Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,990 --> 00:00:13,770
Tsk!
2
00:00:14,740 --> 00:00:16,450
You're wide open!
3
00:00:16,450 --> 00:00:18,300
Kakka! Snap out of it!
4
00:00:18,780 --> 00:00:20,580
Harakiri!
5
00:00:20,580 --> 00:00:22,160
Not on my watch!
6
00:00:24,750 --> 00:00:25,500
Brigitte!
7
00:00:29,670 --> 00:00:32,730
Fujiyama!
8
00:00:36,010 --> 00:00:37,970
That was a close one, man.
9
00:00:37,970 --> 00:00:39,640
Kakka, are you all right?
10
00:00:40,760 --> 00:00:41,520
Yeah.
11
00:02:15,230 --> 00:02:18,990
"Stolen Excalibur"
12
00:02:22,240 --> 00:02:22,990
The time has come.
13
00:02:23,700 --> 00:02:26,700
At last, I can avenge my younger brother.
14
00:02:26,950 --> 00:02:29,960
I can't wait to hear their cries of agony!
15
00:02:30,250 --> 00:02:34,420
Yes... They may have defeated
thousands, but we will not lose.
16
00:02:34,800 --> 00:02:39,000
Indeed. We have an extraordinary
Arthur on our side as well.
17
00:02:41,260 --> 00:02:44,300
Let us toast for our team, The Revengers.
18
00:02:44,930 --> 00:02:46,270
All right, begin!
19
00:02:49,560 --> 00:02:51,770
What are you even doing?
20
00:02:51,770 --> 00:02:54,440
Yama and Renkin, come join us!
21
00:02:54,440 --> 00:02:56,320
Stop calling me Yama.
22
00:02:56,320 --> 00:02:58,320
What are you trying to do?
23
00:02:58,320 --> 00:03:01,530
You can't tell?
We're trying to Fairy Combine!
24
00:03:01,530 --> 00:03:02,990
And? Any luck?
25
00:03:03,280 --> 00:03:05,410
Behold, our Fairy Combine!
26
00:03:05,660 --> 00:03:07,120
Ta-da!
27
00:03:07,750 --> 00:03:09,500
Ooh!
28
00:03:09,500 --> 00:03:11,590
It's just a human pyramid.
29
00:03:11,920 --> 00:03:13,460
Whoa!
30
00:03:15,880 --> 00:03:17,460
Ow, ow, ow...
31
00:03:17,460 --> 00:03:19,210
I guess it didn't work.
32
00:03:19,210 --> 00:03:21,760
Can we really Fairy Combine like this?
33
00:03:22,050 --> 00:03:24,260
This is why I was against it!
34
00:03:24,260 --> 00:03:27,850
I crashed right on my
butt. It's gonna bruise!
35
00:03:27,850 --> 00:03:29,520
I should've stayed out of this.
36
00:03:29,810 --> 00:03:31,100
Good grief.
37
00:03:31,100 --> 00:03:33,730
Kakka, tell 'em to knock it off.
38
00:03:33,730 --> 00:03:34,480
Huh? Hmm?
39
00:03:35,900 --> 00:03:41,870
Don't you think we oughta put
some thought into how to Fairy Combine?
40
00:03:43,410 --> 00:03:44,390
I...
41
00:03:44,660 --> 00:03:46,780
This castle is mine!
42
00:03:46,780 --> 00:03:49,240
I'd rather die than hand it back!
43
00:03:49,540 --> 00:03:52,710
Though, do you even
have the guts to kill me?
44
00:03:52,920 --> 00:03:55,420
Go on, do it! Do it already!
45
00:03:55,420 --> 00:03:58,550
Our mission is to correct
the distortions of history.
46
00:03:58,550 --> 00:04:00,760
We're not here to warp actual history.
47
00:04:01,010 --> 00:04:04,130
Even if history is tragic.
48
00:04:04,510 --> 00:04:06,090
I'm so pathetic...
49
00:04:06,720 --> 00:04:08,590
I'll never catch up to that person.
50
00:04:11,140 --> 00:04:13,230
Still worried about something?
51
00:04:13,230 --> 00:04:15,650
It's unfair that you worry alone.
