All language subtitles for Twins of Evil 1971fe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,643 --> 00:00:42,435 Halt! 2 00:00:48,518 --> 00:00:49,684 Listen. 3 00:00:49,809 --> 00:00:52,976 - There is no one. - I hear them. 4 00:01:24,851 --> 00:01:26,559 What is it? 5 00:01:32,309 --> 00:01:33,350 No! 6 00:01:40,808 --> 00:01:42,517 I'm not a witch. I'm not. 7 00:01:42,642 --> 00:01:44,850 Please, please believe me. I am not a witch. 8 00:01:44,975 --> 00:01:46,100 Please! Please. 9 00:01:50,725 --> 00:01:56,600 Oh, God, have mercy on this poor, unfortunate creature. 10 00:01:56,725 --> 00:01:59,058 She is a child of the devil, 11 00:01:59,184 --> 00:02:02,516 but we ask thee, in thy great goodness, 12 00:02:02,641 --> 00:02:04,516 to save her soul. 13 00:02:04,641 --> 00:02:05,475 Help me! 14 00:02:05,600 --> 00:02:08,975 We commend unto thee her earthly body 15 00:02:09,100 --> 00:02:13,308 and seek to purify its spirit. 16 00:02:32,850 --> 00:02:35,641 Brothers, let us pray. 17 00:04:19,139 --> 00:04:20,181 Look, the coach. 18 00:04:20,681 --> 00:04:22,181 Come on! 19 00:04:22,306 --> 00:04:23,806 Wait! Wait! 20 00:04:49,556 --> 00:04:53,097 Oh, look. That must be Karnstein Castle. 21 00:04:53,222 --> 00:04:54,847 It's beautiful. 22 00:04:54,972 --> 00:04:56,181 Just like a fairy tale. 23 00:04:56,306 --> 00:05:00,264 Whoever owns that must be rich! 24 00:05:00,388 --> 00:05:01,555 Who lives there? 25 00:05:02,472 --> 00:05:03,930 Count Karnstein. 26 00:05:05,513 --> 00:05:07,597 Count Karnstein. 27 00:05:12,764 --> 00:05:15,388 We've never been here before. We come from Venice. 28 00:06:00,429 --> 00:06:03,637 No, no, no, you's off that poor boy. 29 00:06:06,637 --> 00:06:09,554 Maria. Frieda. 30 00:06:09,679 --> 00:06:11,220 Aunt Katy. 31 00:06:11,345 --> 00:06:13,345 I swear, I'll never be able to tell the difference. 32 00:06:13,471 --> 00:06:15,804 You were both about that high when I last saw you. 33 00:06:16,345 --> 00:06:18,137 Come along. 34 00:06:30,471 --> 00:06:32,970 Perhaps you would like to go to your room now and change. 35 00:06:33,095 --> 00:06:34,387 Change? 36 00:06:34,512 --> 00:06:36,387 Your uncle will be back soon. 37 00:06:36,554 --> 00:06:38,887 Of course! You'd like us to look our best. 38 00:06:39,012 --> 00:06:41,803 Oh, no... l mean, yes. 39 00:06:41,928 --> 00:06:45,137 Well, that is, we do things differently from Venice, you see. 40 00:06:45,262 --> 00:06:48,512 No! I don't see at all. 41 00:06:48,636 --> 00:06:52,053 What I mean is that had you lived in Karnstein, 42 00:06:52,179 --> 00:06:53,845 you would still be wearing black. 43 00:06:53,970 --> 00:06:55,845 Why? 44 00:06:55,970 --> 00:06:58,304 But, Aunt Katy, it's not lack of respect. 45 00:06:58,428 --> 00:07:00,304 We wore black for more than two months, 46 00:07:00,428 --> 00:07:02,220 until last week. 47 00:07:02,344 --> 00:07:06,095 We do things differently here. Your uncle wouldn't like it. 48 00:07:06,720 --> 00:07:08,303 He's a very religious man. 49 00:07:08,428 --> 00:07:10,095 We didn't bring any black. 50 00:07:12,803 --> 00:07:15,678 Well, perhaps something more sober. 51 00:07:15,803 --> 00:07:17,720 Yes, of course, if you'd like it. 52 00:07:18,636 --> 00:07:21,011 Well, thank you, Maria. I'll show you your room. 53 00:07:31,678 --> 00:07:34,553 What kind of plumage is this? 54 00:07:35,720 --> 00:07:36,844 For birds of paradise? 55 00:07:37,386 --> 00:07:41,927 Maria, Frieda, this is your Uncle Gustav. 56 00:07:42,595 --> 00:07:45,011 Do you know the fourth Commandment? 57 00:07:45,136 --> 00:07:47,261 Which one is that? 58 00:07:47,386 --> 00:07:50,303 Honor thy father and thy mother, 59 00:07:50,428 --> 00:07:55,386 that thy days may be long upon the land which the Lord thy God hath given thee. 60 00:07:55,510 --> 00:07:58,219 Uncle, we didn't mean to offend you. 61 00:08:07,385 --> 00:08:11,635 Your parents are not yet cold in their graves. 