15 00:01:27,799 --> 00:01:29,157 .معلوم نیست 16 00:01:29,548 --> 00:01:31,726 .خیلی خب .بچه ها، بشینید 17 00:01:32,773 --> 00:01:36,132 فکر کنم الان وقتشه تا .براتون یه داستان تعریف کنم 18 00:01:36,209 --> 00:01:37,636 ...قصه علاءالدین 19 00:01:37,949 --> 00:01:39,277 ...شاهزاده 20 00:01:39,772 --> 00:01:40,866 .و چراغ 21 00:01:40,998 --> 00:01:43,069 چی این چراغ رو خاص میکنه؟ 22 00:01:43,094 --> 00:01:44,524 .این یه چراغ جادوـه 23 00:01:44,881 --> 00:01:46,232 .شاید اگر آواز بخونی 24 00:01:46,258 --> 00:01:47,602 .وقتی که میخونی، بهتره 25 00:01:47,627 --> 00:01:50,447 .نه، نه. خوندن خبری نیست .امروز، روز طولانی بوده 26 00:01:54,724 --> 00:01:59,114 یه سرزمین رو تصور کن " " دور از اینجا 27 00:01:59,144 --> 00:02:02,261 " جایی که کاروان شتر ها پرسه میزنن" 28 00:02:02,489 --> 00:02:06,325 جایی که بین تمام فرهنگ ها " " و زبان ها، حیران میشی 29 00:02:06,427 --> 00:02:09,747 بی نظمه ولی " " اونجا خونست 30 00:02:10,052 --> 00:02:14,044 جایی که باد از شرق میوزه " " و خورشید از غرب میتابه 31 00:02:14,162 --> 00:02:16,983 و شن های توی شیشه " " میگن وقت تمومه 32 00:02:17,206 --> 00:02:19,472 یالا بیا " " متوقفش کن 33 00:02:19,497 --> 00:02:21,247 " بپر رو قالی و پرواز کن " 34 00:02:21,362 --> 00:02:26,291 " تو یکی دیگه از شب های عربی " 35 00:02:33,458 --> 00:02:37,458 "علاءالدین" 36 00:02:45,330 --> 00:02:47,426 " همونطور که خیابون ها رو میچرخید " 37 00:02:47,510 --> 00:02:49,515 " تو بازار های افسانه ای " 38 00:02:49,562 --> 00:02:52,423 " با بوی مغازه های هل فروش " 39 00:02:52,827 --> 00:02:54,709 " همونطور که داری " 40 00:02:54,734 --> 00:02:56,693 سر قیمت ابریشم و " " شال چونه میزنی 41 00:02:56,718 --> 00:02:59,874 " میتونی بوی هر ادویه رو حس کنی " 42 00:03:00,147 --> 00:03:02,084 " آهنگی که پخش میشه " 43 00:03:02,117 --> 00:03:04,201 " تو رو تو یه هزارتو حرکت میده " 44 00:03:04,266 --> 00:03:07,445 " یه احساس لذت بخشی داری " 45 00:03:07,781 --> 00:03:09,656 " داری میرقصی " 46 00:03:09,757 --> 00:03:11,632 " این سرمستت میکنه " 47 00:03:11,731 --> 00:03:15,414 " تو یکی دیگه از شب های عربی " 48 00:03:16,161 --> 00:03:19,442 " شب های عربی " 49 00:03:19,472 --> 00:03:23,098 " مثل روز های عربی " 50 00:03:23,406 --> 00:03:25,257 " بیشتر وقت ها " 51 00:03:25,574 --> 00:03:27,549 " گرم تر از گرم " 52 00:03:27,589 --> 00:03:30,979 " توی خیلی از روزهایی که زندگی رواله " 53 00:03:31,245 --> 00:03:34,674 " شب های عربی " 54 00:03:34,714 --> 00:03:38,229 " مثل رویا های عربی " 55 00:03:38,338 --> 00:03:40,423 " این سرزمین الهام بخش " 56 00:03:40,486 --> 00:03:42,198 " از جادو و شن " 57 00:03:42,260 --> 00:03:45,174 " بیشتر از اونه که بنظر میاد " 58 00:03:46,682 --> 00:03:48,589 " یه جاده که راهنماییت میکنه " 59 00:03:48,643 --> 00:03:50,659 " به سمت خوبی یا حرص و طمع " 60 00:03:50,714 --> 00:03:54,050 " قدرت آرزوهایی که داری " 61 00:03:54,075 --> 00:03:55,746 " برات تاریکی به همراه داره " 62 00:03:55,771 --> 00:03:57,658 " یا اینکه رستگارت میکنه " 63 00:03:57,688 --> 00:04:01,730 " خب، سرنوشتت دست خودته " 64 00:04:01,755 --> 00:04:04,575 تنها فقط یک نفر .وارد اینجا میشه 65 00:04:04,629 --> 00:04:07,551 کسی که هیچ دروغی در .آن وجود نداشته باشد 66 00:04:07,723 --> 00:04:10,598 .الماسی دست نخورده 67 00:04:10,724 --> 00:04:14,997 " شب های عربی " 68 00:04:15,105 --> 00:04:18,379 " مثل روز های عربی " 69 00:04:18,688 --> 00:04:20,485 " پر از هیجان " 70 00:04:20,610 --> 00:04:22,571 " بلند شو و پرواز کن " 71 00:04:22,644 --> 00:04:25,666 " تا پشمات بریزه " 72 00:04:57,836 --> 00:04:59,578 .دنبال من بیا 73 00:04:59,929 --> 00:05:03,094 .الماسی دست نخورده 74 00:05:03,949 --> 00:05:07,387 " شب های عربی " 75 00:05:07,449 --> 00:05:10,668 " ماه های مغرور عرب " 76 00:05:11,090 --> 00:05:13,059 " بخاطر نگهبانی احمق " 77 00:05:13,319 --> 00:05:15,007 " میتونه سقوط کنه " 78 00:05:15,225 --> 00:05:19,156 " روی تپه های شنی اون بیرون " 79 00:05:34,720 --> 00:05:36,298 اسم میمونت چیه؟ 80 00:05:36,678 --> 00:05:37,865 .اَبو 81 00:05:38,279 --> 00:05:39,756 .میمون دوست داشتنییه 82 00:05:39,880 --> 00:05:41,982 .اینم گردنبند دوست داشتنییه 83 00:05:42,210 --> 00:05:44,312 خب، اَبو از کجا اومده؟ 84 00:05:44,429 --> 00:05:46,437 !اون...اوه 85 00:05:47,101 --> 00:05:49,358 .فکر کنم این...برای من باشه 86 00:05:50,814 --> 00:05:52,267 .روز خوش، خانم ها 87 00:05:55,257 --> 00:05:56,374 .باشه 88 00:06:13,459 --> 00:06:14,991 چیکاره ایم، اَبو؟ 89 00:06:17,413 --> 00:06:18,592 .میمون خوب 90 00:06:19,666 --> 00:06:21,080 .اینجا منتظر نباش، علاءالدین 91 00:06:21,119 --> 00:06:23,361 هر چی که امروز دزدیدی .به در من نمیخوره 92 00:06:23,658 --> 00:06:26,205 .من در واقع چیزی ندزدیدم 93 00:06:26,617 --> 00:06:28,930 این میراث خانوادگیه ...که ارزشش خیل 94 00:06:29,001 --> 00:06:31,031 .میتونم فقط بهت یه بسته خرما بدم .نه بیشتر 95 00:06:31,056 --> 00:06:34,054 زولا، جفتمون میدونیم که ارزش این .کم کم، سه بسته خرماست 96 00:06:34,079 --> 00:06:35,844 خرما ها رو وردار !گمشو بیرون 97 00:06:42,617 --> 00:06:43,977 .بده بالا، اَبو 98 00:07:15,783 --> 00:07:16,876 .سلام 99 00:07:17,592 --> 00:07:18,704 .سلام 100 00:07:19,143 --> 00:07:21,022 شما گرسنه اید؟ 101 00:07:21,135 --> 00:07:23,041 .بیاید چند تا تیکه نون بخورید 102 00:07:26,869 --> 00:07:28,619 .هی !هی 103 00:07:28,711 --> 00:07:30,048 .تو از برادر من دزدی کردی 104 00:07:30,073 --> 00:07:31,432 دزدی؟ ...نه، من 105 00:07:31,461 --> 00:07:32,961 یا پولش رو بده یا .النگو رو ازت میگیرم 106 00:07:33,007 --> 00:07:34,357 .آقا، من پول ندارم 107 00:07:34,382 --> 00:07:36,179 !ولم کن - .نه - 108 00:07:36,296 --> 00:07:38,296 .سخت نگیر، جمال 109 00:07:38,359 --> 00:07:40,046 ...خلیل از اونور مغازه رفت بیرون و 110 00:07:40,101 --> 00:07:42,241 ...این یکی ...این یکی 111 00:07:42,272 --> 00:07:43,412 !نون دزدید 112 00:07:43,437 --> 00:07:44,796 !اون بچه ها گرسنه بودن 113 00:07:45,023 --> 00:07:46,718 ...من - .باشه. یه دقیقه وایسا - 114 00:07:47,523 --> 00:07:50,327 موش خیابونی، بهتره که خودت رو نخود 115 00:07:50,413 --> 00:07:52,218 .هر آشی نکنی 116 00:07:53,838 --> 00:07:55,205 پولی داری؟ 117 00:07:55,448 --> 00:07:57,049 !نه - .باشه - 118 00:07:57,194 --> 00:07:58,416 .به من اعتماد کن 119 00:08:03,166 --> 00:08:04,220 .بفرما - !صبر کن - 120 00:08:04,275 --> 00:08:06,580 این چیزیه که میخواستی، درسته؟ - .ممنونتم - 121 00:08:06,619 --> 00:08:08,517 خیلی خب، و یه سیب هم .برای مشکلی که پیش اومد 122 00:08:08,729 --> 00:08:10,033 .عالیه - ...اون ب - 123 00:08:10,058 --> 00:08:11,767 من بدون النگوم از !اینجا نمیرم 124 00:08:11,792 --> 00:08:13,275 منظورت، این النگوئه؟ 125 00:08:13,573 --> 00:08:14,744 .یالا 126 00:08:21,471 --> 00:08:22,760 !علاءالدین 127 00:08:22,932 --> 00:08:24,119 !دزد !علاءالدین 128 00:08:24,144 --> 00:08:25,275 تو دردسر افتادیم؟ 129 00:08:25,300 --> 00:08:26,361 .فقط وقتی که بگیرنت 130 00:08:26,386 --> 00:08:27,386 !علاءالدین 131 00:08:27,411 --> 00:08:29,505 .ته همین کوچه .میمون راه رو بلده 132 00:08:30,236 --> 00:08:31,244 .اَبو 133 00:08:33,291 --> 00:08:34,588 .مشکلی واست پیش نمیاد 134 00:08:36,307 --> 00:08:38,119 !اونجا - !هی، تو - 135 00:08:38,682 --> 00:08:40,267 دنبال این میگردی، جمال؟ 136 00:08:40,408 --> 00:08:41,588 !علاءالدین !ای موش خیابونی 137 00:09:01,560 --> 00:09:02,584 " ...من باید " 138 00:09:02,609 --> 00:09:04,397 " از صف نون بپرم بیرون " 139 00:09:04,498 --> 00:09:06,459 " تاب بخورم، برای فرار از شمشیر " 140 00:09:06,498 --> 00:09:08,544 " من فقط چیزی رو میدزدم که نتونم بخرم " 141 00:09:08,578 --> 00:09:09,578 !ایست 142 00:09:09,603 --> 00:09:10,672 " و یعنی همه چیز " 143 00:09:10,790 --> 00:09:12,720 " در رفتن از دست مأمور قانون " 144 00:09:12,783 --> 00:09:14,665 " این کارمه" " جوک هم نمیگم " 145 00:09:14,869 --> 00:09:17,204 " این آدما نمیفهمن که من بدبختم " 146 00:09:18,588 --> 00:09:21,353 " !حقیر! موش خیابونی! دزد " 147 00:09:21,463 --> 00:09:22,502 " !اینو بگیر " 148 00:09:22,642 --> 00:09:25,947 " سعی کنید تاکتیکتون رو عوض کنید، رفقا " 149 00:09:28,822 --> 00:09:30,478 " جــــرش بدید " 150 00:09:30,775 --> 00:09:32,846 " دهنشو سرویس کنید، رفقا " 151 00:09:32,871 --> 00:09:34,594 " باید اشاره کنم که با حقیقت روبرو میشیم " 152 00:09:34,617 --> 00:09:36,454 " میتونم از یکی دو تا از دوستام کمک بگیرم " 153 00:09:36,978 --> 00:09:39,832 " اوه، ناراحت کنندست که علاءالدین بدبخته " 154 00:09:40,861 --> 00:09:43,994 " تبدیل شدش به یه خلافکار " 155 00:09:44,548 --> 00:09:48,150 من والدینش رو مقصر میدونم مگر اینکه " " والدین نداشته باشه 156 00:09:48,697 --> 00:09:50,616 باید بخوری تا خورده نشی " " باید بدزدی تا بخوری 157 00:09:50,641 --> 00:09:53,157 " وقتش که شد میام بهتون توضیح میدم " 158 00:10:06,278 --> 00:10:07,560 .میدونی، پله هم وجود داره 159 00:10:08,560 --> 00:10:09,693 پس فان بودنش چی میشه؟ 160 00:10:09,880 --> 00:10:11,802 " یه جا خالی، از دست این کصخلا " 161 00:10:11,849 --> 00:10:13,857 " یه جا خالی، به مجازاتم " 162 00:10:13,974 --> 00:10:16,415 دفعه بعدی ایشالله " " از اسم مستعار استفاده میکنم 163 00:10:16,440 --> 00:10:17,589 !هی، برگرد اینجا 164 00:10:17,973 --> 00:10:19,981 " یه جا خالی، به اون آدمکش " 165 00:10:20,006 --> 00:10:22,091 " یه ضربه، به اون کصخلا " 166 00:10:22,169 --> 00:10:24,904 فکر کنم قراره تا خونه " " رو پیاده برم " 167 00:10:27,586 --> 00:10:28,633 " !صبرکن دزد " 168 00:10:28,658 --> 00:10:29,728 " وحشی " 169 00:10:29,753 --> 00:10:30,766 .اَبو 170 00:10:30,797 --> 00:10:31,961 " دزد جاکش " 171 00:10:31,993 --> 00:10:35,235 " بیاید سخت نگیریم " 172 00:10:35,797 --> 00:10:39,531 " هنوز هم فکر میکنم پسر گلیه " 173 00:10:39,556 --> 00:10:41,421 باید بخوری تا خورده نشی " " باید بدزدی تا بخوری 174 00:10:41,555 --> 00:10:42,969 " وگرنه زیاد پیشتون نمیمونم " 175 00:10:43,055 --> 00:10:44,062 " !اشتباه " 176 00:10:46,415 --> 00:10:47,469 !نه، نه، نه، نه 177 00:10:51,984 --> 00:10:53,102 .با هم با شماره سه 178 00:10:53,127 --> 00:10:54,227 با شماره سه؟ 179 00:10:54,252 --> 00:10:55,805 .میپریم - !میپریم؟ - 180 00:10:55,846 --> 00:10:57,594 چرا عین طوطی من هرچی میگم تو تکرار میکنی؟ 181 00:10:57,711 --> 00:10:58,790 .با اون چوبه 182 00:11:01,574 --> 00:11:02,574 ...یک 183 00:11:02,599 --> 00:11:03,599 ...دو 184 00:11:03,624 --> 00:11:04,624 !سه 185 00:11:10,624 --> 00:11:11,773 !معذرت میخوام 186 00:11:14,179 --> 00:11:15,249 .من نمیتونم 187 00:11:20,611 --> 00:11:22,588 .به من نگاه کن .به من نگاه کن 188 00:11:22,807 --> 00:11:25,088 .تو...میتونی انجامش بدی 189 00:11:34,428 --> 00:11:35,444 .خیلی خوب انجامش دادی 190 00:11:35,469 --> 00:11:36,523 .ممنون 191 00:11:37,102 --> 00:11:38,789 " یه پرش، از روی گوسفند " 192 00:11:38,828 --> 00:11:40,875 " یه پرش، از رو کول " 193 00:11:40,992 --> 00:11:42,922 " یه حقه، واسه پیچوندن این بدبختی " 194 00:11:42,961 --> 00:11:44,844 " اونا سریع هستن ولی من سریع تر " 195 00:11:44,890 --> 00:11:46,593 " اینجا بهتره مراقب دستام باشم " 196 00:11:46,618 --> 00:11:48,048 " دعا میکنم فرود خوبی داشته باشم " 197 00:11:48,088 --> 00:11:49,971 " !و تمام کاری که باید بکنم، پریدنه " 198 00:12:16,207 --> 00:12:18,964 بجنب. یه جایی رو میشناسم .که اونجا جات امنه 199 00:12:26,871 --> 00:12:28,659 .ارباب اومد 200 00:12:35,729 --> 00:12:38,034 تو برای من سنگ رو آوردی ولی .هرگز الماس رو نیاوردی 201 00:12:39,074 --> 00:12:40,465 .ببرش 202 00:12:41,043 --> 00:12:42,722 .ببرش 203 00:12:43,573 --> 00:12:46,433 ...ماجازیر، شاید این 204 00:12:46,527 --> 00:12:49,183 .الماس دست نخورده اصلا وجود نداره 205 00:12:49,612 --> 00:12:51,269 .اون، اون بیرونه 206 00:12:51,440 --> 00:12:53,375 اما ما چندین ماهه .که داریم میگردیم 207 00:12:53,493 --> 00:12:54,969 ...من نمیفهمم 208 00:12:55,016 --> 00:12:57,094 ...چی ممکنه توی اون غار باشه 209 00:12:57,172 --> 00:13:00,618 که بتونه به مردی به عظمت .شما کمک بکنه 210 00:13:00,875 --> 00:13:03,743 شما همین الانشم دومین نفر .بعد از سلطان هستید 211 00:13:03,805 --> 00:13:06,360 !دومین 212 00:13:08,383 --> 00:13:10,266 حالا کی تو دردسر افتاده؟ 213 00:13:10,414 --> 00:13:12,125 و تو فکر میکنی دومین کافیه؟ 214 00:13:12,321 --> 00:13:13,586 .البته 215 00:13:14,313 --> 00:13:15,883 شما که برای سلطان بودن .زاده نشدید 216 00:13:15,961 --> 00:13:17,547 .باهوش نیستی 217 00:13:17,774 --> 00:13:21,008 میدونی باید چیکارا کنم تا بتونم که قدرت داشته باشم؟ 218 00:13:21,461 --> 00:13:23,071 کسایی که قربانی کردم؟ 219 00:13:23,096 --> 00:13:24,852 اجسادی که دفن کردم؟ 220 00:13:25,086 --> 00:13:27,555 پنج سالی که تو زندان شراباد گذروندم؟ 221 00:13:27,946 --> 00:13:30,055 مردم باید بدونن که اون ها ...بهای دست کم گرفتنم 222 00:13:30,080 --> 00:13:31,658 !رو پرداخت خواهند کرد 223 00:13:31,697 --> 00:13:33,032 !دوم کافی نیست 224 00:13:33,057 --> 00:13:34,517 !و هرگز هم کافی نخواهد بود 225 00:13:34,542 --> 00:13:36,278 این دلیل من برای .بدست آوردن اون چراغه 226 00:13:36,303 --> 00:13:38,311 و اینکه دیگه به تو !هیچ نیازی ندارم 227 00:14:49,518 --> 00:14:50,559 چایی میخوای؟ 228 00:14:50,584 --> 00:14:51,669 .ممنون 229 00:14:51,943 --> 00:14:54,880 و ممنون بخاطر اینکه من .رو از اونجا بیرون کشوندی 230 00:14:55,896 --> 00:14:57,599 علاءالدین، درسته؟ 231 00:14:58,365 --> 00:14:59,795 ...قابلت رو نداشت 232 00:15:00,005 --> 00:15:02,138 .من دالیا هستم 233 00:15:02,498 --> 00:15:03,630 .دالیا 234 00:15:04,498 --> 00:15:06,068 .از قصر 235 00:15:06,661 --> 00:15:07,802 رو چه حساب داری اینو میگی؟ 236 00:15:07,929 --> 00:15:10,241 ...خب، فقط یه نفر از قصر 237 00:15:10,303 --> 00:15:11,905 میتونه النگویی .مثل اون رو داشته باشه 238 00:15:12,046 --> 00:15:14,780 و همینطور این لباس .ابریشمی، وارداتی هستش 239 00:15:14,851 --> 00:15:17,201 از قایق های تجاری .مستقیم میاد به قصر 240 00:15:17,679 --> 00:15:19,819 .اما... نه برای خدمتکار ها 241 00:15:19,913 --> 00:15:21,226 .حداقلش، بیشتر خدمتکار ها 242 00:15:21,296 --> 00:15:22,726 ...که به این معنیه که تو 243 00:15:22,858 --> 00:15:24,546 .خدمتکار شاهزاده هستی 244 00:15:26,069 --> 00:15:27,319 .تحت تأثیر قرار گرفتم 245 00:15:27,344 --> 00:15:29,144 اگه فکر میکنی این تو رو ...تحت تأثیر قرار داده 246 00:15:29,169 --> 00:15:31,028 پس باید شهر رو از .اون بالا ببینی 247 00:15:36,314 --> 00:15:37,720 .آگراباه 248 00:15:38,353 --> 00:15:39,892 .خیلی زیباست 249 00:15:40,033 --> 00:15:41,385 باید بیشتر از این .بیرون بیام 250 00:15:41,578 --> 00:15:43,946 تو باید به شاهزاده خانوم بگی .که بیشتر بیاد بیرون 251 00:15:44,438 --> 00:15:46,578 .مردم امسال اصلا اون رو ندیدن 252 00:15:46,852 --> 00:15:48,289 .اونا بهش اجازه نمیدن 253 00:15:49,672 --> 00:15:51,500 ...از زمانی که 254 00:15:52,336 --> 00:15:54,532 ...ملکه به قتل رسید 255 00:15:54,586 --> 00:15:56,133 .سلطان ترسیده 256 00:15:56,242 --> 00:15:58,000 .پس، یه جورایی اون رو زندانی کرده 257 00:15:58,117 --> 00:16:00,117 به نظر میاد که همه از .اون موقع است که ترسیدن 258 00:16:00,235 --> 00:16:03,071 .اما مردم آبراگاه کاری به کار اون ندارن 259 00:16:03,180 --> 00:16:04,555 .اونا دوستش دارن 260 00:16:05,242 --> 00:16:06,726 معلومه که دارن، ندارن؟ 261 00:16:09,649 --> 00:16:11,007 این برای توئه؟ 262 00:16:11,032 --> 00:16:13,672 .یه جورایی...قرضش کردم 263 00:16:21,254 --> 00:16:23,011 .مادرم بهم اون آهنگ رو یاد داد 264 00:16:24,230 --> 00:16:25,441 .منم همینطور 265 00:16:25,824 --> 00:16:27,222 این تنها چیزیه که .ازش یادم میاد 266 00:16:28,371 --> 00:16:30,051 و پدرت چی؟ 267 00:16:30,496 --> 00:16:32,105 وقتی جوون تر بودم جفتشون .رو از دست دادم 268 00:16:32,605 --> 00:16:34,238 .