All language subtitles for VisAVis_302_descargas2020-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,579 --> 00:00:02,349 Welcome to Cruz del Norte. 2 00:00:05,754 --> 00:00:08,914 Chinese in the kitchen, in admission, in laundry, 3 00:00:08,994 --> 00:00:10,754 we already know who Cut the cod here. 4 00:00:12,914 --> 00:00:13,914 Zulema! 5 00:00:13,994 --> 00:00:16,754 Now we are all! 6 00:00:16,834 --> 00:00:18,353 Get the fucking ass out of my bed. 7 00:00:18,434 --> 00:00:19,514 Do you want to sleep? 8 00:00:19,594 --> 00:00:20,754 Well, to the ground. 9 00:00:20,834 --> 00:00:21,914 I bought you a little thing. 10 00:00:21,994 --> 00:00:23,754 Where the hell did you buy this, Unai? 11 00:00:25,153 --> 00:00:26,873 Did you hurt so much? What about Fabio? 12 00:00:26,954 --> 00:00:29,234 Zulema has left buried three million euros. 13 00:00:29,314 --> 00:00:31,434 You have to get that your brother go and look for them. 14 00:00:31,514 --> 00:00:34,634 The only way to start from scratch is to eat you here for three years. 15 00:00:34,714 --> 00:00:35,714 I do it for both of us. 16 00:00:35,793 --> 00:00:37,873 The judge considers that you can be apply the third degree. 17 00:00:41,234 --> 00:00:43,153 I know who they are. 18 00:00:43,914 --> 00:00:45,234 From today, 19 00:00:45,314 --> 00:00:47,393 their destinations They are united. 20 00:00:52,153 --> 00:00:53,954 I'm going to kill them all! 21 00:01:20,714 --> 00:01:22,834 A for the novices! 22 00:01:22,914 --> 00:01:25,234 Come on, you cunts! 23 00:01:25,314 --> 00:01:27,594 Crush the new ones! 24 00:01:27,674 --> 00:01:29,554 Kill them! 25 00:01:30,994 --> 00:01:33,434 Akame wants to talk to you. 26 00:01:54,954 --> 00:01:57,033 I want to ask you for forgiveness, Mercedes. 27 00:01:57,114 --> 00:01:58,674 Sorry, why? 28 00:01:58,754 --> 00:02:00,514 For becoming a murderer. 29 00:02:02,714 --> 00:02:04,873 You killed the official. 30 00:02:04,954 --> 00:02:06,634 That is not true. 31 00:02:14,074 --> 00:02:16,314 The evidence says otherwise. 32 00:02:17,634 --> 00:02:20,114 You will fall 15 years for homicide. 33 00:02:20,754 --> 00:02:21,754 Attention: 34 00:02:23,514 --> 00:02:25,754 as you know, the official Unai del Alamo 35 00:02:25,834 --> 00:02:27,793 He has been brutally murdered. 36 00:02:28,153 --> 00:02:31,153 Let's save a minute of silence in his memory. 37 00:02:49,274 --> 00:02:50,514 Thank you. 38 00:02:50,594 --> 00:02:51,793 Akame 39 00:02:59,234 --> 00:03:00,314 Akame, right? 40 00:03:07,754 --> 00:03:09,314 This can be easy 41 00:03:09,393 --> 00:03:11,114 or it can be very difficult. 42 00:03:12,514 --> 00:03:15,234 Chinese women drive all right here. 43 00:03:17,114 --> 00:03:18,594 And it seems good to me. 44 00:03:19,834 --> 00:03:21,434 But if I respect, 45 00:03:21,994 --> 00:03:23,353 you respect 46 00:03:24,514 --> 00:03:26,074 Carrillo is with me. 47 00:03:26,754 --> 00:03:28,033 I do not mess with your people, 48 00:03:28,793 --> 00:03:30,834 and you do not mess with mine. 49 00:03:32,153 --> 00:03:33,914 Simple, right? 50 00:03:49,594 --> 00:03:51,474 Do not ever say nothing in my name. 51 00:03:51,554 --> 00:03:53,754 I am not with you or with anyone, it is understood? 52 00:03:53,834 --> 00:03:56,393 You do not know the rules from jail. 53 00:03:56,793 --> 00:03:59,033 Here you are with someone or you're fucked 54 00:03:59,314 --> 00:04:01,033 I do not want to be with you. 55 00:04:01,114 --> 00:04:02,434 And I respect it. 56 00:04:03,434 --> 00:04:05,314 I just want to know one thing: 57 00:04:07,153 --> 00:04:08,434 if you need me, 58 00:04:09,994 --> 00:04:11,033 I'm here. 59 00:04:16,793 --> 00:04:19,554 I know perfectly what it is lose a partner. 60 00:04:20,594 --> 00:04:22,954 And I also know what it means have the momentum 61 00:04:23,033 --> 00:04:24,994 to catch a nine millimeter 62 00:04:25,074 --> 00:04:27,514 and take justice by your hand. 63 00:04:31,314 --> 00:04:32,754 But do you know what it is to be 64 00:04:32,834 --> 00:04:34,793 to one side or the other of the fence? 65 00:04:37,634 --> 00:04:39,674 So do not be idiots, 66 00:04:40,074 --> 00:04:41,754 and let us work. 67 00:04:46,234 --> 00:04:49,353 We'll catch the daughter of a bitch who killed his partner. 68 00:04:50,033 --> 00:04:51,634 Thanks, inspector. 69 00:04:51,714 --> 00:04:52,873 If you allow me, 70 00:04:53,393 --> 00:04:54,754 I accompany him to the door. 71 00:04:55,914 --> 00:04:58,994 It's a very complicated time for us. 72 00:04:59,074 --> 00:05:00,674 Today at 22:00, 73 00:05:00,754 --> 00:05:03,434 the cameras in the central gallery and from the patio 74 00:05:03,514 --> 00:05:04,714 they will stop recording. 75 00:05:09,793 --> 00:05:12,714 All cells in module 3 ... 76 00:05:13,554 --> 00:05:14,714 they will be open. 77 00:05:16,793 --> 00:05:19,033 Bring assault material, 78 00:05:19,114 --> 00:05:22,114 electric batons vests, helmets ... 79 00:05:23,873 --> 00:05:24,873 All. 80 00:05:28,754 --> 00:05:30,554 Who does not want to participate, 81 00:05:31,754 --> 00:05:33,274 Let him go to his house. 