52
00:04:15,650 --> 00:04:17,780
Arthurs and fairies are supposed to--
53
00:04:20,650 --> 00:04:25,950
A distortion ratio like this means
multiple Excaliburs are all in one place.
54
00:04:25,950 --> 00:04:26,910
Where at?
55
00:04:26,910 --> 00:04:29,120
Deep within the Dark Forest.
56
00:04:29,120 --> 00:04:32,040
Dark Forest? That's a creepy name.
57
00:04:32,250 --> 00:04:35,870
Because legend says
that a demon lives in the forest.
58
00:04:36,250 --> 00:04:39,630
A demon? If there is one, I'd like to see it.
59
00:04:39,920 --> 00:04:41,630
I'll go and investigate.
60
00:04:41,630 --> 00:04:43,970
Huh? All by yourself?
61
00:04:43,970 --> 00:04:46,180
Yeah. Do have a problem with that?
62
00:04:46,590 --> 00:04:48,180
Sounds dangerous to me.
63
00:04:48,350 --> 00:04:50,640
No, I'll be fine on my own.
64
00:04:50,970 --> 00:04:51,700
Hey!
65
00:04:52,100 --> 00:04:54,350
Good grief. He's hopeless...
66
00:04:56,400 --> 00:04:58,690
Hey, Kakka! Wait up!
67
00:04:58,690 --> 00:05:00,860
It's dangerous to go alone!
68
00:05:00,860 --> 00:05:02,570
Mind your own business.
69
00:05:02,570 --> 00:05:06,320
I bet Dancho is having
a bunch of dumb fantasies now.
70
00:05:06,320 --> 00:05:08,240
Fantasies? What kind?
71
00:05:08,240 --> 00:05:10,240
You're going to make me say it?
72
00:05:10,240 --> 00:05:11,410
I will!
73
00:05:11,410 --> 00:05:12,580
That isn't necessary.
74
00:05:12,870 --> 00:05:15,000
I wonder if Kakka's all right?
75
00:05:15,000 --> 00:05:18,710
I think he's just being
desperate trying to surpass someone.
76
00:05:18,710 --> 00:05:21,550
Desperate, huh? I'm worried for him...
77
00:05:21,800 --> 00:05:24,590
If Tekken's with him, he'll be just fine.
78
00:05:24,590 --> 00:05:27,380
Those two are such a good combo...
79
00:05:27,970 --> 00:05:30,970
Oh... You're imagining
weird things again, aren't you?
80
00:05:31,560 --> 00:05:33,430
I'm not, I'm not!
81
00:05:38,770 --> 00:05:39,520
Enemies?!
82
00:05:39,860 --> 00:05:42,480
They're attacking us.
Do you have to ask the obvious?
83
00:05:45,110 --> 00:05:45,780
There they are!
84
00:05:46,110 --> 00:05:48,080
Hey! Don't lose your cool!
85
00:05:51,990 --> 00:05:52,700
Let's run!
86
00:05:52,700 --> 00:05:54,430
Ugh! You're choking me!
87
00:06:00,880 --> 00:06:04,430
Kakka, come back! Don't leave us!
88
00:06:05,960 --> 00:06:07,340
Were you trying to kill me?!
89
00:06:07,630 --> 00:06:10,590
If you rushed in like that,
you really would be dead!
90
00:06:10,590 --> 00:06:12,550
Do you think you saved me or something?
91
00:06:13,060 --> 00:06:14,520
I would've beat the enemy.
92
00:06:14,890 --> 00:06:16,890
What's gotten into you?
93
00:06:16,890 --> 00:06:21,900
That's right! Tekken's the one
who's supposed to run in like an idiot!
94
00:06:22,150 --> 00:06:23,600
It's not like you.
95
00:06:24,940 --> 00:06:28,490
What do you mean it's not like me?
What do you know about me?
96
00:06:28,490 --> 00:06:29,490
That's...
97
00:06:29,490 --> 00:06:31,270
--Come look at this.
--Huh?
98
00:06:35,740 --> 00:06:36,830
What in the world?
99
00:06:37,790 --> 00:06:39,290
That's eerie...
100
00:06:39,500 --> 00:06:43,250
You don't think...
this is an Excalibur graveyard?
101
00:06:48,050 --> 00:06:49,510
Hey, look at that.
