Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,143 --> 00:01:17,314
PESADELO ZUMBI
2
00:01:22,560 --> 00:01:34,030
Traduzido e sincronizado por DougTrash
Acesse : http://teladecinema.net/
http://cinespacemonster.blogspot.com.br/
3
00:02:45,133 --> 00:02:46,860
Bom, pegue isto!
4
00:02:49,710 --> 00:02:51,325
Certo, terceira base!
5
00:02:54,577 --> 00:02:55,892
Bom.
6
00:02:56,327 --> 00:02:58,859
Toma esta.
7
00:02:59,165 --> 00:03:00,863
Agarre.
8
00:03:03,542 --> 00:03:05,080
Aqui vai, um globo.
9
00:03:10,806 --> 00:03:13,691
Vamos, papai, assim!
10
00:03:14,705 --> 00:03:16,131
Bom!
11
00:03:17,462 --> 00:03:18,898
� o melhor!
12
00:03:18,899 --> 00:03:20,504
Toma esta!
13
00:03:20,582 --> 00:03:23,183
O melhor jogador que j� vi!
14
00:03:23,651 --> 00:03:25,144
Arremessador, volte para a base!
15
00:03:39,862 --> 00:03:42,225
O que diabos ela est� fazendo aqui?
16
00:03:52,345 --> 00:03:54,219
Vamos nos divertir um pouco.
17
00:03:54,481 --> 00:03:56,135
Sim, vamos.
18
00:04:58,880 --> 00:05:01,622
Olhe as garotas que passeiam
pelo nosso bairro.
19
00:05:01,677 --> 00:05:03,466
� verdade.
20
00:05:04,294 --> 00:05:07,313
Se est� em nosso bairro,
devemos mostr�-lo.
21
00:05:07,324 --> 00:05:09,876
Sim, voc� gostar�.
22
00:05:10,336 --> 00:05:12,687
Socorro! Algu�m me ajude!
23
00:05:12,903 --> 00:05:14,777
Tony, fique
com sua m�e.
24
00:05:14,819 --> 00:05:16,648
Com licen�a, garotos,
o que est� havendo aqui?
25
00:05:16,910 --> 00:05:18,218
Afaste-se, velho.
26
00:05:18,304 --> 00:05:20,350
Estamos nos divertindo um pouco.
27
00:05:20,445 --> 00:05:23,475
Mas se quiser cortar nosso barato,
cortaremos voc�.
28
00:05:41,025 --> 00:05:42,662
Phil, ela est� bem?
29
00:05:42,685 --> 00:05:44,456
Acho que sim.
Est� bem, senhorita?
30
00:05:47,116 --> 00:05:48,990
Phil! Phil!
31
00:05:50,296 --> 00:05:53,345
Oh, c�us! Phil!
32
00:07:09,364 --> 00:07:11,281
Mam�e, ganhamos!
33
00:07:11,309 --> 00:07:14,651
Fico feliz.
Se esqueceu das compras.
34
00:07:16,813 --> 00:07:18,730
Desculpa, mam�e.
35
00:07:20,763 --> 00:07:21,966
Vou agora mesmo.
36
00:07:22,040 --> 00:07:24,958
Leve o casaco.
Parece que vai chover.
37
00:07:25,219 --> 00:07:27,789
Obrigado.
J� volto.
38
00:08:18,509 --> 00:08:21,559
Aqui vamos n�s!
39
00:08:24,260 --> 00:08:26,264
Quase que eu consigo!
40
00:08:26,525 --> 00:08:28,223
Quase que eu consigo!
41
00:08:30,533 --> 00:08:33,406
Vamos tentar outra vez.
42
00:08:33,623 --> 00:08:36,108
Vamos ver se pode.
43
00:08:37,153 --> 00:08:40,899
Com licen�a, garotos,
poderiam abaixar o volume?
44
00:08:41,116 --> 00:08:42,423
Obrigado.
45
00:08:42,641 --> 00:08:44,557
Abaixar, cara?
46
00:08:44,819 --> 00:08:48,652
Por que n�o procura outro
lugar para sentar enquanto pode?
47
00:08:57,743 --> 00:08:59,949
Vamos.
48
00:09:13,349 --> 00:09:16,311
Se fez de dur�o...
49
00:09:16,573 --> 00:09:19,883
...mas se voc� quer ser um cara dur�o
n�o pode deixar por isso mesmo!
50
00:09:22,462 --> 00:09:23,765
O que temos aqui?
51
00:09:24,145 --> 00:09:26,985
N�o sabia que a escola
estava de f�rias.
52
00:09:29,184 --> 00:09:31,101
Hey, dur�o...
53
00:09:32,257 --> 00:09:33,997
Alguma sugest�o?
54
00:09:34,913 --> 00:09:36,480
S� uma.
55
00:09:36,961 --> 00:09:39,922
Pague a conta e
vamos dar o fora daqui.
56
00:09:44,618 --> 00:09:47,059
Ok, voc�s, voltem logo!
57
00:09:47,320 --> 00:09:49,498
Quando fizerem 21.
58
00:09:49,672 --> 00:09:54,376
N�o voltaria nem se
tivesse 41!
59
00:09:54,856 --> 00:09:57,164
Monstrinho.
60
00:10:06,612 --> 00:10:08,807
Foi tudo
um recorde.
61
00:10:08,874 --> 00:10:10,434
Sim, um recorde.
62
00:10:11,472 --> 00:10:14,085
Esse lugar est� cheio
de velhos.
63
00:10:14,347 --> 00:10:16,698
� como se fosse
feito para os pais.
64
00:10:16,960 --> 00:10:18,920
O que voc� sabe
de pais?
65
00:10:18,969 --> 00:10:20,924
Eu conhe�o a sua m�e.
66
00:10:21,186 --> 00:10:24,497
Ok, cortem essa.
67
00:10:25,584 --> 00:10:28,337
A noite � uma crian�a
e n�s tamb�m.
68
00:10:28,359 --> 00:10:33,033
Ent�o vamos
dan�ar no Lincoln...
69
00:10:33,296 --> 00:10:35,560
...e buscar garotas safadas!
70
00:10:36,442 --> 00:10:38,329
� demais, cabe�a de alfinete.
71
00:10:38,630 --> 00:10:40,710
Me referia a eles, querida.
72
00:10:40,714 --> 00:10:42,976
Eu tenho a minha garota safada.
73
00:10:46,445 --> 00:10:47,751
Vamos, vamos,
vamos!
74
00:11:32,204 --> 00:11:33,344
Isso � tudo,
Tony?
75
00:11:33,823 --> 00:11:35,651
Colocou o provolone?
76
00:11:36,001 --> 00:11:39,224
Tony, como eu poderia esquecer como
sua m�e gosta de provolone?
77
00:11:41,271 --> 00:11:43,710
Como vai no novo emprego?
78
00:11:43,895 --> 00:11:45,110
N�o est� mal.
79
00:11:45,143 --> 00:11:47,587
Exceto que querem
que eu corte o cabelo.
80
00:11:47,805 --> 00:11:52,553
Se cortar o cabelo,
perde a for�a, n�o �?
81
00:11:53,493 --> 00:11:54,906
Algo mais?
82
00:11:55,488 --> 00:11:58,521
Um minuto,
preciso ir ao banheiro.
83
00:11:58,609 --> 00:12:00,917
Ao fundo,
� esquerda.
84
00:12:27,692 --> 00:12:29,434
O que querem, garotos?
85
00:12:30,174 --> 00:12:31,961
Acho que...
86
00:12:32,679 --> 00:12:34,878
Todo seu dinheiro,
ot�rio!
87
00:12:35,140 --> 00:12:37,667
Mamma mia.
Abaixe a arma.
88
00:12:38,319 --> 00:12:40,455
Me d� o dinheiro agora!