82 00:05:34,594 --> 00:05:36,194 Because tonight, 83 00:05:37,754 --> 00:05:40,033 I will know who killed Unai. 84 00:06:25,474 --> 00:06:28,033 I made you at a resorts of those from the Riviera Maya, 85 00:06:28,353 --> 00:06:30,194 with the bracelet All inclusive. 86 00:06:30,274 --> 00:06:34,114 With the shoulders burned and the belly swollen with beer. 87 00:06:34,954 --> 00:06:36,514 Give me a couple of years. 88 00:06:36,594 --> 00:06:39,153 When they told me that I had a private visit, 89 00:06:40,234 --> 00:06:41,474 I was not expecting that you were 90 00:06:42,914 --> 00:06:44,314 New jail, 91 00:06:45,474 --> 00:06:46,754 new compañeras ... 92 00:06:48,314 --> 00:06:51,514 I do not want to be labeled of "the little friend of the polis". 93 00:06:51,594 --> 00:06:52,914 Sneak, you mean. 94 00:06:54,274 --> 00:06:55,634 If you came because of ... 95 00:06:55,714 --> 00:06:57,714 killed official, 96 00:06:57,954 --> 00:06:59,074 I... 97 00:06:59,153 --> 00:07:00,314 I know nothing. 98 00:07:00,994 --> 00:07:02,674 No, I did not come for that. 99 00:07:10,873 --> 00:07:12,314 I'm sorry ... 100 00:07:13,234 --> 00:07:15,393 that Fabio's plan come out as the ass. 101 00:07:18,194 --> 00:07:21,954 And that the judge was sweating the millions and their fucking mother. 102 00:07:25,314 --> 00:07:26,873 Your father commissioned me to take care of you 103 00:07:30,393 --> 00:07:32,353 And so far I'm doing it like shit. 104 00:07:32,434 --> 00:07:33,873 Castle... 105 00:07:33,954 --> 00:07:35,954 Well, at least your father is dead, 106 00:07:36,033 --> 00:07:37,234 and so can not tell me nothing 107 00:07:37,314 --> 00:07:38,314 Castle, 108 00:07:39,634 --> 00:07:41,033 that you do not owe me anything 109 00:07:41,873 --> 00:07:43,314 But your father, yes. 110 00:07:44,754 --> 00:07:46,674 Your brother told me that ... 111 00:07:47,634 --> 00:07:49,274 You do not want come and see you 112 00:07:50,434 --> 00:07:51,514 I am... 113 00:07:51,994 --> 00:07:55,074 as a kind of praying mantis. 114 00:07:58,194 --> 00:08:00,353 Everything that comes close to me, go dead. 115 00:08:00,873 --> 00:08:02,434 My father, my mother ... 116 00:08:04,554 --> 00:08:06,914 I'm not going to add to that list to my brother. 117 00:08:06,994 --> 00:08:08,434 Do you understand? 118 00:08:13,674 --> 00:08:15,114 What did you come for, Castillo? 119 00:08:17,834 --> 00:08:20,834 The atmosphere among the officials It is very hot. 120 00:08:22,714 --> 00:08:24,314 They have killed a partner. 121 00:08:24,834 --> 00:08:27,434 His throat has been cracked From ear to ear... 122 00:08:28,194 --> 00:08:29,194 and can ... 123 00:08:29,793 --> 00:08:32,194 who want to drink justice by his hand. 124 00:08:32,914 --> 00:08:34,594 Have you got a mobile phone? 125 00:08:36,594 --> 00:08:39,353 No phones are allowed in jail, inspector. 126 00:08:39,434 --> 00:08:41,314 Do not touch my balls. 127 00:08:41,674 --> 00:08:43,234 If you do not have it, 128 00:08:43,314 --> 00:08:45,314 get one immediately. 129 00:08:46,153 --> 00:08:47,914 And always have it at hand. 130 00:08:48,873 --> 00:08:51,153 If something strange happens, whatever is, 131 00:08:51,754 --> 00:08:53,914 Call me shitting milk. 132 00:09:02,594 --> 00:09:04,674 That bed is mine. 133 00:09:26,514 --> 00:09:27,674 That... 134 00:09:28,393 --> 00:09:29,994 It is also mine. 135 00:09:44,355 --> 00:09:46,514 Pos is mine too ... 136 00:10:05,642 --> 00:10:06,923 Out there ... 137 00:10:08,003 --> 00:10:09,763 send the Chinese, 138 00:10:09,842 --> 00:10:10,842 but here, 139 00:10:10,923 --> 00:10:12,282 in this cell, 140 00:10:13,563 --> 00:10:15,163 I am god. 141 00:10:17,483 --> 00:10:20,882 And if I tell you to eat my pussy, You eat my pussy and that's it, 142 00:10:21,803 --> 00:10:22,803 we're? 143 00:10:36,683 --> 00:10:38,683 I can not go to Unai's funeral, 144 00:10:42,282 --> 00:10:43,882 I can not take flowers, 145 00:10:46,243 --> 00:10:49,282 I have almost no memories of him out of jail. 146 00:10:49,763 --> 00:10:51,963 We never went on vacation. 147 00:10:56,603 --> 00:10:58,642 We do not talk about having children ... 148 00:11:01,123 --> 00:11:03,683 and only once did he say that I was going to leave his wife ... 149 00:11:04,563 --> 00:11:06,522 and he was drunk. 150 00:11:09,842 --> 00:11:11,963 I can not even keep anything 151 00:11:12,043 --> 00:11:13,882 of the contents of this box office. 152 00:11:24,527 --> 00:11:26,647 Why do not you take a few days? 153 00:11:27,303 --> 00:11:29,662 Go to Mexico to see the family. It will be good for you. 154 00:11:32,138 --> 00:11:33,858 Do you know what will do me good? 155 00:11:35,618 --> 00:11:38,497 Find the daughter of a bitch who did this to Unai 156 00:11:38,578 --> 00:11:40,657 and tear off his head. 157 00:11:40,738 --> 00:11:42,138 That will do me good. 158 00:11:42,218 --> 00:11:43,858 I will not allow it, Alta. 159 00:11:44,657 --> 00:11:45,738 Not well. 160 00:11:45,818 --> 00:11:48,538 And that they cut the throat like a pig? 161 00:11:49,578 --> 00:11:50,818 Is that okay? 162 00:11:50,898 --> 00:11:53,258 That will bleed like a fucking animal, 163 00:11:53,338 --> 00:11:54,657 while they were laughing ... 