All language subtitles for [Erai-raws] Hangyakusei Million Arthur 2nd Season - 09 [720p]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,990 --> 00:00:13,770 Tsk! 2 00:00:14,740 --> 00:00:16,450 You're wide open! 3 00:00:16,450 --> 00:00:18,300 Kakka! Snap out of it! 4 00:00:18,780 --> 00:00:20,580 Harakiri! 5 00:00:20,580 --> 00:00:22,160 Not on my watch! 6 00:00:24,750 --> 00:00:25,500 Brigitte! 7 00:00:29,670 --> 00:00:32,730 Fujiyama! 8 00:00:36,010 --> 00:00:37,970 That was a close one, man. 9 00:00:37,970 --> 00:00:39,640 Kakka, are you all right? 10 00:00:40,760 --> 00:00:41,520 Yeah. 11 00:02:15,230 --> 00:02:18,990 "Stolen Excalibur" 12 00:02:22,240 --> 00:02:22,990 The time has come. 13 00:02:23,700 --> 00:02:26,700 At last, I can avenge my younger brother. 14 00:02:26,950 --> 00:02:29,960 I can't wait to hear their cries of agony! 15 00:02:30,250 --> 00:02:34,420 Yes... They may have defeated thousands, but we will not lose. 16 00:02:34,800 --> 00:02:39,000 Indeed. We have an extraordinary Arthur on our side as well. 17 00:02:41,260 --> 00:02:44,300 Let us toast for our team, The Revengers. 18 00:02:44,930 --> 00:02:46,270 All right, begin! 19 00:02:49,560 --> 00:02:51,770 What are you even doing? 20 00:02:51,770 --> 00:02:54,440 Yama and Renkin, come join us! 21 00:02:54,440 --> 00:02:56,320 Stop calling me Yama. 22 00:02:56,320 --> 00:02:58,320 What are you trying to do? 23 00:02:58,320 --> 00:03:01,530 You can't tell? We're trying to Fairy Combine! 24 00:03:01,530 --> 00:03:02,990 And? Any luck? 25 00:03:03,280 --> 00:03:05,410 Behold, our Fairy Combine! 26 00:03:05,660 --> 00:03:07,120 Ta-da! 27 00:03:07,750 --> 00:03:09,500 Ooh! 28 00:03:09,500 --> 00:03:11,590 It's just a human pyramid. 29 00:03:11,920 --> 00:03:13,460 Whoa! 30 00:03:15,880 --> 00:03:17,460 Ow, ow, ow... 31 00:03:17,460 --> 00:03:19,210 I guess it didn't work. 32 00:03:19,210 --> 00:03:21,760 Can we really Fairy Combine like this? 33 00:03:22,050 --> 00:03:24,260 This is why I was against it! 34 00:03:24,260 --> 00:03:27,850 I crashed right on my butt. It's gonna bruise! 35 00:03:27,850 --> 00:03:29,520 I should've stayed out of this. 36 00:03:29,810 --> 00:03:31,100 Good grief. 37 00:03:31,100 --> 00:03:33,730 Kakka, tell 'em to knock it off. 38 00:03:33,730 --> 00:03:34,480 Huh? Hmm? 39 00:03:35,900 --> 00:03:41,870 Don't you think we oughta put some thought into how to Fairy Combine? 40 00:03:43,410 --> 00:03:44,390 I... 41 00:03:44,660 --> 00:03:46,780 This castle is mine! 42 00:03:46,780 --> 00:03:49,240 I'd rather die than hand it back! 43 00:03:49,540 --> 00:03:52,710 Though, do you even have the guts to kill me? 44 00:03:52,920 --> 00:03:55,420 Go on, do it! Do it already! 45 00:03:55,420 --> 00:03:58,550 Our mission is to correct the distortions of history. 46 00:03:58,550 --> 00:04:00,760 We're not here to warp actual history. 47 00:04:01,010 --> 00:04:04,130 Even if history is tragic. 48 00:04:04,510 --> 00:04:06,090 I'm so pathetic... 49 00:04:06,720 --> 00:04:08,590 I'll never catch up to that person. 50 00:04:11,140 --> 00:04:13,230 Still worried about something? 51 00:04:13,230 --> 00:04:15,650 It's unfair that you worry alone. 52 00:04:15,650 --> 00:04:17,780 Arthurs and fairies are supposed to-- 53 00:04:20,650 --> 00:04:25,950 A distortion ratio like this means multiple Excaliburs are all in one place. 