از اون موقع خودم بودم و خودم 269 00:16:34,863 --> 00:16:36,199 ...مشکلی نیست، فقط 270 00:16:36,457 --> 00:16:37,511 چی؟ 271 00:16:38,118 --> 00:16:40,018 ...داشتن یه میمون 272 00:16:40,043 --> 00:16:43,370 به عنوان والدین تو تمام مدت .زندگیت، یه خورده ناراحت کنندست 273 00:16:45,676 --> 00:16:46,988 .ما از پس خودمون بر میایم 274 00:16:47,933 --> 00:16:51,384 هر روز، فقط...فکر میکنم که ...بعضی چیزا متفاوت میشه 275 00:16:51,409 --> 00:16:53,439 .اما به نظر میاد که هرگز تغییر نمیکنه 276 00:16:54,369 --> 00:16:56,830 فقط بعضی وقت ها ...حس میکنم یه جور 277 00:16:56,855 --> 00:16:58,134 .گیر افتادی 278 00:16:59,619 --> 00:17:01,259 ...مثل اینکه تو 279 00:17:01,338 --> 00:17:03,306 نمیتونی از جایی که توش متولد شدی فرار کنی؟ 280 00:17:04,369 --> 00:17:05,541 .آره 281 00:17:12,342 --> 00:17:14,045 .من باید به قصر برگردم 282 00:17:14,389 --> 00:17:15,553 !الان؟ 283 00:17:22,420 --> 00:17:25,459 این فقط یه شاهزاده دیگه است که .اومده تا از شاهزاده خواستگاری کنه 284 00:17:27,622 --> 00:17:30,700 آره، و من باید برم .که آمادش کنم 285 00:17:30,725 --> 00:17:32,332 اوه، النگو من دست توئه؟ 286 00:17:32,357 --> 00:17:33,387 .البته 287 00:17:37,216 --> 00:17:39,317 .مطمئنم که همینجا گذاشتمش 288 00:17:40,552 --> 00:17:41,825 .یه جایی 289 00:17:41,945 --> 00:17:43,836 اَبو، تو ورداشتیش؟ 290 00:17:44,289 --> 00:17:45,851 .اون النگوی مادرم بود 291 00:17:47,648 --> 00:17:49,531 .آره، قشنگه 292 00:17:50,671 --> 00:17:51,773 .تو یه دزدی 293 00:17:52,069 --> 00:17:53,586 .نه، نه ...آره. اما 294 00:17:53,687 --> 00:17:54,898 .خیلی احمق بودم 295 00:17:54,923 --> 00:17:56,086 .ببخشید 296 00:17:56,710 --> 00:17:58,163 .صبر کن. صبر کن !صبر کن 297 00:17:58,468 --> 00:18:00,109 !صبر کن، اینجوریا هم نیست 298 00:18:06,527 --> 00:18:08,214 .موش خیابونی، از سر راه برو کنار 299 00:18:08,239 --> 00:18:10,050 فکر کردی کی هستی که میگی موش خیابونی؟ 300 00:18:10,542 --> 00:18:11,863 جواب منو پس میدی؟ 301 00:18:12,456 --> 00:18:15,027 تو بی ارزش به دنیا اومدی و .بی ارزش هم میمیری 302 00:18:15,472 --> 00:18:17,122 فقط هم شپش های روی سرت .برای عزاداریت میان 303 00:18:20,597 --> 00:18:21,847 .یالا، اَبو 304 00:18:22,628 --> 00:18:23,839 .بزن بریم خونه 305 00:18:37,519 --> 00:18:39,120 " حقیر " 306 00:18:39,518 --> 00:18:41,105 " موش خیابونی " 307 00:18:41,870 --> 00:18:43,644 " این اصلا " 308 00:18:43,995 --> 00:18:45,589 " تو کونم گیر کرده " 309 00:18:45,878 --> 00:18:47,519 " اگر که فقط " 310 00:18:47,620 --> 00:18:49,792 " بیشتر دقت کنن " 311 00:18:50,338 --> 00:18:53,690 " اصلا یه پسر فقیر رو میبینن " 312 00:18:54,097 --> 00:18:55,737 " سگ در صد، نمیبینن " 313 00:18:58,730 --> 00:19:00,839 " اونا یه چیزی پیدا کردن " 314 00:19:01,315 --> 00:19:04,370 " که خیلی بیشتر از " 315 00:19:04,855 --> 00:19:09,128 " من هستش " 316 00:19:15,274 --> 00:19:16,391 .اَبو 317 00:19:17,641 --> 00:19:21,063 ما باید یه زمانی یه چیزایی رو بدزدیم .و یه زمانی هم نباید بدزدیم 318 00:19:21,602 --> 00:19:23,906 .اینجا قطعا جایی بود که نباید میدزدیدی 319 00:19:31,562 --> 00:19:33,828 .خوش آمدید، شاهزاده آندرز 320 00:19:34,274 --> 00:19:36,625 .مطمئنیم که سفر لذت بخشی داشتید 321 00:19:59,541 --> 00:20:02,510 .شاهزاده آندرز ...دخترم 322 00:20:02,604 --> 00:20:05,549 .شاهزاده جازمین 323 00:20:08,994 --> 00:20:11,252 چرا هیچکس از زیبایی شما برای من نگفت؟ 324 00:20:11,440 --> 00:20:12,979 همچنین برای شما رو .هم کسی نگفت 325 00:20:13,033 --> 00:20:14,455 .اوه، ممنونم 326 00:20:14,893 --> 00:20:16,955 .اونا این رو توی اسکانلند میگن 327 00:20:17,049 --> 00:20:18,181 آره، درسته؟ 328 00:20:20,674 --> 00:20:23,526 .این...این خیلی جذابه 329 00:20:23,666 --> 00:20:25,181 واقعا؟ - .آره - 330 00:20:25,206 --> 00:20:28,877 ما هم به همین اندازه این عنوان رو داریم .و هرگز به این روش بیانش نمیکنیم 331 00:20:30,793 --> 00:20:32,304 .جازمین 332 00:20:33,440 --> 00:20:34,487 .آره 333 00:20:36,526 --> 00:20:38,526 !این دیگه چیه؟ 334 00:20:38,861 --> 00:20:40,752 .نگو .نگو ناموسا 335 00:20:41,526 --> 00:20:43,713 .این یه گربه است...که راه راهه 336 00:20:44,612 --> 00:20:46,268 .اون ازت خوشش میاد 337 00:20:46,330 --> 00:20:47,369 .میدونم 338 00:20:47,471 --> 00:20:50,470 .چن تو اسکانلند، گربه ها عاشق من هستن .بیا، نازی نازی 339 00:20:50,557 --> 00:20:51,932 .نازی، نازی 340 00:20:52,198 --> 00:20:53,565 .بیا، خوجلم، نازی، نازی 341 00:20:57,573 --> 00:20:58,573 ...سلطانم 342 00:20:58,630 --> 00:21:01,036 دشمنان ما هر روز ...دارن قوی تر میشن 343 00:21:01,091 --> 00:21:03,770 و شما اجازه میدید که دخترتون ...به شاهزاده آندرز و همینطور یک ارتش 344 00:21:04,226 --> 00:21:05,601 .جواب نه بده 345 00:21:05,778 --> 00:21:06,880 کدوم دشمن ها؟ 346 00:21:06,989 --> 00:21:08,606 .شراباد داره آماده حمله میشه 347 00:21:08,631 --> 00:21:10,028 .شراباد، متحد ماست 348 00:21:10,114 --> 00:21:11,528 .متحد ما بود 349 00:21:11,553 --> 00:21:14,113 تو داری ما رو با تنها متحدمون ...وارد یه جنگ میکنی ک 350 00:21:14,184 --> 00:21:17,660 و تو هنوز دست روی دست گذاشتی .و منتظری پادشاهییت به فاک اُزما بره 351 00:21:17,685 --> 00:21:18,745 !اونم بخاطر احساساتت 352 00:21:18,770 --> 00:21:19,989 !جعفر 353 00:21:21,910 --> 00:21:25,324 .جایگاه...خودت رو بدون 354 00:21:27,590 --> 00:21:29,004 .معذرت میخوام 355 00:21:32,183 --> 00:21:33,605 .من رو ببخشید، سلطانم 356 00:21:34,699 --> 00:21:35,941 .تند رفتم 357 00:21:41,988 --> 00:21:43,285 ...اما 358 00:21:45,019 --> 00:21:47,074 ...اگه یه بررسی دوباره کنید 359 00:21:47,993 --> 00:21:50,287 ...فکر میکنم که باید بدونید 360 00:21:52,129 --> 00:21:54,621 ...که حمله به شراباد 361 00:21:54,824 --> 00:21:57,387 .کاره درستیه 362 00:21:58,136 --> 00:22:04,234 ...حمله کردن... به... شراباد 363 00:22:04,562 --> 00:22:05,855 حمله به شراباد؟ 364 00:22:09,680 --> 00:22:12,703 چرا باید به قلمرو مامان اینا حمله کنیم؟ 365 00:22:13,000 --> 00:22:15,196 .ما هرگز به شراباد حمله نمیکنیم 366 00:22:15,281 --> 00:22:18,289 ...اما متحد شدن با اسکانلند میتونه 367 00:22:18,375 --> 00:22:20,078 .موقعیت ما رو مستحکم کنه 368 00:22:20,107 --> 00:22:22,318 .آره ...اگر که تو 369 00:22:22,477 --> 00:22:25,234 قبول کنی که به شاهزاده آندرز .یه شانس بدی 370 00:22:25,259 --> 00:22:26,406 برای حکمرانی؟ 371 00:22:26,431 --> 00:22:28,274 .بابا، راجا خیلی بهتر از اونه 372 00:22:28,352 --> 00:22:30,867 عزیزکم، من دیگه قرار نیست .جوون بمونم که 373 00:22:31,180 --> 00:22:33,836 باید برات یه شوهر پیدا کنیم ...و تو 374 00:22:34,359 --> 00:22:36,125 ما داریم از خاندان های .پادشاهی، خارج میشیم 375 00:22:36,150 --> 00:22:39,047 یه شاهزاده خارجی برای مردممون چه اهمیتی داره که برای من داشته باشه؟ 376 00:22:39,344 --> 00:22:40,616 .من میتونم رهبری کنم ...اگر فقط 377 00:22:40,641 --> 00:22:43,149 .عزیزکم، تو نمیتونی سلطان باشی 378 00:22:43,235 --> 00:22:44,883 چون تو تاریخ چند ...هزار ساله قلمرو ما 379 00:22:44,922 --> 00:22:47,758 .هرگز چنین نبوده 380 00:22:48,102 --> 00:22:51,899 من تمام زندگیم، خودم رو .براش آماده کرده بودم 381 00:22:51,985 --> 00:22:53,844 ...من همه اونا رو خوندم ک - کتاب ها رو؟ - 382 00:22:53,946 --> 00:22:55,789 .اما تو نمیتونی تجربه رو بخونی 383 00:22:55,844 --> 00:22:58,000 .بی تجربه بودن خطرناکه 384 00:22:58,094 --> 00:23:00,735 .مردم رو کنترل نکنی، شورش میشه 385 00:23:00,899 --> 00:23:04,195 دیوارها و مرزها اگر بدون نگهبانان باشن .مورد حمله قرار میگیرن 386 00:23:04,274 --> 00:23:06,383 .جعفر درست میگه 387 00:23:06,516 --> 00:23:07,899 ...یه روزی 388 00:23:09,586 --> 00:23:11,399 ...خواهی فهمید که 389 00:23:16,544 --> 00:23:18,115 .الان باید بری 390 00:23:35,974 --> 00:23:39,482 زندگی، با تو مهربون تر .خواهد بود، شاهزاده 391 00:23:39,778 --> 00:23:43,193 وقتی که رسومات رو قبول کنی ...و اینو بفهمی که 392 00:23:43,218 --> 00:23:46,227 ...برات بهتره ببینی 393 00:23:47,037 --> 00:23:48,771 .و نشنوی 394 00:24:07,297 --> 00:24:10,785 " موج اومد تا منو با خودش ببره " 395 00:24:11,156 --> 00:24:14,672 " جزر و مدی که من رو به اعماق ببره " 396 00:24:15,312 --> 00:24:19,281 دوباره شکست و " " حرفی برای گفتن نیست 397 00:24:19,431 --> 00:24:24,140 " صدای من، توی طوفان گم میشه " 398 00:24:24,390 --> 00:24:27,680 " اما نمیتونم گریه کنم " 399 00:24:27,820 --> 00:24:32,383 " نمیتونم تو خودم بریزم " 400 00:24:32,414 --> 00:24:35,383 " هر وقت که اونا تلاش میکنن " 401 00:24:35,445 --> 00:24:40,195 " که خفم کنن یا خردم کنن " 402 00:24:40,398 --> 00:24:43,961 " نمیتونم ساکت بشینم " 403 00:24:44,047 --> 00:24:47,585 " اگرچه اونا سکوت من رو میخوان " 404 00:24:47,656 --> 00:24:52,336 و وقتی که این کار رو میکنن " " تمام تنم میلرزه 405 00:24:54,039 --> 00:24:56,101 " تمام چیزی که میدونم " 406 00:24:56,195 --> 00:24:58,187 " اینه که نمیتونم " 407 00:24:58,218 --> 00:25:02,914 " هیچ شکایتی بکنم " 408 00:25:10,695 --> 00:25:12,195 !دروازه ها رو باز کنید 409 00:25:17,508 --> 00:25:19,141 .میدونی که چیکار کنی، اَبو 410 00:25:30,664 --> 00:25:31,961 !دروازه ها رو ببندید 411 00:25:32,070 --> 00:25:33,687 .میمون تخس 412 00:25:39,711 --> 00:25:42,047 .حد و حدودت رو بدون، جعفر 413 00:25:42,117 --> 00:25:43,617 .حد و حدودت رو بدون 414 00:25:43,656 --> 00:25:45,656 ...اگه یه بار دیگه 415 00:25:45,750 --> 00:25:46,992 .این رو بیشنوما 416 00:25:47,070 --> 00:25:48,641 .معذرت میخوام، ارباب 417 00:25:48,711 --> 00:25:52,820 یه بی احترامی و توهین دیگه از .این پشگل مغزِ اسکل 418 00:25:53,625 --> 00:25:55,976 اون شهر رو میبینه و .من امپراطوری رو میبینم 419 00:25:56,001 --> 00:25:57,344 !چه دیدگاهی 420 00:25:57,883 --> 00:26:01,078 ...روزی که چراغ رو تو دست بگیرم 421 00:26:02,055 --> 00:26:04,938 بعدش منم که روی تخت پادشاهی .اون میشینم 422 00:26:05,015 --> 00:26:07,242 !دزد !یه دزد تو قصره 423 00:26:08,406 --> 00:26:09,875 یه دزد تو قصر هست؟ 424 00:26:10,125 --> 00:26:11,648 .این رو که من گفتم 425 00:26:11,779 --> 00:26:12,779 .دزد 426 00:26:12,804 --> 00:26:14,258 تو چی دیدی، لاگو؟ 427 00:26:14,492 --> 00:26:16,156 .الماس دست نخورده رو 428 00:26:49,087 --> 00:26:51,160 اون پسرک باهوش کیه؟ 429 00:26:53,501 --> 00:26:55,993 اما دالیا، باید یه کاری باشه .که انجام بدم 430 00:26:56,404 --> 00:26:58,544 یه شاهزاده خوشتیپ جیگر .میخواد با شما ازدواج کنه 431 00:26:58,662 --> 00:27:00,732 به این نمیگن زندگی خوب عایا؟ 432 00:27:00,810 --> 00:27:03,052 .این نیست که نخوام ازدواج کنم ...من فقط 433 00:27:03,115 --> 00:27:04,843 .تو میخوای که سلطان باشی 434 00:27:04,918 --> 00:27:05,940 اما چرا؟ 435 00:27:05,982 --> 00:27:07,826 تو یادته که مادرم ...همیشه میگفت 436 00:27:07,896 --> 00:27:10,779 ما با موضوعی که خیلی کمتر شادمون " " میکرده، شادمان خواهیم بود 437 00:27:11,693 --> 00:27:13,529 اگر اون، چیزی رو که من ...امروز دیدم رو دیده 438 00:27:13,554 --> 00:27:15,560 .قلبش میشکست 439 00:27:15,654 --> 00:27:17,787 .اون همیشه امنیت تو رو میخواد 440 00:27:18,872 --> 00:27:21,412 .و تمیزیت .میرم حموم رو آماده کنم 441 00:27:22,044 --> 00:27:24,513 نگهابان های جعفر تو هر .سوراخ سمبه ای هستن 442 00:27:25,358 --> 00:27:27,409 و چند وقت دیگه هم میخواد .به کشور های اطراف حمله کنه 443 00:27:27,434 --> 00:27:29,575 .ریسک کردن روی زندگی آخه به چه قیمتی؟ 444 00:27:31,052 --> 00:27:32,216 !من میتونم کمک کنم 445 00:27:32,692 --> 00:27:34,130 .میدونم که میتونم 446 00:27:34,284 --> 00:27:37,848 من برای کارهایی بیتشر از ازدواج .با یه شاهزاده عن مزاج، متولد شدم 447 00:27:38,169 --> 00:27:39,779 ...اگه مجبور به ازدواج باشی 448 00:27:39,865 --> 00:27:42,263 مطمئنا بد تر از این .هم میتونه بشه 449 00:27:42,505 --> 00:27:44,826 .اون قدبلند و خوشتیپه 450 00:27:44,896 --> 00:27:46,747 ...و آره، کمی مرموز هست اما 451 00:27:46,794 --> 00:27:48,622 تو فقط باید باهاش .ازدواج کنی 452 00:27:48,685 --> 00:27:50,684 قرار نیست که بشینی .و باهاش لاس بزنی 453 00:27:52,497 --> 00:27:54,697 اما تو اون پسر بازاریه .رو ترجیح میدی 454 00:28:06,388 --> 00:28:07,732 میتونم کمکتون کنم؟ 455 00:28:10,146 --> 00:28:12,271 چایی میخوای؟ - تو؟ - 456 00:28:12,615 --> 00:28:14,403 !تو اینجا چیکار میکنی؟ 457 00:28:14,474 --> 00:28:15,779 .یالا بیا تو 458 00:28:15,804 --> 00:28:17,872 .من برگشتم تا...النگوت رو پس بدم 459 00:28:18,115 --> 00:28:19,654 النگوم؟ کو؟ 460 00:28:19,747 --> 00:28:20,966 .تو دستت 461 00:28:21,270 --> 00:28:22,332 چی؟ 462 00:28:22,490 --> 00:28:24,008 !اونقدرا هم بد نیست 463 00:28:24,638 --> 00:28:26,388 .دکوراسیونی که چیده رو دوست دارم 464 00:28:26,708 --> 00:28:28,208 چطور نگهبان ها رو رد کردی؟ 465 00:28:28,419 --> 00:28:29,865 .چالش برانگیز بود 466 00:28:30,044 --> 00:28:32,052 .اما، من روش خودمو دارم 467 00:28:32,927 --> 00:28:36,404 حالا که شاهزاده رفته بیرون میای با هم بریم یه دوری بزنیم؟ 468 00:28:36,732 --> 00:28:38,263 یه مکالمه ریزی هم داشته باشیم؟ 469 00:28:38,912 --> 00:28:40,646 .درکت نمیکنم 470 00:28:41,497 --> 00:28:43,169 نمیتونی فقط همینطوری ...بیای تو قصر و 471 00:28:43,263 --> 00:28:45,224 و جوری قدم بزنی که .انگار قصر خودته 472 00:28:45,458 --> 00:28:46,692 ...اگه هیچی نداری 473 00:28:46,717 --> 00:28:48,567 باید یه جوری نقش بازی کنی .که انگار همه چی داری 474 00:28:48,919 --> 00:28:51,247 خب، نظرت چیه؟ 475 00:28:51,365 --> 00:28:52,716 .من النگوت رو پیدا کردم 476 00:28:52,787 --> 00:28:54,779 .پیداش نکردی .دزدیدیش 477 00:28:54,804 --> 00:28:56,865 .تصحیح میکنم .میمون دزدیدش 478 00:28:57,201 --> 00:28:58,435 .اون میمون توئه 479 00:28:58,685 --> 00:29:00,443 .اون فقط یه میمونه 480 00:29:00,794 --> 00:29:02,294 کی چای خواسته بود؟ 481 00:29:05,568 --> 00:29:06,763 .من 482 00:29:09,732 --> 00:29:11,201 ...برای تو 483 00:29:11,341 --> 00:29:13,122 .شاهزاده جازمین 484 00:29:14,122 --> 00:29:15,458 !اعلیحضرت 485 00:29:17,247 --> 00:29:18,864 چرا تو انقدر مشکوک میزنی؟ 486 00:29:26,919 --> 00:29:31,435 !اوه، من شاهزاده هستم...البته 487 00:29:33,247 --> 00:29:37,701 و برام... خوبه... که ...با همه 488 00:29:37,865 --> 00:29:40,068 ...قصر هام 489 00:29:40,207 --> 00:29:43,739 ...درشکه های طلام و ...چیز میزام 490 00:29:43,897 --> 00:29:48,928 و لباسام...برای ساعت ...های مختلف روز 491 00:29:51,116 --> 00:29:54,038 حالا برم که گربم .رو تمیز کنم 492 00:29:56,561 --> 00:29:58,249 .اون زیاد بیرون نمیره 493 00:29:58,405 --> 00:30:00,772 .تابلوئه 494 00:30:03,960 --> 00:30:05,780 مگه تو نباید تو حموم باشی؟ 495 00:30:09,883 --> 00:30:13,225 این گربه که خود به خود .تمیز نمیشه که 496 00:30:13,694 --> 00:30:16,344 اما مگه گربه ها خودشون خودشون رو تمیز نمیکنن؟ 497 00:30:17,306 --> 00:30:18,759 .باید بری 498 00:30:18,853 --> 00:30:20,814 باشه، ولی من فردا شب .همین موقع برمیگردم 499 00:30:20,839 --> 00:30:22,150 چی؟ .نه، نمیتونی 500 00:30:22,175 --> 00:30:23,993 ...فردا تو حیاط .کنار آبنما من رو ببین 501 00:30:24,157 --> 00:30:26,110 .وقتی که ماه رفت بالای مناره 502 00:30:27,376 --> 00:30:28,946 .واسه برگردوندن 503 00:30:33,438 --> 00:30:34,750 .قول میدم 504 00:30:44,234 --> 00:30:45,680 باورت میشه، اَبو؟ 505 00:30:46,250 --> 00:30:48,859 .بیشترین نگهبان توی تمام آبراگا 506 00:30:50,211 --> 00:30:51,351 .عصر بخیر 507 00:30:51,742 --> 00:30:52,758 .عصر بخیر 508 00:30:53,805 --> 00:30:55,078 .عصر بخیر 509 00:30:56,242 --> 00:30:57,539 .نگهابان ها پشت من هستن 510 00:31:00,356 --> 00:31:01,426 .سلام، پسرا 511 00:31:25,223 --> 00:31:26,574 من کجام؟ 512 00:31:26,785 --> 00:31:29,254 .تو سرزمین مشکلات، پسر 513 00:31:30,398 --> 00:31:33,249 .اون النگو همه اینا بخاطر اونه؟ 514 00:31:34,046 --> 00:31:35,523 .چون من...من ندزدیدمش 515 00:31:35,749 --> 00:31:36,749 ...اون خدمتکار 516 00:31:36,774 --> 00:31:39,610 یه خدمتکار با النگوی ملکه چیکار میکرده؟ 517 00:31:39,773 --> 00:31:40,898 ملکه؟ 