102
00:06:50,180 --> 00:06:53,600
Are these the Excaliburs
the Panagia Counter reacted to?
103
00:06:53,600 --> 00:06:57,100
But these Excaliburs are
ones you guys broke already!
104
00:06:57,100 --> 00:06:58,890
Th-They're not broken?!
105
00:06:59,180 --> 00:07:00,850
What's the deal, Kakka?!
106
00:07:00,850 --> 00:07:02,840
Why would I have any idea?
107
00:07:11,450 --> 00:07:12,660
You're Leicester?!
108
00:07:13,370 --> 00:07:15,420
But we beat all those guys!
109
00:07:17,120 --> 00:07:20,000
Then it's true that
a demon lives in this forest.
110
00:07:20,790 --> 00:07:23,920
To me, she's the worst kind
of demon there is!
111
00:07:26,670 --> 00:07:28,260
Huh? Look closer...
112
00:07:28,260 --> 00:07:32,080
Their Excaliburs are
slightly different than before!
113
00:07:32,590 --> 00:07:33,840
True...
114
00:07:33,840 --> 00:07:37,060
Her paintbrush used horse hair,
but this one's has sheep.
115
00:07:37,560 --> 00:07:40,600
This Arthur isn't the one
that embarrassed me?
116
00:07:40,600 --> 00:07:43,150
You can tell a difference? What about him?
117
00:07:45,520 --> 00:07:47,480
Do your eyes need checking?
118
00:07:47,480 --> 00:07:51,280
Leicester's drill spun right.
His drill is spinning left.
119
00:07:51,280 --> 00:07:52,860
As if I could tell?!
120
00:07:52,860 --> 00:07:53,860
Who are you?
121
00:07:54,070 --> 00:07:55,460
You don't know?
122
00:07:55,910 --> 00:08:00,580
We're the twins of the
Arthurs defeated by all of you.
123
00:08:00,830 --> 00:08:02,540
No wonder you looked alike...
124
00:08:02,870 --> 00:08:06,040
We came together in order
to settle the score.
125
00:08:06,040 --> 00:08:09,090
Our name is... The Revengers!
126
00:08:09,630 --> 00:08:12,630
Revengers? What atrocious naming...
127
00:08:13,340 --> 00:08:16,350
Though this won't take long,
we're pleased to meet you.
128
00:08:16,680 --> 00:08:18,390
Won't take long?
129
00:08:18,390 --> 00:08:21,930
You're right. It won't
take long to beat all of you.
130
00:08:21,930 --> 00:08:26,360
After he was defeated by you,
do you know what happened to Leicester?
131
00:08:26,480 --> 00:08:27,270
I don't care.
132
00:08:27,270 --> 00:08:28,690
Then I'll tell you.
133
00:08:28,690 --> 00:08:30,070
Did you not hear what I said?
134
00:08:30,480 --> 00:08:33,740
Leicester is putting
his excavation knowledge to use...
135
00:08:33,740 --> 00:08:38,830
...by forming a rescue team that
provides aid during natural disasters.
136
00:08:38,830 --> 00:08:40,080
My little sister...
137
00:08:40,200 --> 00:08:44,120
She held a successful
solo exhibition after you beat her!
138
00:08:44,120 --> 00:08:44,750
Ooh!
139
00:08:45,080 --> 00:08:49,960
My little brother is developing
a tiny lens that goes directly on the eye!
140
00:08:50,300 --> 00:08:51,420
That's incredible!
141
00:08:51,920 --> 00:08:56,680
My little brother's doing research
to protect people from epidemics!
142
00:08:57,010 --> 00:08:58,390
How admirable.
143
00:08:58,640 --> 00:09:02,890
After being defeated by you,
all of their lives were ruined!
144
00:09:02,980 --> 00:09:04,100
How so?!
145
00:09:04,100 --> 00:09:07,190
It sounds like they
all turned their lives around!
146
00:09:07,190 --> 00:09:10,480
That's right! You should be
thanking us, not threatening us!
147
00:09:10,900 --> 00:09:13,530
With my brother leading a proper life,
148
00:09:13,530 --> 00:09:16,700
it only amplifies how terrible we are!
149
00:09:16,950 --> 00:09:19,120
Huh? What kind of reasoning is that?