164 00:11:56,497 --> 00:11:57,538 Is that okay? 165 00:12:02,138 --> 00:12:03,417 Tonight... 166 00:12:03,497 --> 00:12:05,017 go to your house, Fruits. 167 00:12:10,898 --> 00:12:12,858 And enjoy your wife. 168 00:12:15,657 --> 00:12:17,258 They could only kill him in one way. 169 00:12:18,218 --> 00:12:20,657 Tensioning a steel cable from side to side. 170 00:12:23,497 --> 00:12:26,017 From some of these four cells. 171 00:12:26,938 --> 00:12:28,178 Four cells ... 172 00:12:30,578 --> 00:12:32,497 to six prisoners per cell: 173 00:12:32,858 --> 00:12:34,618 24 possible killers. 174 00:12:35,938 --> 00:12:36,938 And the cable? 175 00:12:38,378 --> 00:12:39,458 And I know. 176 00:12:40,497 --> 00:12:43,258 At this stage some Romanian band ... 177 00:12:43,858 --> 00:12:46,098 will have made fillings with the. 178 00:12:50,777 --> 00:12:52,417 - What? - What the hell are you doing? 179 00:12:53,058 --> 00:12:55,858 Well, pass the mocho, which the head of module has sent it to me. 180 00:12:55,938 --> 00:12:57,258 Well, you can not clean anything. 181 00:12:57,338 --> 00:12:58,777 We are still doing the overcrowded 182 00:12:58,858 --> 00:12:59,858 Voucher. 183 00:13:01,977 --> 00:13:03,258 How cool the crowded. 184 00:13:04,298 --> 00:13:06,218 It sounds like the CSI, right? 185 00:13:06,298 --> 00:13:08,578 That in the end everything is discovered by the analysis of a hair. 186 00:13:08,657 --> 00:13:10,858 Please. Leave that. 187 00:13:11,578 --> 00:13:13,298 Voucher. It's already, huh. 188 00:13:14,338 --> 00:13:15,338 Already. 189 00:13:19,338 --> 00:13:22,017 I'm cool with your haircut. What is cancer? 190 00:13:30,738 --> 00:13:32,938 My mother died of cancer. 191 00:13:35,058 --> 00:13:37,898 They say the bug A generation is usually skipped, 192 00:13:39,618 --> 00:13:41,218 my grandmother palmed of the same. 193 00:13:41,578 --> 00:13:43,458 I do not see the scientific basis, the truth. 194 00:13:43,977 --> 00:13:45,058 What is your cell? 195 00:13:45,618 --> 00:13:46,618 That. 196 00:13:51,818 --> 00:13:53,538 Did you see something at night of murder? 197 00:13:54,338 --> 00:13:56,538 Yes, I saw something, yes. 198 00:13:56,618 --> 00:13:57,898 What did you see? 199 00:13:59,218 --> 00:14:01,258 Forgives, I did not see anything. 200 00:14:01,858 --> 00:14:03,898 Forgive me, I did not see anything, I did not see anything. 201 00:14:03,977 --> 00:14:06,497 It was totally bruised, I did not see anything. 202 00:14:06,578 --> 00:14:07,738 Sorry. 203 00:14:07,818 --> 00:14:10,098 Can you pass me a number phone or email 204 00:14:10,178 --> 00:14:12,218 in case I remember something, I'll call you. 205 00:14:13,578 --> 00:14:14,858 What can happen? 206 00:14:24,138 --> 00:14:25,138 Voucher. 207 00:14:26,458 --> 00:14:28,738 Nerea Rojas. Voucher. Nice name. 208 00:14:29,777 --> 00:14:31,378 Kabila ... 209 00:14:31,458 --> 00:14:32,458 What? 210 00:14:33,417 --> 00:14:35,618 Do not mess with me to the subinspectora ... 211 00:14:35,698 --> 00:14:38,378 - I'm collaborating. - Come on, you can mop the floor. 212 00:14:38,458 --> 00:14:39,777 - Voucher. - We are going. 213 00:14:49,777 --> 00:14:51,417 If you turn it is that you molo, 214 00:14:53,098 --> 00:14:54,618 if you turn it is that you molo ... 215 00:14:57,017 --> 00:14:58,178 Do not... 216 00:14:59,178 --> 00:15:00,178 What a pity. 217 00:15:07,938 --> 00:15:09,818 Do you have what I asked? 218 00:15:17,338 --> 00:15:19,538 The first thing I'm going to do when I leave here 219 00:15:19,618 --> 00:15:22,538 is to go running to the cemetery of the Almudena. 220 00:15:22,618 --> 00:15:24,178 I have to go see Fernando. 221 00:15:24,258 --> 00:15:25,258 A trip... 222 00:15:26,098 --> 00:15:28,258 to an island. And be alone. 223 00:15:28,338 --> 00:15:29,578 Hug my daughter, 224 00:15:29,657 --> 00:15:33,298 go with her where nobody knows me 225 00:15:33,698 --> 00:15:36,017 And start again. 226 00:15:36,098 --> 00:15:38,618 Go take an omelette skewer. 227 00:15:38,698 --> 00:15:41,497 A hot shower in a clean bathroom 228 00:15:41,578 --> 00:15:44,378 with a gel that smells clean. Wash my hair. 229 00:15:44,458 --> 00:15:47,098 Make me pretty. Put me there as ... 230 00:15:47,378 --> 00:15:49,858 Kin, kin, kumba, kin, kan, kan ... 231 00:15:49,977 --> 00:15:52,017 Give him there, give it there and pum and pam ... 232 00:15:52,098 --> 00:15:54,258 This song! 233 00:15:54,338 --> 00:15:55,458 What do you do? 234 00:16:27,658 --> 00:16:28,738 Maca, 235 00:16:30,959 --> 00:16:32,039 my twin. 236 00:16:36,479 --> 00:16:38,799 Come on, Mercedes, go! 237 00:16:38,878 --> 00:16:41,398 That you go free! 238 00:16:41,479 --> 00:16:42,519 What happens? 239 00:16:42,599 --> 00:16:45,719 Nothing, Mercedes, that they are going to study the case ... 240 00:16:45,799 --> 00:16:48,359 and that conditionally give it. Look at her. 241 00:16:49,439 --> 00:16:50,839 Go Go! 242 00:16:52,119 --> 00:16:54,079 You'll have to leave the panties! 