54 00:04:25,950 --> 00:04:26,910 Where at? 55 00:04:26,910 --> 00:04:29,120 Deep within the Dark Forest. 56 00:04:29,120 --> 00:04:32,040 Dark Forest? That's a creepy name. 57 00:04:32,250 --> 00:04:35,870 Because legend says that a demon lives in the forest. 58 00:04:36,250 --> 00:04:39,630 A demon? If there is one, I'd like to see it. 59 00:04:39,920 --> 00:04:41,630 I'll go and investigate. 60 00:04:41,630 --> 00:04:43,970 Huh? All by yourself? 61 00:04:43,970 --> 00:04:46,180 Yeah. Do have a problem with that? 62 00:04:46,590 --> 00:04:48,180 Sounds dangerous to me. 63 00:04:48,350 --> 00:04:50,640 No, I'll be fine on my own. 64 00:04:50,970 --> 00:04:51,700 Hey! 65 00:04:52,100 --> 00:04:54,350 Good grief. He's hopeless... 66 00:04:56,400 --> 00:04:58,690 Hey, Kakka! Wait up! 67 00:04:58,690 --> 00:05:00,860 It's dangerous to go alone! 68 00:05:00,860 --> 00:05:02,570 Mind your own business. 69 00:05:02,570 --> 00:05:06,320 I bet Dancho is having a bunch of dumb fantasies now. 70 00:05:06,320 --> 00:05:08,240 Fantasies? What kind? 71 00:05:08,240 --> 00:05:10,240 You're going to make me say it? 72 00:05:10,240 --> 00:05:11,410 I will! 73 00:05:11,410 --> 00:05:12,580 That isn't necessary. 74 00:05:12,870 --> 00:05:15,000 I wonder if Kakka's all right? 75 00:05:15,000 --> 00:05:18,710 I think he's just being desperate trying to surpass someone. 76 00:05:18,710 --> 00:05:21,550 Desperate, huh? I'm worried for him... 77 00:05:21,800 --> 00:05:24,590 If Tekken's with him, he'll be just fine. 78 00:05:24,590 --> 00:05:27,380 Those two are such a good combo... 79 00:05:27,970 --> 00:05:30,970 Oh... You're imagining weird things again, aren't you? 80 00:05:31,560 --> 00:05:33,430 I'm not, I'm not! 81 00:05:38,770 --> 00:05:39,520 Enemies?! 82 00:05:39,860 --> 00:05:42,480 They're attacking us. Do you have to ask the obvious? 83 00:05:45,110 --> 00:05:45,780 There they are! 84 00:05:46,110 --> 00:05:48,080 Hey! Don't lose your cool! 85 00:05:51,990 --> 00:05:52,700 Let's run! 86 00:05:52,700 --> 00:05:54,430 Ugh! You're choking me! 87 00:06:00,880 --> 00:06:04,430 Kakka, come back! Don't leave us! 88 00:06:05,960 --> 00:06:07,340 Were you trying to kill me?! 89 00:06:07,630 --> 00:06:10,590 If you rushed in like that, you really would be dead! 90 00:06:10,590 --> 00:06:12,550 Do you think you saved me or something? 91 00:06:13,060 --> 00:06:14,520 I would've beat the enemy. 92 00:06:14,890 --> 00:06:16,890 What's gotten into you? 93 00:06:16,890 --> 00:06:21,900 That's right! Tekken's the one who's supposed to run in like an idiot! 94 00:06:22,150 --> 00:06:23,600 It's not like you. 95 00:06:24,940 --> 00:06:28,490 What do you mean it's not like me? What do you know about me? 96 00:06:28,490 --> 00:06:29,490 That's... 97 00:06:29,490 --> 00:06:31,270 --Come look at this. --Huh? 98 00:06:35,740 --> 00:06:36,830 What in the world? 99 00:06:37,790 --> 00:06:39,290 That's eerie... 100 00:06:39,500 --> 00:06:43,250 You don't think... this is an Excalibur graveyard? 101 00:06:48,050 --> 00:06:49,510 Hey, look at that. 102 00:06:50,180 --> 00:06:53,600 Are these the Excaliburs the Panagia Counter reacted to? 103 00:06:53,600 --> 00:06:57,100 But these Excaliburs are ones you guys broke already! 