62 00:08:14,594 --> 00:08:19,010 Your room is at the top of the stairs. The door is open. 63 00:08:23,135 --> 00:08:26,093 Gustav, I'll get you a meal. 64 00:08:26,218 --> 00:08:28,427 There is no need. 65 00:08:29,635 --> 00:08:31,843 I'm going out. 66 00:08:34,760 --> 00:08:37,552 There is a meeting of the Brotherhood. 67 00:08:45,343 --> 00:08:50,843 The death of two young men within the last 10 days, 68 00:08:50,968 --> 00:08:55,260 and each victim bearing the mark of the devil. 69 00:08:56,801 --> 00:09:02,301 This place has been accursed with the evil of some who abide here. 70 00:09:02,426 --> 00:09:04,676 But the signs are plain. 71 00:09:04,801 --> 00:09:08,509 God is calling on us who believe in His holy Word 72 00:09:08,634 --> 00:09:09,885 to stamp out that evil... 73 00:09:11,634 --> 00:09:14,092 to seek out the devil worshippers... 74 00:09:15,593 --> 00:09:17,926 and to purify their spirits 75 00:09:18,050 --> 00:09:21,092 so that they may find mercy at the seat of the Lord 76 00:09:21,217 --> 00:09:23,050 by burning them! 77 00:09:26,551 --> 00:09:27,718 I know of one. 78 00:09:30,384 --> 00:09:31,426 Speak, brother. 79 00:09:31,551 --> 00:09:33,217 There is a cottage in the woods. 80 00:09:33,342 --> 00:09:36,967 A young girl lives there alone, refuses to take a husband. 81 00:09:37,092 --> 00:09:38,759 They say she has many husbands. 82 00:09:38,884 --> 00:09:40,259 She's a creature of the devil. 83 00:09:40,384 --> 00:09:41,759 - Wicked! - Immoral. 84 00:09:41,967 --> 00:09:46,509 Burn her! Burn her! Burn her! 85 00:09:46,633 --> 00:09:48,800 Burn her! 86 00:10:17,008 --> 00:10:20,008 Put to bed at 9:00! You'd think we were 10 years old. 87 00:10:20,842 --> 00:10:23,341 You'd better put out the candles. Uncle Gustav might be back. 88 00:10:23,467 --> 00:10:25,049 Let him come. I don't care. 89 00:10:25,175 --> 00:10:27,550 I'm thinking about Aunt Katy. 90 00:10:27,675 --> 00:10:30,633 Yes, she's terrified of him. 91 00:10:30,759 --> 00:10:34,133 God! How would you like to be married to a man like that? 92 00:10:34,341 --> 00:10:36,008 I'm sure he means no harm. 93 00:10:36,133 --> 00:10:38,716 Oh, no. He's a man of God. 94 00:10:38,841 --> 00:10:40,425 Too good to be true. 95 00:10:40,550 --> 00:10:41,632 I know his kind. 96 00:10:41,758 --> 00:10:43,674 What do you mean? 97 00:10:43,799 --> 00:10:44,966 I can just imagine. 98 00:10:45,091 --> 00:10:48,549 If he came back now and saw the light on in here, 99 00:10:48,674 --> 00:10:50,383 that would give him an excuse to come in. 100 00:10:50,507 --> 00:10:52,716 - Frieda! - Don't you know men like that? 101 00:10:52,841 --> 00:10:56,008 Didn't you ever notice them in the park when we were little girls, 102 00:10:56,133 --> 00:10:57,674 with funny staring eyes? 103 00:10:57,799 --> 00:10:59,799 - Frieda, stop it! - You see if I'm not right. 104 00:10:59,924 --> 00:11:03,340 He'd love to find us doing something wrong just to punish us. 105 00:11:03,466 --> 00:11:05,049 It would give him a thrill. 106 00:11:05,175 --> 00:11:06,257 I'm not going to listen. 107 00:11:06,382 --> 00:11:08,716 All right, but let me tell you, 108 00:11:08,841 --> 00:11:10,632 it's going to be hell living in this house. 109 00:11:10,758 --> 00:11:11,966 But what can we do? 110 00:11:12,090 --> 00:11:14,466 Uncle Gustav is our guardian now. 111 00:11:14,591 --> 00:11:17,841 He may be yours. He's not going to be mine. 112 00:11:17,965 --> 00:11:19,007 Not for long. 113 00:11:20,424 --> 00:11:22,716 - I'm going away from here. - How? 114 00:11:25,840 --> 00:11:26,965 I'll find a way. 115 00:11:44,090 --> 00:11:44,965 Halt! 116 00:11:46,382 --> 00:11:48,590 I'll go first. 117 00:12:13,089 --> 00:12:15,465 What's the meaning of this, Weil? 118 00:12:21,173 --> 00:12:23,256 Out witch-hunting again? 