518 00:31:40,999 --> 00:31:42,562 .نه، نه ...اون گفت 519 00:31:42,671 --> 00:31:44,436 ...اون الگو برای - .مادرشه - 520 00:31:46,686 --> 00:31:48,913 خب، حداقلش در مورد یه چیز .بهت حقیقت رو گفته 521 00:31:49,702 --> 00:31:52,553 د..داری میگی که اون شاهزاده بود؟ 522 00:31:53,967 --> 00:31:56,983 ...من داشتم با - .اون تو رو بازیچه خودش کرده بود - 523 00:31:58,046 --> 00:32:00,413 ملاقات با رعیت اون .رو به وجد میاره 524 00:32:02,155 --> 00:32:04,038 واقعا فکر کردی اون ازت خوشش اومده؟ 525 00:32:07,406 --> 00:32:08,844 اونا چی صدات میکنن؟ 526 00:32:09,430 --> 00:32:10,531 .علاءالدین 527 00:32:10,969 --> 00:32:12,250 .علاءالدین 528 00:32:12,867 --> 00:32:14,492 آدمایی مثل ما باید .واقع گرا باشن 529 00:32:14,536 --> 00:32:15,536 ما؟ 530 00:32:15,604 --> 00:32:17,456 میبینی که، منم یه زمانی .درست مثل تو بودم 531 00:32:20,031 --> 00:32:21,523 .یه دزد معمولی 532 00:32:23,836 --> 00:32:25,265 .فقط افکارم بزرگتر شده 533 00:32:26,109 --> 00:32:27,890 یه سیب بدزد تا .تبدیل به یه دزد بشی 534 00:32:28,210 --> 00:32:30,851 یه قلمرو رو بدزد تا .بشی سیاستمدار 535 00:32:31,711 --> 00:32:33,906 فقط انسان های ضعیف، کارشون .به این مرحله ختم میشه 536 00:32:34,695 --> 00:32:37,570 یا تو هنوز قوی ترین آدم بین مایی .یا اینکه، عن طوطی منم نیستی 537 00:32:38,305 --> 00:32:41,547 .تو .تو یه فرصت رو از دست دادی 538 00:32:41,718 --> 00:32:43,507 من میتونم تو رو .ثروتمند کنم 539 00:32:43,820 --> 00:32:45,773 اونقدر ثروتمند که شاهزاده .رو تحت تأثیر قرار بده 540 00:32:46,586 --> 00:32:48,312 .اما هیچ چیز رایگان نیست 541 00:32:58,200 --> 00:32:59,653 من باید چیکار کنم؟ 542 00:33:00,934 --> 00:33:02,825 .این نزدیکا یه غار هست 543 00:33:03,684 --> 00:33:06,903 .و داخلش، یه چراغ نفتی ساده هست 544 00:33:07,442 --> 00:33:09,473 اون رو برای من بیار تا تو رو اونقدر 545 00:33:09,498 --> 00:33:12,780 ثروتمند کنم که شاهزاده .تحت تأثیر قرار بگیره 546 00:33:15,083 --> 00:33:17,075 .تو برای اون هیچی نیستی 547 00:33:17,598 --> 00:33:19,192 .اما میتونی باشی 548 00:33:19,973 --> 00:33:24,418 .زندگی تو الان شروع میشه، علاءالدین 549 00:33:30,551 --> 00:33:31,793 هنوز منتظری؟ 550 00:33:33,098 --> 00:33:37,035 .نه، نه ...اومدم بیرون...تا 551 00:33:40,707 --> 00:33:41,981 .اون قول داد 552 00:33:45,238 --> 00:33:47,285 اگه بهم نیاز داشتی من .طبقه بالا هستم 553 00:33:47,801 --> 00:33:49,066 .شب بخیر، دالیا 554 00:33:57,004 --> 00:33:58,895 .غار عجایب 555 00:33:59,129 --> 00:34:01,191 وقتی واردش میشی اونقدر ثروت میبینی که 556 00:34:01,216 --> 00:34:03,059 .که حتی تو خواب هم نمیدیدی 557 00:34:03,176 --> 00:34:04,981 .طلا ...الماس 558 00:34:05,106 --> 00:34:07,215 .و...چراغ 559 00:34:07,285 --> 00:34:10,254 اون رو برام بیار تا من تو رو .هم ثروتمند و هم آزاد کنم 560 00:34:11,774 --> 00:34:13,099 مهم نیست که چقدر وسوسه میشی اما 561 00:34:13,124 --> 00:34:14,927 .هیچ گنج دیگه ای رو برندار 562 00:34:18,589 --> 00:34:20,293 .و وسوسه هم خواهی شد 563 00:34:23,879 --> 00:34:27,309 .تنها یک نفر وارد خواهد شد 564 00:34:27,379 --> 00:34:31,160 کسی که هیچ دروغی در .آن وجود نداشته باشد 565 00:34:31,238 --> 00:34:34,254 .الماسی دست نخورده 566 00:34:35,254 --> 00:34:36,746 ...یادت باشه 567 00:34:36,910 --> 00:34:39,059 .هیچ چیز به جزء چراغ برندار 568 00:35:20,456 --> 00:35:23,425 .اَبو، به چیزی دست نزن یادت که هست؟ 569 00:36:20,307 --> 00:36:21,440 .اَبو 570 00:36:23,330 --> 00:36:25,776 .این یه قالی جادوییه 571 00:36:26,150 --> 00:36:27,784 .این واقعا وجود داره 572 00:36:28,651 --> 00:36:30,073 .سلام، قالی 573 00:36:34,041 --> 00:36:36,424 بزار ببینم تو این موقعیت .چیکار میتونیم برات انجام بدیم 574 00:36:51,151 --> 00:36:52,432 !اوه، هی 575 00:36:52,792 --> 00:36:54,120 !اینو به کسی نگو 576 00:36:56,964 --> 00:37:00,167 اَبو، دست های میمونی کوچولوت .رو واسه خودت نگهدار 577 00:38:11,323 --> 00:38:12,901 !اَبو !نه 578 00:38:12,926 --> 00:38:17,690 تو... گنج... فراموش شده .رو... لمس... کردی 579 00:38:17,767 --> 00:38:22,752 ...حالا، دیگه هرگز ...روشنایی روز رو 580 00:38:22,801 --> 00:38:24,650 !نمیبینی 581 00:38:52,409 --> 00:38:53,776 !قالی 582 00:39:02,235 --> 00:39:03,977 !اَبو !بپر 583 00:39:28,046 --> 00:39:29,389 میشه دستت رو بدی؟ 584 00:39:29,530 --> 00:39:30,749 .اول، چراغ 585 00:39:31,054 --> 00:39:33,671 .نه، نه. اول دستت - .ما اونقدر زمان نداریم - 586 00:39:33,748 --> 00:39:35,085 .چراغ رو رد کن بیاد 587 00:39:40,452 --> 00:39:41,764 !دستت 588 00:39:41,952 --> 00:39:43,905 .دیگه دوم نیستی، ارباب 589 00:39:43,936 --> 00:39:45,311 !حالا، دستت رو بده 590 00:39:47,968 --> 00:39:49,655 پام رو دوست داری؟ 591 00:39:51,233 --> 00:39:52,233 !نه 592 00:39:59,612 --> 00:40:01,120 !بکش بیرون، میمون 593 00:40:11,275 --> 00:40:12,814 .میمون کثیف 594 00:40:35,799 --> 00:40:37,025 .ما زنده ایم 595 00:40:37,219 --> 00:40:38,445 .فکر کنم 596 00:40:39,195 --> 00:40:40,578 .ممنونم، قالی 597 00:40:45,109 --> 00:40:46,164 .اَبو 598 00:40:48,469 --> 00:40:49,617 تو چطور...؟ 599 00:40:50,189 --> 00:40:51,861 .میمون کوچولوی مکار 600 00:40:54,408 --> 00:40:57,306 حالا، تنها چیزی که میخوایم .یه راهه خروجه 601 00:41:00,914 --> 00:41:03,586 هی، قالی، راه خروج از رو اینجا بلدی؟ 602 00:41:05,486 --> 00:41:06,595 چراغ؟ 603 00:41:09,744 --> 00:41:10,908 این چیه؟ 604 00:41:27,392 --> 00:41:29,853 .ای بزرگواری که مرا فراخواندی 605 00:41:30,306 --> 00:41:32,423 ...ملعونی که مرا امر میکنی 606 00:41:32,775 --> 00:41:35,017 .من سر قولم هستم 607 00:41:35,150 --> 00:41:37,783 .وفادار به سه آرزو 608 00:41:39,774 --> 00:41:43,197 ...من گفتم...اوه 609 00:41:43,431 --> 00:41:44,822 ...عالی شد 610 00:41:45,314 --> 00:41:47,455 .معذرت میخوام اربابت کجاست، پسر جون؟ 611 00:41:47,861 --> 00:41:49,556 .کسی که من رو آورد بیرون اربابت کجاست؟ 612 00:41:49,673 --> 00:41:52,283 اگه قرار بود با خودم صحبت کنم که .تو همون چراغ میموندم 613 00:41:53,478 --> 00:41:55,071 !سلام 614 00:41:56,376 --> 00:41:57,705 .از صدای کلفتت استفاده کن پسر 615 00:41:58,002 --> 00:42:00,212 من...دارم...با 616 00:42:00,830 --> 00:42:02,431 یه غول دودی آبی رنگ حرف میزنم؟ 617 00:42:02,470 --> 00:42:03,525 !نه 618 00:42:04,181 --> 00:42:06,252 .من غول نیستم 619 00:42:06,291 --> 00:42:09,056 .من جینی هستم .این دو تا با هم فرق دارن 620 00:42:09,314 --> 00:42:11,533 .غول ها واقعی نیستن 621 00:42:11,558 --> 00:42:13,712 اربابت کجاست؟ - اممم....ارباب؟ - 622 00:42:13,759 --> 00:42:16,470 ببین، بالام جان، من خیلی وقته که دارم این کار رو انجام میدم، باشه؟ 623 00:42:16,502 --> 00:42:18,642 .همیشه خدا یه یارویی هست، میدونی 624 00:42:18,728 --> 00:42:21,072 اون به یکی خیانت کرده یا ...اینکه یکی رو دفن کرده 625 00:42:21,220 --> 00:42:23,252 .میدونم که منظورمو گرفتی اون یارو کجاست؟ 626 00:42:23,361 --> 00:42:25,697 .من اون یارو رو میشناسم .اون، اون بیرونه 627 00:42:25,752 --> 00:42:26,986 ...پس 628 00:42:27,306 --> 00:42:28,486 ...فقط 629 00:42:29,353 --> 00:42:30,978 من و تو این پایین هستیم؟ 630 00:42:31,447 --> 00:42:32,478 .و میمون 631 00:42:32,728 --> 00:42:34,899 ...این به خودت مربوطه اما 632 00:42:34,924 --> 00:42:36,724 ما باید بعدا درباره اون .میمون با هم حرف بزنیم 633 00:42:36,744 --> 00:42:37,851 .چه میمونک کوچولویی 634 00:42:37,876 --> 00:42:39,360 پس، تو چراغ رو دزدیدی؟ 635 00:42:40,806 --> 00:42:42,228 .بـــاشه 636 00:42:42,267 --> 00:42:43,774 ...هی، اجازه هست این کنار 637 00:42:43,799 --> 00:42:45,437 فقط یه کش و قوسی به خودم بدم؟ میشه؟ 638 00:42:45,462 --> 00:42:47,423 داری از من میپرسی؟ 639 00:42:47,595 --> 00:42:48,916 .تو ارباب منی 640 00:42:49,806 --> 00:42:51,627 من ارباب تو هستم؟ 641 00:42:51,727 --> 00:42:52,977 !کش و قوس داگ استایل 642 00:42:53,032 --> 00:42:55,258 نه، نه، نه. به نظر میاد تو .باید ارباب من باشی 643 00:42:55,322 --> 00:42:58,291 درسته، اما این مدل .کار کردنش نیست 644 00:42:58,345 --> 00:43:00,111 چقدر بود که اون تو گیر افتاده بودی؟ 645 00:43:00,775 --> 00:43:01,782 .نزدیک چند هزار سالی میشه 646 00:43:01,939 --> 00:43:02,954 چند هزار سال؟ 647 00:43:03,134 --> 00:43:04,330 چند هزار سال؟ 648 00:43:04,455 --> 00:43:07,931 پسرجون، من تو رو متعجب کردم یا همه چیز؟ 649 00:43:07,962 --> 00:43:10,361 پس، تو واقعا نمیدونی که من کی هستم؟ 650 00:43:10,494 --> 00:43:12,611 جینی، آرزو ها، چراغ؟ 651 00:43:12,720 --> 00:43:14,345 هیچکدوم از اینا چیزی رو یادت نمیندازن؟ 652 00:43:16,494 --> 00:43:18,205 .خب، ا..ای...این اولین باره 653 00:43:19,197 --> 00:43:20,345 !میمون 654 00:43:26,212 --> 00:43:28,259 .اوه، لازم نیست نگرانش باشی .چیزیش نیست 655 00:43:32,627 --> 00:43:35,267 " چهل تا دزد به علی بابا حمله کردن " 656 00:43:35,292 --> 00:43:37,103 " شهرزاد هم هزار تا قصه داشت " 657 00:43:37,470 --> 00:43:40,110 خب، ارباب، شانس دم خونت نشسته " " چون تو آستینت 658 00:43:40,157 --> 00:43:42,759 " !یه جینی داری که هرگز شکست نمیخوره " 659 00:43:47,095 --> 00:43:48,259 .من بهترینم 660 00:43:49,220 --> 00:43:50,274 .آره 661 00:43:52,833 --> 00:43:54,122 کافی نبود، درسته؟ 662 00:43:55,025 --> 00:43:56,869 .شوخی کردم .اینو داشته باش 663 00:44:00,525 --> 00:44:01,931 !برو که رفتم 664 00:44:05,228 --> 00:44:06,244 !همراهی کن 665 00:44:07,377 --> 00:44:08,462 .مواظب باش 666 00:44:09,790 --> 00:44:11,407 !تو باعث شدی یه قر بدم 667 00:44:11,454 --> 00:44:13,634 .الان بهت نشون میدم که کارم چیه 668 00:44:13,712 --> 00:44:16,158 " چهل تا دزد به علی بابا حمله کردن " 669 00:44:16,235 --> 00:44:18,524 " شهرزاد هم هزار تا قصه داشت " 670 00:44:18,572 --> 00:44:21,142 خب، ارباب شانس دم خونت نشسته " " چون تو آستینت 671 00:44:21,167 --> 00:44:23,580 " تو جادویی داری که هرگز شکست نمیخوره " 672 00:44:23,642 --> 00:44:26,127 " الان یه قدرتی داری " 673 00:44:26,189 --> 00:44:28,291 " مهماتی توی لشکرت داری " 674 00:44:28,543 --> 00:44:31,238 تو میتونی مشت بزنی " " پیتزا بخوای یا بری یاهو، اما چطور 675 00:44:31,269 --> 00:44:32,980 " فقط باید بمالیش لامپ رو " 676 00:44:33,013 --> 00:44:34,144 " و بعدش من میگم " 677 00:44:34,169 --> 00:44:36,231 " ارباب، اسمت چی بود؟ حالا هر چی " 678 00:44:36,256 --> 00:44:38,222 " چی دوست داری داشته باشی " 679 00:44:38,574 --> 00:44:40,824 بزار سفارشت رو بگیرم و " " روی تخم چشمم بزارم 680 00:44:40,989 --> 00:44:43,239 " تو هیچوقت دوستی مثل من نداشتی " 681 00:44:44,137 --> 00:44:45,996 " زندگی، رستوران توئه " 682 00:44:46,192 --> 00:44:47,989 " منم پیشخدمتت " 683 00:44:48,504 --> 00:44:50,777 " بیا دم گوشم هر چی که میخوای بگو " 684 00:44:50,816 --> 00:44:53,098 " تو هیچوقت رفیقی مثل من نداشتی " 685 00:44:53,723 --> 00:44:55,879 " ما برای خدمتگذاری، به خودمون میبالیم " 686 00:44:56,012 --> 00:44:58,059 " تو رئیسی، تو پادشاهی، تو شاهی " 687 00:44:58,332 --> 00:45:00,793 " بگو آرزوت چیه، درجا حاضره " 688 00:45:00,848 --> 00:45:03,886 " یه ذره دیگه باقلوا میخوای " 689 00:45:03,973 --> 00:45:05,785 " یه چیزی از ردیف اول بردار " 690 00:45:05,926 --> 00:45:07,871 " کل ردیف دوم رو امتحان کن " 691 00:45:08,028 --> 00:45:10,746 " من برای خدمت به تو اینجام، رفیق " 692 00:45:10,793 --> 00:45:12,996 " تو هیچوقت رفیقی مثل من نداشتی " 693 00:45:16,864 --> 00:45:18,199 .قسمت بزرگش اینجاست 694 00:45:18,263 --> 00:45:19,263 !مراقب باش 695 00:45:19,348 --> 00:45:20,442 .قسمت بزرگش اینجاست 696 00:45:22,457 --> 00:45:24,184 " رفیقات میتونن اینکارو کنن " 697 00:45:24,762 --> 00:45:26,692 " رفیقات میتونن اون کارو کنن " 698 00:45:27,276 --> 00:45:29,175 " رفیقات میتونن اینو " 699 00:45:29,573 --> 00:45:32,192 " از یه کلاه کوچیک بکشن بیرون " 700 00:45:32,224 --> 00:45:33,482 " رفیقات میتونن اینجوری برن " 701 00:45:38,521 --> 00:45:40,287 " من جینی چراغم " 702 00:45:40,357 --> 00:45:43,294 من میتونم، بخونم، برقصم و رپ کنم " " اگه که تو بهم فرصت بدی 703 00:45:43,357 --> 00:45:45,122 " با پشمای ریخته شده نشین اینجا " 704 00:45:45,147 --> 00:45:47,279 " من برای جواب دعاهای وسط نمازت اینجام " 705 00:45:47,888 --> 00:45:50,091 " تو من رو به نیت خالص، صدا کردی " 706 00:45:50,162 --> 00:45:52,513 " تو من رو به عنوان مأمورت در اختیار داری " 707 00:45:52,653 --> 00:45:54,918 " من قدرتم رو میخوام برای تو خرج کنم " 708 00:45:54,943 --> 00:45:56,942 " پس آرزوت چیه چون واقعا میخوام بدونم " 709 00:45:57,229 --> 00:45:59,863 " بدون شک، لیستی به این بلندی داری " 710 00:45:59,926 --> 00:46:02,329 " فقط باید چراغ اینجوری کنی " 711 00:46:02,988 --> 00:46:03,988 " شما آقای " " علاءالدین " 712 00:46:04,013 --> 00:46:05,013 " آره " 713 00:46:05,038 --> 00:46:06,963 " یکی یا دو تا یا سه تا آرزو " 714 00:46:07,145 --> 00:46:09,692 " خب، من رو کارم و تو فرمانده بزرگ " 715 00:46:09,832 --> 00:46:11,574 " تو هیچوقت رفیقی مثل من نداشتی " 716 00:46:11,598 --> 00:46:13,988 " تو هرگز رفیقی " " تو هرگز رفیقی " 717 00:46:14,104 --> 00:46:15,878 " تو هرگز " " تو هرگز " 718 00:46:16,019 --> 00:46:17,253 " رفیقی " " رفیقی " 719 00:46:17,356 --> 00:46:18,542 " مثل من " " مثل من " 720 00:46:18,605 --> 00:46:19,675 " نداشتی " " نداشتی " 721 00:46:26,524 --> 00:46:28,814 " تو هیچوقت رفیقی مثل من نداشتی " 722 00:46:32,994 --> 00:46:34,157 .حالا میتونی یه کف مرتب بزنی 723 00:46:37,311 --> 00:46:39,897 .نه، نه، نه، نه .خواهش میکنم، لطفا خجالتم ندید 724 00:46:39,983 --> 00:46:41,756 .میتونی بیرون ازم تشکر کنی 725 00:46:41,866 --> 00:46:43,272 .زیر نور خورشید 726 00:46:43,522 --> 00:46:44,803 .وقتی که آرزو کنی بریم بیرون 727 00:46:45,124 --> 00:46:47,092 پس، چطور کار میکنه؟ 728 00:46:47,858 --> 00:46:50,131 داری...شوخی میکنی چاقال، آره؟ 729 00:46:50,749 --> 00:46:52,866 ...کل اون آهنگ 730 00:46:52,999 --> 00:46:55,608 !آموزش بود 731 00:46:56,092 --> 00:46:59,069 مشخصه که نمیتونی همزمان .هم گوش بدی و هم برقصی 732 00:46:59,108 --> 00:47:00,153 :خب در اصل اینجوریه 733 00:47:00,178 --> 00:47:01,756 .مرحله اول .چراغ رو بمال 734 00:47:01,781 --> 00:47:03,538 .مرحله دوم .بگو آرزوت چیه 735 00:47:03,608 --> 00:47:05,779 .مرحله سوم .مرحله سومی در کار نیست 736 00:47:05,826 --> 00:47:07,169 دیدی؟ .خیلی آسونه 737 00:47:07,194 --> 00:47:09,841 .تو سه تا آرزو میتونی بکنی ...حتما هم باید با مالش لامپ 738 00:47:09,866 --> 00:47:11,513 .و گفتن "من آرزو میکنم" شروع بشه فهمیدی؟ 739 00:47:11,561 --> 00:47:13,272 .فکر کنم - .چند تا قانون رو بزار بگم - 740 00:47:13,310 --> 00:47:15,495 .بیشتر از حد مجاز نمیتونی آرزو کنی .سه تا کافیه 741 00:47:15,520 --> 00:47:17,989 حالا، من نمیتونم کسی .رو عاشق یکی دیگه کنم 742 00:47:18,014 --> 00:47:20,629 .یا کسی رو از مرگ برگردونم 743 00:47:20,654 --> 00:47:22,888 راحت باش. هر جا هر چی رو .نفهمیدی، حرفم رو قطع کن 744 00:47:22,913 --> 00:47:25,133 .شوخی کردم، هیچوقت حرفمو قطع نکن .به تخمم که چه مشکلیه 745 00:47:25,158 --> 00:47:26,807 معمولا من این چیزا رو نمیگم 746 00:47:26,831 --> 00:47:28,860 چون وقتی یه نفر به من میرسه 747 00:47:28,885 --> 00:47:30,408 خوب میدونه که باید چیکار کنه 748 00:47:30,433 --> 00:47:32,018 و در کل، سر و کارم 749 00:47:32,073 --> 00:47:35,493 !با کلی پول و قدرتـه 750 00:47:37,542 --> 00:47:40,190 یه لطفی در حقم کن و .از اون فنجون چیزی نخور 751 00:47:40,215 --> 00:47:42,917 بهت قول میدم، اگر کل قدرت و پول روی زمین رو هم داشته باشی 752 00:47:42,942 --> 00:47:44,292 .باز هم راضیت نمیکنه 753 00:47:44,317 --> 00:47:46,111 .خوبه حالا آرزوی اولت چیه؟ 754 00:47:47,932 --> 00:47:51,291 .باید بهش فکر کنم .چون فقط سه تا آرزو میتونم بکنم 755 00:47:51,315 --> 00:47:53,159 اصلا، چرا فقط سه تا؟ 756 00:47:53,245 --> 00:47:55,081 .من نمیدونم .اصلا به تخم کسی هم نیست 757 00:47:55,612 --> 00:47:56,963 .تو نمیدونی 758 00:47:56,995 --> 00:47:58,651 .فکر میکردم تو ایکیوسان هستی 759 00:47:58,676 --> 00:48:00,362 .