104 00:06:57,100 --> 00:06:58,890 Th-They're not broken?! 105 00:06:59,180 --> 00:07:00,850 What's the deal, Kakka?! 106 00:07:00,850 --> 00:07:02,840 Why would I have any idea? 107 00:07:11,450 --> 00:07:12,660 You're Leicester?! 108 00:07:13,370 --> 00:07:15,420 But we beat all those guys! 109 00:07:17,120 --> 00:07:20,000 Then it's true that a demon lives in this forest. 110 00:07:20,790 --> 00:07:23,920 To me, she's the worst kind of demon there is! 111 00:07:26,670 --> 00:07:28,260 Huh? Look closer... 112 00:07:28,260 --> 00:07:32,080 Their Excaliburs are slightly different than before! 113 00:07:32,590 --> 00:07:33,840 True... 114 00:07:33,840 --> 00:07:37,060 Her paintbrush used horse hair, but this one's has sheep. 115 00:07:37,560 --> 00:07:40,600 This Arthur isn't the one that embarrassed me? 116 00:07:40,600 --> 00:07:43,150 You can tell a difference? What about him? 117 00:07:45,520 --> 00:07:47,480 Do your eyes need checking? 118 00:07:47,480 --> 00:07:51,280 Leicester's drill spun right. His drill is spinning left. 119 00:07:51,280 --> 00:07:52,860 As if I could tell?! 120 00:07:52,860 --> 00:07:53,860 Who are you? 121 00:07:54,070 --> 00:07:55,460 You don't know? 122 00:07:55,910 --> 00:08:00,580 We're the twins of the Arthurs defeated by all of you. 123 00:08:00,830 --> 00:08:02,540 No wonder you looked alike... 124 00:08:02,870 --> 00:08:06,040 We came together in order to settle the score. 125 00:08:06,040 --> 00:08:09,090 Our name is... The Revengers! 126 00:08:09,630 --> 00:08:12,630 Revengers? What atrocious naming... 127 00:08:13,340 --> 00:08:16,350 Though this won't take long, we're pleased to meet you. 128 00:08:16,680 --> 00:08:18,390 Won't take long? 129 00:08:18,390 --> 00:08:21,930 You're right. It won't take long to beat all of you. 130 00:08:21,930 --> 00:08:26,360 After he was defeated by you, do you know what happened to Leicester? 131 00:08:26,480 --> 00:08:27,270 I don't care. 132 00:08:27,270 --> 00:08:28,690 Then I'll tell you. 133 00:08:28,690 --> 00:08:30,070 Did you not hear what I said? 134 00:08:30,480 --> 00:08:33,740 Leicester is putting his excavation knowledge to use... 135 00:08:33,740 --> 00:08:38,830 ...by forming a rescue team that provides aid during natural disasters. 136 00:08:38,830 --> 00:08:40,080 My little sister... 137 00:08:40,200 --> 00:08:44,120 She held a successful solo exhibition after you beat her! 138 00:08:44,120 --> 00:08:44,750 Ooh! 139 00:08:45,080 --> 00:08:49,960 My little brother is developing a tiny lens that goes directly on the eye! 140 00:08:50,300 --> 00:08:51,420 That's incredible! 141 00:08:51,920 --> 00:08:56,680 My little brother's doing research to protect people from epidemics! 142 00:08:57,010 --> 00:08:58,390 How admirable. 143 00:08:58,640 --> 00:09:02,890 After being defeated by you, all of their lives were ruined! 144 00:09:02,980 --> 00:09:04,100 How so?! 145 00:09:04,100 --> 00:09:07,190 It sounds like they all turned their lives around! 146 00:09:07,190 --> 00:09:10,480 That's right! You should be thanking us, not threatening us! 147 00:09:10,900 --> 00:09:13,530 With my brother leading a proper life, 148 00:09:13,530 --> 00:09:16,700 it only amplifies how terrible we are! 149 00:09:16,950 --> 00:09:19,120 Huh? What kind of reasoning is that? 150 00:09:19,120 --> 00:09:23,000 If you wanna fight, let's do it. We won't be the ones losing though. 