243 00:16:54,959 --> 00:16:57,959 Not? The Conchi that the tampax was left there. 244 00:16:58,039 --> 00:16:59,519 Let's go... 245 00:17:02,359 --> 00:17:03,558 What happened? 246 00:17:04,039 --> 00:17:07,079 With a bit of luck they let me out One day a week, 247 00:17:07,159 --> 00:17:08,999 even if it has to come here to sleep, 248 00:17:09,079 --> 00:17:11,159 But at least I can see my daughter. 249 00:17:12,558 --> 00:17:15,918 Well, we already know why the Chinese They have so much interest in you. 250 00:17:15,999 --> 00:17:17,398 Do not do any nonsense. 251 00:17:17,479 --> 00:17:20,159 No, I will not do no nonsense. 252 00:17:20,239 --> 00:17:22,398 I'm going to upload right now and I'm going to tell the director 253 00:17:22,479 --> 00:17:23,639 that I did not kill to that official. 254 00:17:23,719 --> 00:17:24,878 That's what I mean. 255 00:17:26,959 --> 00:17:28,839 If you talk to the director, 256 00:17:29,678 --> 00:17:30,918 do not harsh live not even one night. 257 00:17:31,519 --> 00:17:33,159 Neither you nor your family. 258 00:17:33,799 --> 00:17:34,918 Look, 259 00:17:35,639 --> 00:17:37,279 they have killed an official 260 00:17:37,359 --> 00:17:39,519 and they have taken a lot of trouble in loading the dead. 261 00:17:40,039 --> 00:17:41,318 And then what do I do? 262 00:17:41,878 --> 00:17:44,719 You have to know exactly what do they want. 263 00:17:44,799 --> 00:17:45,878 Fuck... 264 00:17:59,719 --> 00:18:00,719 Taking, 265 00:18:01,799 --> 00:18:02,878 for you. 266 00:18:02,959 --> 00:18:04,519 What is this? 267 00:18:04,599 --> 00:18:05,639 This... 268 00:18:10,599 --> 00:18:12,558 She is the virgin of the Macarena. 269 00:18:15,039 --> 00:18:16,599 To protect you. 270 00:18:18,678 --> 00:18:19,678 Ferreiro 271 00:18:19,918 --> 00:18:21,519 You have a vis a vis. 272 00:18:21,599 --> 00:18:23,318 Tell my brother Let him go, please. 273 00:18:23,398 --> 00:18:24,519 He is not your brother. 274 00:18:26,079 --> 00:18:27,318 Do you come or not? 275 00:18:36,959 --> 00:18:38,318 I want to talk to Akame. 276 00:19:42,759 --> 00:19:43,839 Akame, 277 00:19:44,519 --> 00:19:45,799 I want to talk to you. 278 00:19:49,359 --> 00:19:51,079 I do not want to spend here enclosed 15 years 279 00:19:51,159 --> 00:19:52,918 for a murder that I did not commit 280 00:20:04,079 --> 00:20:05,279 What do you want? 281 00:20:08,759 --> 00:20:12,079 Hong Fung is one of the leaders of the Tao Triad. 282 00:20:12,159 --> 00:20:14,639 Every year, send a container to China 283 00:20:14,719 --> 00:20:16,918 with all the money raised. 284 00:20:18,599 --> 00:20:20,759 Money that does not exist. 285 00:20:27,639 --> 00:20:30,439 Soon they will grant you the semi-freedom. 286 00:20:31,318 --> 00:20:33,918 And you are going to help us to steal that money. 287 00:20:37,039 --> 00:20:38,799 The day the ship go sailing ... 288 00:20:40,279 --> 00:20:41,839 we will leave the prison ... 289 00:20:43,279 --> 00:20:45,439 and we will take all the money. 290 00:20:46,799 --> 00:20:47,878 Let's see, let's see. 291 00:20:47,959 --> 00:20:50,439 I can not participate in a leak. I will lose my third grade. 292 00:20:51,079 --> 00:20:52,359 No one is going to run away. 293 00:21:02,759 --> 00:21:03,799 Robbery. 294 00:21:03,878 --> 00:21:05,159 Robbery... 295 00:21:05,239 --> 00:21:06,918 It's perfect robbery. 296 00:21:11,519 --> 00:21:12,878 For the police, 297 00:21:14,359 --> 00:21:16,318 the theft never it will have occurred. 298 00:21:17,318 --> 00:21:20,318 You can not steal a money that does not exist. 299 00:21:20,398 --> 00:21:23,918 For the Triad, we We were in jail. 300 00:21:28,918 --> 00:21:30,878 I do not understand why do you need me? 301 00:21:33,119 --> 00:21:35,359 In the port thousands From containers. 302 00:21:35,439 --> 00:21:38,439 We need to know what container and what day ... 303 00:21:39,039 --> 00:21:40,878 You will approach him ... 304 00:21:40,959 --> 00:21:42,918 and you will earn their trust. 305 00:21:42,999 --> 00:21:46,119 Western women They are your weakness. 306 00:21:48,159 --> 00:21:50,359 How do I do that? I do not know how to do that. 307 00:21:54,519 --> 00:21:57,318 In that cable there two types of blood. 308 00:21:57,398 --> 00:21:59,878 The dead official's and yours. 309 00:22:01,678 --> 00:22:03,999 Sure you can think of it how to do it. 310 00:22:08,599 --> 00:22:10,878 What would you do if it came out from here tomorrow? 311 00:22:10,959 --> 00:22:13,519 I'm not supposed to get out of here in fucking life, right? 312 00:22:13,599 --> 00:22:14,839 Go with my sisters. 313 00:22:14,918 --> 00:22:16,279 To be able to embrace them. 314 00:22:16,359 --> 00:22:18,199 Without a fucking wall here. 315 00:22:18,279 --> 00:22:20,558 Going to Germany and see my granddaughter. 316 00:22:20,639 --> 00:22:22,439 That I have a little granddaughter. 317 00:22:22,519 --> 00:22:24,479 I used to bat a bath in the sea. In balls. 