بخاطر اینه که گوش نمیکنی 760 00:48:00,542 --> 00:48:02,237 .من نگفتم همه چیز دان هستم 761 00:48:02,315 --> 00:48:04,010 .من گفتم قدرتمندترین هستم 762 00:48:04,088 --> 00:48:06,456 .قوی ترین در جهان هستی 763 00:48:06,503 --> 00:48:09,174 ببین، هر چیزی که من نمیدونم .میتونم یاد بگیرم 764 00:48:09,393 --> 00:48:10,682 .کنار خورشید 765 00:48:10,729 --> 00:48:12,612 چرا انقدر کار رو سخت میکنی؟ 766 00:48:12,637 --> 00:48:15,158 میدونم نمیتونی بگی اما .من رنگ و روم رفته 767 00:48:15,194 --> 00:48:16,677 .این آبی آسمونیه 768 00:48:16,702 --> 00:48:19,030 .رنگ طبیعی من هم آبیه 769 00:48:19,055 --> 00:48:20,592 !ما جفتمون خورشید لازم داریم 770 00:48:20,717 --> 00:48:21,819 .باشه، جینی 771 00:48:21,844 --> 00:48:24,897 من برای تو آرزو میکنم که ما .رو از این غار، ببری بیرون 772 00:48:25,373 --> 00:48:28,842 .اوه، آره .اون اولین آرزوش رو گفت 773 00:48:28,905 --> 00:48:30,882 از انتخاب فرش، شتر .و کاروان ها ازت ممنونم 774 00:48:30,906 --> 00:48:32,986 .لطفا فراموش نکن که جینی شما داره میاد 775 00:48:33,022 --> 00:48:34,702 !سفت خودت رو بچسب، پسر جون 776 00:48:41,081 --> 00:48:43,362 .مرد، این دنیا رو نگاه کن 777 00:48:43,577 --> 00:48:46,600 .این خیلی.....بزرگه 778 00:48:46,662 --> 00:48:48,678 تو چراغ، همه چیز اندازه !برنج بود 779 00:48:48,757 --> 00:48:51,007 !برنج! برنج! برنج 780 00:48:51,062 --> 00:48:53,586 مثل، مس؟ .نه، برنج 781 00:48:53,635 --> 00:48:56,354 ...یکی از مشکلات زندگی جینی‌ ها 782 00:48:56,432 --> 00:48:58,268 ...اینه که نیروهای کیهانی عظیم داریم 783 00:48:58,432 --> 00:49:00,284 ولی تو یه جا اندازه .لونه موش زندگی میکنیم 784 00:49:00,351 --> 00:49:02,718 خب، این جادوئه؟ 785 00:49:02,788 --> 00:49:04,382 یا تو جادویی هستی؟ 786 00:49:04,515 --> 00:49:06,960 .یه نوع معامله سر بستست 787 00:49:09,156 --> 00:49:11,304 میشه قبل از اینکه اینکار رو انجام بدی، یه چیزیی بگی؟ 788 00:49:11,445 --> 00:49:13,046 .عادت میکنی 789 00:49:13,289 --> 00:49:14,468 .درسته 790 00:49:14,789 --> 00:49:17,258 خب، من باید اینجا همه آرزوهام رو بگم؟ 791 00:49:17,362 --> 00:49:19,675 منظورم اینه، اگه برگردونمت آبراگاه، مردم نمیگن...؟ 792 00:49:19,753 --> 00:49:22,792 .نه، نه، نه، نه .میتونم ظاهرم رو عادی نشون بدم 793 00:49:24,300 --> 00:49:26,159 .درسته .کاملا عادی 794 00:49:28,005 --> 00:49:29,310 .هنوز آبی هستی 795 00:49:31,755 --> 00:49:33,380 اون چیز بالای سرت لازممون میشه؟ 796 00:49:33,458 --> 00:49:35,349 .این کوچول موچولوی خودمه 797 00:49:35,438 --> 00:49:36,805 .باشه، باشه 798 00:49:37,344 --> 00:49:38,523 ...خب 799 00:49:39,508 --> 00:49:41,063 میخوای چه آرزویی کنی؟ 800 00:49:41,133 --> 00:49:42,820 .من دربارش فکر نکردم 801 00:49:42,845 --> 00:49:46,117 .تو مثل اون یارو نیستی 802 00:49:46,542 --> 00:49:48,956 .باشه تو چه آرزویی داری؟ 803 00:49:51,823 --> 00:49:54,799 .هیچکس قبلا این رو از من نپرسیده بود 804 00:49:55,648 --> 00:49:57,265 .هر چند که راحته 805 00:49:57,859 --> 00:49:59,609 .آرزوم اینه که آزاد بشم 806 00:50:00,489 --> 00:50:01,661 ...که مجبور نباشم بگم 807 00:50:01,974 --> 00:50:03,247 میتونم کمکت کنم؟ 808 00:50:03,598 --> 00:50:04,638 چی دوست داری؟ 809 00:50:05,028 --> 00:50:06,988 .به چراغ خوش اومدی میشه سفارشتون رو بگیرم؟ 810 00:50:07,597 --> 00:50:08,611 .آزادی 811 00:50:08,666 --> 00:50:10,361 ...من آرزو میکنم که 812 00:50:10,962 --> 00:50:12,408 .یه انسان باشم 813 00:50:12,480 --> 00:50:14,402 چرا خودت، خودت رو آزاد نمیکنی؟ 814 00:50:17,336 --> 00:50:18,547 !قالی 815 00:50:18,610 --> 00:50:20,125 شنیدی این پسر چی گفت؟ 816 00:50:20,180 --> 00:50:22,696 چرا خودم رو آزاد نمیکنم؟ 817 00:50:23,226 --> 00:50:25,523 تها راهی که یه جینی ...میتونه آزاد بشه اینه که 818 00:50:25,554 --> 00:50:27,069 ...صاحب چراغ 819 00:50:27,140 --> 00:50:29,905 از یکی از آرزوهاش برای .آزاد کردنش استفاده کنه 820 00:50:29,930 --> 00:50:32,047 ...و آخرین باری که این اتفاق افتاد 821 00:50:32,072 --> 00:50:34,321 .به کونم خندیدم که اتفاق افتاد 822 00:50:37,735 --> 00:50:38,836 .من این کار رو میکنم 823 00:50:38,937 --> 00:50:40,218 من سه تا آرزو دارم، درسته؟ 824 00:50:40,312 --> 00:50:41,804 .در واقع، دو تا مونده برات 825 00:50:41,829 --> 00:50:44,626 یکی رو برای خروج از غار استفاده کردی، یادته؟ 826 00:50:44,696 --> 00:50:46,860 من؟ یا تو؟ 827 00:50:46,885 --> 00:50:48,899 من فکر کردم که باید .چراغ رو بمالم 828 00:50:48,946 --> 00:50:51,462 .باشه، پسرک خیابونی کوچولو .بیا نوار رو برگردونیم 829 00:50:54,597 --> 00:50:55,691 .باشه، جینی 830 00:50:56,987 --> 00:50:59,425 .کلک میمون و چراغ جادو 831 00:50:59,527 --> 00:51:01,886 .هیچوقت این مدلیش رو ندیده بودم 832 00:51:02,769 --> 00:51:04,324 .حواسم بهت هست 833 00:51:04,488 --> 00:51:07,284 حداقل، الان میتونم سومین آرزوم رو .برای آزادی تو کنار بزارم 834 00:51:08,402 --> 00:51:10,456 .یه چیزی درباره آرزوها هست 835 00:51:10,870 --> 00:51:12,574 .چیزایی که داری رو بیشتر کنی 836 00:51:12,971 --> 00:51:14,214 .چیزایی که میخوای رو بیشتر کنی 837 00:51:14,581 --> 00:51:15,855 .اینکه میگی من نیستم 838 00:51:17,784 --> 00:51:18,972 .میبینیم 839 00:51:19,027 --> 00:51:20,988 .اما یه چیزی هست 840 00:51:21,069 --> 00:51:22,826 .این قیافه واسم آشناست 841 00:51:22,865 --> 00:51:23,881 اون کیه؟ 842 00:51:24,013 --> 00:51:25,216 دختر کیه؟ 843 00:51:25,803 --> 00:51:26,912 .اون شاهزادست 844 00:51:26,983 --> 00:51:28,514 مگه همشون اینجوری نیستن؟ 845 00:51:28,623 --> 00:51:31,209 چیزی که من همیشه میگم، اینه که با .زنت مثل یه ملکه رفتار کن 846 00:51:31,234 --> 00:51:34,120 .نه، نه .اون واقعا شاهزادست 847 00:51:34,145 --> 00:51:35,260 .خب، من قبلا هم بهت گفتم 848 00:51:35,314 --> 00:51:37,564 نمیتونم کسی رو عاشق .کس دیگه کنم 849 00:51:37,589 --> 00:51:39,565 .نه، نه .ما با هم یه رابطه ای داریم 850 00:51:39,800 --> 00:51:41,018 الله وکیلی؟ 851 00:51:42,195 --> 00:51:46,489 اون باهوش و مهربون .و خیلی زیباست 852 00:51:46,514 --> 00:51:48,912 ...اما اون باید با یه 853 00:51:50,052 --> 00:51:51,943 هی، تو میتونی من رو تبدیل به شاهزاده کنی؟ 854 00:51:52,474 --> 00:51:56,584 منظور های زیادی در رابطه .با " منو یه شاهزاده کن" هست 855 00:51:56,677 --> 00:51:59,037 .من میتونم... تو رو فقط یه شاهزاده کنم 856 00:51:59,302 --> 00:52:00,309 .اوه، نه 857 00:52:00,334 --> 00:52:02,615 درسته، تو میخوای تمام زندگیت .رو با این جیگر بگذرونی 858 00:52:02,639 --> 00:52:04,045 تو قصر منو دیدی؟ 859 00:52:04,771 --> 00:52:07,013 .حرفات رو مزه مزه کن 860 00:52:07,209 --> 00:52:09,825 .اصلِ معامله، به جزئیاتشه - .گرفتم - 861 00:52:09,880 --> 00:52:11,100 .ولی یه چیز رو نگرفتم 862 00:52:11,124 --> 00:52:13,388 اگه دوستش داری پس چرا میخوای اینو تغییر بدی؟ 863 00:52:13,413 --> 00:52:16,089 .بهت گفتم .اون باید با یه شاهزاده ازدواج کنه 864 00:52:16,114 --> 00:52:17,339 .من فقط میخوام برم خونه، مرد 865 00:52:17,464 --> 00:52:19,535 .باشه .میتونم اینکارو کنم 866 00:52:20,066 --> 00:52:22,371 ...آرزوی رسمیت 867 00:52:22,402 --> 00:52:23,808 ...برای جفتمون حساب میشه که 868 00:52:23,833 --> 00:52:25,699 .یعنی آرزو های من الان میشه، یک 869 00:52:25,839 --> 00:52:28,441 ...جینی... من آرزو میکنم 870 00:52:28,487 --> 00:52:29,488 چراغ؟ 871 00:52:29,542 --> 00:52:31,097 .اوه. شرمنده 872 00:52:32,756 --> 00:52:33,858 .خیلی خب 873 00:52:34,272 --> 00:52:35,272 ...جینی 874 00:52:35,296 --> 00:52:36,749 .نکنیمون، جینی 875 00:52:37,325 --> 00:52:38,614 ...من آرزو میکنم 876 00:52:39,005 --> 00:52:40,411 ...که به یه 877 00:52:40,981 --> 00:52:42,215 .شاهزاده تبدیل بشم 878 00:52:42,240 --> 00:52:43,950 .منو داشته باش، پسر .جا برای کارم میخوام 879 00:52:44,403 --> 00:52:46,216 .میخوام که افسانت کنم 880 00:52:47,453 --> 00:52:48,602 جینی؟ 881 00:52:53,134 --> 00:52:55,345 اگر چه یه کمی سرپیجه هم خوبه، درسته؟ 882 00:52:55,986 --> 00:52:58,361 .فکر کنم باید... عادت کنم 883 00:52:58,509 --> 00:53:00,822 .باشه، شاهزاده، شاهزاده 884 00:53:01,407 --> 00:53:04,892 تابلوئه که یهودی های .شیک و پیک به کار نمیاد 885 00:53:05,306 --> 00:53:07,782 .به آبی ارغوانی فکر میکنم 886 00:53:07,907 --> 00:53:09,447 چه آبی ارغوانی؟ 887 00:53:09,572 --> 00:53:11,423 .نه .زیتونی 888 00:53:15,120 --> 00:53:16,815 .کلاً غلطه - این چیه؟ - 889 00:53:16,886 --> 00:53:18,596 .رنگی که به پوست صورتت، بیاد 890 00:53:18,621 --> 00:53:20,026 .خیلی خر تو خره 891 00:53:20,089 --> 00:53:21,198 .این کلاه خیلی بزرگه 892 00:53:21,237 --> 00:53:23,175 .نه، این کلاه بزرگ نیست 893 00:53:23,276 --> 00:53:25,440 .یالا، جینی .از بالاخونه کار بکش 894 00:53:25,745 --> 00:53:27,026 !باید جسارت داشته باشی 895 00:53:27,112 --> 00:53:28,792 !باید... طلایی باشی 896 00:53:29,323 --> 00:53:30,964 !نه 897 00:53:31,081 --> 00:53:33,088 .خیلی دوریم - .جینی! کم نیار - 898 00:53:33,198 --> 00:53:34,638 .این باید واسه بیابون، خنثی باشه 899 00:53:34,737 --> 00:53:37,346 .عاج، بژ .استخون، آلبیون 900 00:53:37,371 --> 00:53:38,705 .یکم سنگینه 901 00:53:42,330 --> 00:53:43,400 !اوه 902 00:53:43,425 --> 00:53:45,322 !و جمعیت سر از پا نمیشناسن 903 00:53:45,884 --> 00:53:47,189 !اوه 904 00:53:47,244 --> 00:53:50,197 !جینی .اوف، جینی، چه آتیش پاره ایه 905 00:53:50,438 --> 00:53:52,852 .چه آتیش پاره ایه 906 00:53:54,916 --> 00:53:56,228 !یکی منو آروم کنه 907 00:53:56,869 --> 00:53:59,306 !یکی منو بگیره !من زیادی خوبم 908 00:54:01,541 --> 00:54:02,705 خب، چطوره؟ 909 00:54:03,306 --> 00:54:04,306 .خوشم اومد 910 00:54:04,331 --> 00:54:05,853 .البته که خوشت اومد، پسر .من درستش کردم 911 00:54:05,878 --> 00:54:07,103 .فکر کنم بهم میاد 912 00:54:07,189 --> 00:54:09,336 .دقیقا درسته...بهت میاد 913 00:54:09,361 --> 00:54:11,798 .منظورم اینه، من همه کار کردم .تو مثل ماست فقط وایساده بودی 914 00:54:11,823 --> 00:54:12,884 .اما شنیدمت 915 00:54:12,909 --> 00:54:15,134 اما مردم نمیفهمن که منم؟ 916 00:54:15,205 --> 00:54:18,017 .هیچکس تو رو نمیشناسه .این یعنی جادوی جینی 917 00:54:18,122 --> 00:54:20,013 مردم چیزی رو میبینن که .بهشون گفته بشه 918 00:54:20,169 --> 00:54:21,231 .درسته 919 00:54:21,669 --> 00:54:23,317 من کی هستم؟ - ...کی - 920 00:54:24,542 --> 00:54:27,096 .شاهزاده... علی 921 00:54:28,229 --> 00:54:29,956 از؟ 922 00:54:30,003 --> 00:54:31,158 .از آبابوا 923 00:54:31,183 --> 00:54:32,956 با..آ..بوا؟ 924 00:54:33,253 --> 00:54:35,206 .درست گوش نمیدی .آبابوا 925 00:54:35,807 --> 00:54:37,385 اینی که میگی واقعیه؟ - .آره - 926 00:54:37,410 --> 00:54:40,596 .همه میشناسنش .حتی بروشور هم داره 927 00:54:40,768 --> 00:54:42,799 .تابستون های گرم .تو پاییز معتدل 928 00:54:42,824 --> 00:54:44,221 .ورژن انگلیسی رو بعدا بهت میدم بخونی 929 00:54:45,236 --> 00:54:46,799 چطور میشه رفت اونجا؟ 930 00:54:47,885 --> 00:54:49,846 .فکر نکنم بتونی یه شامپانزه رو برونی 931 00:54:50,185 --> 00:54:51,505 تو فقط عاشق میمونا هستی؟ 932 00:54:51,529 --> 00:54:53,553 .همینجا وایسا، اَبو 933 00:54:54,842 --> 00:54:56,318 .خر .خیلی کوچیکه 934 00:54:58,873 --> 00:55:01,185 .نه .خیلی تابلوئه 935 00:55:01,210 --> 00:55:03,060 .یه چیز قدرتمند میخوایم 936 00:55:07,641 --> 00:55:09,453 .آروم باش، اَبو .درد نداره. یه لحظست 937 00:55:10,953 --> 00:55:12,071 ...شاهزاده علی 938 00:55:12,383 --> 00:55:13,391 .از آبابوا 939 00:55:13,476 --> 00:55:15,414 .و حالا، آماده برای همراهی شما 940 00:55:15,439 --> 00:55:16,461 چی؟ 941 00:55:19,312 --> 00:55:20,513 چه اتفاقی افتاد؟ 942 00:55:20,538 --> 00:55:21,616 جینی؟ 943 00:55:38,662 --> 00:55:39,772 !راه رو باز کنید 944 00:55:40,100 --> 00:55:41,319 !راه رو باز کنید 945 00:55:42,644 --> 00:55:45,191 !راه رو باز کنید !راه رو باز کنید 946 00:56:14,488 --> 00:56:19,449 " راه رو برای شاهزاده علی باز کنید " 947 00:56:19,754 --> 00:56:24,199 " سلام بدید " " این شاهزاده علیه " 948 00:56:25,152 --> 00:56:27,683 " هی، راه رو تو بازار قدیمی باز کنید " 949 00:56:27,708 --> 00:56:30,472 " هی تو. بزار رد شیم " " این یه ستاره نوظهوره " 950 00:56:30,497 --> 00:56:35,230 " اولین کسی باش که میاد چشماش رو ببینه " 951 00:56:35,337 --> 00:56:36,776 " راه رو باز کنید " " بفرما، اومدش " 952 00:56:36,801 --> 00:56:38,801 " ناقوس رو به صدا در بیارید " " بر طبل ها بکوبید " 953 00:56:38,927 --> 00:56:40,455 " قراره عاشق این پسر بشید " 954 00:56:40,480 --> 00:56:45,284 " شاهزاده علی! افسانه ای " " از آبابوا " 955 00:56:45,331 --> 00:56:47,746 " کمی احترام نشون بده، پسر. خم شو " 956 00:56:47,832 --> 00:56:50,011 " رو یه زانو " 957 00:56:50,714 --> 00:56:52,879 " حالا سعی کن آروم باشی " 958 00:56:53,261 --> 00:56:55,652 " جمعه تون رو با سلام، تازه کنید " 959 00:56:55,886 --> 00:57:00,207 " و بعد بیاید و ملاقاتش کنید " 960 00:57:00,519 --> 00:57:05,066 " شاهزاده علی! مردی مقتدر " " علیِ آبابوا " 961 00:57:05,332 --> 00:57:07,472 " قوی تر از ده مرد جنگی " 962 00:57:07,534 --> 00:57:09,152 " مطمئن باش " 963 00:57:10,324 --> 00:57:12,582 " اون با یه لشکر مواجه شد " 964 00:57:12,761 --> 00:57:15,144 " صد هزار مرد بد با شمشیر " 965 00:57:15,284 --> 00:57:17,104 " کی اینا رو واسه ایشون اجیر کرده " 966 00:57:17,182 --> 00:57:19,229 " چرا، شاهزاده علی " 967 00:57:19,316 --> 00:57:20,449 " اینا برای اون هستند " 968 00:57:20,474 --> 00:57:23,394 " اون هفتاد و پنج شتر طلایی داره " 969 00:57:23,419 --> 00:57:24,692 " حالا خانما. اون چی داره " 970 00:57:24,716 --> 00:57:27,564 " پنجاه و سه طاووس بنفش داره " 971 00:57:29,043 --> 00:57:33,168 " وقتی این پستوندارای عجیب دارن میان " 972 00:57:33,193 --> 00:57:34,410 " همه کمکم کنید " 973 00:57:34,435 --> 00:57:36,074 " اون یه باغ وحش داره " " دارم بهت میگم " 974 00:57:36,099 --> 00:57:38,160 " یه نمایشگاه جونور شناسیه جهانیه " 975 00:57:38,242 --> 00:57:40,771 " تو خوشتیپی شاهزاده شکی نیست " " اون جذابه " 976 00:57:40,795 --> 00:57:43,226 " علی آبابوا، خسته کننده نیست " " هیچوقت عادی نیست " 977 00:57:43,251 --> 00:57:45,051 " این هیکل! چطور ازش بگم " " زبونم بند اومده " 978 00:57:45,080 --> 00:57:46,734 " زانوهام شل شده " " فقط متحیرم " 979 00:57:46,838 --> 00:57:47,964 " پسر بامزه ای هستی " 980 00:57:47,989 --> 00:57:50,348 " پس بیا از خونه برو بیرون " " اون برندست، باهوش و عجیبه " 981 00:57:50,373 --> 00:57:52,554 " روسریت بپوش، آماده باش " " اومده قلب ها رو بگیره " 982 00:57:52,577 --> 00:57:54,417 " نگاه میکنم و خیره میشم " " حتما عاشقش شدم " 983 00:57:54,441 --> 00:57:56,724 " خاک آبراگاه تو سرم " 984 00:57:56,749 --> 00:57:59,700 " اون نود و پنج میمون سفید ایرانی داره " 985 00:57:59,778 --> 00:58:01,419 " اون میمون داره " " یه گله میمون " 986 00:58:01,444 --> 00:58:04,271 " و دیدنشون هیچ هزینه ای نداره " 987 00:58:04,296 --> 00:58:05,942 " اون سخاوتمنده" " خیلی سخاوتمند " 988 00:58:05,967 --> 00:58:09,349 " ده هزار خدم و حشم داره " 989 00:58:09,374 --> 00:58:10,601 " کار براش، افتخاره " 990 00:58:10,626 --> 00:58:12,688 " اون براش زانو میزنن " " عاشق خدمت کردن بهشن " 991 00:58:12,713 --> 00:58:16,090 " تو وفاداری، علی همتا نداره " 992 00:58:16,488 --> 00:58:19,027 " شاهزاده علی " 993 00:58:19,440 --> 00:58:23,197 " شاهزاده " 994 00:58:23,267 --> 00:58:24,604 !منتظر شما هستن 995 00:58:28,100 --> 00:58:29,658 !ما ادامه نمیدیم تا شما نگید 996 00:58:34,361 --> 00:58:35,423 !میتونی 997 00:58:37,182 --> 00:58:38,400 !خودشه 998 00:58:39,073 --> 00:58:41,994 " شاهزاده علی " 999 00:58:42,135 --> 00:58:44,768 " فریبنده " 1000 00:58:44,822 --> 00:58:48,138 " علی آبابوا " 1001 00:58:48,377 --> 00:58:52,620 " شنیدیدم شاهزاده شما، خیلی سکسیه " " پس اون کجاست " 1002 00:58:53,815 --> 00:58:55,807 " و اینکه مردم خوبی دارید " 1003 00:58:55,955 --> 00:58:57,862 " همه زیبایی ها برای اونه " 1004 00:58:57,947 --> 00:59:00,369 " با شصت فیل و لاما، واقعیه " 1005 00:59:00,394 --> 00:59:02,322 " شیر و خرس داره " " کلی کیسه برنج و دیگه چی " 1006 00:59:02,346 --> 00:59:04,190 " چهل تا درویش پخت و پز میکنن " 1007 00:59:04,214 --> 00:59:05,572 " پرنده های آوازه خوان " 1008 00:59:05,596 --> 00:59:07,651 " راه باز کنید " 1009 00:59:07,703 --> 00:59:13,601 " برای شاهزاده علی " 1010 00:59:32,185 --> 00:59:33,325 اونا چی هستن؟ 