89
00:12:41,892 --> 00:12:42,253
O que foi isso?
90
00:12:43,454 --> 00:12:44,761
Phil, v� dar uma olhada.
91
00:12:56,254 --> 00:13:00,050
Phil! O que aconteceu a�?
92
00:13:00,766 --> 00:13:02,392
Phil!
93
00:13:24,442 --> 00:13:26,185
Vamos.
94
00:13:27,434 --> 00:13:30,310
E n�o volte mais!
95
00:13:34,119 --> 00:13:37,844
E voc� tamb�m.
Fora daqui!
96
00:13:51,931 --> 00:13:54,266
Obrigado, Tony.
97
00:13:54,537 --> 00:13:56,784
� um bom menino, Tony.
98
00:13:56,829 --> 00:13:59,143
Seu pai estaria orgulhoso
de voc�.
99
00:13:59,154 --> 00:14:01,421
Quanto te devo?
100
00:14:01,681 --> 00:14:05,036
Nada, d� meus cumprimentos
� sua m�e.
101
00:14:05,762 --> 00:14:08,040
Obrigado, Tony, obrigado.
102
00:14:08,157 --> 00:14:09,826
Tchau.
103
00:15:22,126 --> 00:15:24,042
Deus, n�o acredito!
104
00:15:24,054 --> 00:15:25,521
N�o consegui freiar!
105
00:15:25,522 --> 00:15:26,587
Vamos!
106
00:15:26,610 --> 00:15:28,787
Arranque! Arranque!
107
00:15:40,592 --> 00:15:43,522
Tony, Tony.
108
00:15:43,634 --> 00:15:46,241
Quem poderia fazer algo t�o terr�vel?
109
00:15:46,252 --> 00:15:48,321
Por favor, me ajudem.
110
00:15:48,566 --> 00:15:51,440
Tony... Tony...
111
00:15:54,064 --> 00:15:56,929
- Acho que ele est�...
- O que houve?
112
00:15:56,938 --> 00:15:59,169
O que houve, Sr. Peters?
113
00:16:17,355 --> 00:16:19,075
Meu menino!
114
00:16:21,212 --> 00:16:23,417
Meu beb�!
115
00:16:25,889 --> 00:16:29,388
Sinto muito, Louise.
Aconteceu t�o r�pido.
116
00:16:29,489 --> 00:16:31,382
N�o vi quem fez isso.
117
00:16:31,416 --> 00:16:34,948
Meu beb�.
N�o � justo.
118
00:16:35,795 --> 00:16:37,188
Louise.
119
00:16:37,460 --> 00:16:41,895
N�o podemos fazer nada por ele agora.
Me deixe chamar a pol�cia.
120
00:16:42,853 --> 00:16:46,710
N�o! Eles n�o escapar�o disso!
121
00:16:46,721 --> 00:16:49,362
Eles n�o ir�o me fazer isso de novo.
122
00:16:49,395 --> 00:16:51,757
Eles n�o levar�o meu filho e sair disso ilesos!
123
00:16:51,790 --> 00:16:52,948
Calma, Louise...
124
00:16:52,949 --> 00:16:54,465
Calma, Hank?
125
00:16:54,915 --> 00:16:58,885
James, voc� conhece
Molly Mokembe?
126
00:16:58,918 --> 00:17:00,076
Na verdade, n�o, senhora.
127
00:17:00,077 --> 00:17:02,918
Louise, o que quer
com essa bruxa louca?
128
00:17:02,940 --> 00:17:04,523
Nada, Hank.
129
00:17:04,633 --> 00:17:07,709
Earl, corra para a casa
de Molly Mokembe.
130
00:17:07,731 --> 00:17:09,168
Traga ela aqui r�pido.
131
00:17:08,577 --> 00:17:11,453
Claro, Sra. Washington.
Voc� vem comigo, Jim?
132
00:17:11,463 --> 00:17:12,689
Sim, claro.
133
00:17:23,762 --> 00:17:27,293
O que voc� quer com essa louca?
134
00:17:27,383 --> 00:17:31,067
Um favor.
Ela me deve um.
135
00:17:59,158 --> 00:18:00,234
Ele era s� mais um deles.
136
00:18:00,870 --> 00:18:03,321
Sim, dane-se ele.
137
00:18:04,168 --> 00:18:08,549
Ele n�o vai falar de qualquer jeito,
ent�o quem vir� nos procurar?
138
00:18:11,738 --> 00:18:14,200
Voc� est� bem?
Qual o problema?
139
00:18:15,510 --> 00:18:17,427
Est� mal, n�o �?
140
00:18:20,917 --> 00:18:24,549
N�o...
N�o, cara.
141
00:18:26,777 --> 00:18:29,041
Eu meio que gostei disso.
142
00:18:29,920 --> 00:18:33,128
Sabe, tirar a vida dele assim?
143
00:18:33,140 --> 00:18:37,360
N�o havia nada
que ele podia fazer.
144
00:18:37,786 --> 00:18:39,379
Esmagado!
145
00:18:40,309 --> 00:18:43,362
N�o parecia t�o alto
quando passei por cima dele ,cara.
146
00:18:44,133 --> 00:18:49,670
Cristo.
Foi t�o f�cil.
147
00:18:50,281 --> 00:18:53,390
E n�o tinha nada que ele podia fazer sobre isso.
148
00:18:55,039 --> 00:18:57,445
Eu quero ir pra casa.
149
00:19:15,483 --> 00:19:17,031
Molly.
150
00:19:21,552 --> 00:19:24,092
Molly, h� quanto tempo.
151
00:19:25,529 --> 00:19:26,878
Meu filho...
152
00:19:29,140 --> 00:19:34,243
Eu sei. Eu sei.
153
00:19:42,470 --> 00:19:44,432
Louise.
154
00:19:44,743 --> 00:19:47,278
O que � isso?
155
00:19:49,577 --> 00:19:51,973
Quieto.
156
00:19:55,470 --> 00:20:01,844
Ela sabe o que a velha
Molly Mokembe pode dar a ela.
157
00:20:01,989 --> 00:20:05,053
Ou�a sua voz.
158
00:20:07,245 --> 00:20:11,902
Vingan�a pela sua morte.
159
00:20:12,818 --> 00:20:15,893
Agora, voc�.
160
00:20:16,050 --> 00:20:19,129
- Eu?
- Sim, voc�.
161
00:20:19,240 --> 00:20:23,809
Voc� vai para a casa do Sr. Caprielli.
162
00:20:24,004 --> 00:20:31,182
Diga que preciso do
sangue de um animal vivo.
163
00:20:34,768 --> 00:20:40,033
Apresse-se, deve ser feito
o mais r�pido poss�vel.
164
00:20:41,415 --> 00:20:46,323
Sr. Peters,
Senhor.
165
00:20:47,499 --> 00:20:51,284
Esta noite precisarei
de vossa ajuda.
166
00:20:51,607 --> 00:20:56,398
E o que ver�o e ouvir�o ...
167
00:20:56,432 --> 00:21:01,129
...n�o dever�o nunca contar a viva alma
alguma.
168
00:21:01,795 --> 00:21:06,213
Ningu�m acreditar� nunca em voc�s.
169
00:21:16,278 --> 00:21:17,637
Louise.
170
00:21:18,986 --> 00:21:21,504
Voc� deve entender o
que eu fa�o.
171
00:21:24,307 --> 00:21:28,005
N�o posso devolver
a vida ao seu menino.
172
00:21:28,206 --> 00:21:33,955
Mas posso fazer,
por enquanto.
173
00:21:36,503 --> 00:21:40,459
Ele ficar� assim...
174
00:21:40,704 --> 00:21:44,301
...at� que sua morte seja vingada.
175
00:21:44,826 --> 00:21:47,120
Como saberemos?