151 00:09:27,790 --> 00:09:28,440 Huh? 152 00:09:32,460 --> 00:09:35,300 You must be the Arthur hunters Touzoku spoke of. 153 00:09:35,590 --> 00:09:38,050 What about you? One of Touzoku's friends? 154 00:09:38,550 --> 00:09:42,350 I bear no grudge with you, but I'm a mercenary. 155 00:09:42,350 --> 00:09:45,730 I'll take down anyone as long as I'm rewarded. 156 00:09:53,480 --> 00:09:54,070 Kakka! 157 00:09:54,360 --> 00:09:56,530 Don't worry about me! I'm fine on my own! 158 00:09:56,820 --> 00:09:58,740 You idiot! What are you trying to prove?! 159 00:10:10,170 --> 00:10:11,840 It's not over yet! 160 00:10:14,090 --> 00:10:15,210 Is that all you've got?! 161 00:10:15,510 --> 00:10:17,420 Hmm, wouldn't you like to know. 162 00:10:23,260 --> 00:10:23,930 What?! 163 00:10:24,600 --> 00:10:26,930 --Kakka! --Kakka! 164 00:10:27,690 --> 00:10:28,520 Kakka, get out-- 165 00:10:29,480 --> 00:10:31,570 Brigitte! Brigitte! 166 00:10:38,740 --> 00:10:40,270 Brigitte... 167 00:10:44,830 --> 00:10:45,660 Hmph. 168 00:10:45,910 --> 00:10:46,750 Give it back! 169 00:10:51,960 --> 00:10:52,420 Kakka? 170 00:10:57,010 --> 00:10:58,370 We should fall back. 171 00:10:58,760 --> 00:11:01,340 But... my Excalibur... 172 00:11:03,050 --> 00:11:04,050 Brigitte... 173 00:11:19,360 --> 00:11:22,410 Looks like they ran on us. What now? 174 00:11:22,410 --> 00:11:25,280 Hmph. You're forgetting we have this. 175 00:11:25,280 --> 00:11:27,420 They'll definitely come back to get it. 176 00:11:36,500 --> 00:11:38,300 What's going on with Brigitte? 177 00:11:38,630 --> 00:11:42,610 She just restarted in self-recovery mode, so... 178 00:11:43,140 --> 00:11:44,640 ...I'm sure she'll be fine. 179 00:11:44,640 --> 00:11:46,390 Hear that? Thank goodness. 180 00:11:46,810 --> 00:11:51,220 Not only did I fail to protect Brigitte, I had my Excalibur stolen as well. 181 00:11:51,600 --> 00:11:55,270 Then just give that Arthur a smackdown and go get it back. 182 00:11:55,690 --> 00:11:57,730 I'm a failure as an Arthur... 183 00:11:59,030 --> 00:12:01,530 Feel free to stay right here. 184 00:12:01,530 --> 00:12:03,320 I'll go on my own then. 185 00:12:03,320 --> 00:12:06,330 I can't sit quiet when my comrades get hurt. 186 00:12:14,920 --> 00:12:15,560 Tsk. 187 00:12:19,840 --> 00:12:21,540 I'll deal with you later. 188 00:12:21,920 --> 00:12:23,840 Where the hell is that drill jerk? 189 00:12:24,220 --> 00:12:26,600 You'll find him way up on the top floor. 190 00:12:29,350 --> 00:12:31,190 But you won't get there so easily. 191 00:12:31,810 --> 00:12:34,270 The Arthurs are waiting to intercept you. 192 00:12:34,270 --> 00:12:37,270 Tsk. Of course they'd do something like that. 193 00:12:44,990 --> 00:12:47,490 Is it all right to let Tekken go alone? 194 00:12:47,870 --> 00:12:52,420 Since I don't have an Excalibur anymore, I'll only get in the way. 195 00:12:52,830 --> 00:12:54,210 Kakka... 196 00:12:54,460 --> 00:12:57,460 I'm ashamed to face Brigitte like this... 197 00:12:57,460 --> 00:12:59,430 What would I say to that person? 198 00:13:00,090 --> 00:13:01,020 Brigitte! 199 00:13:05,010 --> 00:13:05,630 Brigitte! 