1011 00:59:33,614 --> 00:59:34,661 .آروم باش 1012 00:59:34,686 --> 00:59:36,208 زیاد طول نکشید؟ 1013 00:59:37,795 --> 00:59:39,013 .یکی داره میاد 1014 00:59:41,818 --> 00:59:43,178 چه غلطی داری میکنی؟ .دستت رو بنداز 1015 00:59:43,373 --> 00:59:45,076 .میخ...میخوام هدیه بدمش 1016 00:59:45,178 --> 00:59:46,193 .دستات رو بنداز 1017 00:59:46,318 --> 00:59:48,763 باعث افتخارمه که ورودتون به .آبراگاه رو خوش آمد بگم 1018 00:59:48,788 --> 00:59:50,013 .شاهزاده علی 1019 00:59:52,459 --> 00:59:54,959 چطور اینو شکوندی؟ - .نمیدونم. افتاد - 1020 00:59:55,240 --> 00:59:56,920 .ملاقات کردنش باعث افتخاره 1021 00:59:58,232 --> 01:00:01,060 ...افتخار...بالاییه برای من 1022 01:00:01,138 --> 01:00:03,303 .علیحضرت، قربان 1023 01:00:03,349 --> 01:00:05,363 .شما خیلی راست گفتار هستید 1024 01:00:05,388 --> 01:00:06,904 .این زنونست، نه مردونه 1025 01:00:07,153 --> 01:00:08,153 .بلند شو 1026 01:00:08,178 --> 01:00:11,466 .نگران بودم از اینکه، آبابوا رو...نمیشناسم 1027 01:00:13,944 --> 01:00:15,506 .خب، تو شماله - .جنوبه - 1028 01:00:17,889 --> 01:00:19,819 .ما هم شمال داریم 1029 01:00:20,631 --> 01:00:21,858 .و هم جنوب داریم 1030 01:00:21,958 --> 01:00:22,980 چی؟ 1031 01:00:23,014 --> 01:00:25,341 ...این نزدیکاست، اگه بر...اگه بری...بری 1032 01:00:25,366 --> 01:00:28,506 همین اطراف، میتونی پیداش کنی فقط .حواست باید جمع باشه 1033 01:00:28,531 --> 01:00:29,670 .به من کمک نکن 1034 01:00:29,733 --> 01:00:32,694 !جهان به سرعت تغییر میکنه، جعفر 1035 01:00:33,030 --> 01:00:35,819 انگار هر روز یه کشور جدید .تشکیل میشه 1036 01:00:39,134 --> 01:00:40,251 .به من دست نزن 1037 01:00:40,822 --> 01:00:41,884 .به من دست نزن 1038 01:00:41,909 --> 01:00:42,993 .خب 1039 01:00:43,704 --> 01:00:44,837 !آره 1040 01:00:44,862 --> 01:00:46,368 .شما خیلی باهوش هستید 1041 01:00:46,572 --> 01:00:48,368 .امم، بهش بگو چه کادوهایی آوردیم، لطفا 1042 01:00:48,736 --> 01:00:50,009 !اوه، درسته 1043 01:00:50,111 --> 01:00:52,126 !ما یه چیزایی داریم !کادو 1044 01:00:52,258 --> 01:00:53,532 واسش برنامه داری؟ 1045 01:00:56,978 --> 01:00:59,798 !بفرمایید !کادو ها 1046 01:00:59,823 --> 01:01:01,353 .درست همینجا 1047 01:01:01,447 --> 01:01:04,376 .ما ادویه جات داریم .شتر های طلا داریم 1048 01:01:04,447 --> 01:01:06,158 .و قاشق .قاشق های کوچولو موچولو 1049 01:01:06,272 --> 01:01:07,406 !قاشق 1050 01:01:07,431 --> 01:01:09,259 چطور اونا رو انقدر کوچیک درست کردن؟ 1051 01:01:09,284 --> 01:01:10,447 !مربا داریم 1052 01:01:10,472 --> 01:01:11,798 مربا؟ - .مربا - 1053 01:01:11,962 --> 01:01:13,228 !بله، مربا 1054 01:01:13,533 --> 01:01:14,876 !مربای سیب زمینی 1055 01:01:15,001 --> 01:01:16,048 !مربای انجیر 1056 01:01:16,134 --> 01:01:17,157 !مربای سیب زمینی 1057 01:01:17,182 --> 01:01:18,243 !و مربای خرما 1058 01:01:18,268 --> 01:01:19,408 .بدون هسته 1059 01:01:19,859 --> 01:01:22,281 .مربای فرنگ، خوشمزست 1060 01:01:22,306 --> 01:01:24,845 !از...توی...اون...مربا ها...بکش بیرون 1061 01:01:24,908 --> 01:01:26,595 چی؟ - .ما جواهرات هم داریم - 1062 01:01:26,986 --> 01:01:27,986 !جواهرات 1063 01:01:28,033 --> 01:01:29,064 .از اونا هم داریم 1064 01:01:29,089 --> 01:01:30,970 .و، ا..اون 1065 01:01:31,220 --> 01:01:32,290 .اونجا 1066 01:01:32,470 --> 01:01:33,923 ...قایمش کردیم برای اینکه 1067 01:01:34,071 --> 01:01:35,235 .حس کنجکاویتون رو قلقلک بده 1068 01:01:38,173 --> 01:01:40,681 این... یه چرخه؟ 1069 01:01:41,594 --> 01:01:43,867 .این...خیلی گرونه 1070 01:01:43,937 --> 01:01:47,266 و میخوای با این گرون قیمت حالا چی...بخری؟ 1071 01:01:47,328 --> 01:01:48,578 !شما 1072 01:01:53,125 --> 01:01:55,586 !نه! نه، نه، نه .یه لحظه در کنار شما بودن رو 1073 01:01:55,610 --> 01:01:57,134 ...یه لحظه رو...این 1074 01:01:58,564 --> 01:02:00,877 داری میگی که من رو حراج کردن؟ 1075 01:02:01,017 --> 01:02:02,290 .البته 1076 01:02:02,948 --> 01:02:05,010 !نه !البته که نه 1077 01:02:05,057 --> 01:02:06,127 !نه 1078 01:02:06,260 --> 01:02:08,758 ...توی چراغ سرد و 1079 01:02:09,213 --> 01:02:10,534 .تاریک بود 1080 01:02:10,559 --> 01:02:11,799 .ولی اون رو به اینجا ترجیح میدم 1081 01:02:11,824 --> 01:02:14,799 لطفا من رو ببخشید ...من...من باید برم تا 1082 01:02:15,143 --> 01:02:16,659 .چند تا نون پیدا کنم 1083 01:02:19,093 --> 01:02:20,132 .برای مربا ها 1084 01:02:20,184 --> 01:02:22,338 نه، نه، این منظور ...من نبود...من 1085 01:02:22,401 --> 01:02:23,768 !شما عالی بودی 1086 01:02:24,088 --> 01:02:25,440 .منظورم این نبود 1087 01:02:25,565 --> 01:02:27,440 .دختره رو ول کن .تو ریدی. بو میدی 1088 01:02:27,495 --> 01:02:30,315 شما یه شانس...دوباره برای .صحبت کردن داری 1089 01:02:30,463 --> 01:02:34,072 امیدواریم امشب به ما ملحق ...بشید، شاهزاده علی 1090 01:02:34,135 --> 01:02:36,745 وقتی که داریم برداشت محصولمون .رو جشن میگیریم 1091 01:02:36,838 --> 01:02:38,213 ...البته 1092 01:02:38,299 --> 01:02:39,541 ...سرت 1093 01:02:39,627 --> 01:02:41,276 .سلامت 1094 01:02:41,627 --> 01:02:43,018 .به شما ملحق میشیم 1095 01:02:43,291 --> 01:02:44,745 .روون و عالی 1096 01:02:45,612 --> 01:02:47,627 ...تو این ده هزار سال 1097 01:02:48,143 --> 01:02:49,924 .انقدر خجالت زده نشده بودم 1098 01:02:58,654 --> 01:03:01,169 .نگران نباش .تو هنوز کیش و مات نشدی 1099 01:03:01,254 --> 01:03:03,153 فقط کارهای خیلی عادی .رو تو پارتی انجام بده 1100 01:03:03,200 --> 01:03:04,739 .من هیچوقت تو پارتی نبودم 1101 01:03:04,764 --> 01:03:05,764 چی؟ 1102 01:03:05,980 --> 01:03:06,980 چی؟ 1103 01:03:07,146 --> 01:03:08,982 اوه، بهتره که برگردی به .همون اتاق 1104 01:03:09,006 --> 01:03:10,395 .تو دیگه نباید برینی تو شب من 1105 01:03:10,420 --> 01:03:11,864 .شاهزاده علی 1106 01:03:14,388 --> 01:03:15,661 میشه با هم حرف بزنیم؟ 1107 01:03:15,872 --> 01:03:17,200 خصوصی؟ 1108 01:03:18,396 --> 01:03:20,904 .بحثمون ربطی به خدمتکارتون نداره 1109 01:03:23,005 --> 01:03:25,029 .من اونورم .خودمو مشغول میکنم 1110 01:03:30,294 --> 01:03:31,622 .من میدونم تو کی هستی 1111 01:03:35,027 --> 01:03:36,035 میدونی؟ 1112 01:03:37,849 --> 01:03:38,927 .آره 1113 01:03:39,247 --> 01:03:42,279 یه مرد زیاده خواه و جاه طلب .درست مثل خودم 1114 01:03:43,521 --> 01:03:46,310 من...امم..به نظرم ما درست به .همدیگه معرفی نشدیم 1115 01:03:46,419 --> 01:03:47,529 .جعفر 1116 01:03:47,966 --> 01:03:50,021 .وزیر سلطان 1117 01:03:50,060 --> 01:03:51,980 ...من میتونم متحد ارزشمندی باشم 1118 01:03:52,005 --> 01:03:54,154 تا بهتون تو رسیدن به .خواسته هاتون کمک کنم 1119 01:03:54,466 --> 01:03:56,247 .من...امم...بهش فکر میکنم 1120 01:03:56,309 --> 01:03:57,786 .نمیخوام شاهزاده رو منتظر بزارم 1121 01:03:57,810 --> 01:04:00,872 .شاید من درست، روشنت نکردم 1122 01:04:02,372 --> 01:04:04,966 این پیشنهاد اونقدرا هم وقت .انتخاب نداره، میدونی که 1123 01:04:07,528 --> 01:04:08,911 ...شاهزاده علی 1124 01:04:09,098 --> 01:04:10,458 .ببخشید 1125 01:04:10,700 --> 01:04:12,950 .شاهزاده علی، شما رو خواستن 1126 01:04:13,810 --> 01:04:16,005 .پس فکر کنم این همون یاروئه 1127 01:04:16,169 --> 01:04:18,185 .اوهوم .همونه 1128 01:04:26,765 --> 01:04:28,069 .خیلی خب، اونجاست 1129 01:04:28,569 --> 01:04:29,623 .این شانسته 1130 01:04:29,648 --> 01:04:30,733 میدونی چیه؟ 1131 01:04:30,874 --> 01:04:33,593 .اینجا کلی آدم هست .فکر نکنم بتونم 1132 01:04:34,483 --> 01:04:35,929 .چیزیت نمیشه - .باشه - 1133 01:04:35,983 --> 01:04:37,272 .این یکی آسونه 1134 01:04:37,843 --> 01:04:40,296 .ژون! به خدمتکارش نگاه کن 1135 01:04:43,319 --> 01:04:46,171 .رفت که شراب بیاره .فکر کنم تشنم باشه 1136 01:04:46,196 --> 01:04:47,846 .نه. نه، نه، نه، نه .نمیتونی من ول کنی بری 1137 01:04:47,850 --> 01:04:49,842 .اونا هی به من نگاه میکنن - .نه بابا، نمیکنن - 1138 01:04:49,867 --> 01:04:51,867 تنها کاری که باید بکنی .اینه که قدم زنان بری اونجا 1139 01:04:51,906 --> 01:04:54,271 .و حرف بزنم .بالاخره حرف هم باید بزنم دیگه 1140 01:04:54,296 --> 01:04:55,757 .خیلی خب، به من گوش کن 1141 01:04:55,936 --> 01:04:57,382 .من تو چراغ زندگی میکردم 1142 01:04:57,725 --> 01:05:01,265 .اما این الان یه پارتیه .خواهشا نرین تو حال و احوال من 1143 01:05:01,358 --> 01:05:03,679 باشه؟ .من پارتی دوست دارم 1144 01:05:03,704 --> 01:05:04,983 !برو تو کارش 1145 01:05:06,710 --> 01:05:08,890 .باشه 1146 01:05:14,966 --> 01:05:17,396 !شاهزاده جازمین 1147 01:05:18,115 --> 01:05:19,888 .شما! شما هنوز...اینجایید 1148 01:05:20,044 --> 01:05:21,263 .آره 1149 01:05:25,388 --> 01:05:26,529 چیکار میکنی؟ 1150 01:05:28,021 --> 01:05:29,263 داری چیکار میکنی؟ 1151 01:05:29,296 --> 01:05:32,708 فقط دارم مطمئن میشم که .آب...دمای خوبی داره 1152 01:05:32,733 --> 01:05:34,169 چرا نرفتی اونجا؟ 1153 01:05:34,208 --> 01:05:35,990 چطور میتونم با اون رقابت کنم؟ 1154 01:05:36,015 --> 01:05:38,693 .نگاش کن .اون دیگه خیلی شاهزادست 1155 01:05:38,779 --> 01:05:42,005 تو حرف های که میزنی باید .اعتماد به نفس بیشتری داشته باشی 1156 01:05:42,030 --> 01:05:43,763 چه حرفی؟ 1157 01:05:43,826 --> 01:05:45,255 راز دزدیدن نون؟ 1158 01:05:45,280 --> 01:05:47,326 چطور از بین دو تا خونه بپری؟ 1159 01:05:47,568 --> 01:05:49,614 .شاهزاده علی، الان، جواهرات داره 1160 01:05:49,639 --> 01:05:51,060 .بس کن، بس کن .بس کن 1161 01:05:52,529 --> 01:05:55,833 من اون ظاهرت رو درست .مثل یه شاهزاده کردم 1162 01:05:56,919 --> 01:05:59,091 .اصلا به باطنت کاری نداشتم 1163 01:05:59,716 --> 01:06:01,865 .شاهزاده علی پشت در مونده 1164 01:06:02,107 --> 01:06:04,115 اما این علاءالدینه که باید .در رو باز کنه 1165 01:06:06,185 --> 01:06:08,318 .دیدی، سلطان از من خوشش میاد 1166 01:06:08,365 --> 01:06:10,873 باشه، شاید اون بزاره .که زنش بشی 1167 01:06:12,638 --> 01:06:15,865 اونجارو نگاه کن. یه شاهزاده دیگه .که از بابا خوشش اومده 1168 01:06:16,529 --> 01:06:18,990 نمیدونم. فکر کنم این یکی .باید فرق داشته باشه 1169 01:06:19,302 --> 01:06:22,310 .و با یه رفیق بیش فعالش هم اومده 1170 01:06:22,349 --> 01:06:23,724 .تمام تلاشت رو بکن 1171 01:06:24,255 --> 01:06:26,912 و شاهزاده علی چی؟ 1172 01:06:27,047 --> 01:06:29,492 .اوه، اونو نگاه کن .داره خیلی سخت تلاش میکنه 1173 01:06:30,508 --> 01:06:31,891 .و مشکل همینجاست 1174 01:06:32,094 --> 01:06:33,107 .وقت نمایشه 1175 01:06:33,132 --> 01:06:34,501 .نه، من منتظر وقت بهتری میمونم 1176 01:06:34,525 --> 01:06:37,031 .نه، نه. از منتظر موندن خبری نیست .به اندازه کافی منتظر موندیم 1177 01:06:37,058 --> 01:06:38,659 .نه. من رئیسم باشه؟ 1178 01:06:38,727 --> 01:06:40,796 .من میگم کِی موقعشه 1179 01:06:44,996 --> 01:06:46,934 واقعا؟ ناموسا؟ 1180 01:06:48,767 --> 01:06:50,236 .اوناهاش .یه چیزی بگو 1181 01:06:50,261 --> 01:06:51,767 .طبیعی بازی کن 1182 01:06:53,189 --> 01:06:54,267 !سلام 1183 01:06:55,570 --> 01:06:58,288 ....من بابت....مربا ها 1184 01:06:58,320 --> 01:06:59,344 .شرمندم 1185 01:06:59,422 --> 01:07:00,945 .و جواهرات ...و...و 1186 01:07:01,047 --> 01:07:02,492 .خریدن شما 1187 01:07:02,656 --> 01:07:03,820 .من اون نبودم 1188 01:07:03,845 --> 01:07:04,904 .من..من بودم 1189 01:07:04,929 --> 01:07:07,516 نمیدونم، من بودم. چون که .داداش دوقلو ندارم 1190 01:07:07,541 --> 01:07:10,218 ...اما...من...امم 1191 01:07:10,680 --> 01:07:12,297 ..تو دا - .رقص؟ عاشقشم - 1192 01:07:13,437 --> 01:07:14,437 .آره 1193 01:07:20,900 --> 01:07:22,556 .برو .برو 1194 01:09:42,986 --> 01:09:45,416 .یه چیزی دربارش خیلی عجیبه 1195 01:09:47,470 --> 01:09:49,767 .چهار چشمی مراقب شاهزاده علی باش 1196 01:09:51,650 --> 01:09:52,704 .پیچید رفت 1197 01:09:52,751 --> 01:09:55,767 شاید با اون پشتک یه کمی ...تند رفتم، اما 1198 01:09:55,792 --> 01:09:56,860 ...اون رقص 1199 01:09:56,885 --> 01:09:59,549 شاید شاخ ترین کار زندگیت بود .که تا حالا انجام داده بودی 1200 01:10:00,064 --> 01:10:01,345 .من خیلی خوب بودم 1201 01:10:01,424 --> 01:10:03,252 اما انگار هیچ چیز اون رو .تحت تأثیر قرار نمیده 1202 01:10:03,431 --> 01:10:04,900 .آره، دیوانه کنندست 1203 01:10:04,925 --> 01:10:07,353 .نه الماس ها .نه مرباها و نه جواهرات 1204 01:10:07,741 --> 01:10:09,467 اگه من نمیتونم اون رو ...تحت تأثیر قرار بدم 1205 01:10:09,579 --> 01:10:10,642 .در تعجبم که کی میتونه 1206 01:10:11,689 --> 01:10:13,236 منظورت از این حرف چیه؟ 1207 01:10:13,283 --> 01:10:16,939 من فقط سعی دارم بگم .که خودت باشی 1208 01:10:17,011 --> 01:10:18,808 اما اون میخواد با یه شاهزاده .ازدواج کنه 1209 01:10:19,753 --> 01:10:22,511 اگه فقط چند دیقه بیشتر پیشش ...میموندم، میدونستم که میتونم 1210 01:10:23,917 --> 01:10:26,323 .تو باید من رو ببری اونجا - این یه آرزوی رسمیه عایا؟ - 1211 01:10:26,370 --> 01:10:28,729 .نه. این لطفه...در حق یه دوست 1212 01:10:28,776 --> 01:10:31,862 اووه، آره، میدونی، جینی ها .اصلا رفیق ندارن 1213 01:10:31,887 --> 01:10:34,097 فکر کنم گفتی بودی که تا حالا .رفیقی مثل من نداشتی 1214 01:10:34,144 --> 01:10:37,901 نه. من گفتم که تو .تا حالا رفیقی مثل من نداشتی 1215 01:10:38,175 --> 01:10:39,487 ...وقتی که تو یه جینی هستی 1216 01:10:39,534 --> 01:10:41,448 .یه نفر، همیشه خدا، از تو یه چیزی میخواد 1217 01:10:41,473 --> 01:10:42,667 .خی..خیلی شخمیه 1218 01:10:42,692 --> 01:10:44,315 .حق با توئه .حق با توئه 1219 01:10:44,409 --> 01:10:46,581 ...علاوه بر این، لطفت باعث میشه 1220 01:10:46,606 --> 01:10:48,284 .که خدمتکارش هم سرگرم بشه 1221 01:10:48,409 --> 01:10:50,753 !اووه! ها .دیدی چیکار کردی 1222 01:10:50,784 --> 01:10:52,440 .مچمو گرفتی .اونجا میبینمت 1223 01:11:00,565 --> 01:11:01,644 .عصر بخیر 1224 01:11:01,870 --> 01:11:03,534 چطور نگهبان ها رو رد کردی؟ 1225 01:11:03,862 --> 01:11:06,542 .خیلی ریز رد شدم 1226 01:11:06,612 --> 01:11:09,425 همه چهل و هشت تا رو؟ حتی اونی که آتیش میخورد؟ 1227 01:11:09,450 --> 01:11:10,518 .تحت تأثیر قرار گرفتم 1228 01:11:10,543 --> 01:11:11,840 ...این چیزیه که 1229 01:11:11,885 --> 01:11:13,398 .این چیزیه که مردم بهم میگن 1230 01:11:14,925 --> 01:11:17,847 .اوه، در..درست این رو ادا نکردم 1231 01:11:17,956 --> 01:11:20,089 .هیچکس این رو نگفته بود .نمیدونم چرا اینو گفتم 1232 01:11:22,151 --> 01:11:23,558 .زیبان 1233 01:11:23,894 --> 01:11:25,058 .اون ازشون متنفره 1234 01:11:25,276 --> 01:11:28,448 به شاهزاده علی بگو، راه رسیدن .به قلبش، از تو مغزشه 1235 01:11:28,752 --> 01:11:32,151 .در واقع، اینا از طرف من...برای شماست 1236 01:11:34,448 --> 01:11:36,323 میشه یه لحظه من رو ببخشید؟ 1237 01:11:36,378 --> 01:11:38,104 ...صبر کن، فقط 1238 01:11:43,394 --> 01:11:44,901 این چیزیه که مردم " " به من میگن 1239 01:11:45,362 --> 01:11:46,597 !بیخیال، جینی 1240 01:11:47,440 --> 01:11:48,651 .عاشقشونم 1241 01:11:48,925 --> 01:11:50,745 .من قبول میکنم .لطفا ادامه بده 1242 01:11:50,800 --> 01:11:55,791 همین الان، از اتاق فرمان اشاره کردن .که الان واقعا هوا دو نفرست 1243 01:11:55,816 --> 01:12:00,685 توی پارتی، متوجه شدم که ...شما متوجه شدی 1244 01:12:00,810 --> 01:12:02,967 .هوا خوبه 1245 01:12:03,268 --> 01:12:05,089 .درسته نظرتون چیه؟ 1246 01:12:05,167 --> 01:12:07,800 .تاریکه ولی از نوع خوبش 1247 01:12:08,417 --> 01:12:09,831 .اممم، قدم زدن 1248 01:12:11,480 --> 01:12:14,785 میشه تو این عصر یه قدمی با هم بزنیم؟ 1249 01:12:15,316 --> 01:12:16,847 فقط ما دوتا؟ 1250 01:12:16,941 --> 01:12:18,277 منظورت همینه؟ 1251 01:12:18,339 --> 01:12:20,011 .آره .به عنوان دو تا آدم 1252 01:12:21,518 --> 01:12:22,807 .