176
00:21:47,689 --> 00:21:52,868
Estar� em um estado
entre a vida e a morte.
177
00:21:53,422 --> 00:21:57,573
E se vingar�
de seus assassinos.
178
00:21:57,779 --> 00:22:02,451
Antes do �ltimo segundo...
179
00:22:02,471 --> 00:22:06,660
...do fim
de sua vida...
180
00:22:06,850 --> 00:22:09,193
...se queimar�...
181
00:22:09,696 --> 00:22:14,610
...em sua alma
como uma queimadura.
182
00:22:20,015 --> 00:22:24,150
Ele sabe quem fez isso para ele.
183
00:22:25,720 --> 00:22:31,455
E essa noite n�s teremos a vingan�a.
184
00:22:31,869 --> 00:22:36,359
Para tr�s.
185
00:22:38,830 --> 00:22:44,868
O calor n�o ser� f�cil
de suportar.
186
00:22:47,453 --> 00:22:50,990
Tomaremos o sangue
deste animal...
187
00:22:51,012 --> 00:22:54,143
...e o colocaremos na
cabe�a deste homem...
188
00:22:55,435 --> 00:22:58,828
...para lhe devolver
a vida.
189
00:23:06,482 --> 00:23:11,138
Estenda a m�o
ao mundo inferior...
190
00:23:11,440 --> 00:23:14,516
...que vir� esta noite
para levar sua alma...
191
00:23:14,538 --> 00:23:16,744
...para um lugar escuro.
192
00:23:21,072 --> 00:23:25,970
Levante-se mais uma vez.
193
00:23:26,196 --> 00:23:31,176
E sinta outra vez as feridas.
194
00:23:31,556 --> 00:23:36,640
E venha ao lugar claro.
195
00:23:38,259 --> 00:23:42,864
Levante-se.
196
00:23:43,151 --> 00:23:48,700
E vingue-se!
197
00:26:20,476 --> 00:26:22,771
Bom dia pra voc�!
198
00:26:25,234 --> 00:26:28,264
Que horas voc� chegou ontem � noite?
199
00:26:28,290 --> 00:26:31,075
Se � que pode responder.
200
00:26:31,476 --> 00:26:33,325
E onde est�
o carro do seu pai?
201
00:26:33,359 --> 00:26:35,320
Se pode responder
isso tamb�m.
202
00:26:37,532 --> 00:26:40,552
Sabe, s� porque seu pai
vende carros...
203
00:26:40,574 --> 00:26:43,638
...n�o significa que deve
bater em postes telef�nicos.
204
00:26:43,660 --> 00:26:46,568
Voc� � surdo ou s� burro?
(N.T. : "Dumb" tamb�m pode significar mudo.)
205
00:26:47,850 --> 00:26:50,312
Voc� � nojento.
206
00:26:50,322 --> 00:26:52,339
Voc� n�o chegar� em
seu pr�ximo anivers�rio...
207
00:26:52,362 --> 00:26:53,932
...se voc� n�o se comportar.
208
00:26:53,955 --> 00:26:55,192
Vai pro inferno.
209
00:26:55,225 --> 00:26:59,749
O que voc� disse,
seu punk mal educado?
210
00:27:05,777 --> 00:27:08,406
Mam�e, tenha
um bom dia.
211
00:29:03,164 --> 00:29:05,415
Bom dia, assassinos!
212
00:29:05,704 --> 00:29:08,022
Abaixa a voz, babaca.
213
00:29:08,301 --> 00:29:10,406
Onde est� o carro do seu pai?
214
00:29:11,377 --> 00:29:14,607
Parece que se danificou em algum lugar.
215
00:29:14,608 --> 00:29:16,484
E o escondi com o meu primo por enquanto.
216
00:29:17,522 --> 00:29:19,754
Ei, caras, acho que tivemos sorte.
217
00:29:20,830 --> 00:29:21,607
Nada nos jornais?
218
00:29:21,931 --> 00:29:24,259
Nenhuma palavra nos jornais nem no r�dio.
219
00:29:24,271 --> 00:29:27,502
Nada sobre um grupo de aventureiros.
220
00:29:27,536 --> 00:29:31,240
Talvez ele n�o esteja morto,
talvez s� esteja ferido.
221
00:29:31,886 --> 00:29:36,287
Est� brincando? Se ele est� morto,
continua morto.
222
00:29:36,455 --> 00:29:38,125
Jim est� certo.
223
00:29:38,204 --> 00:29:42,329
Completamente certo. Aquele cara n�o poderia andar.
224
00:29:43,916 --> 00:29:45,886
Jim,
n�o est� preocupado sobre ...
225
00:29:45,887 --> 00:29:47,914
...os pneus do seu pai?
226
00:29:47,603 --> 00:29:53,385
Eu te disse que escondi o carro
na casa do meu primo.
227
00:29:56,684 --> 00:29:59,861
Bem, eu gosto de sentar
e conversar com voc�s...
228
00:30:01,238 --> 00:30:04,158
...mas eu acho que mere�o
uns peitos e coxas.
229
00:30:10,105 --> 00:30:12,088
Que cuz�o!
230
00:30:12,890 --> 00:30:14,473
Pelo menos se livrou do carro.
231
00:30:14,484 --> 00:30:17,247
A �ltima coisa que precisamos � aten��o.
232
00:30:17,723 --> 00:30:21,121
Eu posso pensar em algo divertido agora.
233
00:30:22,828 --> 00:30:25,010
Ai, droga, eu tenho que ir para a academia.
234
00:30:25,151 --> 00:30:28,130
As aulas come�am �s 3:00. Vem comigo?
235
00:30:28,186 --> 00:30:31,194
N�o, o dia � jovem.
236
00:30:35,372 --> 00:30:38,775
Vamos, eu te prometo que voc�
nunca viu nada igual.
237
00:30:39,617 --> 00:30:44,508
Olha, eu prefiro homens,
mas o que eu possa ver
238
00:30:44,530 --> 00:30:47,706
...sem a ajuda
de um microsc�pio.
239
00:30:49,945 --> 00:30:53,142
Est� bem, querida, vou fazer voc� pagar por isso.
240
00:30:57,732 --> 00:30:59,905
O que?! O que?!
241
00:32:37,341 --> 00:32:38,968
� voc�, Pete?
242
00:32:38,979 --> 00:32:42,121
Sim, sou eu, Joe. Eu fecho.
243
00:32:42,154 --> 00:32:44,638
Ok, cara, te vejo de manh�.
244
00:34:57,895 --> 00:34:59,120
O que foi isso?
245
00:34:59,143 --> 00:35:00,480
O que?
246
00:35:00,491 --> 00:35:02,731
Parece que foi
no vesti�rio.
247
00:35:02,753 --> 00:35:07,097
N�o h� ningu�m aqui.
Talvez Joe esteja bisbilhotando a gente.
248
00:35:07,119 --> 00:35:09,190
Por favor,
vamos ver.
249
00:35:09,191 --> 00:35:10,379
Juro por Deus que ouvi algo.
250
00:35:10,416 --> 00:35:12,878
N�o h� mais ningu�m aqui.
O lugar est� trancado.
251
00:35:12,879 --> 00:35:15,330
Por favor.
252
00:35:15,475 --> 00:35:18,868
Houve um barulho.
Por favor, v� ver.
253
00:35:22,853 --> 00:35:24,502
Tenha cuidado.
254
00:35:29,424 --> 00:35:31,597
Eu te disse.
N�o h� ningu�m aqui...
255
00:36:18,663 --> 00:36:20,503
Esses diabinhos.
256
00:38:13,086 --> 00:38:16,974
Eu trabalho aqui h� 20 longos anos.
257
00:38:17,754 --> 00:38:21,491
Bem antes que fizessem este edif�cio.
258
00:38:21,503 --> 00:38:24,165
Constru�mos
novas quadras.