318 00:22:24,558 --> 00:22:26,359 Fuck! What a fucking shit. 319 00:22:26,639 --> 00:22:27,878 What the fuck? 320 00:22:27,959 --> 00:22:30,918 You have already said that 25 before you. 321 00:22:30,999 --> 00:22:32,279 - Say something with salt shaker. - We'll see... 322 00:22:32,359 --> 00:22:34,398 No, you with me, tomorrow to the sea in balls. 323 00:22:34,479 --> 00:22:35,719 - Would you come or not? - Of course I would go. 324 00:22:35,799 --> 00:22:37,119 Well then it's a flat, Shut your mouth. 325 00:22:37,199 --> 00:22:38,878 Well, that's what convinced me. 326 00:22:38,959 --> 00:22:40,558 I have a desire to sleep. 327 00:22:40,639 --> 00:22:42,439 To really sleep, because here you do not rest. 328 00:22:42,519 --> 00:22:45,759 What do you want me to bring you, I'm going to Bollullos, 329 00:22:45,839 --> 00:22:49,199 some white shoes They cost me a hard. 330 00:22:49,279 --> 00:22:51,239 The day I leave here ... 331 00:22:51,558 --> 00:22:52,878 you will not find out. 332 00:23:01,999 --> 00:23:03,199 Get up! 333 00:23:08,799 --> 00:23:10,359 You're a rebel, huh? 334 00:23:11,599 --> 00:23:13,398 Pos you will find out. 335 00:23:13,959 --> 00:23:15,079 On knees. 336 00:23:18,878 --> 00:23:20,079 On knees. 337 00:23:38,479 --> 00:23:41,439 You are going to happen all the fucking tomorrow 338 00:23:41,519 --> 00:23:43,878 looking for the G point ... 339 00:23:44,398 --> 00:23:45,599 with the tongue. 340 00:24:07,719 --> 00:24:09,639 Do you know that point G Did a man discover it? 341 00:24:10,519 --> 00:24:11,558 A German. 342 00:24:12,279 --> 00:24:13,558 Ernst ... 343 00:24:18,519 --> 00:24:19,759 Grafenberg. 344 00:24:20,439 --> 00:24:23,159 Place the point G inside of the vagina, on the front wall, 345 00:24:23,239 --> 00:24:25,439 at a distance 3 to 5 centimeters 346 00:24:25,519 --> 00:24:26,878 from its opening with the vulva. 347 00:24:28,159 --> 00:24:30,439 To find your G point 348 00:24:30,519 --> 00:24:32,678 I would have to do speleology 349 00:24:32,759 --> 00:24:35,359 between all that fat whore shitty... 350 00:24:35,678 --> 00:24:36,999 In this prison, 351 00:24:37,639 --> 00:24:38,839 send the Chinese. 352 00:24:38,918 --> 00:24:39,918 At the moment 353 00:24:41,199 --> 00:24:42,519 But in this cell ... 354 00:24:43,558 --> 00:24:44,799 I command. 355 00:24:45,599 --> 00:24:47,519 I say when you eat, 356 00:24:47,599 --> 00:24:50,318 when it shits, when he falls asleep, 357 00:24:50,398 --> 00:24:51,839 when you pray 358 00:24:52,359 --> 00:24:53,359 All. 359 00:24:53,439 --> 00:24:54,639 Is it clear to you? 360 00:24:55,318 --> 00:24:56,799 Is it clear to you? 361 00:24:58,039 --> 00:25:00,558 And now lift your fucking ass ... 362 00:25:01,239 --> 00:25:02,519 from my bed. 363 00:25:56,959 --> 00:25:59,959 How weird is it to be here sitting without being watching. 364 00:26:02,079 --> 00:26:04,359 And it seems strange to me see you street dress. 365 00:26:07,599 --> 00:26:08,918 But you're handsome, huh. 366 00:26:10,119 --> 00:26:11,119 Very handsome. 367 00:26:12,359 --> 00:26:13,759 You're... 368 00:26:13,839 --> 00:26:14,839 You are precious. 369 00:26:18,639 --> 00:26:20,678 Well, you already know the rules: 370 00:26:21,159 --> 00:26:22,519 Do not touch, 371 00:26:23,359 --> 00:26:25,479 forbidden to pass objects ... 372 00:26:26,959 --> 00:26:28,318 and forbidden to give kisses. 373 00:26:28,398 --> 00:26:30,159 Hey, now! 374 00:26:30,239 --> 00:26:32,079 Now it is OK. 375 00:26:32,159 --> 00:26:33,959 Easy now ... 376 00:26:34,039 --> 00:26:35,839 It is done. Millán, come on. 377 00:26:37,359 --> 00:26:39,359 Quiet there. Are you calm? Let's go. 378 00:26:41,439 --> 00:26:42,999 What did you come for, Fabio? 379 00:27:04,239 --> 00:27:06,639 I know you can not take it. I have brought it for you to see it. 380 00:27:11,759 --> 00:27:12,759 Is very pretty. 381 00:27:13,959 --> 00:27:15,119 Macarena, 382 00:27:16,079 --> 00:27:17,318 look at me, please. 383 00:27:20,719 --> 00:27:23,199 I feel very much everything what has happened Much. 384 00:27:24,239 --> 00:27:26,519 I came to tell you that ... 385 00:27:27,799 --> 00:27:30,479 I will wait for you. I do not know, 10, 12 ... 386 00:27:30,918 --> 00:27:33,359 The years that it takes until you leave, 387 00:27:33,439 --> 00:27:36,279 and that I will come all the fucking days to see you. 388 00:27:36,359 --> 00:27:37,959 And if they grant me the transfer, 389 00:27:38,039 --> 00:27:40,239 I'm coming here to work by your side to take care of you. 390 00:27:41,479 --> 00:27:43,039 And that I'm not going to stop until ... 391 00:27:45,199 --> 00:27:46,398 Until... 392 00:27:48,079 --> 00:27:49,318 Fuck! 393 00:27:49,398 --> 00:27:52,239 Macarena or you say something or It's going to give me a heart attack. Fuck... 394 00:27:52,878 --> 00:27:53,878 A question: 395 00:27:57,039 --> 00:27:59,079 How long did it last your first marriage? 396 00:28:00,119 --> 00:28:01,398 And what is that? 397 00:28:05,878 --> 00:28:07,199 Seven years. 398 00:28:08,199 --> 00:28:09,359 Seven years. 399 00:28:10,599 --> 00:28:13,599 The equivalent of a conviction for drug trafficking ... 