119 00:12:23,381 --> 00:12:24,798 You've come to the wrong place. 120 00:12:24,922 --> 00:12:27,548 We seek the servants of the devil. 121 00:12:27,673 --> 00:12:30,047 Well, you've found one. 122 00:12:30,173 --> 00:12:31,381 Me! 123 00:12:31,506 --> 00:12:33,631 Now get out! 124 00:12:42,089 --> 00:12:44,131 Don't let them bother you. 125 00:12:44,256 --> 00:12:47,173 Some men like a musical evening. 126 00:12:47,298 --> 00:12:50,839 Weil and his friends find their pleasure through burning innocent girls. 127 00:12:50,964 --> 00:12:53,298 Innocent?! 128 00:12:55,964 --> 00:12:58,297 You do not know the meaning of the word. 129 00:12:58,422 --> 00:13:01,547 Well, I know the meaning of the word intrusion. Do you? 130 00:13:01,672 --> 00:13:04,464 You are arrogant, Count Karnstein, 131 00:13:04,589 --> 00:13:06,589 because you have the protection of the court, 132 00:13:06,714 --> 00:13:09,172 of the emperor himself, 133 00:13:09,297 --> 00:13:11,422 but there is a higher authority. 134 00:13:11,547 --> 00:13:13,839 Tell that to the emperor. 135 00:13:13,964 --> 00:13:17,672 God will have his revenge. 136 00:13:18,756 --> 00:13:20,797 Mind he doesn't have it on you! 137 00:13:20,921 --> 00:13:23,046 Now get out! 138 00:13:30,921 --> 00:13:32,505 Look at them. 139 00:13:32,630 --> 00:13:36,880 Gustav Weil and his brave band in search of women. 140 00:13:39,422 --> 00:13:40,505 Here! 141 00:13:40,629 --> 00:13:44,130 You can have Gerta if you like, if you want some excitement. 142 00:13:44,713 --> 00:13:46,629 You'll feel better then. 143 00:13:46,755 --> 00:13:50,588 You won't go around burning pretty girls. 144 00:14:22,296 --> 00:14:24,671 Let him shoot, Joachim. 145 00:14:24,795 --> 00:14:27,087 The emperor will hang them all. 146 00:14:37,795 --> 00:14:40,296 A public hanging in the square, Weil. 147 00:14:40,421 --> 00:14:42,463 You mustn't have all the pleasure yourself. 148 00:14:42,587 --> 00:14:44,545 Everyone enjoys a good hanging. 149 00:14:45,171 --> 00:14:47,754 Pray for me, Weil! 150 00:14:47,879 --> 00:14:50,837 That's what you're supposed to do for sinners, isn't it? 151 00:14:50,962 --> 00:14:52,336 Pray for me! 152 00:15:05,378 --> 00:15:06,962 Halt! 153 00:15:38,919 --> 00:15:40,253 Look at his face, sir. 154 00:15:40,378 --> 00:15:42,044 He's drained of blood. 155 00:15:54,044 --> 00:15:55,794 The devil has struck again. 156 00:15:55,919 --> 00:15:57,919 Not the devil himself but his servants! 157 00:15:58,044 --> 00:16:00,377 She lives not two kilometers from here. 158 00:16:00,502 --> 00:16:02,711 You see? I warned you. 159 00:16:13,377 --> 00:16:15,544 The Lord will light our path. 160 00:16:15,669 --> 00:16:16,877 Let us ride! 161 00:16:43,543 --> 00:16:44,710 Halt! 162 00:16:44,835 --> 00:16:46,668 There she is. 163 00:16:46,793 --> 00:16:49,127 Ride her down! 164 00:17:43,126 --> 00:17:48,417 Aristocracy of this country is decadent. 165 00:17:50,792 --> 00:17:54,292 Their whole lives are devoted to sinful pleasures. 166 00:17:54,417 --> 00:17:56,333 The pursuit of lust. 167 00:17:56,459 --> 00:17:59,834 Is it any wonder that the devil comes amongst us? 168 00:18:00,917 --> 00:18:02,459 But God's will shall prevail. 169 00:18:02,584 --> 00:18:03,667 Amen. 170 00:18:04,375 --> 00:18:05,584 Frieda.. 171 00:18:07,459 --> 00:18:09,417 Their wickedness will not be tolerated long. 172 00:18:09,542 --> 00:18:12,125 The Lord will send word to his servants. 173 00:18:12,250 --> 00:18:13,292 Do not doubt it. 174 00:18:13,417 --> 00:18:14,667 Gustav, be careful. 175 00:18:14,792 --> 00:18:16,542 The count has important friends. 176 00:18:16,667 --> 00:18:18,041 Ch. Yes! 177 00:18:18,167 --> 00:18:20,000 Yes! 178 00:18:20,125 --> 00:18:22,958 And sinners every one of them. 179 00:18:23,083 --> 00:18:26,459 They meet at the castle and hold debauched gatherings. 