259
00:38:24,176 --> 00:38:27,229
E jamais tivemos um problema assim.
260
00:38:27,475 --> 00:38:31,650
E esse Peter Winstin tinha o h�bito de ficar at� tarde?
261
00:38:32,251 --> 00:38:34,792
Somente quando ele tinha motivos, policial.
262
00:38:35,599 --> 00:38:37,482
Se entende o que eu quero dizer.
263
00:38:37,929 --> 00:38:42,175
Ele e a garota fechavam este lugar
muitas vezes.
264
00:38:42,208 --> 00:38:44,436
E voc� n�o ouviu ningu�m
entrar ou sair...
265
00:38:44,447 --> 00:38:45,851
...depois de fechar?
266
00:38:45,996 --> 00:38:47,668
N�o, senhor.
267
00:38:48,191 --> 00:38:52,378
Estava no meu quarto descansando
os p�s antes das minhas rondas.
268
00:38:52,702 --> 00:38:54,852
E eu ouvi ela gritar!
269
00:38:55,297 --> 00:38:59,777
Mas era comum ouv�-la gritar, entende o que quero dizer?
270
00:39:00,456 --> 00:39:03,511
Sim, entendo o que quer dizer.
271
00:39:07,533 --> 00:39:09,060
Esperem, rapazes.
272
00:39:09,225 --> 00:39:10,751
Nada de fotos.
273
00:39:10,774 --> 00:39:13,749
Por favor,
afaste a imprensa.
274
00:39:22,282 --> 00:39:25,725
Obrigado, garotos, quase esqueci
por que estava aqui.
275
00:39:35,870 --> 00:39:37,363
- Frank.
- Sim?
276
00:39:37,375 --> 00:39:41,007
O forense est� quase terminando.
Ele quer te ver l� dentro.
277
00:39:43,446 --> 00:39:44,560
�timo.
278
00:39:47,537 --> 00:39:50,850
Fique de olho na minha testemunha estrela, ok?
279
00:39:52,120 --> 00:39:54,381
Policial,
posso ir agora?
280
00:39:54,403 --> 00:39:57,144
Em breve.
Tenho mais algumas perguntas.
281
00:40:15,039 --> 00:40:16,766
Pensamento positivo, Doc?
282
00:40:16,811 --> 00:40:18,627
Frank.
283
00:40:18,916 --> 00:40:23,897
Bom te ver no caso
do quebra-cr�nios.
284
00:40:23,952 --> 00:40:27,207
O que mais diabos eu estaria fazendo �s 3 da manh�?
285
00:40:27,240 --> 00:40:28,894
Vejo que se movem r�pido.
286
00:40:29,230 --> 00:40:33,724
Talvez tenha visto a am�vel garota saindo.
287
00:40:33,627 --> 00:40:36,445
Agora os garotos
est�o tentando pegar o garot�o...
288
00:40:36,468 --> 00:40:39,142
...numa piscina cheia de sangue.
289
00:40:40,156 --> 00:40:42,321
Conseguiu alguma coisa do velho Joe?
290
00:40:42,322 --> 00:40:45,115
O velho Joe � uma fonte de informa��o muito �til.
291
00:40:45,763 --> 00:40:49,295
Sabe quantas vezes colocaram os p�s aqui?
292
00:40:50,654 --> 00:40:54,092
Segundo Joe, ningu�m entrou,
ningu�m podia entrar.
293
00:40:54,729 --> 00:40:57,793
Os corpos A e B
ficaram para celebrar...
294
00:40:57,814 --> 00:41:00,789
...depois da partida como
era seu h�bito.
295
00:41:00,790 --> 00:41:04,106
Joe dormia como um
beb� e n�o escutou nada.
296
00:41:04,118 --> 00:41:06,179
- Muito �til.
- Sim.
297
00:41:06,530 --> 00:41:10,307
Ent�o, o que acha?
Suic�dio duplo?
298
00:41:10,340 --> 00:41:14,669
Com certeza, o garot�o
quebra a cabe�a dela...
299
00:41:14,691 --> 00:41:16,485
...com um bast�o de beisebol.
300
00:41:16,519 --> 00:41:21,165
E logo quebra seu pesco�o com
suas m�os nuas...
301
00:41:21,187 --> 00:41:23,296
...e se joga na piscina, com remorso.
302
00:41:23,642 --> 00:41:26,183
Espere.
M�os nuas?
303
00:41:26,227 --> 00:41:28,244
Por incr�vel que pare�a.
304
00:41:30,072 --> 00:41:32,990
A menos que Joe tenha
algo a ver com isso...
305
00:41:33,013 --> 00:41:39,521
Est� procurando por uma pessoa
grande e nervosa, Frank.
306
00:41:40,630 --> 00:41:42,223
�timo.
307
00:42:09,172 --> 00:42:12,359
Dois adolescentes
com overdose de coca�na?
308
00:42:15,267 --> 00:42:17,926
Peter jamais usou coca�na.
309
00:42:18,887 --> 00:42:20,292
O que est� havendo?
310
00:42:19,584 --> 00:42:21,055
Est�o mortos de verdade?
311
00:42:21,065 --> 00:42:22,860
N�o acredito. Deve
haver um erro.
312
00:42:22,870 --> 00:42:24,832
Sim, est�o mortos de verdade.
313
00:42:29,620 --> 00:42:32,126
Qual � a gra�a?
314
00:42:33,074 --> 00:42:36,617
� �timo, cara.
Ele os matou.
315
00:42:36,639 --> 00:42:38,356
Do que est� falando?
316
00:42:38,380 --> 00:42:41,333
O cara que atropelamos na outra noite.
317
00:42:41,421 --> 00:42:43,504
Ao que parece n�o terminamos o trabalho.
318
00:42:43,516 --> 00:42:45,009
Meu Deus.
319
00:42:46,519 --> 00:42:48,513
Talvez o louco tenha raz�o.
320
00:42:48,514 --> 00:42:51,522
Achei que disse que ningu�m sabia que fomos n�s.
321
00:42:51,780 --> 00:42:53,950
Acalme-se!
322
00:42:53,972 --> 00:42:56,512
Querida, v� para o carro, sim?
323
00:42:56,546 --> 00:42:59,599
Vamos, te vejo
em poucos minutos.
324
00:43:04,291 --> 00:43:06,241
� uma garota dif�cil.
325
00:43:07,054 --> 00:43:10,517
Esque�a ela. O que faremos com nosso amig�o?
326
00:43:10,540 --> 00:43:12,523
� um amigo.
327
00:43:12,590 --> 00:43:14,851
Digo que venha.
328
00:43:14,958 --> 00:43:17,301
Meu bisturi vai cuidar disso.
329
00:43:17,312 --> 00:43:19,741
Por Deus, guarde isso.
330
00:43:19,841 --> 00:43:22,549
Algu�m matou
Peter e Susy.
331
00:43:22,585 --> 00:43:23,673
N�o � um jogo.
332
00:43:23,674 --> 00:43:25,387
Cai fora, amigo.
333
00:43:25,420 --> 00:43:27,102
Quero que o esque�a.
334
00:43:27,125 --> 00:43:28,625
De jeito nenhum.
335
00:43:28,716 --> 00:43:29,966
Por que, Jimbo?
336
00:43:30,810 --> 00:43:36,426
Por que? Porque
estou me divertindo.
337
00:43:43,804 --> 00:43:45,866
Tire essas m�os da�.
338
00:43:45,876 --> 00:43:48,239
Vamos, me d� uma chance.
339
00:43:49,888 --> 00:43:51,912
Quantos anos voc� tem?
340
00:43:51,924 --> 00:43:53,806
21.
341
00:43:53,818 --> 00:43:57,106
Parece que tem 17, certo?
342
00:43:57,452 --> 00:44:01,786
Pode ser dur�o,
mas eu n�o gosto.