150
00:09:19,120 --> 00:09:23,000
If you wanna fight, let's do it.
We won't be the ones losing though.
151
00:09:27,790 --> 00:09:28,440
Huh?
152
00:09:32,460 --> 00:09:35,300
You must be the Arthur hunters
Touzoku spoke of.
153
00:09:35,590 --> 00:09:38,050
What about you? One of Touzoku's friends?
154
00:09:38,550 --> 00:09:42,350
I bear no grudge with you,
but I'm a mercenary.
155
00:09:42,350 --> 00:09:45,730
I'll take down anyone
as long as I'm rewarded.
156
00:09:53,480 --> 00:09:54,070
Kakka!
157
00:09:54,360 --> 00:09:56,530
Don't worry about me! I'm fine on my own!
158
00:09:56,820 --> 00:09:58,740
You idiot! What are you trying to prove?!
159
00:10:10,170 --> 00:10:11,840
It's not over yet!
160
00:10:14,090 --> 00:10:15,210
Is that all you've got?!
161
00:10:15,510 --> 00:10:17,420
Hmm, wouldn't you like to know.
162
00:10:23,260 --> 00:10:23,930
What?!
163
00:10:24,600 --> 00:10:26,930
--Kakka!
--Kakka!
164
00:10:27,690 --> 00:10:28,520
Kakka, get out--
165
00:10:29,480 --> 00:10:31,570
Brigitte! Brigitte!
166
00:10:38,740 --> 00:10:40,270
Brigitte...
167
00:10:44,830 --> 00:10:45,660
Hmph.
168
00:10:45,910 --> 00:10:46,750
Give it back!
169
00:10:51,960 --> 00:10:52,420
Kakka?
170
00:10:57,010 --> 00:10:58,370
We should fall back.
171
00:10:58,760 --> 00:11:01,340
But... my Excalibur...
172
00:11:03,050 --> 00:11:04,050
Brigitte...
173
00:11:19,360 --> 00:11:22,410
Looks like they ran on us. What now?
174
00:11:22,410 --> 00:11:25,280
Hmph. You're forgetting we have this.
175
00:11:25,280 --> 00:11:27,420
They'll definitely come back to get it.
176
00:11:36,500 --> 00:11:38,300
What's going on with Brigitte?
177
00:11:38,630 --> 00:11:42,610
She just restarted in
self-recovery mode, so...
178
00:11:43,140 --> 00:11:44,640
...I'm sure she'll be fine.
179
00:11:44,640 --> 00:11:46,390
Hear that? Thank goodness.
180
00:11:46,810 --> 00:11:51,220
Not only did I fail to protect Brigitte,
I had my Excalibur stolen as well.
181
00:11:51,600 --> 00:11:55,270
Then just give that Arthur
a smackdown and go get it back.
182
00:11:55,690 --> 00:11:57,730
I'm a failure as an Arthur...
183
00:11:59,030 --> 00:12:01,530
Feel free to stay right here.
184
00:12:01,530 --> 00:12:03,320
I'll go on my own then.
185
00:12:03,320 --> 00:12:06,330
I can't sit quiet when my comrades get hurt.
186
00:12:14,920 --> 00:12:15,560
Tsk.
187
00:12:19,840 --> 00:12:21,540
I'll deal with you later.
188
00:12:21,920 --> 00:12:23,840
Where the hell is that drill jerk?
189
00:12:24,220 --> 00:12:26,600
You'll find him way up on the top floor.
190
00:12:29,350 --> 00:12:31,190
But you won't get there so easily.
191
00:12:31,810 --> 00:12:34,270
The Arthurs are waiting to intercept you.
192
00:12:34,270 --> 00:12:37,270
Tsk. Of course they'd do something like that.
193
00:12:44,990 --> 00:12:47,490
Is it all right to let Tekken go alone?
194
00:12:47,870 --> 00:12:52,420
Since I don't have an Excalibur anymore,
I'll only get in the way.
195
00:12:52,830 --> 00:12:54,210
Kakka...
196
00:12:54,460 --> 00:12:57,460
I'm ashamed to face Brigitte like this...
197
00:12:57,460 --> 00:12:59,430
What would I say to that person?