400 00:28:14,599 --> 00:28:16,959 or a reckless homicide. 401 00:28:17,039 --> 00:28:19,039 My marriage was finished long before that 402 00:28:19,119 --> 00:28:21,079 and you know it perfectly, 403 00:28:21,159 --> 00:28:23,119 but I could not leave her. 404 00:28:25,959 --> 00:28:27,599 I'm going to that, Fabio. 405 00:28:30,719 --> 00:28:31,759 Is that. 406 00:28:32,918 --> 00:28:34,959 You were married seven years ... 407 00:28:37,439 --> 00:28:38,918 Because of guilt? 408 00:28:39,599 --> 00:28:40,999 Do not you realize? 409 00:28:41,959 --> 00:28:43,759 First a blind woman, 410 00:28:45,519 --> 00:28:46,959 now a prey. 411 00:28:50,558 --> 00:28:53,239 You need a lost cause ... 412 00:28:55,999 --> 00:28:57,159 and I will not be me. 413 00:28:58,799 --> 00:28:59,799 Do not. 414 00:29:03,678 --> 00:29:05,279 I will not be me. 415 00:29:07,918 --> 00:29:09,719 I do not want you to save me, 416 00:29:10,839 --> 00:29:12,799 do not wait for me, 417 00:29:13,959 --> 00:29:15,398 nor make me happy. 418 00:29:17,279 --> 00:29:20,239 I am here because I have earned it to pulse. 419 00:29:21,279 --> 00:29:24,719 For each of the decisions of shit I've taken in my life. 420 00:29:34,639 --> 00:29:36,318 And you do not realize... 421 00:29:39,239 --> 00:29:41,759 You are your own lost cause. 422 00:29:44,359 --> 00:29:45,558 Do you understand? 423 00:29:48,999 --> 00:29:51,519 So now. It's OK 424 00:29:54,199 --> 00:29:56,279 Go out that door ... 425 00:29:58,439 --> 00:30:01,039 and I do not know, buy yourself a motorhome in installments 426 00:30:01,119 --> 00:30:03,599 and leave. Yes, Fabio, go to ... 427 00:30:04,719 --> 00:30:06,878 Go to the world, 428 00:30:06,959 --> 00:30:08,439 whatever is, 429 00:30:10,159 --> 00:30:13,318 but do not feel guilty Not another minute. Please. 430 00:30:42,878 --> 00:30:45,199 The Maca you fell in love with ... 431 00:30:46,479 --> 00:30:48,398 I would have taken that ring and ... 432 00:30:50,918 --> 00:30:52,519 I would have eaten you with kisses, 433 00:30:56,199 --> 00:30:58,119 but that Maca no longer exists... 434 00:31:02,491 --> 00:31:03,532 No longer. 435 00:31:37,132 --> 00:31:38,652 They are going to happen to you the desire to hit you 436 00:31:38,732 --> 00:31:40,372 after a night in isolation. 437 00:31:40,452 --> 00:31:41,491 This is very extrange... 438 00:31:41,572 --> 00:31:42,572 The what? 439 00:31:43,012 --> 00:31:44,732 The Chinese never stick. 440 00:31:44,811 --> 00:31:46,572 Have you ever gotten one in isolation? 441 00:31:46,652 --> 00:31:48,012 Because I do not. 442 00:31:53,932 --> 00:31:55,132 Millán! 443 00:31:56,372 --> 00:31:57,851 Millán! What the hell are you doing? 444 00:31:57,932 --> 00:32:00,331 Millán, have you gone crazy? What the hell are you doing? 445 00:32:01,892 --> 00:32:03,611 Millán, open the door! 446 00:32:03,692 --> 00:32:05,491 Open the door, Millán! 447 00:32:05,772 --> 00:32:07,972 Millán. Millán! 448 00:32:13,372 --> 00:32:15,372 I did not want to get there up here, Fruits. 449 00:32:15,811 --> 00:32:18,212 I told you to leave to your house with your wife. 450 00:32:18,401 --> 00:32:20,081 What are you talking about? 451 00:32:21,241 --> 00:32:24,241 Maybe you can let go the death of Unai, 452 00:32:26,720 --> 00:32:27,761 but not me. 453 00:32:28,681 --> 00:32:29,960 Sorry. 454 00:32:31,584 --> 00:32:33,625 Do not do it. 455 00:32:34,451 --> 00:32:35,570 Do not... 456 00:32:35,643 --> 00:32:36,723 High grace. 457 00:32:37,251 --> 00:32:38,371 Open the door. 458 00:32:38,458 --> 00:32:40,139 Open the fucking door! Millán! 459 00:32:42,424 --> 00:32:44,401 What's going on? Have you gone crazy? Millán. 460 00:32:44,481 --> 00:32:45,607 Millán, come. 461 00:32:45,665 --> 00:32:48,025 Millán! Millán! 462 00:35:45,054 --> 00:35:46,054 Thank you. 463 00:35:49,455 --> 00:35:50,855 I thank you 464 00:35:50,935 --> 00:35:53,054 that you will teach me to survive here. 465 00:35:57,174 --> 00:35:58,695 All the world, 466 00:35:59,054 --> 00:36:00,455 all my life, 467 00:36:01,007 --> 00:36:02,966 I have let myself be protected. 468 00:36:04,163 --> 00:36:07,283 Everyone took care of me As if I were a girl. 469 00:36:11,003 --> 00:36:12,044 And you do not. 470 00:36:14,564 --> 00:36:16,804 You have confronted me with reality. 471 00:36:18,564 --> 00:36:19,604 Thank you. 472 00:36:22,644 --> 00:36:24,084 You have been a teacher. 473 00:36:31,003 --> 00:36:33,764 Well, I forgot to show you the most important: 474 00:36:35,044 --> 00:36:37,684 when one enters in a new prison, 475 00:36:38,244 --> 00:36:40,283 does not face those who are on the cusp 476 00:36:40,364 --> 00:36:41,684 of the food chain. 477 00:36:42,923 --> 00:36:44,204 Go, go, go. 478 00:36:44,283 --> 00:36:45,644 Come on, come on, come on! 479 00:36:47,324 --> 00:36:48,483 Are you afraid? 480 00:36:49,644 --> 00:36:51,084 It's not fear, 481 00:36:51,684 --> 00:36:53,283 it is knowledge of history. 482 00:36:54,764 --> 00:36:56,724 At the beginning of the 19th century, 483 00:36:56,804 --> 00:36:58,764 there was a great epidemic of rats in China. 