343
00:44:01,987 --> 00:44:04,806
Podia ser sua irm� mais velha.
344
00:44:05,717 --> 00:44:10,397
Gostei. Sempre quis fazer
isso com minha irm� mais velha.
345
00:44:10,953 --> 00:44:16,125
N�o entendeu?
N�o quero te ver.
346
00:44:16,148 --> 00:44:21,254
N�o achar� nada melhor nesta cidade.
347
00:44:22,379 --> 00:44:26,034
Sinto muito,
mas minha religi�o...
348
00:44:26,046 --> 00:44:29,430
...proibe rela��es com crian�as.
349
00:44:29,815 --> 00:44:36,086
Voc� � esperta, n�o �? Mas voc� ter�
o que merece e adorar�.
350
00:44:38,414 --> 00:44:42,204
E o que voc�s est�o olhando?
Comam seu sorvete!
351
00:44:52,050 --> 00:44:53,453
Entre.
352
00:44:59,878 --> 00:45:02,953
Este � o relat�rio sobre
o suic�dio duplo.
353
00:45:03,400 --> 00:45:06,908
O relat�rio diz que foi
�s 00:30.
354
00:45:06,909 --> 00:45:08,750
A causa da morte foi
o esmagamento...
355
00:45:08,761 --> 00:45:11,224
...das v�rtebras
cervicais.
356
00:45:11,558 --> 00:45:13,597
Os forenses encontraram v�rias
digitais da cena...
357
00:45:13,631 --> 00:45:15,981
...mas poucas eram claras o bastante para rastrear.
358
00:45:15,992 --> 00:45:21,429
A maioria pertence a
membros da Academia...
359
00:45:21,466 --> 00:45:26,867
...empregados, todos t�m
um bom �libi.
360
00:45:27,625 --> 00:45:32,223
Investiguei nos manic�mios
se havia algum louco solto...
361
00:45:32,224 --> 00:45:36,959
mas n�o encontrei nada
interessante que nos sirva.
362
00:45:37,726 --> 00:45:42,817
Est� me dizendo que n�o temos nenhuma pista?
363
00:45:43,987 --> 00:45:45,090
Sim.
364
00:45:45,833 --> 00:45:51,539
De onde os jornais tiraram a
hist�ria da droga e o suic�dio?
365
00:45:51,584 --> 00:45:53,155
Eu a dei para eles.
366
00:45:53,156 --> 00:45:56,275
Voc� deu para eles?
N�o entendo.
367
00:45:56,676 --> 00:46:00,053
Frank, � a t�pica hist�ria de
um adolescente de m� �ndole...
368
00:46:00,098 --> 00:46:02,237
...crian�as de col�gio...
369
00:46:02,295 --> 00:46:05,860
...embebedando-se,
fumando maconha...
370
00:46:05,893 --> 00:46:06,375
...sabe, o de sempre.
371
00:46:07,710 --> 00:46:10,083
Assassinato � algo diferente.
372
00:46:10,119 --> 00:46:15,810
Os t�tulos s�o fatais, n�o quero que a
imprensa tenha nada al�m de informa��es erradas.
373
00:46:15,866 --> 00:46:17,994
De outro modo, transformariam esse cara...
374
00:46:18,038 --> 00:46:20,256
...em um assassino em s�rie...
375
00:46:20,289 --> 00:46:23,186
...ou em algo muito pior.
376
00:46:24,743 --> 00:46:27,105
E o direito do p�blico de saber?
377
00:46:27,517 --> 00:46:30,682
Ei, estou preocupado sobre
o direito do p�blico de viver.
378
00:46:31,050 --> 00:46:34,799
Falamos com os pais e me disseram que colaborar�o.
379
00:46:34,855 --> 00:46:39,794
A �ltima coisa que quero � que seus amigos busquem vingan�a.
380
00:46:39,827 --> 00:46:40,652
Sim...
381
00:46:41,984 --> 00:46:44,089
O que disser, capit�o.
382
00:46:44,383 --> 00:46:46,259
O assassino deve ser um cara grande...
383
00:46:46,293 --> 00:46:48,788
...como para quebrar o pesco�o de algu�m...
384
00:46:48,822 --> 00:46:51,958
...e isso elimina a metade
dos gin�sios e todos os times escolares.
385
00:46:53,331 --> 00:46:59,470
Bem, Frank, ocupe-se
disto voc� mesmo.
386
00:47:00,195 --> 00:47:04,608
Sairei para comprar uns anabolizantes.
387
00:47:04,812 --> 00:47:10,413
Frank, fa�a com que n�o apare�am
mais estudantes mortos.
388
00:47:10,458 --> 00:47:11,638
Entendeu?
389
00:47:50,225 --> 00:47:51,518
N�o.
390
00:47:52,598 --> 00:47:54,046
V� para casa.
391
00:47:55,718 --> 00:47:58,062
N�o olhe para ele agora.
392
00:48:00,390 --> 00:48:05,543
O corpo dele est� sofrendo tantas mudan�as.
393
00:48:06,970 --> 00:48:12,608
Tenha paci�ncia.
Nos vingaremos.
394
00:49:26,159 --> 00:49:27,452
Oi.
395
00:49:29,970 --> 00:49:32,310
Bela noite para caminhar.
396
00:49:33,098 --> 00:49:37,333
Sempre voc�.
N�o consegue me deixar em paz?
397
00:49:37,667 --> 00:49:42,050
Uma garota linda como voc�
n�o deveria ser deixada sozinha.
398
00:49:42,449 --> 00:49:44,198
Quer tragar?
399
00:49:44,833 --> 00:49:48,599
N�o, obrigada. N�o fumo
desde que era estudante.
400
00:49:49,089 --> 00:49:50,884
Sim, bom...
401
00:49:51,051 --> 00:49:54,627
...n�o quero me meter
com esses estudantes...
402
00:49:54,639 --> 00:49:57,843
...mas eles tamb�m n�o podem
se meter comigo.
403
00:49:57,876 --> 00:49:59,993
N�o sei se entende.
404
00:50:01,375 --> 00:50:07,345
Escuta, por que n�o busca
algu�m da sua idade?
405
00:50:07,479 --> 00:50:09,863
Tive um dia longo.
406
00:50:10,187 --> 00:50:12,403
E n�o � o �nico que � longo.
407
00:50:13,496 --> 00:50:15,301
J� chega.
Estou farta...
408
00:50:15,313 --> 00:50:18,699
...de seus avan�os sexuais infantis.
409
00:50:19,100 --> 00:50:21,974
V� embora ou chamarei a pol�cia.
410
00:50:21,508 --> 00:50:23,022
Infantis?
411
00:50:23,023 --> 00:50:25,457
Te mostrarei como te satisfazer.
412
00:50:25,469 --> 00:50:27,719
Tire suas m�os de mim!
413
00:50:30,805 --> 00:50:33,186
Saia de mim ou eu grito!
414
00:50:33,209 --> 00:50:38,492
V� em frente, grite.
Eu gosto quando minhas garotas gritam.
415
00:50:43,919 --> 00:50:48,131
N�o se preocupe,
n�o te machucarei.
416
00:50:48,465 --> 00:50:50,571
A menos que voc� queira.
417
00:51:09,557 --> 00:51:12,309
Agora voc� vai ter o que merece.
418
00:51:23,425 --> 00:51:25,252
� o meu velho amigo, h�?
419
00:51:25,264 --> 00:51:27,987
Parece que n�o fiz um bom trabalho da �ltima vez.
420
00:51:27,988 --> 00:51:30,050
Mas vou acabar com voc� agora.
421
00:51:38,219 --> 00:51:39,980
J� � o bastante!
422
00:51:41,094 --> 00:51:43,222
O que diabos est� havendo aqui?!