180 00:18:26,584 --> 00:18:30,500 Men and women strip naked, they say. 181 00:18:30,624 --> 00:18:33,041 Indulging in pagan rites. 182 00:18:33,167 --> 00:18:35,250 Practice the black arts. 183 00:18:35,375 --> 00:18:37,250 They worship the devil. 184 00:18:37,375 --> 00:18:42,791 They're all slaves to Count Karnstein, and he is their evil master. 185 00:18:42,916 --> 00:18:44,041 They shall not... 186 00:18:44,167 --> 00:18:47,791 Gustav! The girls, please. 187 00:18:47,916 --> 00:18:51,083 The sooner Karnstein is exposed for what he is, 188 00:18:51,208 --> 00:18:54,458 the better it will be... for everyone. 189 00:18:55,833 --> 00:19:00,291 His evil practices cast a shadow over our countryside. 190 00:19:00,416 --> 00:19:02,916 Over our lives! 191 00:19:04,207 --> 00:19:09,750 Young girls from the villages are abducted by Karnstein's lackeys 192 00:19:09,875 --> 00:19:13,583 and initiated into unspeakable ceremonies. 193 00:19:18,499 --> 00:19:21,666 Karnstein and his friends... 194 00:19:21,790 --> 00:19:23,499 Maria, come and look. 195 00:19:35,458 --> 00:19:37,790 Frieda, come to bed. 196 00:19:37,915 --> 00:19:41,207 You can see the light of the castle from here. 197 00:19:46,249 --> 00:19:49,749 Do you know what I want more than anything else? 198 00:19:50,540 --> 00:19:52,540 To meet Count Karnstein. 199 00:20:33,165 --> 00:20:36,039 Your Excellency is pleased with the entertainment? 200 00:20:40,956 --> 00:20:43,039 He's calling out the devil. 201 00:20:43,165 --> 00:20:45,622 Well, so can I. 202 00:20:45,748 --> 00:20:47,165 Or you. 203 00:20:47,289 --> 00:20:48,998 But will the devil come? 204 00:20:50,039 --> 00:20:52,123 Fresh blood? 205 00:20:52,247 --> 00:20:55,456 The guts of a chicken or a suckling pig. 206 00:20:55,581 --> 00:20:59,414 The devil won't be cheated as easily as that, Dietrich. 207 00:20:59,539 --> 00:21:01,706 Your Excellency is pleased with the girl? 208 00:21:01,831 --> 00:21:05,330 A peasant. Bought for a few gold coins. 209 00:21:05,497 --> 00:21:08,497 Can you never find anything new? Different? 210 00:21:08,622 --> 00:21:10,664 Well, you know, my lord, I try. 211 00:21:10,789 --> 00:21:16,289 They say that Gustav Weil has two pretty nieces staying with him. 212 00:21:16,414 --> 00:21:17,830 Twins. 213 00:21:17,955 --> 00:21:20,038 That would be something different. 214 00:21:20,164 --> 00:21:22,456 Your Excellency is pleased to joke. 215 00:21:22,581 --> 00:21:25,456 We do not want trouble with a man like Weil. 216 00:21:32,330 --> 00:21:34,913 I don't know why I employ you, Dietrich. 217 00:21:35,038 --> 00:21:39,705 You bore me, personally, and everything you do for me I find tedious, 218 00:21:39,830 --> 00:21:41,038 including this charade. 219 00:21:50,580 --> 00:21:53,538 Look! He is possessed! 220 00:21:58,872 --> 00:22:01,371 Is this your manifestation of the devil? 221 00:22:01,496 --> 00:22:04,079 Look! I've exorcised him! 222 00:22:04,413 --> 00:22:06,663 You are charlatans, all of you. 223 00:22:06,788 --> 00:22:08,288 Get out! 224 00:22:14,246 --> 00:22:15,496 Forgive me, my lord. 225 00:22:15,621 --> 00:22:19,246 No. Leave her. 226 00:22:19,371 --> 00:22:21,621 Oh, of course. 227 00:22:21,746 --> 00:22:23,246 And now go. 228 00:22:23,371 --> 00:22:25,037 Yes, at once. 229 00:22:25,163 --> 00:22:30,496 Your Excellency knows that I endeavor to do my utmost to please him. 230 00:22:31,996 --> 00:22:33,413 They knew! 231 00:22:33,537 --> 00:22:35,413 They didn't play at being wicked. 232 00:22:35,537 --> 00:22:37,996 They worshipped the devil, and he taught them delights 233 00:22:38,121 --> 00:22:39,495 that you will never know! 234 00:22:40,787 --> 00:22:44,912 Of punishment... inflicting and receiving it. 235 00:22:45,037 --> 00:22:46,579 Of torture. 236 00:22:46,704 --> 00:22:48,245 And death. 237 00:22:48,370 --> 00:22:53,996 Yes, of death and of pleasures beyond the grave. 