198
00:13:00,090 --> 00:13:01,020
Brigitte!
199
00:13:05,010 --> 00:13:05,630
Brigitte!
200
00:13:06,090 --> 00:13:08,220
Hold up. Don't push yourself.
201
00:13:08,220 --> 00:13:09,750
I'm okay...
202
00:13:10,350 --> 00:13:13,600
Brigitte, it's all my fault! I'm sorry!
203
00:13:14,230 --> 00:13:16,850
There's your bad habit again.
204
00:13:16,850 --> 00:13:18,400
You're being distant.
205
00:13:18,400 --> 00:13:21,900
Arthurs and fairies
are meant to help each other.
206
00:13:21,900 --> 00:13:25,530
Lately, you've been
losing your cool way too much.
207
00:13:32,410 --> 00:13:33,660
It's okay.
208
00:13:45,670 --> 00:13:46,510
You afraid?
209
00:13:47,130 --> 00:13:49,300
You're not much of an Arthur after all.
210
00:13:50,680 --> 00:13:51,330
Huh?
211
00:14:06,570 --> 00:14:07,320
What the?
212
00:14:14,660 --> 00:14:16,620
It's a pain to beat them one by one!
213
00:14:17,080 --> 00:14:20,920
Nice one. You ignored the rules
and blew the whole thing up.
214
00:14:23,420 --> 00:14:25,510
I will never forgive you!
215
00:14:26,800 --> 00:14:30,840
Forgive me for what?
Your comrades are all knocked out over there.
216
00:14:31,100 --> 00:14:35,100
I don't need them.
All I need is their Excaliburs!
217
00:14:35,100 --> 00:14:37,690
Huh? Only the owner can use them.
218
00:14:38,190 --> 00:14:42,150
Yes... That much is
common knowledge. However...
219
00:14:43,610 --> 00:14:46,700
However! If I use this device...!
220
00:14:55,290 --> 00:14:57,120
What's he doing?
221
00:14:57,120 --> 00:14:58,080
Not good...
222
00:15:09,470 --> 00:15:13,010
Is he absorbing the
Excalibur's power or something?!
223
00:15:13,260 --> 00:15:18,480
That's correct. I figured your muscles
were the only thing you trained, but...
224
00:15:18,480 --> 00:15:20,850
I guess you can use your head too.
225
00:15:24,440 --> 00:15:25,940
That's absurdly huge.
226
00:15:27,400 --> 00:15:30,110
My drills surpass even my brother's!
227
00:15:30,110 --> 00:15:31,580
And I have this...!
228
00:15:33,870 --> 00:15:34,280
What?
229
00:15:36,580 --> 00:15:37,960
I don't think so.
230
00:15:47,460 --> 00:15:48,300
You're late!
231
00:15:48,800 --> 00:15:51,180
The lead role always makes a late entrance.
232
00:15:51,720 --> 00:15:54,500
You're the lead role without an Excalibur?
233
00:15:55,100 --> 00:15:56,890
More like you're no Arthur at all!
234
00:15:57,350 --> 00:15:59,560
No, I'm an Arthur...
235
00:15:59,560 --> 00:16:00,640
Kakka Arthur!
236
00:16:03,940 --> 00:16:05,230
Give me some help!
237
00:16:05,230 --> 00:16:07,190
I was planning to from the start!
238
00:16:12,910 --> 00:16:17,200
What were you saying
about me without an Excalibur?
239
00:16:18,240 --> 00:16:22,750
So what if you're here?
If I use this, your Excaliburs are mine!
240
00:16:23,830 --> 00:16:25,630
I was waiting for this!
241
00:16:25,630 --> 00:16:26,790
What do you mean?
242
00:16:26,790 --> 00:16:28,300
Hey! Back me up!
243
00:16:28,800 --> 00:16:30,170
--Don't boss me around!
--Don't tell me what to do!
244
00:16:30,420 --> 00:16:34,340
How foolish. Know your place
and drop into hell!
245
00:16:47,520 --> 00:16:50,440
Enjoy your trip straight into hell!
246
00:16:50,440 --> 00:16:52,460
Did you forget I was here?!
247
00:16:56,370 --> 00:16:58,830
It's my turn now!
248
00:17:08,590 --> 00:17:09,920
Kakka...