423
00:51:43,311 --> 00:51:45,574
� isso, j� chega.
424
00:51:46,204 --> 00:51:49,135
O que est� havendo? Eu te matei!
Eu te matei!
425
00:52:19,638 --> 00:52:22,803
Eu te disse, ele n�o era meu namorado.
426
00:52:23,316 --> 00:52:25,187
Eu nem gostava dele.
427
00:52:25,199 --> 00:52:27,793
Ent�o por que veio para o beco com ele?
428
00:52:28,005 --> 00:52:30,656
N�o fui pra lugar nenhum com ele!
429
00:52:30,714 --> 00:52:34,279
Ele estava tentando me estuprar!
Ele tinha uma faca!
430
00:52:34,290 --> 00:52:38,056
Est� bem. Me desculpe.
Acalme-se.
431
00:52:39,186 --> 00:52:45,091
N�o posso. Se n�o fosse
por esse gigante...
432
00:52:49,648 --> 00:52:52,166
estava derrubada.
433
00:52:55,309 --> 00:53:00,223
Mas quando eu vi...
434
00:53:00,595 --> 00:53:05,640
...esse gigante...
435
00:53:07,300 --> 00:53:09,117
Gigante?
436
00:53:10,387 --> 00:53:16,671
Ele tinha esses olhos...
437
00:53:17,952 --> 00:53:21,008
...esses olhos brancos.
438
00:53:25,427 --> 00:53:27,075
N�o acredita em mim?
439
00:53:27,076 --> 00:53:30,229
N�o, eu acredito.
Foi o que viu.
440
00:53:32,262 --> 00:53:34,155
Terminei aqui. Vamos dar o fora.
441
00:53:34,200 --> 00:53:36,076
Este homem cuidar� de voc�, senhorita.
442
00:53:36,109 --> 00:53:40,066
Seus olhos...
seus olhos eram brancos.
443
00:53:40,501 --> 00:53:43,464
Frank, bom dia.
444
00:53:43,486 --> 00:53:45,369
O que temos aqui?
445
00:53:45,380 --> 00:53:48,644
Bem... ela disse que ele
tentou estupr�-la.
446
00:53:48,655 --> 00:53:53,101
Falamos com o dono desse lugar
e disse que Jim...
447
00:53:53,123 --> 00:53:56,578
...andava com sua turma
pertubando as garotas.
448
00:53:57,021 --> 00:54:00,077
Nossa amiga empalou o Jimmy
com um bast�o de beisebol?
449
00:54:00,923 --> 00:54:03,329
Ela falou de um gigante.
450
00:54:03,351 --> 00:54:06,527
- Bela hist�ria, Frank.
- Acredita nela?
451
00:54:06,572 --> 00:54:08,132
N�o mesmo.
452
00:54:08,165 --> 00:54:12,233
Normalmente essas crian�as andam drogadas e n�o
sabem o que ve�m.
453
00:54:12,243 --> 00:54:14,350
Bem, Doc...
454
00:54:14,351 --> 00:54:19,632
...n�o ser� f�cil convenc�-los que foi uma
alucina��o induzida por drogas.
455
00:54:23,014 --> 00:54:27,516
Jim Batten, conhe�o sua
fam�lia por toda a minha vida.
456
00:54:27,527 --> 00:54:28,697
Sinto muito, Doc.
457
00:54:28,734 --> 00:54:29,948
Pelo que?
458
00:54:30,101 --> 00:54:34,048
Ele era um vagabundo, uma desgra�a
para sua fam�lia.
459
00:54:35,202 --> 00:54:38,844
Talvez ele mesmo se empalou com o bast�o.
Entende o que quero dizer?
460
00:54:38,845 --> 00:54:41,641
Entendi, suic�dio induzido por drogas.
461
00:54:41,867 --> 00:54:43,148
Bem, Frank.
462
00:54:43,326 --> 00:54:45,911
Vejo que
vem progredindo.
463
00:54:45,922 --> 00:54:47,727
Obrigado, Doc.
464
00:55:13,026 --> 00:55:14,597
Sem sangue?
465
00:55:32,148 --> 00:55:34,199
Bob, o telefone est� tocando.
466
00:55:34,266 --> 00:55:36,327
Sim, posso ouvir, mam�e.
467
00:55:40,500 --> 00:55:42,918
Droga, Bobby, atende!
468
00:55:47,254 --> 00:55:48,245
Al�.
469
00:55:48,257 --> 00:55:52,357
Bob, Amy falando, acabei de
ouvir no r�dio, o que vamos fazer?
470
00:55:52,480 --> 00:55:55,180
Amy, acalme-se.
O que h� de errado?
471
00:55:55,201 --> 00:55:57,898
O que h� de errado?
Jim est� morto, Bob!
472
00:55:57,920 --> 00:56:02,371
Encontraram seu corpo atr�s do drive-in.
Est� morto.
473
00:56:02,383 --> 00:56:04,411
Tente relaxar.
474
00:56:04,444 --> 00:56:07,352
Relaxar?! Voc� n�o entende,
somos os pr�ximos!
475
00:56:06,528 --> 00:56:08,741
Ele matou Peter, Susy e Jim.
Somos os pr�ximos!
476
00:56:09,910 --> 00:56:11,604
Quem est� no telefone, querido?
477
00:56:11,926 --> 00:56:14,992
- � a Amy, mam�e.
- Diga que mandei um oi, querido.
478
00:56:15,237 --> 00:56:16,930
Mam�e te disse oi.
479
00:56:16,942 --> 00:56:20,465
Voc� t� louco? N�o est� vendo que somos os pr�ximos?
480
00:56:20,510 --> 00:56:24,382
- Est� certo, onde est� voc�?
- Estou em casa.
481
00:56:24,728 --> 00:56:26,266
H� algu�m a�?
482
00:56:27,903 --> 00:56:29,496
N�o, estou sozinha.
Minha m�e foi...
483
00:56:29,533 --> 00:56:31,552
Escute.
Fique a�.
484
00:56:31,589 --> 00:56:33,424
Estou indo em seguida.
485
00:56:34,093 --> 00:56:38,110
Feche as portas e n�o deixe ningu�m entrar.
486
00:56:39,291 --> 00:56:41,007
Estarei a�.
487
00:56:42,218 --> 00:56:45,818
E n�o se preocupe.
Nada acontecer�.
488
00:57:27,624 --> 00:57:29,607
Olhe bem para ele, Frank.
489
00:57:29,652 --> 00:57:32,660
- Esse foi o assassino.
- Ele?
490
00:57:38,743 --> 00:57:43,033
James Earl Paul.
Prendemos ele recentemente.
491
00:57:43,824 --> 00:57:47,537
Tentava roubar um cheque numa loja.
492
00:57:47,573 --> 00:57:49,876
James � um menino muito mal.
493
00:57:49,888 --> 00:57:52,150
Estava em condicional.
494
00:57:52,272 --> 00:57:54,501
Deixe-me adivinhar: assalto.
495
00:57:55,325 --> 00:57:56,573
Isso mesmo.
496
00:57:58,792 --> 00:58:02,258
Parece que ele gosta de bater nas pessoas e roub�-las.
497
00:58:02,294 --> 00:58:08,058
Deve ter notado,
James � um cara muito forte.
498
00:58:09,258 --> 00:58:11,867
E por que matou
os garotos?
499
00:58:12,402 --> 00:58:15,362
Nenhum deles foi assaltado.
500
00:58:15,730 --> 00:58:20,508
Talvez trabalhava para algu�m ou
tem um novo hobby.
501
00:58:20,519 --> 00:58:24,441
Descobriremos quando ele falar.
502
00:58:24,643 --> 00:58:26,124
Qual o problema, Frank?
503
00:58:26,759 --> 00:58:31,314
Triste por n�o ter conseguido resolver o caso?