200 00:13:06,090 --> 00:13:08,220 Hold up. Don't push yourself. 201 00:13:08,220 --> 00:13:09,750 I'm okay... 202 00:13:10,350 --> 00:13:13,600 Brigitte, it's all my fault! I'm sorry! 203 00:13:14,230 --> 00:13:16,850 There's your bad habit again. 204 00:13:16,850 --> 00:13:18,400 You're being distant. 205 00:13:18,400 --> 00:13:21,900 Arthurs and fairies are meant to help each other. 206 00:13:21,900 --> 00:13:25,530 Lately, you've been losing your cool way too much. 207 00:13:32,410 --> 00:13:33,660 It's okay. 208 00:13:45,670 --> 00:13:46,510 You afraid? 209 00:13:47,130 --> 00:13:49,300 You're not much of an Arthur after all. 210 00:13:50,680 --> 00:13:51,330 Huh? 211 00:14:06,570 --> 00:14:07,320 What the? 212 00:14:14,660 --> 00:14:16,620 It's a pain to beat them one by one! 213 00:14:17,080 --> 00:14:20,920 Nice one. You ignored the rules and blew the whole thing up. 214 00:14:23,420 --> 00:14:25,510 I will never forgive you! 215 00:14:26,800 --> 00:14:30,840 Forgive me for what? Your comrades are all knocked out over there. 216 00:14:31,100 --> 00:14:35,100 I don't need them. All I need is their Excaliburs! 217 00:14:35,100 --> 00:14:37,690 Huh? Only the owner can use them. 218 00:14:38,190 --> 00:14:42,150 Yes... That much is common knowledge. However... 219 00:14:43,610 --> 00:14:46,700 However! If I use this device...! 220 00:14:55,290 --> 00:14:57,120 What's he doing? 221 00:14:57,120 --> 00:14:58,080 Not good... 222 00:15:09,470 --> 00:15:13,010 Is he absorbing the Excalibur's power or something?! 223 00:15:13,260 --> 00:15:18,480 That's correct. I figured your muscles were the only thing you trained, but... 224 00:15:18,480 --> 00:15:20,850 I guess you can use your head too. 225 00:15:24,440 --> 00:15:25,940 That's absurdly huge. 226 00:15:27,400 --> 00:15:30,110 My drills surpass even my brother's! 227 00:15:30,110 --> 00:15:31,580 And I have this...! 228 00:15:33,870 --> 00:15:34,280 What? 229 00:15:36,580 --> 00:15:37,960 I don't think so. 230 00:15:47,460 --> 00:15:48,300 You're late! 231 00:15:48,800 --> 00:15:51,180 The lead role always makes a late entrance. 232 00:15:51,720 --> 00:15:54,500 You're the lead role without an Excalibur? 233 00:15:55,100 --> 00:15:56,890 More like you're no Arthur at all! 234 00:15:57,350 --> 00:15:59,560 No, I'm an Arthur... 235 00:15:59,560 --> 00:16:00,640 Kakka Arthur! 236 00:16:03,940 --> 00:16:05,230 Give me some help! 237 00:16:05,230 --> 00:16:07,190 I was planning to from the start! 238 00:16:12,910 --> 00:16:17,200 What were you saying about me without an Excalibur? 239 00:16:18,240 --> 00:16:22,750 So what if you're here? If I use this, your Excaliburs are mine! 240 00:16:23,830 --> 00:16:25,630 I was waiting for this! 241 00:16:25,630 --> 00:16:26,790 What do you mean? 242 00:16:26,790 --> 00:16:28,300 Hey! Back me up! 243 00:16:28,800 --> 00:16:30,170 --Don't boss me around! --Don't tell me what to do! 244 00:16:30,420 --> 00:16:34,340 How foolish. Know your place and drop into hell! 245 00:16:47,520 --> 00:16:50,440 Enjoy your trip straight into hell! 246 00:16:50,440 --> 00:16:52,460 Did you forget I was here?! 247 00:16:56,370 --> 00:16:58,830 It's my turn now! 248 00:17:08,590 --> 00:17:09,920 Kakka... 249 00:17:18,390 --> 00:17:18,930 Kakka! 