238 00:22:54,120 --> 00:22:57,287 Something you could not even comprehend! 239 00:22:58,829 --> 00:23:00,996 But I know. 240 00:23:02,579 --> 00:23:04,579 Go, Dietrich! 241 00:23:05,704 --> 00:23:08,078 Good night, my lord. 242 00:23:39,536 --> 00:23:41,162 No. 243 00:23:44,661 --> 00:23:47,036 Oh, lord of darkness, 244 00:23:47,162 --> 00:23:50,536 I am weary of this world and its pathetic pleasures. 245 00:23:51,661 --> 00:23:54,703 Teach me to reach beyond the flesh. 246 00:23:54,828 --> 00:23:57,202 Reveal yourself to me that I may bow down before you 247 00:23:57,327 --> 00:23:59,578 and be your servant. 248 00:24:00,453 --> 00:24:02,786 Give me the power to do your evil. 249 00:24:02,911 --> 00:24:05,619 No. No, please! No! 250 00:24:05,745 --> 00:24:09,828 As a token of my faith, I offer you... 251 00:24:09,952 --> 00:24:10,910 this woman! 252 00:24:20,910 --> 00:24:22,785 Satan! 253 00:24:28,244 --> 00:24:30,119 Satan! 254 00:24:37,410 --> 00:24:40,244 Satan! 255 00:26:51,283 --> 00:26:53,867 Mircalla. 256 00:27:00,158 --> 00:27:01,658 Frieda, what are you doing? 257 00:27:01,783 --> 00:27:04,450 Nothing. Just looking. 258 00:27:04,575 --> 00:27:06,283 The storm is beautiful, 259 00:27:06,408 --> 00:27:09,116 and when the lightning flashes, you can see Karnstein castle. 260 00:27:09,241 --> 00:27:11,158 Frieda!! 261 00:27:13,616 --> 00:27:16,032 Mircalla. 262 00:27:16,158 --> 00:27:17,283 Mircalla. 263 00:27:23,741 --> 00:27:24,907 He sent you? 264 00:27:25,032 --> 00:27:26,324 Yes. 265 00:27:27,532 --> 00:27:29,991 - Must I give my life? - Your soul. 266 00:27:30,116 --> 00:27:32,241 Your body remains on Earth. 267 00:27:32,366 --> 00:27:35,116 You will be of the undead. 268 00:27:35,241 --> 00:27:37,074 - When? - Now. 269 00:29:10,114 --> 00:29:11,448 Look in the mirror. 270 00:29:26,030 --> 00:29:27,947 I can't see you. 271 00:29:28,072 --> 00:29:32,739 We are the undead, and the mirror sees only the living. 272 00:29:32,864 --> 00:29:38,822 We walk the Earth, but we exist only in hell. 273 00:30:17,321 --> 00:30:19,571 Hold up, sir. 274 00:30:19,696 --> 00:30:21,280 Morning. Morning, ma'am. 275 00:30:21,405 --> 00:30:24,571 Just wait a bit. The boar hunters are coming through this way. 276 00:30:24,696 --> 00:30:26,321 We're not far from the village now. 277 00:30:53,821 --> 00:30:55,404 There's nothing to be afraid of. 278 00:30:55,529 --> 00:30:57,863 It's just the men of the village out hunting. 279 00:30:57,987 --> 00:30:59,945 That awful sound. 280 00:31:00,070 --> 00:31:01,862 They're killing the boar, you see. 281 00:31:01,987 --> 00:31:03,320 Don't worry. 282 00:31:37,070 --> 00:31:38,903 Come in. 283 00:31:43,319 --> 00:31:45,236 - Hello, Ingrid. - Hello. 284 00:31:45,361 --> 00:31:49,111 - This is Maria and Frieda. - Hello. 285 00:31:49,987 --> 00:31:52,611 I shall never be able to tell one from the other. 286 00:31:52,737 --> 00:31:55,820 This is Ingrid Hoff er who runs the school here. 287 00:31:55,944 --> 00:31:57,445 Her brother Anton is the choirmaster. 288 00:31:57,570 --> 00:31:59,361 I'm sorry that Anton isn't here. He's hunting. 289 00:31:59,486 --> 00:32:00,819 Oh, we passed him on the way. 290 00:32:00,944 --> 00:32:02,986 I expect he won't be long. 291 00:32:03,194 --> 00:32:05,278 They're coming now. 292 00:32:08,069 --> 00:32:10,403 Girls, back to your places. 293 00:32:10,528 --> 00:32:12,069 What is there to look at? 294 00:32:12,194 --> 00:32:15,319 You've seen the men coming back from hunting before. 295 00:32:15,445 --> 00:32:17,027 Come on. 296 00:32:18,319 --> 00:32:20,236 Shall we sit down? 297 00:32:20,361 --> 00:32:25,194 The girls are always happy for any excuse to stop work for a few moments. 298 00:32:25,319 --> 00:32:27,027 I expect you two are just the same. 299 00:32:32,318 --> 00:32:34,027 Come and meet our new pupils. 