504
00:58:33,367 --> 00:58:34,556
E que?
505
00:58:34,592 --> 00:58:39,205
O objetivo � resolv�-lo o quanto antes.
506
00:58:39,227 --> 00:58:40,810
Talvez cedo demais.
507
00:58:40,428 --> 00:58:42,892
Quer dizer que temos
o homem errado?
508
00:58:42,903 --> 00:58:47,143
N�o acho que o sr. James
seja o nosso homem.
509
00:58:47,266 --> 00:58:48,745
Tem algum outro em mente?
510
00:58:48,781 --> 00:58:52,714
N�o, � s� uma
sensa��o. S� isso.
511
00:58:53,149 --> 00:58:56,555
Sensa��o? Ah, sim.
512
00:58:57,881 --> 00:59:05,183
Talvez seja a sua intui��o de policial que desenvolveu
depois de tantos anos.
513
00:59:05,195 --> 00:59:12,899
Vamos, est� mal porque
n�o p�de resolver o caso sozinho.
514
00:59:13,745 --> 00:59:17,778
Vamos, tem muitos anos pela frente.
515
00:59:17,800 --> 00:59:20,083
Fique feliz por este ter sido resolvido.
516
00:59:20,752 --> 00:59:22,490
Se � que terminou.
517
00:59:25,121 --> 00:59:29,043
Vamos, Frank,
te compro uma bebida.
518
00:59:39,902 --> 00:59:41,440
Mau garoto!
519
01:00:12,364 --> 01:00:14,726
Pelos que vir�o.
520
01:00:25,651 --> 01:00:28,092
Quanto tempo passou, Frank?
521
01:00:28,660 --> 01:00:32,294
N�o sei. Dois anos.
522
01:00:33,529 --> 01:00:35,390
Voc� superar�.
523
01:00:35,934 --> 01:00:39,812
Demorou para mim dois s�culos, mas voc� superar�.
524
01:00:40,678 --> 01:00:43,548
Esta � uma celebra��o.
O caso est� encerrado.
525
01:00:45,347 --> 01:00:47,174
Eu sei. Sinto muito.
526
01:00:49,427 --> 01:00:54,028
Devia t�-lo visto, o garoto
foi empalado com o bast�o de beisebol.
527
01:00:54,040 --> 01:00:56,258
N�o sei como esse James
Earl p�de fazer isso!
528
01:00:56,920 --> 01:01:00,237
Talvez James seja
um bom rebatedor!
529
01:01:02,294 --> 01:01:04,040
Isto foi muito estranho.
530
01:01:04,077 --> 01:01:07,632
Veja este garoto, tem o bast�o enfiado no est�mago.
531
01:01:07,668 --> 01:01:10,127
Frank, n�o vim aqui ver fotos sujas.
532
01:01:10,150 --> 01:01:14,383
Tire esta foto da minha frente.
533
01:01:17,981 --> 01:01:19,831
Isto � uma celebra��o.
534
01:01:21,073 --> 01:01:23,435
O caso est� encerrado.
535
01:02:45,738 --> 01:02:48,078
Este caso
n�o est� encerrado.
536
01:03:38,595 --> 01:03:39,966
Espere um minuto...
537
01:03:44,459 --> 01:03:48,170
Meu Deus, achei estava ficando louco!
538
01:03:49,424 --> 01:03:52,321
Frank, est� louco.
Outra vez estas malditas fotos.
539
01:03:52,343 --> 01:03:54,211
Me tirou da cama pra isso?
540
01:03:54,221 --> 01:03:57,921
Eu devia vir �s 6
da manh�.
541
01:03:58,054 --> 01:04:01,509
Me escute.
S� quero permiss�o...
542
01:04:01,530 --> 01:04:03,837
...para interrogar
esta mulher.
543
01:04:03,882 --> 01:04:05,664
Se chama Molly...
544
01:04:07,217 --> 01:04:10,950
N�o se irrite tanto,
s� queremos te acompanhar.
545
01:04:12,978 --> 01:04:16,047
Socorro! Algu�m me ajude!
546
01:04:16,493 --> 01:04:17,408
Tony, fique com sua m�e.
547
01:04:17,754 --> 01:04:22,077
Mokembe.
Molly Mokembe.
548
01:04:22,602 --> 01:04:24,083
Conhece esta mulher, capit�o?
549
01:04:24,117 --> 01:04:30,479
Se a conhe�o? �
uma esp�cie de bruxa vudu...
550
01:04:30,501 --> 01:04:32,719
...da �rea negra da cidade.
551
01:04:32,841 --> 01:04:36,920
A vi duas vezes
mas ela n�o tem nada a ver com este caso.
552
01:04:37,746 --> 01:04:41,545
N�o sei, essa mulher estava na cena
de ambos os crimes.
553
01:04:41,557 --> 01:04:42,660
E aconteceram a milhas uns dos outros.
554
01:04:42,668 --> 01:04:47,873
Talvez ela goste de seguir ambul�ncias!
555
01:04:47,582 --> 01:04:50,823
Al�m do mais, lembre-se que temos esse cara.
556
01:04:51,080 --> 01:04:54,445
Se continuar fazendo isso
com a imprensa...
557
01:04:54,456 --> 01:04:56,734
...se voltar�o contra voc�.
558
01:04:56,789 --> 01:04:59,887
Ela � uma bruxa louca inofensiva. Acredite em mim.
559
01:04:59,909 --> 01:05:03,875
Eu s�... s� queria ser
cuidadoso, � s� isso.
560
01:05:05,245 --> 01:05:07,275
Voc� �, Frank.
561
01:05:07,727 --> 01:05:09,164
Mas n�o parece bem.
562
01:05:09,187 --> 01:05:12,217
Por que n�o vai pra
casa descansar?
563
01:05:12,852 --> 01:05:17,584
Claro. Sinto muito.
564
01:05:18,559 --> 01:05:20,380
N�o se desculpe, Frank.
565
01:05:21,672 --> 01:05:25,472
V� descansar.
� uma ordem.
566
01:05:26,461 --> 01:05:28,155
Boa noite, capit�o.
567
01:06:12,986 --> 01:06:14,378
Estou indo, estou indo.
568
01:06:16,816 --> 01:06:18,532
Quem �?
569
01:06:18,889 --> 01:06:21,574
Fred, sou eu.
Como Mary est� levando isso?
570
01:06:21,607 --> 01:06:24,370
Tom, conhece as mulheres.
571
01:06:25,162 --> 01:06:29,796
Ela o odiava mas est�
arrasada. Era sua m�e.
572
01:06:31,100 --> 01:06:33,356
Escutei que tem um suspeito.
573
01:06:33,468 --> 01:06:36,241
O que temos aqui � problema.
574
01:06:36,698 --> 01:06:40,057
Molly Mokembe est� envolvida com a morte do seu filho.
575
01:06:40,068 --> 01:06:41,695
Jesus Cristo!
576
01:06:41,740 --> 01:06:46,274
Fred, quero que saia da�
e venha � delegacia.
577
01:06:46,519 --> 01:06:49,624
Encontraremos essa bruxa
e resolver isso hoje.
578
01:06:49,634 --> 01:06:51,305
Estou indo.
579
01:08:39,891 --> 01:08:41,574
Por que diabos demorou tanto?
580
01:08:41,585 --> 01:08:43,468
Estava tentando conseguir o cart�o
de cr�dito da minha m�e...
581
01:08:43,512 --> 01:08:44,787
...para sair da cidade.
582
01:08:44,823 --> 01:08:46,274
N�o est� bricando, n�o �?
583
01:08:46,307 --> 01:08:49,192
Amy, acho que tem raz�o.
Algu�m est� tentando nos matar.
584
01:08:49,225 --> 01:08:53,945
Porque o Jim tentou se desfazer desse palha�o
e eu n�o quero morrer.