484 00:36:58,844 --> 00:37:00,764 There were so many rats 485 00:37:00,844 --> 00:37:02,764 that threatened with eating all the rice. 486 00:37:03,483 --> 00:37:05,244 So, The Emperor thought: 487 00:37:05,324 --> 00:37:07,124 "If we are a billion of Chinese, 488 00:37:07,204 --> 00:37:09,364 and every Chinese kills a rat, 489 00:37:09,444 --> 00:37:10,684 the epidemic is over. " 490 00:37:10,764 --> 00:37:13,483 So he decided to reward with money to every Chinese 491 00:37:13,564 --> 00:37:16,204 I brought a dead rat. It was not badly thought. 492 00:37:16,844 --> 00:37:19,844 But the Chinese realized that, if they were fed, 493 00:37:19,923 --> 00:37:22,764 They took care of them and helped them to reproduce ... 494 00:37:23,324 --> 00:37:26,244 they would have many more rats to deliver to the Emperor, 495 00:37:26,324 --> 00:37:27,604 and therefore more money. 496 00:37:27,884 --> 00:37:29,283 Y? 497 00:37:30,163 --> 00:37:31,564 That the Chinese are something else. 498 00:37:32,163 --> 00:37:33,483 They are different. 499 00:37:33,564 --> 00:37:36,324 They are capable to tame rats. 500 00:37:40,244 --> 00:37:42,163 You are my vitelline twin. 501 00:37:42,244 --> 00:37:43,724 I could not stand nothing will happen to you 502 00:37:45,684 --> 00:37:47,044 Come on, come on, come on! 503 00:37:47,124 --> 00:37:48,124 Off to bed! 504 00:37:55,364 --> 00:37:57,684 Go Go! All out! 505 00:37:57,764 --> 00:37:59,444 What the fuck are you doing? Fuck, let go! 506 00:38:03,444 --> 00:38:04,764 Release it! 507 00:38:04,844 --> 00:38:06,564 - Curls! - Still! 508 00:38:08,404 --> 00:38:09,523 Maca! 509 00:38:11,003 --> 00:38:12,204 Dumbass! 510 00:38:13,364 --> 00:38:14,444 In single file! 511 00:38:14,523 --> 00:38:15,844 Motherfucker! 512 00:38:15,923 --> 00:38:17,523 - I said in single file! - Do not touch me! 513 00:38:17,604 --> 00:38:18,923 That you hurt me! 514 00:38:19,003 --> 00:38:20,523 Motherfucker! 515 00:38:20,604 --> 00:38:21,684 Zulema! 516 00:38:24,084 --> 00:38:25,084 Let go! 517 00:38:25,163 --> 00:38:26,483 Curls! 518 00:38:28,283 --> 00:38:29,604 - Do not! - Maca! 519 00:38:29,684 --> 00:38:31,444 - Curls! - It is done! 520 00:38:33,283 --> 00:38:34,844 These two do not. 521 00:38:35,644 --> 00:38:37,923 They were with me when they killed Unai. 522 00:38:39,564 --> 00:38:41,604 Let's go! The backyard! 523 00:38:48,044 --> 00:38:49,163 What's going on? 524 00:38:54,084 --> 00:38:56,564 The night of the long knives. 525 00:39:08,084 --> 00:39:09,084 What do you do? 526 00:39:10,124 --> 00:39:11,124 Castillo warned me. 527 00:39:12,764 --> 00:39:14,163 He told me to call him. 528 00:39:19,644 --> 00:39:20,644 Maca ... 529 00:39:42,163 --> 00:39:43,644 Ferreiro, 530 00:39:44,163 --> 00:39:46,163 They wait for you in laundry. 531 00:39:47,404 --> 00:39:48,404 Who? 532 00:39:49,564 --> 00:39:50,684 Your destiny. 533 00:40:47,644 --> 00:40:48,764 Are you OK? 534 00:40:48,844 --> 00:40:50,644 Yes, we are fine, yes, 535 00:40:50,724 --> 00:40:53,764 but this does not look of prepartum classes. 536 00:41:29,923 --> 00:41:33,084 The cameras in the central gallery and the patio ... 537 00:41:33,444 --> 00:41:34,884 They are off. 538 00:41:36,684 --> 00:41:39,044 The functionaries that we are here today, 539 00:41:40,084 --> 00:41:42,364 tomorrow we will not have been. 540 00:41:44,204 --> 00:41:46,444 And it does not matter what they say. 541 00:41:47,204 --> 00:41:49,644 Because nobody will believe you. 542 00:41:51,204 --> 00:41:53,324 This is uncomfortable for everyone, 543 00:41:54,724 --> 00:41:56,444 but nobody is going to move ... 544 00:41:58,364 --> 00:42:00,923 until they tell me who killed Unai. 545 00:43:01,964 --> 00:43:04,483 If I do not take you today to Akame, 546 00:43:05,724 --> 00:43:06,724 morning... 547 00:43:07,324 --> 00:43:10,124 I'll take to a friend of yours. 548 00:43:11,244 --> 00:43:13,244 And passed to another. 549 00:43:15,084 --> 00:43:16,084 And last ... 550 00:43:18,003 --> 00:43:19,324 to another. 551 00:43:47,444 --> 00:43:49,124 I'm not in a hurry. 552 00:43:51,124 --> 00:43:53,884 I can stay here all night. 553 00:43:57,330 --> 00:43:59,844 Because nobody is going to move ... 554 00:44:02,364 --> 00:44:04,884 until I do not have a confession. 555 00:44:22,364 --> 00:44:24,604 - No no no... - That she has not done anything! 556 00:44:24,684 --> 00:44:26,324 But why? She has not done anything. 557 00:44:26,404 --> 00:44:28,684 A for the junkie, right? Cowards! 558 00:44:30,444 --> 00:44:31,923 No no no no! 559 00:44:32,523 --> 00:44:34,444 No no no no! 560 00:44:37,163 --> 00:44:39,364 Fucking sweatshirt! 561 00:45:06,884 --> 00:45:09,404 - Yes? - Inspector Castillo, 562 00:45:09,483 --> 00:45:10,884 working at these hours? 563 00:45:10,964 --> 00:45:12,564 How's your wife? 564 00:45:12,644 --> 00:45:13,923 I'm Zulema, 565 00:45:14,003 --> 00:45:15,604 I suppose not I was waiting for this call. 566 00:45:15,684 --> 00:45:16,724 Zulema, What the fuck do you want? 567 00:45:16,804 --> 00:45:19,003 Did you have diary when he was young? 