چند لحظه 1253 01:12:22,832 --> 01:12:23,839 .خیلی خب 1254 01:12:24,659 --> 01:12:26,308 چرا من گفتم به عنوان "دو تا آدم" ؟ 1255 01:12:27,050 --> 01:12:28,675 .پسره به من هم سرایت کرده 1256 01:12:34,956 --> 01:12:37,479 .من تا حالا هرگز اینکار رو نکردم چطور باید پیش بریم؟ 1257 01:12:38,316 --> 01:12:39,956 پنیر لیقوان دوست داری؟ 1258 01:12:45,018 --> 01:12:46,135 .بیا تو 1259 01:12:46,737 --> 01:12:48,331 .در واقع، من از قبل تو هستم 1260 01:12:49,363 --> 01:12:50,620 .تکون نخور 1261 01:12:53,761 --> 01:12:56,502 من فقط برگشتم چون ...شما همینجور رفتید 1262 01:12:56,527 --> 01:12:58,433 چطور اومدی تو؟ 1263 01:13:00,120 --> 01:13:01,511 قالی پرنده؟ 1264 01:13:03,824 --> 01:13:05,636 .در واقع، خوشحالم که اینجایی 1265 01:13:06,027 --> 01:13:07,097 هستی؟ 1266 01:13:07,261 --> 01:13:08,855 .داشتم دنبال آبابوا میگشتم 1267 01:13:08,894 --> 01:13:11,636 اما به نظر میاد تو هیچکدوم .از نقشه های من نیست 1268 01:13:12,964 --> 01:13:14,245 میشه نشونم بدی؟ 1269 01:13:14,910 --> 01:13:15,964 .البته که میدم 1270 01:13:17,386 --> 01:13:19,402 اوه، راجا، امروز این .شاهزاده رو نخور 1271 01:13:19,427 --> 01:13:21,199 .اون به پاهاش برای رقصیدن نیاز داره 1272 01:13:22,753 --> 01:13:24,963 با اون پشتک زیاده روی کردم؟ 1273 01:13:24,988 --> 01:13:26,128 .یه خورده 1274 01:13:28,213 --> 01:13:29,362 آبابوا؟ 1275 01:13:29,486 --> 01:13:30,486 .آره 1276 01:13:30,602 --> 01:13:31,930 .جینی، من باید آبابوا رو پیدا کنم 1277 01:13:31,955 --> 01:13:34,266 .یه برادر دیگه، که کوتاه تره ...نه اونی که به 1278 01:13:34,291 --> 01:13:35,656 .من گوسفند هدیه داد 1279 01:13:36,361 --> 01:13:37,978 .اون کلی نقشه داره 1280 01:13:39,463 --> 01:13:41,416 .آبابوا، البته 1281 01:13:47,075 --> 01:13:48,169 .آبابوا 1282 01:13:48,240 --> 01:13:50,724 گاومیش ها به همین سادگی .هم پیدا نمیشن 1283 01:14:05,061 --> 01:14:06,514 کشورت رو گم کردی؟ 1284 01:14:06,787 --> 01:14:09,397 کشورم؟ .نه. نه 1285 01:14:13,998 --> 01:14:15,513 .ایناهاش 1286 01:14:16,513 --> 01:14:18,724 .فکر نکنم ...من 1287 01:14:21,591 --> 01:14:22,865 !ایناهاش دیگه 1288 01:14:24,341 --> 01:14:25,615 چطور ندیدمش؟ 1289 01:14:25,857 --> 01:14:27,451 به هر حال کی به نقشه نیاز داره؟ 1290 01:14:27,662 --> 01:14:29,685 .اونا قدیمی و بی فایده هستن 1291 01:14:29,740 --> 01:14:31,443 .و به کار هم نمیان 1292 01:14:31,468 --> 01:14:33,412 .نقشه ها، دنیا رو نشونمون میدن 1293 01:14:33,919 --> 01:14:36,623 فکر میکردم که شاهزاده هر جایی .که دلش بخواد میره 1294 01:14:37,755 --> 01:14:38,974 .نه این شاهزاده 1295 01:14:42,396 --> 01:14:44,959 ...امم، خیلی خب، میشه 1296 01:14:45,216 --> 01:14:47,201 ...میشه که بیای 1297 01:14:48,646 --> 01:14:49,659 .شرمنده 1298 01:14:49,940 --> 01:14:51,034 .شرمنده 1299 01:14:52,393 --> 01:14:53,464 .راجا 1300 01:15:01,194 --> 01:15:02,217 ...ممنون 1301 01:15:02,763 --> 01:15:04,177 .بابت این لیس 1302 01:15:05,998 --> 01:15:07,709 ...دا..داشتم میگفتم 1303 01:15:08,294 --> 01:15:10,545 .تو باید جاهایی رو ببینی 1304 01:15:10,570 --> 01:15:13,241 ...منظورم اینه، یه دنیایی اون بیرون 1305 01:15:13,266 --> 01:15:15,289 .خارج از کتاب ها و نقشه ها هست 1306 01:15:18,029 --> 01:15:19,412 میخوای؟ 1307 01:15:20,162 --> 01:15:21,881 چطور آخه؟ .دربان ها 1308 01:15:22,321 --> 01:15:24,024 کی از در حرف زد؟ 1309 01:15:24,500 --> 01:15:25,945 داری چیکار میکنی؟ 1310 01:15:26,141 --> 01:15:27,907 ...بعضی وقتا شاهزاده 1311 01:15:28,875 --> 01:15:32,219 .بعضی وقتا، باید ریسک کنی 1312 01:15:37,250 --> 01:15:38,399 چه اتفاقی افتاد؟ 1313 01:15:44,610 --> 01:15:46,008 چی؟ 1314 01:15:47,750 --> 01:15:49,157 این یه...؟ 1315 01:15:49,266 --> 01:15:50,945 .قالیچه پرندست 1316 01:15:52,265 --> 01:15:53,694 به من اعتماد داری؟ 1317 01:15:54,391 --> 01:15:55,758 چی گفتی؟ 1318 01:15:55,922 --> 01:15:57,313 به من اعتماد داری؟ 1319 01:16:02,777 --> 01:16:04,019 .آره 1320 01:16:18,823 --> 01:16:21,682 " میتونم دنیا رو نشونت بدم " 1321 01:16:22,854 --> 01:16:26,479 " درخشش، شکوه و فروغ " 1322 01:16:26,908 --> 01:16:28,729 " بگو ببینم، شاهزاده " 1323 01:16:28,932 --> 01:16:33,682 آخرین بار کی بود که گذاشتی " " قلبت برات تصمیم بگیره 1324 01:16:35,268 --> 01:16:38,346 " میتونم چشمات رو باز کنم " 1325 01:16:39,338 --> 01:16:43,385 " از این شگفتی به اون شگفتی ببرمت " 1326 01:16:43,463 --> 01:16:46,221 " از بالا، پایین و یا کنارشون " 1327 01:16:46,299 --> 01:16:50,127 " اونم وقتی که سوار قالیچه پرنده هستی " 1328 01:16:50,166 --> 01:16:53,803 " تمام دنیای جدید " 1329 01:16:54,000 --> 01:16:59,000 OmegaMoviez.ir t.me/OmegaMoviez 1330 01:17:00,000 --> 01:17:10,000 ...: مترجم :... ....: Lord.Snow :.... 1331 01:17:24,127 --> 01:17:27,744 " دیدگاه فوق العاده ای " 1332 01:17:28,088 --> 01:17:30,783 " کسی نتونه بهمون "نه" بگه " 1333 01:17:30,908 --> 01:17:32,893 " یا جایی که میریم " 1334 01:17:32,979 --> 01:17:35,932 " یا بگه که ما رویا میبینیم " 1335 01:17:36,002 --> 01:17:39,588 " تمام دنیای جدید " 1336 01:17:39,729 --> 01:17:43,510 " جایی خیره کننده که اصلا ازش خبر نداشتم " 1337 01:17:43,807 --> 01:17:46,604 " اما من از این بالا " 1338 01:17:46,705 --> 01:17:48,392 " واضحه " 1339 01:17:48,478 --> 01:17:52,861 " که الان همراه تو، در دنیایی جدید هستم " 1340 01:17:52,916 --> 01:17:56,940 " که الان همراه تو، در دنیایی جدید هستم " 1341 01:17:56,965 --> 01:17:59,369 " مناظر باورنکردنی " 1342 01:18:00,737 --> 01:18:04,174 " حسی غیر قابل توصیف " 1343 01:18:04,455 --> 01:18:07,377 " پرواز کردن، پریدن و احساس سبکی " 1344 01:18:08,026 --> 01:18:10,729 " در آسمانی بی پایان " 1345 01:18:11,416 --> 01:18:15,158 " یه دنیایی جدید " " اصلا پلک هم نزن " 1346 01:18:15,213 --> 01:18:19,151 " هزاران چیز برای دیدن " " نفست رو حبس کنی، بهتر هم میشه " 1347 01:18:19,307 --> 01:18:21,948 " من مثل یه ستاره دنباله دار هستم " 1348 01:18:22,095 --> 01:18:23,939 " از جایی دور اومدم " 1349 01:18:23,964 --> 01:18:27,283 " نمیخوام به جایی که ازش اومدم، برگردم " 1350 01:18:27,308 --> 01:18:30,580 یه دنیایی جدید " " هر گوشه اش یه شگفتی 1351 01:18:31,041 --> 01:18:34,924 " با خطی جدید، هر لحظه اش به یاد موندنیه " 1352 01:18:34,963 --> 01:18:37,674 " همه جا دنبالشون میکنم " 1353 01:18:37,776 --> 01:18:39,612 " تا وقتم رو بگذرونم " 1354 01:18:39,830 --> 01:18:45,471 " بزار این دنیای جدید رو باهات شریک بشم " 1355 01:18:46,549 --> 01:18:50,940 " یه دنیای جدید " " یه دنیای جدید " 1356 01:18:51,260 --> 01:18:54,893 " جایی که میخوایم اونجا باشیم " " جایی که میخوایم اونجا باشیم " 1357 01:18:54,971 --> 01:18:59,112 " یه چرخش و یه جای شگفت انگیز " 1358 01:18:59,919 --> 01:19:06,826 " برای من و تو " 1359 01:19:20,325 --> 01:19:21,771 ...تمام جاهایی رو که نشونم دادی 1360 01:19:21,796 --> 01:19:24,357 قشنگ ترین مکان هایی بودم که .تا حالا دیده بودم 1361 01:19:25,654 --> 01:19:28,341 بعضی وقت ها فقط لازمه از .زاویه دیگه ای بهشون نگاه کنی 1362 01:19:29,373 --> 01:19:32,185 .اینا، مردم .اینا زیباش میکنن 1363 01:19:32,529 --> 01:19:34,826 و اونا لیاقت یه رهبر رو دارن .که اونا رو بشناسه 1364 01:19:35,232 --> 01:19:37,223 نمیدونم چرا فکر میکنم من .اون رهبر هستم 1365 01:19:37,248 --> 01:19:38,724 .بخاطر اینکه تو هستی 1366 01:19:39,810 --> 01:19:41,084 تو هم همینطور فکر میکنی؟ 1367 01:19:41,943 --> 01:19:43,568 مشکلی هست که من چی فکر میکنم؟ 1368 01:19:51,592 --> 01:19:54,646 .اوه، اون میمون بانمک رو نگاه کن اَبو نیستش؟ 1369 01:19:54,671 --> 01:19:56,880 .نه، نه، اَبو نیست ...اون 1370 01:20:01,013 --> 01:20:03,176 ...خب، تو چند تا اسم داری 1371 01:20:03,216 --> 01:20:05,193 شاهزاده علاءالدین؟ 1372 01:20:05,295 --> 01:20:06,435 ...نه، نه. من 1373 01:20:06,513 --> 01:20:07,912 خب، پس کی شاهزاده علی ـه؟ 1374 01:20:08,256 --> 01:20:10,990 .من...شاهزاده علی هستم 1375 01:20:11,068 --> 01:20:12,544 اما چطور انقدر شهر رو خوب میشناسی؟ 1376 01:20:12,568 --> 01:20:14,318 .من قبلا به آبراگاه اومدم 1377 01:20:14,607 --> 01:20:17,529 .بخاطر اینکه مردم رو بشناسم .باید خودت ببینیشون 1378 01:20:17,554 --> 01:20:19,115 .اما تو از همون اول میدونستی 1379 01:20:19,256 --> 01:20:22,497 اولین بار که همدیگه رو دیدیم، تو .خودت رو از مردمت قایم میکردی 1380 01:20:22,748 --> 01:20:24,357 ...تو ما رو دیدی که 1381 01:20:24,382 --> 01:20:27,678 با رقاص ها و فیل ها و .قالی پرنده اومدیم 1382 01:20:27,787 --> 01:20:29,974 چطور یه دزد خیابونی میتونه اینا رو داشته باشه؟ 1383 01:20:30,060 --> 01:20:32,443 اما چطور من نشناختمت؟ 1384 01:20:33,575 --> 01:20:35,863 وقتی که سلطنتی باشی، مردم .اصلا واقعیت رو نمیبینن 1385 01:20:38,724 --> 01:20:40,076 .متاسفم 1386 01:20:40,997 --> 01:20:42,065 .خجالت زده ام 1387 01:20:42,090 --> 01:20:44,308 منظورم اینه، تو روزهای آبراگاه ...رو بیشتر از 1388 01:20:44,333 --> 01:20:46,256 .کل عمر من دیدی 1389 01:20:50,207 --> 01:20:51,613 ...ما باید 1390 01:20:53,980 --> 01:20:55,699 .برگردیم 1391 01:20:57,152 --> 01:20:58,597 مگه برنگشتیم؟ 1392 01:21:08,043 --> 01:21:09,535 .تا فردا، شاهزاده 1393 01:21:24,894 --> 01:21:26,136 .شب بخیر 1394 01:21:29,269 --> 01:21:30,433 .شب بخیر 1395 01:21:35,135 --> 01:21:36,214 .یس 1396 01:21:43,363 --> 01:21:45,043 .خارق العادست 1397 01:21:49,965 --> 01:21:51,246 .این قیافه رو دوست دارم 1398 01:21:51,371 --> 01:21:53,457 قرار خوبی بود؟ - .بهترینشون - 1399 01:21:53,605 --> 01:21:55,409 .اما بهتر از بهتر بود 1400 01:21:55,902 --> 01:21:57,660 .اون فهمید که من علاءالدین بودم 1401 01:21:57,745 --> 01:21:58,987 .تو گفتی نمیفهمه 1402 01:21:59,957 --> 01:22:03,261 منظورم اینه، جادوی جینی، یه .چیز ظاهریه فقط 1403 01:22:03,286 --> 01:22:04,299 ...در بعضی جهات 1404 01:22:04,324 --> 01:22:06,863 شخصیت خود طرف هست .که بیشترین درخشش رو داره 1405 01:22:07,090 --> 01:22:09,512 اما این خوبه، درسته؟ .حالا دیگه اون میدونه 1406 01:22:09,683 --> 01:22:11,908 ...خب - خب، چی؟ - 1407 01:22:11,933 --> 01:22:14,588 اون گفت که فقط تظاهر میکرده .یه دزده تا بتونه شهر رو ببینه 1408 01:22:14,613 --> 01:22:16,597 .اما در اصل یه شاهزاده است 1409 01:22:16,622 --> 01:22:19,058 .من متقاعش کردم که یه شاهزاده ام 1410 01:22:19,168 --> 01:22:20,433 و تو باور کردی؟ 1411 01:22:20,458 --> 01:22:21,613 و اون باور کرد؟ 1412 01:22:21,638 --> 01:22:22,676 .فکر کنم 1413 01:22:22,730 --> 01:22:26,909 .تهش که باید حقیقت رو بهش بگی 1414 01:22:26,934 --> 01:22:29,730 .تهش، بهش میگم 1415 01:22:30,581 --> 01:22:31,909 ...به هر حال 1416 01:22:32,409 --> 01:22:34,074 .الان من یه جورایی شاهزاده هستم 1417 01:22:35,644 --> 01:22:38,183 خب، پس قراره از اون .فنجون بنوشی 1418 01:22:39,624 --> 01:22:41,554 فکر نمیکنی که تو ...باورش کردی چون 1419 01:22:41,579 --> 01:22:42,952 ...باید با یه شاهزاده ازدواج کنی 1420 01:22:42,977 --> 01:22:44,593 اما نمیتونی با یه دزد ازدواج کنی؟ 1421 01:22:44,647 --> 01:22:45,733 .نه 1422 01:22:46,554 --> 01:22:47,843 .من باورش دارم 1423 01:22:48,140 --> 01:22:49,265 .دارم 1424 01:22:56,869 --> 01:22:58,119 ...وقتی که زمانش برسه 1425 01:22:58,486 --> 01:22:59,674 .بهش میگم 1426 01:23:04,741 --> 01:23:05,764 .صبح بخیر 1427 01:23:06,203 --> 01:23:07,375 .صبح بخیر 1428 01:23:10,777 --> 01:23:11,918 .دوباره نه 1429 01:23:16,034 --> 01:23:17,597 ...لطفا، خواهش میکنم، من 1430 01:23:18,573 --> 01:23:19,683 .آقایون 1431 01:23:19,768 --> 01:23:22,042 .من..من فکر کن سوء تفاهم شده 1432 01:23:22,112 --> 01:23:23,698 .فکر کنم نمیدونید من کی هستم 1433 01:23:23,776 --> 01:23:26,409 .اوه، نه، نه .میدونم کی هستی 1434 01:23:27,376 --> 01:23:28,385 .علاءالدین 1435 01:23:28,697 --> 01:23:29,885 علاءالدین؟ 1436 01:23:30,448 --> 01:23:31,487 .علاءالدین 1437 01:23:31,512 --> 01:23:33,416 .نمیدونم این یارو کیه .اما من...شاهزاده علی ام 1438 01:23:33,441 --> 01:23:34,442 .موش خیابونی 1439 01:23:34,467 --> 01:23:35,467 .از..از آبابوا 1440 01:23:35,492 --> 01:23:37,325 شاهزاده ای از حکومتی که .اصلا وجود خارجی نداره 1441 01:23:37,786 --> 01:23:40,371 و الان هم یه قالیچه جادویی 1442 01:23:40,426 --> 01:23:42,177 .از غار عجایب داره 1443 01:23:42,202 --> 01:23:43,870 ...بنظرم تنها چیزی که معلومه 1444 01:23:43,895 --> 01:23:45,231 میمونت کجاست؟ 1445 01:23:45,256 --> 01:23:47,129 .اینه که تو یه گنجی رو پیدا کردی 1446 01:23:48,364 --> 01:23:50,114 .گنج من 1447 01:23:51,177 --> 01:23:52,504 چراغ کجاست؟ 1448 01:24:00,475 --> 01:24:03,092 .مشخصا، سوء تفاهم پیش اومده 1449 01:24:03,202 --> 01:24:04,349 .من شاهزاده علی هستم 1450 01:24:04,374 --> 01:24:06,366 ...اگه از اونجا بندازمت پایین 1451 01:24:07,053 --> 01:24:09,163 ...و تو کسی باشی که میگی 1452 01:24:10,405 --> 01:24:12,795 .تو غرق میشی و میمیری 1453 01:24:14,186 --> 01:24:15,384 ...اگه نجات پیدا کنی 1454 01:24:15,977 --> 01:24:17,803 .فقط بخاطره چراغه 1455 01:24:19,369 --> 01:24:21,251 در هر صورت من .جوابم رو میگیرم 1456 01:24:22,400 --> 01:24:24,126 ...برای آخرین بار 1457 01:24:28,431 --> 01:24:30,822 چراغ کجاست؟ 1458 01:24:31,275 --> 01:24:32,548 .به من گوش کن 1459 01:24:33,774 --> 01:24:35,298 .من نمیدونم تو فکر میکنی من کی هستم 1460 01:24:35,369 --> 01:24:36,884 .خدانگهدار، علاءالدین - !نه - 1461 01:25:42,579 --> 01:25:43,922 چی، توی...؟ 1462 01:25:45,157 --> 01:25:47,609 !اوه، هی، بچه .باشه 1463 01:25:47,868 --> 01:25:49,915 نمیتونم از اینجا ببرمت بیرون .مگر اینکه آرزو کنی 1464 01:25:50,016 --> 01:25:51,289 !باید آرزو کنی 1465 01:25:51,314 --> 01:25:53,024 !بیخیال، بیدار شو 1466 01:25:53,049 --> 01:25:54,508 .باشه، سعی کن و کلمات رو بیان کن 1467 01:25:54,562 --> 01:25:56,031 .من آرزو میکنم 1468 01:25:56,610 --> 01:25:58,829 !یالا، پسر جون !بیدار شو 1469 01:25:58,898 --> 01:25:59,898 .بیدار شو 1470 01:26:00,047 --> 01:26:01,813 .باید فکر کنی .فکر، فکر 1471 01:26:03,039 --> 01:26:04,039 .فکر 1472 01:26:04,657 --> 01:26:05,821 .باشه .باشه 1473 01:26:05,846 --> 01:26:08,071 یه فکر ریزی به ذهنم رسید .ولی ارزش تلاش رو داره 1474 01:26:09,336 --> 01:26:12,266 من، علاءالدین، در سلامت ...کامل جسم و ذهن 1475 01:26:12,291 --> 01:26:14,008 ...اعلام میکنم که آرزوی دوم من 1476 01:26:14,033 --> 01:26:15,985 .نجات پیدا کردن از این مصیبته 1477 01:26:16,010 --> 01:26:18,031 .امیدوارم این روز رو به یاد نیاری 1478 01:26:18,063 --> 01:26:19,241 .دعا میکنم یه یاد نیاری 1479 01:26:19,266 --> 01:26:20,571 !ایول! برو که رفتیم !یالا 1480 01:26:32,032 --> 01:26:33,672 !یالا، پسر !پسر جون 1481 01:26:33,899 --> 01:26:35,703 .بچه جون، یالا .لطفا بیدار شو 1482 01:26:35,961 --> 01:26:37,883 !بیدار شو، بیدار شو پسر 1483 01:26:38,547 --> 01:26:40,742 .بیدار شو، لطفا 1484 01:26:45,543 --> 01:26:48,574 .شاید اگه اون سمتی هم میزاشتمش میشد 1485 01:26:52,512 --> 01:26:53,652 چطوری؟ 1486 01:26:54,356 --> 01:26:55,426 .ممنون، جینی 1487 01:26:55,754 --> 01:26:58,723 .هی، چیزی نیست .همین دور و اطراف داشتم میچرخیدم 1488 01:26:59,520 --> 01:27:01,090 فکر کردم گفتی خبری از لطف نیست؟ 1489 01:27:01,215 --> 01:27:02,309 ...من..من 1490 01:27:02,402 --> 01:27:03,715 فکر کردم گفتی خبری از رفیق نیست؟ 1491 01:27:04,192 --> 01:27:05,645 ...درسته، امم 1492 01:27:05,785 --> 01:27:08,310 .در واقع، هزینش برات یه آرزو آب خورد 1493 01:27:10,020 --> 01:27:11,410 .هر چی که بود 1494 01:27:12,871 --> 01:27:14,277 .تو زندگی منو نجات دادی 1495 01:27:14,520 --> 01:27:15,629 .آره، درسته 1496 01:27:16,152 --> 01:27:19,020 منظورم اینه که، هر چند این .یه کار تیمی بودش 1497 01:27:22,649 --> 01:27:23,828 .مچکرم 1498 01:27:26,192 --> 01:27:27,723 .ما باید جلوی جعفر رو بگیریم 1499 01:27:28,277 --> 01:27:29,840 .آسون نیست 1500 01:27:30,027 --> 01:27:32,020 .سلطان کاملا به اون اعتماد داره 1501 01:27:32,356 --> 01:27:34,309 .کلاه همه رو برداشته لاکردار 1502 01:27:36,425 --> 01:27:37,761 .