585
01:08:54,011 --> 01:08:56,183
Aonde vamos?
Quando vamos?
586
01:08:56,206 --> 01:08:57,598
Vamos agora,
mas n�o acho...
587
01:08:57,610 --> 01:08:58,672
...que iremos longe
com vinte d�lares.
588
01:08:58,917 --> 01:09:00,393
E onde est� o cart�o de cr�dito da sua m�e?
589
01:09:00,429 --> 01:09:03,064
Eu disse que tentei,
mas n�o consegui.
590
01:09:03,566 --> 01:09:05,504
N�o tem cart�o de cr�dito aqui?
591
01:09:05,527 --> 01:09:08,618
Veja ao seu redor.
Eu mal vejo os meus pais.
592
01:09:09,118 --> 01:09:09,881
Estamos presos.
593
01:09:10,196 --> 01:09:13,291
N�o, Jim me disse para irmos...
594
01:09:13,328 --> 01:09:15,199
...� oficina de seu tio
se precis�ssemos de dinheiro.
595
01:09:15,236 --> 01:09:16,715
E agora precisamos.
596
01:09:16,737 --> 01:09:18,034
A oficina de seu tio?
597
01:09:18,071 --> 01:09:20,889
Disse que guarda para uma emerg�ncia.
598
01:09:20,926 --> 01:09:22,293
Bem, isto � uma emerg�ncia!
599
01:09:22,304 --> 01:09:23,671
Vamos fazer isso.
600
01:09:35,017 --> 01:09:37,223
Aqui � Charlie 17, diga.
601
01:09:40,466 --> 01:09:43,118
Sabia, estarei a�.
602
01:10:03,896 --> 01:10:05,678
Afastem as pessoas!
603
01:10:07,227 --> 01:10:10,396
Frank, temos mais um.
Como os outros tr�s.
604
01:10:10,898 --> 01:10:12,926
- Pesco�o quebrado?
- Sim, como os outros.
605
01:10:13,628 --> 01:10:16,792
- Quantos anos tinha?
- 43.
606
01:10:16,804 --> 01:10:18,787
O que?
Um homem velho?
607
01:10:18,809 --> 01:10:20,010
Sim, obrigado, Frank.
608
01:10:20,233 --> 01:10:22,978
Nem todos podemos parecer t�o jovens quanto voc�.
609
01:10:23,238 --> 01:10:27,007
Acha que pode ser o mesmo assassino?
610
01:10:27,028 --> 01:10:29,970
Afetaria minha reputa��o profissional.
611
01:10:30,583 --> 01:10:33,609
Obrigado, Doc.
Quem � esse cara?
612
01:10:33,620 --> 01:10:37,297
Isso � que � incr�vel. � o pai do �ltimo garoto.
613
01:10:40,697 --> 01:10:44,030
Frank, n�o quer conferir a casa?
614
01:10:44,063 --> 01:10:45,813
Vou me misturar � multid�o.
615
01:10:48,393 --> 01:10:51,100
Vamos, Amy, vamos comprar roupas e o que quisermos.
616
01:10:51,279 --> 01:10:52,480
Devo deixar uma nota para minha m�e?
617
01:10:52,829 --> 01:10:55,246
Ligaremos para ela logo.
Vamos embora.
618
01:11:11,963 --> 01:11:14,558
Viu?
Problema nenhum.
619
01:11:14,793 --> 01:11:17,278
A chave est�
onde Jim disse.
620
01:11:17,879 --> 01:11:19,395
Estou com medo.
621
01:11:19,406 --> 01:11:21,769
N�o brincaremos como Jim.
622
01:11:22,815 --> 01:11:26,344
S� pegaremos o dinheiro
e vamos embora.
623
01:11:38,208 --> 01:11:40,225
� uma oficina muito grande.
624
01:11:40,961 --> 01:11:42,509
Grande demais.
625
01:11:45,453 --> 01:11:46,979
Onde guardam o dinheiro?
626
01:11:47,314 --> 01:11:51,147
Boa pergunta.
Boa demais.
627
01:12:21,754 --> 01:12:24,517
Jamais encontraremos esse dinheiro
se n�o nos separarmos.
628
01:12:26,388 --> 01:12:29,628
Eu vou checar por aqui,
voc� cheque por l�.
629
01:12:29,665 --> 01:12:32,003
Este lugar me assusta.
N�o quero ir sozinha.
630
01:12:32,015 --> 01:12:34,196
Fa�a o que te disse.
631
01:12:35,941 --> 01:12:37,011
V� embora.
632
01:14:27,012 --> 01:14:28,930
Socorro!
633
01:14:30,003 --> 01:14:31,150
N�o!
634
01:14:33,662 --> 01:14:36,343
Socorro!
635
01:15:06,469 --> 01:15:08,742
Pol�cia!
M�os para cima!
636
01:15:49,965 --> 01:15:52,171
Olhe quem est� aqui.
637
01:15:52,938 --> 01:15:55,780
N�o est� no bairro errado, garotinha?
638
01:15:56,928 --> 01:15:58,955
Parece que perdi o come�o de uma festa.
639
01:15:58,992 --> 01:16:01,618
Por que n�o me mostra aonde os convidados est�o indo?
640
01:16:02,042 --> 01:16:03,958
Suba no carro, bruxa.
641
01:16:04,360 --> 01:16:06,706
Sim, senhor Churchman.
642
01:17:23,309 --> 01:17:27,042
N�o tenha medo, Frank,
n�o te morder�.
643
01:17:29,270 --> 01:17:30,489
Capit�o?
644
01:17:33,478 --> 01:17:36,776
A vudu�sta me
explicou enquanto v�nhamos.
645
01:17:36,812 --> 01:17:38,999
Ela transformou esse garoto em zumbi...
646
01:17:39,070 --> 01:17:40,808
...para que ele se vingue de seus assassinos.
647
01:17:41,799 --> 01:17:43,890
E se vingar de mim.
648
01:17:44,151 --> 01:17:45,456
De voc�?
649
01:17:45,762 --> 01:17:49,377
� uma longe e triste velha hist�ria, Frank.
650
01:17:50,482 --> 01:17:52,595
De antes que entrei nas For�as Armadas.
651
01:17:53,266 --> 01:17:55,198
Uma hist�ria muito triste.
652
01:17:55,729 --> 01:18:00,970
Ele matou esses garotos
para salvar a minha vida.
653
01:18:02,575 --> 01:18:04,258
� verdade, Frank.
654
01:18:05,426 --> 01:18:07,934
Mas os zumbis
perdem for�as...
655
01:18:07,960 --> 01:18:10,399
...depois de se vingar.
656
01:18:10,510 --> 01:18:14,234
E ningu�m pode vingar Molly Mokembe.
657
01:18:15,313 --> 01:18:17,743
Este caso est� encerrado, Frank.
658
01:18:27,705 --> 01:18:30,986
Este foi o �ltimo.
659
01:18:31,109 --> 01:18:34,753
Ele n�o far� mais dano.
660
01:19:28,406 --> 01:19:30,139
O que far� agora, capit�o?
661
01:19:30,166 --> 01:19:31,883
Me matar� tamb�m?
662
01:19:31,894 --> 01:19:33,464
N�o tenho op��o, Frank.
663
01:19:36,584 --> 01:19:39,079
Vamos, Frank,
aguente como um homem.
664
01:20:01,989 --> 01:20:04,514
Frank! Socorro!
665
01:20:07,041 --> 01:20:09,959
Frank, ajude-me!
666
01:20:12,983 --> 01:20:16,058
Me mate, Frank!
Frank!
667
01:20:16,059 --> 01:23:32,488
Traduzido do espanhol e sincronizado por DougTrash
Acesse : http://teladecinema.net/
http://cinespacemonster.blogspot.com.br/
48246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.