250 00:17:19,850 --> 00:17:21,600 It's time to end you. 251 00:17:21,600 --> 00:17:22,680 I won't let you! 252 00:17:23,680 --> 00:17:25,640 I won't let you lay a hand on Kakka! 253 00:17:26,060 --> 00:17:27,300 This is the end! 254 00:17:27,300 --> 00:17:28,460 Brigitte! 255 00:17:42,910 --> 00:17:43,790 What's this?! 256 00:18:03,180 --> 00:18:04,640 That form... 257 00:18:04,640 --> 00:18:06,520 Is that a Fairy Combine? 258 00:18:09,100 --> 00:18:11,320 What? Is this really me? 259 00:18:12,360 --> 00:18:14,510 We've grown black wings too? 260 00:18:15,570 --> 00:18:18,860 This power... It feels so incredible! 261 00:18:18,860 --> 00:18:21,450 Yeah... Power's swelling through me. 262 00:18:23,740 --> 00:18:25,750 What happened to all your spunk? 263 00:18:27,210 --> 00:18:29,830 Now it's my turn to show what I've got! 264 00:18:38,930 --> 00:18:41,790 My flames will burn everything to ashes! 265 00:18:46,930 --> 00:18:48,270 Take this! 266 00:18:48,640 --> 00:18:50,320 Your struggle is useless! 267 00:19:00,780 --> 00:19:01,620 It's done. 268 00:19:01,620 --> 00:19:03,830 Woohoo! We did it! 269 00:19:03,830 --> 00:19:04,410 Yeah. 270 00:19:04,410 --> 00:19:07,750 We combined! I combined with you! 271 00:19:07,750 --> 00:19:10,000 Combine, combine! 272 00:19:10,000 --> 00:19:12,710 Quit shouting that we combined and stuff! 273 00:19:12,710 --> 00:19:15,250 How come? It's awesome! 274 00:19:15,250 --> 00:19:17,300 Combining is awesome! 275 00:19:18,380 --> 00:19:20,640 Hey! That was amazing! 276 00:19:21,510 --> 00:19:23,000 It's nothing really. 277 00:19:23,760 --> 00:19:25,070 So? What's with you? 278 00:19:26,060 --> 00:19:27,600 Do I have to explain? 279 00:19:27,930 --> 00:19:28,960 Of course you do. 280 00:19:31,190 --> 00:19:33,540 So be it. I'll explain then. 281 00:19:34,230 --> 00:19:39,320 Even at our Hebrides, that man was on our list of people to watch out for. 282 00:19:40,240 --> 00:19:44,700 Touzoku had stolen a diagram of a special device using lost technology, 283 00:19:44,700 --> 00:19:48,450 but we didn't know where the device itself was being hidden. 284 00:19:49,660 --> 00:19:54,130 That's why I waited until the moment the hidden device was being used. 285 00:19:54,130 --> 00:19:56,750 You were using us as bait then? 286 00:19:56,750 --> 00:19:57,710 Sorry about that. 287 00:19:57,710 --> 00:20:00,670 Sorry about that, my ass! You wanna go? 288 00:20:01,050 --> 00:20:03,800 I'm not in the mood for it. Maybe next time. 289 00:20:04,510 --> 00:20:06,350 We won't go easy on you. 290 00:20:06,850 --> 00:20:08,520 I'll crush you with these fists! 291 00:20:10,270 --> 00:20:12,280 I'm looking forward to the day. 292 00:20:14,770 --> 00:20:16,940 Kakka, want to switch out? 293 00:20:16,940 --> 00:20:19,230 Could you not be so clueless? 294 00:20:19,230 --> 00:20:19,650 Huh? 295 00:20:20,110 --> 00:20:24,700 For Kakka to be this kind, it must be the end of the world. 296 00:20:24,700 --> 00:20:27,740 Say whatever you want. You're still too heavy. 297 00:20:27,740 --> 00:20:31,410 That's not true! It's not! 298 00:20:31,410 --> 00:20:34,830 --Quit moving around! Wh-Whoa! --Fine, let me down! Whoa! 299 00:22:04,970 --> 00:22:11,520 "Watch out, Little Red Riding Hood" 21083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.