شاید نه همه 1503 01:27:40,604 --> 01:27:42,948 شنیدم که شاهزاده علی با ...مشاورش داشت حرف میزد 1504 01:27:42,973 --> 01:27:45,643 که با یه لشکر به اینجا برمیگرده .و آبراگاه رو فتح کنه 1505 01:27:45,668 --> 01:27:46,729 چی؟ 1506 01:27:46,810 --> 01:27:48,912 .حالا، موضوع فرار دیشبش فاش شده 1507 01:27:50,955 --> 01:27:51,979 .جازمین 1508 01:27:54,448 --> 01:27:55,946 تو خودت شنیدی اینو بگه، جعفر؟ 1509 01:27:55,978 --> 01:27:57,549 و دیدی که رفت؟ 1510 01:27:58,453 --> 01:27:59,453 .آره 1511 01:27:59,478 --> 01:28:02,151 با همین جفت چشمام .و همین دو تا گوشم 1512 01:28:02,424 --> 01:28:05,549 پس، الان مشکل چیه، شاهزاده؟ 1513 01:28:06,432 --> 01:28:08,979 .مشکل اینه، جعفر 1514 01:28:09,260 --> 01:28:11,041 ...اگه چیزی که تو میگی درست باشه 1515 01:28:11,074 --> 01:28:13,143 چرا شاهزاده علی هنوز اینجاست؟ 1516 01:28:13,206 --> 01:28:14,518 .علیحضرت 1517 01:28:15,463 --> 01:28:17,112 .شاهزاده علی 1518 01:28:18,729 --> 01:28:20,048 .شگفت انگیزه 1519 01:28:20,073 --> 01:28:22,752 علیحضرت، مشاورتون اونی که .واقعا هستش، نیست 1520 01:28:24,275 --> 01:28:25,814 .من کسی که میگم نیستم 1521 01:28:25,993 --> 01:28:26,993 ...بابا 1522 01:28:27,018 --> 01:28:29,549 .اون سعی کرد تا شاهزاده علی رو بکشه 1523 01:28:30,682 --> 01:28:33,088 جعفر، میشه توضیح بدی؟ 1524 01:28:34,299 --> 01:28:35,377 .آره 1525 01:28:37,612 --> 01:28:38,963 ...سلطانم 1526 01:28:39,979 --> 01:28:44,424 شما میدونید که...من .نسبت به شما....وفادارم 1527 01:28:46,849 --> 01:28:48,544 .وفاداریت 1528 01:28:50,059 --> 01:28:51,497 .وفاداریت 1529 01:28:52,044 --> 01:28:53,200 .آره 1530 01:28:55,833 --> 01:28:59,372 شاهزاده علی، تو سرخود .خودت رو به شهر ما دعوت کردی 1531 01:28:59,419 --> 01:29:01,591 و ما به تو به عنوان .یه مهمان، خوش آمد گفتیم 1532 01:29:01,794 --> 01:29:05,106 ...اما، مطمئنم که تو ذهنت 1533 01:29:08,356 --> 01:29:09,880 .پر از دوز و کلکه 1534 01:29:10,302 --> 01:29:12,159 تو یه خطر برای ...آبراگاه به حساب میای 1535 01:29:12,184 --> 01:29:13,776 .و باید به سختی مجازات بشی 1536 01:29:13,801 --> 01:29:15,567 بابا، داری چی میگی؟ 1537 01:29:15,614 --> 01:29:17,052 !کافیه، جازمین 1538 01:29:17,661 --> 01:29:21,458 جعفر به من گفت که شاهزاده علی .خیلی جاه طلب هست 1539 01:29:21,614 --> 01:29:22,614 .اون وسیله 1540 01:29:22,639 --> 01:29:23,880 .اون برای تاج و تخت من اینجاست 1541 01:29:24,153 --> 01:29:25,309 !حکیم 1542 01:29:34,919 --> 01:29:36,075 بابا؟ 1543 01:29:37,513 --> 01:29:38,644 چی شده؟ 1544 01:29:38,669 --> 01:29:39,917 .اون شما رو طلسم کرده بود 1545 01:29:39,942 --> 01:29:41,177 .اون قابل اعتماد نیست 1546 01:29:41,599 --> 01:29:42,620 .علیحضرت 1547 01:29:42,645 --> 01:29:43,778 .اون تاج و تخت شما رو میخواد 1548 01:29:43,848 --> 01:29:47,677 جعفر، تو مورد اعتمادترین !مشاور من بودی 1549 01:29:48,590 --> 01:29:49,691 !حکیم 1550 01:29:50,035 --> 01:29:51,676 !بندازیدش تو سیاه چال 1551 01:29:59,904 --> 01:30:01,919 حکیم، باید به تبدیل قدرت 1552 01:30:01,944 --> 01:30:05,432 .شن ها به طوفان خوب فکر کنی 1553 01:30:05,772 --> 01:30:08,014 .من به سلطانم وفادارم 1554 01:30:09,014 --> 01:30:10,787 .همونطور که تو باید میبودی 1555 01:30:13,639 --> 01:30:15,733 !قانون، قانونه 1556 01:30:31,355 --> 01:30:32,683 ...شاهزاده علی 1557 01:30:32,988 --> 01:30:35,004 .باید ازتون عذر خواهی کنم 1558 01:30:35,129 --> 01:30:38,066 خب، علیحضرت ...یه چیزی هست 1559 01:30:38,466 --> 01:30:39,672 .که میخوام توضیح بدم 1560 01:30:39,697 --> 01:30:41,167 ...شرف و عزت تو 1561 01:30:41,192 --> 01:30:44,200 دیگه هرگز تو آبراگاه .زیر سوال نمیره 1562 01:30:45,582 --> 01:30:46,644 ...من - ...یه پسر - 1563 01:30:46,669 --> 01:30:49,246 شرافتمند و راستگو که 1564 01:30:49,271 --> 01:30:51,435 .هرگز تو این قصیر، لطف ندید 1565 01:30:51,566 --> 01:30:53,316 ...خب، امم 1566 01:30:53,495 --> 01:30:55,269 ...مفتخرم که 1567 01:30:55,801 --> 01:30:58,207 .تو رو پسر خودم صدا کنم 1568 01:30:58,457 --> 01:31:00,051 ...اگر که 1569 01:31:00,379 --> 01:31:02,652 .بقیه هم با همین موافق باشن 1570 01:31:03,801 --> 01:31:05,346 .پس جواب بله رو از دختره گرفتی 1571 01:31:05,371 --> 01:31:08,230 منظورم اینه، باور کن بعد از اون افتضاح مربایی که 1572 01:31:08,255 --> 01:31:09,621 .بالا آوردی، بهت شک داشتم 1573 01:31:09,646 --> 01:31:12,996 اما، ت..تو خودت هم یه کمی .جا خورده بودی 1574 01:31:13,418 --> 01:31:14,754 خورده بودم، نه؟ 1575 01:31:14,902 --> 01:31:16,824 فکر کنم این آخرش دیگه .واقعا یه شاهزاده شده بودم 1576 01:31:16,902 --> 01:31:18,955 اوه، خب، ا..این دقیقا .من منظور من نیست 1577 01:31:18,980 --> 01:31:20,090 .اما تو درست میگفتی 1578 01:31:20,191 --> 01:31:21,683 .مردم چیزی که میخوان رو میبینن 1579 01:31:21,730 --> 01:31:23,215 .علاءالدین رفته 1580 01:31:23,240 --> 01:31:24,441 .من الان شاهزاده علی هستم 1581 01:31:25,537 --> 01:31:27,535 اوه ببین کی اینجاست، نه؟ 1582 01:31:27,560 --> 01:31:29,441 و میدونی، داشتم درباره .آخرین آرزو فکر میکردم 1583 01:31:29,488 --> 01:31:30,973 ...و من فقط 1584 01:31:31,333 --> 01:31:33,083 .من فقط نمیتونم بدون تو انجامش بدم 1585 01:31:33,130 --> 01:31:35,130 میدونم که بهت گفتم ازش ...برای آزادیت استفاده میکنم 1586 01:31:35,171 --> 01:31:36,236 .اما حرفای سلطان رو شنیدی 1587 01:31:36,261 --> 01:31:38,122 نمیتونم که بزارم .همه چیز خراب بشه 1588 01:31:38,147 --> 01:31:39,147 ...پس 1589 01:31:39,172 --> 01:31:41,797 تو هیچوقت حقیقت رو بهش نمیگی؟ 1590 01:31:41,822 --> 01:31:43,243 میخوای با دروغ به زندگی ادامه بدی؟ 1591 01:31:43,268 --> 01:31:45,329 .دروغ نیست .مردم عوض میشن 1592 01:31:45,461 --> 01:31:47,594 .اونا میتونن عوض بشن، درسته 1593 01:31:48,984 --> 01:31:51,328 و قسمت بدش کجاست؟ 1594 01:31:51,430 --> 01:31:53,516 .همه چی الان بهتره .همه حالشون خوبه 1595 01:31:53,541 --> 01:31:54,828 ...تو دوست داری که من برگردم تو 1596 01:31:54,852 --> 01:31:56,899 خیابون و بدزدم تا زنده بمونم؟ ....من 1597 01:31:57,304 --> 01:31:59,117 .فکر میکردم برای من خوشحالی 1598 01:32:00,144 --> 01:32:01,594 ...اما تنها چیزی که بهش اهمیت میدی 1599 01:32:01,619 --> 01:32:03,907 اینه که از آرزوی آخرم .برای آزادیت استفاده کنم 1600 01:32:04,805 --> 01:32:05,805 ...پسر جون 1601 01:32:06,219 --> 01:32:07,852 من هیچ اهمیتی به .اون آرزو نمیدم 1602 01:32:08,266 --> 01:32:09,719 .این درباره توئه 1603 01:32:09,766 --> 01:32:11,649 .که چه چیزی سر تو میاد 1604 01:32:11,852 --> 01:32:14,438 تو ترجیح میدی به یه نفر ...که دوستش داری دروغ بگی تا 1605 01:32:14,463 --> 01:32:16,321 .اینکه همه چیز رو خراب کنی 1606 01:32:16,446 --> 01:32:17,774 .نمیگیری چی میگم، جینی 1607 01:32:18,485 --> 01:32:19,726 ...آدمایی مثل من 1608 01:32:19,751 --> 01:32:22,290 چیزی به جز تظاهر .ازشون انتظار نمیره 1609 01:32:23,133 --> 01:32:25,774 .فکر کنم، شاید، تو نمیگیری 1610 01:32:26,415 --> 01:32:29,649 ...هر چی بیشتر... تظاهر کنی 1611 01:32:29,727 --> 01:32:32,047 .چیزایی که داریشون، کمتر میشن 1612 01:32:32,696 --> 01:32:34,266 ...ده هزار سال 1613 01:32:34,291 --> 01:32:37,001 ...من هرگز، حتی 1614 01:32:37,368 --> 01:32:39,883 .یه ارباب رو، دوست صدا نزدم 1615 01:32:40,844 --> 01:32:42,344 .من این قانون رو بخاطر تو شکستم 1616 01:32:42,540 --> 01:32:43,993 ...زندگیت رو نجات دادم و 1617 01:32:44,079 --> 01:32:45,469 برای چی؟ 1618 01:32:45,656 --> 01:32:48,376 .تو قلب من رو شکوندی، پسر جون 1619 01:32:49,063 --> 01:32:50,515 .تو قلب من رو شکوندی 1620 01:32:50,540 --> 01:32:52,602 !جینی، نه !هی، بیخیال 1621 01:33:10,953 --> 01:33:11,994 .ارباب 1622 01:33:14,314 --> 01:33:15,846 فکر میکنه کیه؟ 1623 01:33:16,033 --> 01:33:17,611 .قرار بود از من اطاعت کنه 1624 01:33:17,838 --> 01:33:20,588 من تو باطن، همونی هستم که همیشه بودم، اَبو، درسته؟ 1625 01:33:47,236 --> 01:33:49,337 شوخیت گرفته؟ 1626 01:33:49,479 --> 01:33:51,908 ...حالا دیگه زیر پل چراغ رو 1627 01:33:52,408 --> 01:33:53,861 میمالی؟ 1628 01:34:02,305 --> 01:34:03,586 .حقیر 1629 01:34:04,274 --> 01:34:05,485 .موش خیابونی 1630 01:34:06,498 --> 01:34:08,014 " ایکاش اونا " 1631 01:34:08,561 --> 01:34:10,014 " بهش فکر کنن " 1632 01:34:11,175 --> 01:34:13,738 " اگر که اونا از نزدیک " 1633 01:34:13,918 --> 01:34:17,350 " نگاه کنن " 1634 01:34:18,394 --> 01:34:21,988 من هنوز نمیتونم اینجا " " نقش شاهزاده بازی کنم 1635 01:34:22,066 --> 01:34:24,121 " قطعا نه " 1636 01:34:26,597 --> 01:34:28,535 " باید حقیقت رو گفت " 1637 01:34:28,560 --> 01:34:30,308 " نمیتونم تظاهر کنم " 1638 01:34:30,333 --> 01:34:32,238 " حتی اگر به این معنی باشه " 1639 01:34:32,300 --> 01:34:35,308 " این رویا تموم خواهد شد " 1640 01:34:36,774 --> 01:34:38,501 " حتی اگر " 1641 01:34:38,884 --> 01:34:43,548 " اون از من " 1642 01:34:45,314 --> 01:34:46,697 " دور بشه " 1643 01:34:57,001 --> 01:34:58,181 .جعفر 1644 01:34:58,650 --> 01:35:01,720 باید وقتی که فرصتش رو داشتی .آبراگاه رو ترک میکردی 1645 01:35:02,360 --> 01:35:05,086 چرا وقتی که شهر متعلق به منه باید ترکش کنم؟ 1646 01:35:05,126 --> 01:35:06,376 .تموم شد، جعفر 1647 01:35:06,401 --> 01:35:07,626 .برای تو تموم میشه 1648 01:35:07,651 --> 01:35:11,354 تحمل بی خایه بودن تو، دیگه .برای تمام این مدت کافیه 1649 01:35:11,414 --> 01:35:12,485 .حکیم 1650 01:35:12,510 --> 01:35:13,806 .تاج و تخت خودم 1651 01:35:24,615 --> 01:35:25,873 !جینی 1652 01:35:26,053 --> 01:35:27,926 ...برای آرزوی اولم 1653 01:35:27,951 --> 01:35:30,552 .آرزو میکنم که سلطان آبراگاه باشم 1654 01:35:30,577 --> 01:35:31,577 چی؟ 1655 01:35:32,467 --> 01:35:33,740 .هر طور شما امر کنید، ارباب 1656 01:35:33,826 --> 01:35:34,834 .نه 1657 01:36:10,337 --> 01:36:11,493 !حکیم 1658 01:36:11,970 --> 01:36:13,267 !حکیم 1659 01:36:13,798 --> 01:36:15,517 .از سلطان اطاعت کن 1660 01:36:16,126 --> 01:36:18,025 .پس باید از من اطاعت کنی 1661 01:36:23,158 --> 01:36:25,791 .تو قوانین رو میدونی، حکیم 1662 01:36:30,837 --> 01:36:31,853 .نه 1663 01:36:35,587 --> 01:36:36,829 !سلطانم 1664 01:36:37,439 --> 01:36:38,595 !سلطانم - !سلطانم - 1665 01:36:41,111 --> 01:36:42,290 .حکیم 1666 01:36:42,688 --> 01:36:44,595 برای حمله به شراباد .آرایش جنگی بگیرید 1667 01:36:44,626 --> 01:36:45,884 شراباد؟ - ...نمیتونی- 1668 01:36:45,909 --> 01:36:47,993 فکر کنم شما به اندازه کافی .مخ ما رو خوردید، شاهزاده 1669 01:36:48,018 --> 01:36:50,665 بهتره الان کاری رو بکنی که .خیلی وقت پیش باید میکردی 1670 01:36:50,690 --> 01:36:52,369 .خفه خون بگیری 1671 01:36:53,134 --> 01:36:54,283 !نگهبانان 1672 01:36:54,361 --> 01:36:55,830 .ببریدش 1673 01:36:59,142 --> 01:37:02,033 اگه میدونی که چی برات خوبه .بهتره که اون گربه رو کنترلش کنی 1674 01:37:05,892 --> 01:37:06,900 .راجا 1675 01:37:08,360 --> 01:37:09,368 .راجا 1676 01:37:10,142 --> 01:37:11,259 .مشکلی نیست 1677 01:37:17,517 --> 01:37:19,501 !به اون دست نزن - .بابا - 1678 01:37:25,985 --> 01:37:27,150 .جازمین 1679 01:37:39,931 --> 01:37:43,579 روی سنگ، تمام قوانین " " رو حک میکنن، هر کلمه رو 1680 01:37:43,626 --> 01:37:47,228 " در قرن های گذشته " 1681 01:37:47,665 --> 01:37:51,032 جایگاهت رو حفظ کنی، خیلی بهتر " " از اینه که دیده شی و شنیده نشی 1682 01:37:51,057 --> 01:37:56,056 " پس، این قصه اینجا تموم میشه " 1683 01:37:57,166 --> 01:37:59,062 " چون من " 1684 01:37:59,087 --> 01:38:03,423 " من نمیتونم تو خودم بریزم " 1685 01:38:03,830 --> 01:38:05,955 " پس بیخیال شو و تلاش کن " 1686 01:38:06,048 --> 01:38:11,189 " سعی کن خفم کنی " 1687 01:38:13,062 --> 01:38:16,140 " من ساکت نمیمونم " 1688 01:38:16,165 --> 01:38:19,634 " تو نمیتونی من رو ساکت نگهداری " 1689 01:38:19,767 --> 01:38:23,267 " از اینکه تلاش میکنی، نمیترسم " 1690 01:38:23,345 --> 01:38:27,540 تمام چیزی که میدونم اینه که " " من ساکت نمیمونم 1691 01:38:27,603 --> 01:38:29,275 " ساکت " 1692 01:38:29,300 --> 01:38:31,228 " بزار که طوفان بیاد " 1693 01:38:31,439 --> 01:38:35,103 " نمیتونم بشکنم " 1694 01:38:35,289 --> 01:38:38,547 " نه، من بیصدا زندگی نمیکنم " 1695 01:38:38,572 --> 01:38:41,642 " چون من ساکت نخواهم بود " 1696 01:38:42,189 --> 01:38:45,345 " سعی کن من رو تو این قفس حبس کنی " 1697 01:38:45,673 --> 01:38:50,017 " من همینجور بیخیال نمیمونم و نمیمیرم " 1698 01:38:50,148 --> 01:38:53,091 " من این بال های شکستم رو دارم " 1699 01:38:53,116 --> 01:38:57,820 " من رو هنگام سوختن تو آسمون ببین " 1700 01:38:57,882 --> 01:38:59,835 " و صدای من میپیچه که " 1701 01:38:59,922 --> 01:39:05,335 " که میگم، ساکت نمیمونم " 1702 01:39:05,547 --> 01:39:11,086 " تو میخوای تموم تنم رو بلرزونی " 1703 01:39:11,117 --> 01:39:14,937 تمام چیزی که میدونم اینه که " " من ساکت نمیمونم 1704 01:39:15,031 --> 01:39:16,922 " بی صدا " 1705 01:39:16,947 --> 01:39:18,836 " چون من نفس خواهم کشید " 1706 01:39:19,062 --> 01:39:22,507 " وقتی که اونا میخوان خفم کنن " 1707 01:39:22,609 --> 01:39:25,936 " من رو دست کم نگیر " 1708 01:39:26,039 --> 01:39:30,085 چون میدونم که ساکت " " نخواهم موند 1709 01:39:30,164 --> 01:39:33,570 تمام چیزی که میدونم اینه که " " من ساکت نمیمونم 1710 01:39:34,007 --> 01:39:36,070 " !بی صدا " 1711 01:39:42,914 --> 01:39:44,054 !حکیم 1712 01:39:44,523 --> 01:39:45,898 !حکیم 1713 01:39:47,640 --> 01:39:49,437 !ببریدش 1714 01:39:51,312 --> 01:39:52,781 .بهشون بگو، حکیم 1715 01:40:01,852 --> 01:40:03,391 ...تو یه پسر بچه بودی 1716 01:40:04,274 --> 01:40:06,313 .وقتی که پدرت داشت تو زمین کار میکرد 1717 01:40:07,938 --> 01:40:09,258 ...اما تو بزرگ شدی و 1718 01:40:09,283 --> 01:40:12,251 .و تبدیل به قابل اعتمادترین سرباز ما شدی 1719 01:40:12,688 --> 01:40:16,469 میدونم که الان، به عنوان یه مرد .باید وفاداریت رو انتخاب کنی 1720 01:40:17,868 --> 01:40:19,813 .اما الان، تو باید انتخاب کنی 1721 01:40:21,047 --> 01:40:23,079 .وظیفه، همیشه افتخار نیست 1722 01:40:23,305 --> 01:40:25,031 ...چالش بزرگ ما 1723 01:40:25,056 --> 01:40:27,531 ساکت روبروی دشمنمون ...وایسادن نیست 1724 01:40:28,243 --> 01:40:32,126 .اما این حرکت، خودش دشمنامون رو ثابت میکنه 1725 01:40:32,656 --> 01:40:35,757 .جعفر شایسته احترام تو نیست 1726 01:40:35,782 --> 01:40:37,234 .حتی لیاقت فداکاریت هم نداره 1727 01:40:37,327 --> 01:40:41,624 من چیزی جز، عزتمندی حکومت .آبراگاه رو آرزو نمیکنم 1728 01:40:41,649 --> 01:40:42,649 .نه 1729 01:40:43,038 --> 01:40:45,077 .تو عزت رو برای خودت میخوای 1730 01:40:45,585 --> 01:40:48,570 و با نادیده گرفتن مردم من !میخواستی که برنده بشی 1731 01:40:49,593 --> 01:40:50,796 .حکیم 1732 01:40:51,218 --> 01:40:52,617 ...این مردا 1733 01:40:52,749 --> 01:40:55,991 از تو اطاعت میکنن اما به ...خود تو بستگی داره 1734 01:40:56,085 --> 01:40:57,522 که وقتی جعفر میخواد 1735 01:40:57,547 --> 01:40:59,880 حکومتمون رو نابود کنه میخوای ساکت بمونی؟ 1736 01:40:59,905 --> 01:41:01,687 ...یا کار درست رو انجام میدی 1737 01:41:06,679 --> 01:41:09,585 و با مردم آبراگاه میمونی؟ 1738 01:41:21,161 --> 01:41:23,145 .شاهزاده من 1739 01:41:25,231 --> 01:41:26,489 .من رو ببخشید 1740 01:41:28,512 --> 01:41:29,887 .سلطانم 1741 01:41:34,715 --> 01:41:35,989 .حکیم 1742 01:41:37,778 --> 01:41:40,489 !نگهبان ها .وزیر رو بگیرید 1743 01:41:43,403 --> 01:41:44,504 !چراغ رو بمالــــش 1744 01:41:44,692 --> 01:41:46,731 .پس اینطور قراره بشه 1745 01:41:47,442 --> 01:41:48,949 ...که حتی نام سلطان 1746 01:41:48,974 --> 01:41:50,958 مردم رو از خواب غفلتشون .بیدار نمیکنه 1747 01:41:51,340 --> 01:41:52,911 .باید میدونستم 1748 01:41:53,325 --> 01:41:55,434 ...اگر به یه سلطان تعظم نکنی 1749 01:41:55,942 --> 01:41:57,989 .به یه جادوگر صد در صد تعظیم میکنی 1750 01:41:58,286 --> 01:41:59,504 !جینی 1751 01:41:59,606 --> 01:42:02,825 من آرزو میکنم که .قدرتمندترین جادوگر بشم 1752 01:42:03,356 --> 01:42:05,012 .