249
00:17:18,390 --> 00:17:18,930
Kakka!
250
00:17:19,850 --> 00:17:21,600
It's time to end you.
251
00:17:21,600 --> 00:17:22,680
I won't let you!
252
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
I won't let you lay a hand on Kakka!
253
00:17:26,060 --> 00:17:27,300
This is the end!
254
00:17:27,300 --> 00:17:28,460
Brigitte!
255
00:17:42,910 --> 00:17:43,790
What's this?!
256
00:18:03,180 --> 00:18:04,640
That form...
257
00:18:04,640 --> 00:18:06,520
Is that a Fairy Combine?
258
00:18:09,100 --> 00:18:11,320
What? Is this really me?
259
00:18:12,360 --> 00:18:14,510
We've grown black wings too?
260
00:18:15,570 --> 00:18:18,860
This power... It feels so incredible!
261
00:18:18,860 --> 00:18:21,450
Yeah... Power's swelling through me.
262
00:18:23,740 --> 00:18:25,750
What happened to all your spunk?
263
00:18:27,210 --> 00:18:29,830
Now it's my turn to show what I've got!
264
00:18:38,930 --> 00:18:41,790
My flames will burn everything to ashes!
265
00:18:46,930 --> 00:18:48,270
Take this!
266
00:18:48,640 --> 00:18:50,320
Your struggle is useless!
267
00:19:00,780 --> 00:19:01,620
It's done.
268
00:19:01,620 --> 00:19:03,830
Woohoo! We did it!
269
00:19:03,830 --> 00:19:04,410
Yeah.
270
00:19:04,410 --> 00:19:07,750
We combined! I combined with you!
271
00:19:07,750 --> 00:19:10,000
Combine, combine!
272
00:19:10,000 --> 00:19:12,710
Quit shouting that we combined and stuff!
273
00:19:12,710 --> 00:19:15,250
How come? It's awesome!
274
00:19:15,250 --> 00:19:17,300
Combining is awesome!
275
00:19:18,380 --> 00:19:20,640
Hey! That was amazing!
276
00:19:21,510 --> 00:19:23,000
It's nothing really.
277
00:19:23,760 --> 00:19:25,070
So? What's with you?
278
00:19:26,060 --> 00:19:27,600
Do I have to explain?
279
00:19:27,930 --> 00:19:28,960
Of course you do.
280
00:19:31,190 --> 00:19:33,540
So be it. I'll explain then.
281
00:19:34,230 --> 00:19:39,320
Even at our Hebrides, that man was
on our list of people to watch out for.
282
00:19:40,240 --> 00:19:44,700
Touzoku had stolen a diagram of
a special device using lost technology,
283
00:19:44,700 --> 00:19:48,450
but we didn't know where
the device itself was being hidden.
284
00:19:49,660 --> 00:19:54,130
That's why I waited until the moment
the hidden device was being used.
285
00:19:54,130 --> 00:19:56,750
You were using us as bait then?
286
00:19:56,750 --> 00:19:57,710
Sorry about that.
287
00:19:57,710 --> 00:20:00,670
Sorry about that, my ass! You wanna go?
288
00:20:01,050 --> 00:20:03,800
I'm not in the mood for it.
Maybe next time.
289
00:20:04,510 --> 00:20:06,350
We won't go easy on you.
290
00:20:06,850 --> 00:20:08,520
I'll crush you with these fists!
291
00:20:10,270 --> 00:20:12,280
I'm looking forward to the day.
292
00:20:14,770 --> 00:20:16,940
Kakka, want to switch out?
293
00:20:16,940 --> 00:20:19,230
Could you not be so clueless?
294
00:20:19,230 --> 00:20:19,650
Huh?
295
00:20:20,110 --> 00:20:24,700
For Kakka to be this kind,
it must be the end of the world.
296
00:20:24,700 --> 00:20:27,740
Say whatever you want.
You're still too heavy.
297
00:20:27,740 --> 00:20:31,410
That's not true! It's not!
298
00:20:31,410 --> 00:20:34,830
--Quit moving around! Wh-Whoa!
--Fine, let me down! Whoa!
299
00:22:04,970 --> 00:22:11,520
"Watch out, Little Red Riding Hood"
21083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.