300 00:32:37,736 --> 00:32:39,527 Come on. 301 00:32:40,694 --> 00:32:43,694 Anton, this is Frieda, and this is Maria. 302 00:32:43,819 --> 00:32:45,694 - No, no, I'm Frieda. - I'm Maria. 303 00:32:45,902 --> 00:32:47,777 I can't tell the difference between them. 304 00:32:47,902 --> 00:32:50,360 Nor can I, but it seems Anton can. 305 00:32:50,485 --> 00:32:53,985 - What do you mean? - Well, just look at him. 306 00:32:55,819 --> 00:32:56,943 I saw you ride by. 307 00:32:57,068 --> 00:32:59,152 - While you were hunting? - Yes. 308 00:32:59,277 --> 00:33:02,026 It seems to be everyone's occupation here, 309 00:33:02,152 --> 00:33:04,694 hunting of one kind or the other. 310 00:33:04,818 --> 00:33:06,110 What do you mean? 311 00:33:06,235 --> 00:33:08,735 Boars in the morning and witches at night. 312 00:33:08,860 --> 00:33:10,360 Oh? Who told you about that? 313 00:33:10,527 --> 00:33:13,818 No one told me anything. I listened. 314 00:33:13,943 --> 00:33:15,776 - To your uncle? - Yes. 315 00:33:15,901 --> 00:33:18,235 Don't blame me for that. I take no part in it. 316 00:33:18,402 --> 00:33:20,277 - Don't you? - No. 317 00:33:20,402 --> 00:33:24,735 I think it's barbaric, but superstition dies very hard here. 318 00:33:24,860 --> 00:33:25,901 You wouldn't understand. 319 00:33:26,026 --> 00:33:29,317 I don't want to. I hate it here. 320 00:33:29,526 --> 00:33:32,443 Your uncle is misguided, perhaps, but he's a good man. 321 00:33:33,609 --> 00:33:36,609 Perhaps I don't like good men. 322 00:33:37,110 --> 00:33:38,110 Anton. 323 00:33:42,776 --> 00:33:45,317 Maria was asking me about the history of Karnstein. 324 00:33:45,443 --> 00:33:47,985 I told her you were the expert. 325 00:33:50,484 --> 00:33:53,942 It's all here, Maria, in this book. 326 00:33:54,067 --> 00:33:56,401 Look, I'll show you. 327 00:34:06,609 --> 00:34:08,568 And it's still a mystery. 328 00:34:10,984 --> 00:34:13,109 I can assure you it's true. 329 00:34:13,234 --> 00:34:16,234 Myths and magic are interwoven for the peasants of Karnstein. 330 00:34:33,400 --> 00:34:34,483 Where's Frieda? 331 00:34:35,400 --> 00:34:36,984 Sir! 332 00:34:37,734 --> 00:34:38,942 This is my niece. 333 00:34:39,067 --> 00:34:41,275 It is a pleasure to make her acquaintance. 334 00:34:41,400 --> 00:34:45,692 My words were not an introduction, but a warning. 335 00:34:46,400 --> 00:34:48,859 Go in. 336 00:34:48,983 --> 00:34:51,150 At once! 337 00:35:02,816 --> 00:35:05,567 Sir, you are impertinent. 338 00:35:05,691 --> 00:35:09,275 I am not a peasant, and I acknowledge only one Lord. 339 00:35:10,316 --> 00:35:14,899 Both my nieces will be instructed never to speak to you again. 340 00:35:28,607 --> 00:35:30,315 Haven't you got us into enough trouble? 341 00:35:30,441 --> 00:35:32,232 No supper and early to bed. 342 00:35:32,357 --> 00:35:35,066 Is that all you ever think about? Yourself? 343 00:35:35,190 --> 00:35:36,315 Don't be so greedy. 344 00:35:36,441 --> 00:35:39,107 But if anyone comes and finds you gone, there will be a terrible scene. 345 00:35:39,232 --> 00:35:41,607 No one is going to notice, stupid. 346 00:35:41,733 --> 00:35:43,274 I don't know what you're complaining about. 347 00:35:43,399 --> 00:35:45,774 All you have to do is go to sleep. 348 00:35:45,899 --> 00:35:47,649 I'm not asking you to come with me. 349 00:35:47,774 --> 00:35:50,482 - I wouldn't dare. - I know you wouldn't. 350 00:35:50,607 --> 00:35:54,315 You are scared of your own shadow and terrified of dear Uncle Gustav. 351 00:35:54,441 --> 00:35:56,441 - Yes, I am. - Well, I'm not. 352 00:35:56,649 --> 00:35:59,441 I don't care if he does find me gone. 353 00:35:59,566 --> 00:36:01,232 The count will protect me. 354 00:36:01,357 --> 00:36:03,940 Frieda, I beg you, think about what you're doing. 