هر طور شما امر کنید، ارباب 1753 01:42:29,733 --> 01:42:31,553 .قراره خوش بگذره 1754 01:42:33,327 --> 01:42:34,483 .حکیم 1755 01:42:34,795 --> 01:42:36,928 .من برنامه های بزرگی برات داشتم 1756 01:42:37,866 --> 01:42:39,311 ...اما حالا 1757 01:42:41,037 --> 01:42:43,178 .دیگه به کار من نمیای 1758 01:42:43,717 --> 01:42:46,405 شاید آدمات دلشون بخواد تو .سیاه چال ازت اطاعت بکنن 1759 01:42:48,764 --> 01:42:49,928 .تو هم همینطور 1760 01:42:52,819 --> 01:42:53,983 !شاهزاده علی 1761 01:42:56,418 --> 01:42:58,534 ...اگه این شاهزاده علی ما نیست 1762 01:42:58,559 --> 01:42:59,620 !علی 1763 01:42:59,645 --> 01:43:00,887 ...یا بهتره که بگم 1764 01:43:06,248 --> 01:43:07,436 .علاءالدین 1765 01:43:10,295 --> 01:43:11,389 .علاءالدین 1766 01:43:11,436 --> 01:43:13,740 .تمام این مدت اون داشت تظاهر میکرد 1767 01:43:14,013 --> 01:43:15,264 .شارلاتان چاقال 1768 01:43:15,592 --> 01:43:17,639 .شاهزاده علی وجود نداره 1769 01:43:17,764 --> 01:43:19,022 .هرگز نبوده 1770 01:43:19,091 --> 01:43:21,373 .اون چیزی جز یه دزد دروغگو نیست 1771 01:43:21,398 --> 01:43:22,656 .معذرت میخوام 1772 01:43:22,740 --> 01:43:24,162 .تو خیلی جاکشی 1773 01:43:24,187 --> 01:43:27,389 این دفعه رو دیگه نمیتونی ...از دستم فرار کنی 1774 01:43:27,454 --> 01:43:30,438 ...و من مرگت رو به وسیله 1775 01:43:30,532 --> 01:43:32,860 تبعیدت به انتهای کره زمین .تضمین میکنم 1776 01:43:33,172 --> 01:43:34,172 !نه 1777 01:43:53,182 --> 01:43:54,197 .نه 1778 01:43:54,533 --> 01:43:55,596 .نه 1779 01:43:58,877 --> 01:43:59,955 .نه 1780 01:44:01,470 --> 01:44:02,782 !اَبو 1781 01:44:05,291 --> 01:44:07,564 .میتونم به راحتی تک تکتون رو بکشم 1782 01:44:08,392 --> 01:44:11,236 اما برای جبران تمام این ...توهین ها و حقارت های 1783 01:44:11,408 --> 01:44:13,470 .این سال ها اصلا کافی نیست 1784 01:44:14,158 --> 01:44:15,767 " جایگاهت رو فراموش نکن، جعفر " 1785 01:44:16,517 --> 01:44:18,486 " خودت رو یادت رفته، جعفر " 1786 01:44:18,971 --> 01:44:20,588 .جعفر - .نه - 1787 01:44:20,877 --> 01:44:22,236 ...چیزی که تو نیاز داری 1788 01:44:22,261 --> 01:44:23,385 ...بابا 1789 01:44:23,436 --> 01:44:24,676 .رنجه 1790 01:44:24,978 --> 01:44:26,134 .همونطور که من رنج کشیدم 1791 01:44:26,159 --> 01:44:27,159 بابا؟ 1792 01:44:27,247 --> 01:44:29,512 دیدن من که دارم به قلمروت حکمرانی میکنم، کافیه؟ 1793 01:44:29,700 --> 01:44:30,700 !بس کن 1794 01:44:30,725 --> 01:44:33,434 اما ارتشم رو ببین که چطور ...تک تک متحدانت رو 1795 01:44:33,459 --> 01:44:34,958 !لطفا، بس کن 1796 01:44:34,983 --> 01:44:37,778 ...نه، باید مجازاتی که شایستشه رو ببینی 1797 01:44:37,803 --> 01:44:40,989 .وقتی که من چیزی که عاشقشی رو ازت میگیرم - !نه - 1798 01:44:41,582 --> 01:44:43,270 !بابا - .و با دخترت ازدواج میکنم - 1799 01:44:43,567 --> 01:44:44,590 !نه 1800 01:44:45,817 --> 01:44:46,895 !نه 1801 01:44:47,934 --> 01:44:50,778 .اون هرگز با تو ازدواج نمیکنه 1802 01:44:56,919 --> 01:44:58,380 !هر کاری بگی میکنم 1803 01:44:59,528 --> 01:45:00,966 !فقط بس کن 1804 01:45:03,966 --> 01:45:05,442 !بس کن 1805 01:45:16,832 --> 01:45:17,855 .اَبو 1806 01:45:20,350 --> 01:45:21,381 !اَبو 1807 01:45:23,178 --> 01:45:24,397 !اَبو 1808 01:45:38,767 --> 01:45:39,923 تو خوبی؟ 1809 01:45:41,329 --> 01:45:42,447 .بیا از اینجا بریم بیرون 1810 01:45:44,353 --> 01:45:45,353 .نه 1811 01:46:15,163 --> 01:46:16,827 .علیحضرت، سلطان 1812 01:46:17,006 --> 01:46:19,014 ...با صداقت و پاک دلی 1813 01:46:19,436 --> 01:46:21,663 ...قبول میکنید که شاهزاده جازمین - .بله - 1814 01:46:22,811 --> 01:46:24,671 .بله، قبول میکنم 1815 01:46:25,296 --> 01:46:26,608 .شاهزاده 1816 01:46:27,288 --> 01:46:31,639 شاهزاده جازمین، شما قبول میکنید که سلطان، همسر شما باشن؟ 1817 01:46:36,957 --> 01:46:38,574 !یالا، زن 1818 01:46:39,841 --> 01:46:40,841 .قبول کن 1819 01:46:40,866 --> 01:46:41,999 ...من 1820 01:46:46,780 --> 01:46:48,014 آره؟ 1821 01:46:48,737 --> 01:46:49,745 ...من 1822 01:46:51,600 --> 01:46:52,600 .قبول نمیکنم 1823 01:46:53,632 --> 01:46:56,061 !چراغ! چراغ - !بگیریدش - 1824 01:46:56,225 --> 01:46:57,514 !نه، جازمین 1825 01:46:57,539 --> 01:46:58,694 !نه 1826 01:46:58,975 --> 01:47:00,960 !نه !نه 1827 01:47:06,950 --> 01:47:08,856 !چراغ !لاگو 1828 01:47:08,881 --> 01:47:10,754 تو خوبی؟ - .آره - 1829 01:47:22,137 --> 01:47:23,145 !سفت بچسب 1830 01:47:28,997 --> 01:47:30,184 !چراغ 1831 01:47:30,559 --> 01:47:31,567 !اَبو 1832 01:48:01,052 --> 01:48:02,310 !قالی، منو ببر بالا 1833 01:48:05,654 --> 01:48:06,654 !اَبو 1834 01:48:11,005 --> 01:48:12,012 !بپر 1835 01:48:40,314 --> 01:48:42,884 تو بدون اون وسیله !هیچی نیستی 1836 01:48:43,282 --> 01:48:44,525 !هیچی 1837 01:49:20,599 --> 01:49:21,865 !قالی 1838 01:49:34,219 --> 01:49:35,227 .جازمین 1839 01:49:39,649 --> 01:49:41,664 .مجازاتشون کن .مجازاتشون کن 1840 01:49:44,238 --> 01:49:46,027 .جینی باید شاهد بشه 1841 01:49:52,167 --> 01:49:53,722 ...همونطور که اون پیرمرد گفت 1842 01:49:53,778 --> 01:49:55,938 شما باید وقتی که فرصت داشتید " " از آگراباه میرفتید 1843 01:50:06,744 --> 01:50:09,244 .قبلا بهت گفته بودم بزرگتر فکر کن 1844 01:50:09,385 --> 01:50:11,994 تو میتونستی قدرتمندترین آدم .بین افراد حاضر باشی 1845 01:50:12,104 --> 01:50:14,213 .اما حالا، چراغ دست منه 1846 01:50:14,283 --> 01:50:16,393 .من قدرت دارم 1847 01:50:20,541 --> 01:50:23,135 تو نمیتونی چیزی که دنبالش هستی .رو توی چراغ پیدا کنی، جعفر 1848 01:50:23,760 --> 01:50:26,017 .من سعی کردم و شکست خوردم .تو هم شکست میخوری 1849 01:50:26,057 --> 01:50:27,221 تو اینطور فکر میکنی؟ 1850 01:50:27,510 --> 01:50:29,010 !اما من سلطان هستم 1851 01:50:29,416 --> 01:50:32,440 من قویترین جادوگری هستم که .این دنیا به خودش دیده 1852 01:50:32,729 --> 01:50:36,455 امپراطوری میسازم که .تاریخ نتونه فراموشش کنه 1853 01:50:37,299 --> 01:50:40,830 .من.... میتونم شهر ها رو نابود کنم 1854 01:50:41,612 --> 01:50:44,533 !من میتونم حکومت ها رو نابود کنم 1855 01:50:49,681 --> 01:50:52,595 .و میتونم تو رو نابود کنم 1856 01:50:52,651 --> 01:50:53,955 .درسته 1857 01:50:54,151 --> 01:50:55,471 اما کی تو رو سلطان کرد؟ 1858 01:50:56,752 --> 01:50:58,190 کی تو رو جادوگر کرد؟ 1859 01:50:58,767 --> 01:51:02,790 همیشه یه کسی، یه چیزی ...یه شخصی 1860 01:51:02,830 --> 01:51:04,869 .قوی تر از تو هست - داری چیکار میکنی؟ - 1861 01:51:04,947 --> 01:51:06,455 ...جینی قدرتت رو به تو داد 1862 01:51:06,541 --> 01:51:07,791 .و میتونه ازت بگیردش 1863 01:51:07,854 --> 01:51:09,752 !اون به من خدمت میکنه - .فقط الان - 1864 01:51:09,777 --> 01:51:12,026 اما تو هیچوقت قدرتت بیشتر .از جینی نخواهد بود 1865 01:51:17,043 --> 01:51:18,689 ...اینو به خودت گفتی 1866 01:51:19,299 --> 01:51:22,182 یا اینکه قدرتمندترین ...آدم بین افراد حاضری 1867 01:51:22,207 --> 01:51:24,073 .یا عن طوطی منم نیستی 1868 01:51:25,330 --> 01:51:27,073 ...تو همیشه 1869 01:51:27,182 --> 01:51:28,541 .دوم خواهی بود 1870 01:51:28,649 --> 01:51:29,775 .دوم 1871 01:51:30,151 --> 01:51:31,181 !دوم 1872 01:51:34,026 --> 01:51:35,096 !دوم؟ 1873 01:51:35,690 --> 01:51:37,362 !فقط دوم؟ 1874 01:51:37,869 --> 01:51:39,580 !اون به من خدمت میکنه 1875 01:51:42,283 --> 01:51:46,252 باید مطمئن بشم که هرگز، هیچکس !این کلمه رو دوباره به زبون نمیاره 1876 01:51:46,377 --> 01:51:47,557 !جینی 1877 01:51:48,229 --> 01:51:49,931 ...برای آرزوی آخر آرزو میکنم که 1878 01:51:49,956 --> 01:51:52,869 !قدرتمند ترین فرد، در هستی باشم 1879 01:51:53,073 --> 01:51:54,791 !قدرتمند تر از تو 1880 01:51:55,682 --> 01:51:58,143 ...خیلی منظور تو این آرزو هست 1881 01:51:58,168 --> 01:51:59,604 ...اما 1882 01:51:59,800 --> 01:52:03,011 .بیا !اینم قدرتمند ترین فرد در هستی 1883 01:52:03,190 --> 01:52:04,893 .به روی تخم چشام 1884 01:52:29,782 --> 01:52:32,016 !قدرتمندترین در هستی 1885 01:52:32,344 --> 01:52:33,618 ...در آخر 1886 01:52:33,852 --> 01:52:35,915 !از دومین نفر اومدم اولی 1887 01:52:36,266 --> 01:52:39,157 !تازه دارم مزه قدرت رو میچشم 1888 01:52:39,657 --> 01:52:40,836 ...اول 1889 01:52:40,891 --> 01:52:44,204 .حساب این تخم حرومای شراباد رو میرسم 1890 01:52:59,506 --> 01:53:00,951 چه بلایی داره سرم میاد؟ 1891 01:53:00,990 --> 01:53:02,841 .من کاری با تو نکردم، جعفر 1892 01:53:02,866 --> 01:53:04,724 !چه بلایی داره سرم میاد؟ 1893 01:53:05,021 --> 01:53:06,716 .این آرزوی تو بود، نه من 1894 01:53:07,545 --> 01:53:09,966 یه جینی نیرو های ...فراطبیعی داره 1895 01:53:09,991 --> 01:53:12,584 .اما تو جایی مثل لونه موش زندگی میکنه 1896 01:53:12,685 --> 01:53:15,584 ...میبینی، یه جینی بدون ارباب 1897 01:53:15,631 --> 01:53:17,865 .برمیگرده تو چراغش 1898 01:53:22,568 --> 01:53:24,497 !من فراموشت نمیکنم، پسر جون 1899 01:53:24,522 --> 01:53:25,653 .حرفم یادت بمونه 1900 01:53:25,678 --> 01:53:28,310 .یادم نمیره چه بلایی سرم آوردی 1901 01:53:28,335 --> 01:53:29,388 .خدانگهدار، جعفر 1902 01:53:29,521 --> 01:53:31,912 !طوطی !تو با من میای 1903 01:53:33,585 --> 01:53:34,694 !نه 1904 01:53:50,217 --> 01:53:51,217 !بابا 1905 01:53:51,686 --> 01:53:52,843 .بابا - .یالا - 1906 01:53:52,874 --> 01:53:54,826 چند هزار سالی توی ...غار عجایب 1907 01:53:54,851 --> 01:53:56,491 .میتونه آرومت کنه 1908 01:54:07,561 --> 01:54:09,944 .صبر کن... صبر کن 1909 01:54:10,319 --> 01:54:12,085 چطور میتونم ازت تشکر کنم؟ 1910 01:54:12,327 --> 01:54:15,889 .اوه، نه، نه .لازم نیست از من تشکر کنید 1911 01:54:16,405 --> 01:54:18,764 اما امیدوارم معذرت خواهی .من رو قبول کنید 1912 01:54:19,046 --> 01:54:22,038 .من معذرت میخوام... از جفتتون 1913 01:54:22,827 --> 01:54:24,108 .مخصوصا شما 1914 01:54:24,304 --> 01:54:25,780 ...تو لیاقتت 1915 01:54:26,577 --> 01:54:27,905 .بیشتر از ایناست 1916 01:54:28,882 --> 01:54:30,608 .ما هممون اشتباه میکنیم 1917 01:54:34,444 --> 01:54:35,468 .علاءالدین 1918 01:54:38,866 --> 01:54:40,725 امیدواری چیزی که دنبالش .میگشتی رو پیدا کنی 1919 01:54:46,624 --> 01:54:49,163 .اوضاع یه خورده خرابه، اَبو 1920 01:54:49,225 --> 01:54:50,827 .بزار یه کاری واست بکنم 1921 01:54:56,606 --> 01:54:57,606 :) 1922 01:54:58,545 --> 01:54:59,592 .با نمک 1923 01:55:00,225 --> 01:55:03,647 .آ..آ..آ .نبینم قیافت اونطوری بشه 1924 01:55:03,701 --> 01:55:05,592 یه فکری دارم، باشه؟ 1925 01:55:05,617 --> 01:55:07,147 .این آخرین آرزوته 1926 01:55:07,272 --> 01:55:09,764 عضو خانواده سلطنتی بودن ایده خوبیه، نه؟ 1927 01:55:09,803 --> 01:55:11,678 فقط باید یه سری چیزا رو .خیلی ریز، تغییر بدیم 1928 01:55:11,703 --> 01:55:13,553 .خیلی خب، این چیزیه که من بهش فکر میکنم 1929 01:55:14,569 --> 01:55:17,319 !علاءالدین !شاهزاده جنگجو 1930 01:55:17,428 --> 01:55:21,233 قلبی اصیل و شریف، در سرزمینی .که دزد ها در اون زندگی میکنن 1931 01:55:21,975 --> 01:55:24,889 !جـــــازمـــــیـــــن 1932 01:55:25,631 --> 01:55:26,921 خوشت اومد؟ 1933 01:55:27,460 --> 01:55:29,921 .نه؟ باشه، فهمیدم .قیافت داره داد میزنه 1934 01:55:30,053 --> 01:55:31,819 .اما این چیزیه که نیاز داری 1935 01:55:32,014 --> 01:55:34,928 قوانین حاکم بر آبراگاه .تحت عنوان حکومت سلطنتی 1936 01:55:35,077 --> 01:55:37,280 !خیلی خب، و... اینجاست 1937 01:55:37,335 --> 01:55:39,366 " باید با شاهزاده ازدواج کنی " 1938 01:55:39,391 --> 01:55:41,600 .درسته ...اما تو فقط کلمات رو بگو 1939 01:55:41,646 --> 01:55:44,841 .و قانون دکمه سیک رو میزنه باو 1940 01:55:44,905 --> 01:55:46,288 ...تو و شاهزاده 1941 01:55:46,327 --> 01:55:48,335 .تا ابد، برای همدیگه میشید 1942 01:55:48,460 --> 01:55:50,521 تو میتونی قانون رو ناپدید کنی؟ 1943 01:55:50,546 --> 01:55:51,928 .آب خوردنه 1944 01:55:51,953 --> 01:55:53,537 .انگار نه انگار که همچین چیزی بوده 1945 01:55:54,483 --> 01:55:56,747 .خیلی خب. آخرین آرزو .بریم تو کارش 1946 01:55:56,772 --> 01:55:57,897 .باشه 1947 01:55:58,444 --> 01:55:59,835 .آخرین آرزو 1948 01:56:01,037 --> 01:56:02,037 .جینی 1949 01:56:02,062 --> 01:56:03,601 .من آمادم. یالا .برو تو کارش 1950 01:56:06,108 --> 01:56:07,280 ...من آرزو میکنم 1951 01:56:07,342 --> 01:56:09,553 .سومین و آخرین آرزو 1952 01:56:09,630 --> 01:56:11,029 ...من آرزو میکنم 1953 01:56:11,936 --> 01:56:13,397 .تا تو آزاد بشی 1954 01:56:14,209 --> 01:56:15,280 چی؟ 1955 01:56:27,100 --> 01:56:28,100 .وایسا ببینم 1956 01:56:37,069 --> 01:56:38,077 ...من الان 1957 01:56:45,288 --> 01:56:47,358 ...صبر کن، صبر کن 1958 01:56:47,608 --> 01:56:48,983 .بگو... بگو یه کاری انجام بدم 1959 01:56:49,008 --> 01:56:51,381 .یه خورده مربا بهم بده 1960 01:56:53,037 --> 01:56:54,521 میشه خودت زحمتش رو بکشی؟ 1961 01:56:57,272 --> 01:56:58,624 !مربات رو خودت بیار 1962 01:57:05,100 --> 01:57:06,217 .ممنون 1963 01:57:06,803 --> 01:57:07,803 .ممنون 1964 01:57:08,053 --> 01:57:09,225 .نه 1965 01:57:09,327 --> 01:57:10,789 .من ممنونم، جینی 1966 01:57:11,202 --> 01:57:12,756 .همه چیز رو مدیون تو هستم 1967 01:57:16,014 --> 01:57:17,624 الان میخوای چیکار کنی؟ 1968 01:57:23,233 --> 01:57:24,983 ...در واقع، یه چیزی هست 1969 01:57:25,608 --> 01:57:26,874 ...یه خدمتکار 1970 01:57:28,186 --> 01:57:31,436 .که دوست دارم دنیا رو باهاش بگردم 1971 01:57:33,468 --> 01:57:34,937 .اگه منو به غلامی قبول کنه 1972 01:57:38,123 --> 01:57:40,653 .وقتی بریم، من از کمرت بچه میخوام 1973 01:57:40,678 --> 01:57:42,248 .آره !دو تا 1974 01:57:42,576 --> 01:57:44,850 .لیان و عمر .با سه سال اختلاف 1975 01:57:44,912 --> 01:57:47,467 اونا به ما عشق میورزن و .ازمون کلی سوال میپرسن 1976 01:57:47,492 --> 01:57:50,295 و تو جواب سوالات رو با داستان .و آهنگ بهشون یاد میدی 1977 01:57:51,240 --> 01:57:53,139 .ما یه قایق میگیریم - .یه دونه بزرگشو - 1978 01:57:53,164 --> 01:57:55,756 .چند طبقه با یه بادبان خیلی بزرگ 1979 01:57:55,781 --> 01:57:57,620 .داشتم به یه دونه کوچیکتر فکر میکردم 1980 01:57:57,659 --> 01:57:59,668 .عالیه - .عالیه - 1981 01:58:00,975 --> 01:58:03,116 .بشین اینجا، فرزندم 1982 01:58:04,534 --> 01:58:05,565 .متاسفم 1983 01:58:05,590 --> 01:58:07,995 بابا، چرا...؟ - .لطفا، بزار حرفم رو تموم کنم - 1984 01:58:09,041 --> 01:58:10,814 .من میترسیدم از دستت بدم 1985 01:58:11,861 --> 01:58:13,595 .درست مثل مادرت 1986 01:58:14,103 --> 01:58:16,760 .همه چیزی که میدیدم، دختر کوچولوم بود 1987 01:58:16,892 --> 01:58:18,908 .نه خانومی که بهش تبدیل شدی 1988 01:58:19,400 --> 01:58:21,056 ...تو به من 1989 01:58:21,142 --> 01:58:22,627 شجاعتت 1990 01:58:22,728 --> 01:58:24,017 .و قدرتت رو نشون دادی 1991 01:58:24,356 --> 01:58:25,715 ...تو 1992 01:58:26,566 --> 01:58:28,965 .آینده آبراگاه هستی 1993 01:58:35,050 --> 01:58:36,409 ...تو 1994 01:58:37,480 --> 01:58:40,019 .میتونی سلطان بعدی باشی 1995 01:58:43,685 --> 01:58:45,185 نوید نگهبان، زده بالا اینجا* 1996 01:58:49,003 --> 01:58:50,792 .ممنون، بابا 1997 01:58:50,832 --> 01:58:54,039 به عنوان سلطان، تو میتونی .قوانین رو عوض کنی 1998 01:58:55,644 --> 01:58:57,261 .اون مرد خوبیه 1999 01:59:04,364 --> 01:59:05,786 اون کجا رفت؟ 2000 01:59:33,926 --> 01:59:34,973 .ایست، دزد 2001 01:59:35,286 --> 01:59:36,715 .سلطانت این دستور رو داده 2002 01:59:41,442 --> 01:59:42,629 سلطان؟ 2003 01:59:44,387 --> 01:59:46,262 این به این معنیه که من تو دردسر افتادم؟ 2004 01:59:49,762 --> 01:59:51,645 .فقط وقتی که بگیرنت 2005 02:01:02,917 --> 02:01:04,730 " رفیقات میتونن از اینکارا بکنن " 2006 02:01:34,800 --> 02:01:44,800 ...: مترجم :... ....: Lord.Snow :.... 2007 02:01:50,011 --> 02:02:00,011 ...: ارائه اختصاصی از رسانه اینترنتی :... ....: OmegaMoviez :.... 2008 02:02:00,992 --> 02:02:05,992 OmegaMoviez.ir t.me/OmegaMoviez 2009 02:02:07,458 --> 02:02:08,928 " هیچوقت رفیق مثل من نداشتی " 168225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.