568 00:45:19,084 --> 00:45:20,124 I do. 569 00:45:20,204 --> 00:45:23,564 And I loved it because I wrote there all my secrets: 570 00:45:23,644 --> 00:45:27,124 "Dear Diary: today it has been A rare day in Cruz del Norte. " 571 00:45:27,844 --> 00:45:29,404 How did you get my number? 572 00:45:29,483 --> 00:45:33,483 "At breakfast time the atmosphere It was charged with negative energy. 573 00:45:35,003 --> 00:45:37,764 At 11 we had therapy with the psychologist, 574 00:45:37,844 --> 00:45:39,684 but the environment It did not improve. 575 00:45:39,764 --> 00:45:41,444 But it got worse ... " 576 00:45:42,044 --> 00:45:43,523 You kids! You kids! 577 00:45:44,684 --> 00:45:47,084 You're going to tell me bitch. 578 00:45:48,244 --> 00:45:50,444 Do not? Are not you going to tell me anything? 579 00:45:50,523 --> 00:45:52,724 "Then we went to work with the hens. 580 00:45:52,804 --> 00:45:54,163 That was relaxing, 581 00:45:55,884 --> 00:45:57,163 and in the late afternoon, 582 00:45:57,244 --> 00:46:00,364 and here is the reason of this call, 583 00:46:00,444 --> 00:46:01,923 the surveillance cameras 584 00:46:02,003 --> 00:46:03,923 they have stopped recording. 585 00:46:04,003 --> 00:46:06,283 Weird thing in a penitentiary ... " 586 00:46:06,364 --> 00:46:09,003 Tell Macarena that put on immediately. 587 00:46:09,084 --> 00:46:11,804 Honestly, I do not believe that can be put now. 588 00:46:48,204 --> 00:46:50,084 I am going to say it one last time: 589 00:46:52,804 --> 00:46:54,604 Who killed Unai? 590 00:47:13,483 --> 00:47:14,844 It is not personal. 591 00:47:17,404 --> 00:47:20,003 But there can only be a rooster in the henhouse ... 592 00:47:24,684 --> 00:47:27,724 and I can not allow a rookie take me the opposite, 593 00:47:30,065 --> 00:47:31,385 Do you understand? 594 00:47:35,405 --> 00:47:38,165 You will become an example for the others. 595 00:48:09,204 --> 00:48:11,165 Daughter of a bitch! 596 00:48:11,485 --> 00:48:13,044 I shit on your mother ... 597 00:48:13,125 --> 00:48:15,324 - I shit on your mother! - You're a bitch, aunt! 598 00:48:15,405 --> 00:48:18,685 Crazy sick! You're fucking crazy! 599 00:48:20,204 --> 00:48:23,085 Fucking crazy whore! You are covering yourself with glory! 600 00:48:23,165 --> 00:48:24,964 Walk, motherfucker! Walk! 601 00:48:25,044 --> 00:48:26,204 You are covering yourself with glory! 602 00:48:34,005 --> 00:48:35,964 What the fuck is going on? 603 00:48:38,805 --> 00:48:39,925 Crazy crap! 604 00:48:41,564 --> 00:48:43,725 Speak clearly, damn bitch daughter! 605 00:50:31,245 --> 00:50:33,125 What the fuck Is it happening here? 606 00:50:33,204 --> 00:50:34,485 Nothing. 607 00:50:35,044 --> 00:50:38,365 The storm has fucked the circuit closed recording, 608 00:50:38,445 --> 00:50:40,005 but we have already repaired it. 609 00:50:40,085 --> 00:50:41,085 Everything is in order. 610 00:50:52,245 --> 00:50:53,964 What would you do when leaving prison? 611 00:50:59,765 --> 00:51:01,125 Well lets see... 612 00:51:02,285 --> 00:51:03,324 Fuck! 613 00:51:06,524 --> 00:51:07,645 I'm going to eat an ice cream. 614 00:51:13,885 --> 00:51:14,925 Maca 615 00:51:16,524 --> 00:51:17,524 Maca 616 00:51:19,564 --> 00:51:20,925 Maca! 617 00:51:26,564 --> 00:51:27,805 I imagine... 618 00:51:27,885 --> 00:51:29,445 an ice cream ... 619 00:51:30,564 --> 00:51:33,005 Of these of cornet. 620 00:51:40,445 --> 00:51:42,605 Like those who bought me my parents when 621 00:51:42,685 --> 00:51:45,085 we were vacationing on the Sardinero beach. 622 00:51:45,165 --> 00:51:47,885 Daughter of a bitch. Lives. Lives! 623 00:51:50,964 --> 00:51:52,365 That it was an ice cream ... 624 00:51:52,725 --> 00:51:55,044 with two balls, one of vanilla and another chocolate. 625 00:51:55,125 --> 00:51:56,165 Lives! 626 00:51:56,245 --> 00:51:58,005 Lives! Lives! 627 00:51:58,805 --> 00:52:00,285 Lives! 628 00:52:02,645 --> 00:52:03,805 Y... 629 00:52:04,885 --> 00:52:06,285 I always imagine ... 630 00:52:08,445 --> 00:52:09,645 I am 6 years old ... 631 00:52:11,765 --> 00:52:13,245 Lives. Lives. 632 00:52:13,324 --> 00:52:16,725 ... and I'm eating it with someone who loves me very much 633 00:52:16,805 --> 00:52:17,845 Lives. 634 00:52:20,165 --> 00:52:21,324 Lives! 635 00:52:22,044 --> 00:52:23,725 But I can not imagine myself outside. 636 00:52:25,485 --> 00:52:26,485 I do not. 637 00:52:37,925 --> 00:52:39,165 Shit! 638 00:52:48,605 --> 00:52:49,805 Daughter of a bitch ... 639 00:52:55,245 --> 00:52:56,324 They are going to hunt us one by one. 640 00:52:56,405 --> 00:52:57,845 The question is who will be next 641 00:53:01,085 --> 00:53:03,445 The price is you. Be my whore for a year. 642 00:53:04,044 --> 00:53:05,445 I know it's been the Chinese, 643 00:53:05,524 --> 00:53:07,564 if I can do something for you ... - How about freedom? 644 00:53:07,645 --> 00:53:09,044 Guard! 645 00:53:09,125 --> 00:53:10,125 I'm bleeding out! 646 00:53:22,964 --> 00:53:24,085 The gun! 43881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.