355 00:36:04,065 --> 00:36:05,482 Everyone says he's a wicked man. 356 00:36:05,607 --> 00:36:07,190 What about it? 357 00:36:07,315 --> 00:36:08,566 Who wants to be good 358 00:36:08,690 --> 00:36:11,399 if being good is singing hymns and praying all day long? 359 00:36:11,524 --> 00:36:14,399 He's doing what's best for us, I'm sure. 360 00:36:14,523 --> 00:36:17,190 It might be best for you. It's not for me. 361 00:36:17,940 --> 00:36:21,815 I'm going, and you might as well stop arguing about it. 362 00:36:21,940 --> 00:36:25,398 And I warn you, if you dare tell on me... 363 00:36:25,523 --> 00:36:27,274 Frieda, you know I wouldn't do that. 364 00:36:27,398 --> 00:36:30,565 I'm just telling you you know what'll happen if you do. 365 00:36:30,690 --> 00:36:31,940 Stop it, you're hurting me! 366 00:36:32,065 --> 00:36:34,398 Not half as much as I will if you don't keep quiet. 367 00:36:39,523 --> 00:36:42,273 They're all in bed now. No one will notice. 368 00:36:42,398 --> 00:36:45,106 And don't lie awake waiting for me. 369 00:36:45,231 --> 00:36:47,690 And don't worry! I shan't be long. 370 00:36:47,815 --> 00:36:50,064 Frieda, I beg you, don't go. 371 00:36:51,064 --> 00:36:53,565 I've warned you once. 372 00:36:53,690 --> 00:36:57,356 You know what I'll do to you if you make any trouble, don't you? 373 00:36:57,481 --> 00:36:59,356 Don't you? 374 00:38:17,813 --> 00:38:20,188 To Satan. 375 00:38:29,688 --> 00:38:34,271 Dietrich... you're not amusing us tonight. 376 00:38:34,396 --> 00:38:35,813 What's wrong? 377 00:38:35,938 --> 00:38:37,312 It is nothing, my lord. 378 00:38:37,438 --> 00:38:38,646 It must be something. 379 00:38:38,771 --> 00:38:42,438 Don't make a secret of it. Tell us. 380 00:38:42,563 --> 00:38:44,646 Perhaps a little later, my lord. 381 00:38:44,771 --> 00:38:46,229 In private. 382 00:38:46,354 --> 00:38:48,271 It is a personal matter. 383 00:38:51,187 --> 00:38:54,062 A young lady, I'm sure. 384 00:38:54,187 --> 00:38:57,229 What is it? Did she run away from you? 385 00:38:57,354 --> 00:39:00,604 She disappeared a few nights ago. 386 00:39:00,729 --> 00:39:03,979 - I do not know what happened. - Disappeared? 387 00:39:04,104 --> 00:39:06,312 Then it must have been your magicians. 388 00:39:06,438 --> 00:39:08,812 Perhaps their spells really did work. 389 00:39:08,937 --> 00:39:11,354 Her parents blame me. 390 00:39:11,479 --> 00:39:15,020 You must have a very bad reputation, Dietrich. 391 00:39:15,146 --> 00:39:17,395 They are threatening to report to the authorities. 392 00:39:17,937 --> 00:39:20,603 They had better not do that, Dietrich. 393 00:39:20,729 --> 00:39:23,687 It might be very bad for you. 394 00:39:24,478 --> 00:39:26,311 You must pay them. 395 00:39:26,437 --> 00:39:29,104 All peasants are insatiably greedy. 396 00:39:29,228 --> 00:39:31,812 Aren't they, my dear? 397 00:39:34,395 --> 00:39:37,311 Come! No more of your love life, Dietrich. 398 00:39:37,437 --> 00:39:39,061 It's too boring. 399 00:39:40,812 --> 00:39:42,186 Joachim, more wine. 400 00:40:35,602 --> 00:40:40,102 Really... everyone's so dull this evening. 401 00:40:40,227 --> 00:40:42,853 Gerta, you're worse than Dietrich. 402 00:40:42,977 --> 00:40:45,352 If it is your pleasure, my lord, I'll go. 403 00:40:45,477 --> 00:40:47,686 No, it is not my pleasure. 404 00:40:47,811 --> 00:40:49,977 You'll stay. 405 00:40:51,394 --> 00:40:53,227 I want to know what you think of Frieda. 406 00:40:54,644 --> 00:40:57,727 Don't you think she's beautiful? 407 00:40:57,852 --> 00:41:00,352 She's all right. 408 00:41:02,727 --> 00:41:05,227 That's not a very handsome compliment. 409 00:41:05,352 --> 00:41:06,560 You're not jealous, I hope. 410 00:41:06,685 --> 00:41:09,560 I am a simple peasant girl, my lord. 411 00:41:09,685 --> 00:41:11,643 We can be bought for a few pieces of gold. 412 00:41:11,768 --> 00:41:13,310 Now you're being insolent, girl. 413 00:41:13,435 --> 00:41:16,060 - Greta. - Silence, Dietrich! 414 00:41:16,185 --> 00:41:17,893 You need to be taught a lesson. 415 00:41:19,393 --> 00:41:23,060 - Don't you think so? - Yes. 416 00:41:23,643 --> 00:41:25,393 Then, we'll punish her together. 417 00:41:26,018 --> 00:41:27,268 No! 418 00:41:27,393 --> 00:41:28,935 My lord, I apologize. 419 00:41:29,060 --> 00:41:30,810 If you'll permit me to leave. 420 00:41:33,560 --> 00:41:35,351 Joachim. 421 00:41:48,768 --> 00:41:55,351 You don't mind, do you, if we... play with Gerta? 422 00:42:18,434 --> 00:42:21,267 You are very beautiful. 423 00:42:23,225 --> 00:42:26,517 For you, all pleasures should be supreme. 424 00:42:27,892 --> 00:42:32,600 And one supreme pleasure is to take a human life. 425 00:42:36,308 --> 00:42:40,308 For our pleasures we must pay. 426 00:42:40,434 --> 00:42:43,308 Will you pay? 427 00:42:43,434 --> 00:42:45,434 Anything. 428 00:42:57,225 --> 00:42:59,975 Look. What do you see? 429 00:43:04,975 --> 00:43:06,392 We are the undead. 430 00:43:06,516 --> 00:43:07,850 Immortal. 431 00:43:07,975 --> 00:43:10,808 No man can harm us unless he bores a stake through our hearts 432 00:43:10,933 --> 00:43:12,391 or beheads us. 433 00:43:12,516 --> 00:43:15,766 No one is protected from us unless they hold the hated cross. 434 00:43:15,891 --> 00:43:17,850 You're a vampire. 435 00:43:17,975 --> 00:43:19,225 Yes. 436 00:43:19,349 --> 00:43:22,307 I can savor the most extreme of Satan's delights. 437 00:43:22,433 --> 00:43:24,933 I can feed on the blood of a human victim. 438 00:43:25,599 --> 00:43:28,391 - No. Not me. - It is a test. 439 00:43:28,516 --> 00:43:30,725 One who is dedicated to the devil and his deeds 440 00:43:30,850 --> 00:43:35,558 will not die by a vampire's bite, but will become one of the undead. 441 00:43:35,683 --> 00:43:37,474 A vampire. 442 00:43:37,599 --> 00:43:40,099 The good and the innocent die! 443 00:44:11,724 --> 00:44:13,598 Now... 444 00:44:49,265 --> 00:44:52,140 Oh! No! No! 445 00:45:12,014 --> 00:45:16,056 Another funeral pyre. Another sacrifice. 446 00:45:16,181 --> 00:45:17,389 They are frightened. 447 00:45:17,514 --> 00:45:20,264 Is that an excuse for wanton cruelty? 448 00:45:20,389 --> 00:45:23,681 Five people have been found dead. Three others have disappeared. 449 00:45:23,806 --> 00:45:27,056 And three young girls have been burned at the stake! 450 00:45:27,180 --> 00:45:29,889 Add those lives to the total. 451 00:45:30,014 --> 00:45:31,639 Anton, I know how you feel. 452 00:45:31,764 --> 00:45:33,973 No! You don't. 453 00:45:35,514 --> 00:45:38,139 You think I'm just angry. 454 00:45:38,264 --> 00:45:40,389 It's more than that. 455 00:45:40,514 --> 00:45:45,472 I feel sick with fear and revulsion against myself. 456 00:45:46,264 --> 00:45:47,055 Anton. 457 00:45:47,180 --> 00:45:51,597 Yes. Because I'm such a coward. 458 00:45:53,389 --> 00:45:57,596 Oh, lngrid... how much longer can decent people stand by 459 00:45:57,722 --> 00:45:59,389 and watch this reign of terror 460 00:45:59,514 --> 00:46:02,431 by Gustav Weil and his religious friends? 461 00:46:02,555 --> 00:46:05,139 But what can we do? 462 00:46:05,596 --> 00:46:08,805 Oh, I know some of those poor girls were innocent. 463 00:46:08,930 --> 00:46:11,638 I'm sure they were, but... 464 00:46:11,763 --> 00:46:16,513 Anyone poor, living alone, and not a devoted member of the church. 465 00:46:16,638 --> 00:46:18,097 Anyone young and pretty. 466 00:46:18,222 --> 00:46:20,139 Because then their morals are questionable. 467 00:46:20,263 --> 00:46:22,847 But Gustav has young and pretty nieces. 468 00:46:22,972 --> 00:46:25,430 Under his protection. 469 00:46:25,555 --> 00:46:27,263 It's probably just as well. 470 00:46:27,388 --> 00:46:30,263 They have a great many admirers. 471 00:46:30,388 --> 00:46:32,972 Frieda in particular. 472 00:46:33,930 --> 00:46:36,012 Did you think I wouldn't notice, Anton? 473 00:46:36,138 --> 00:46:38,596 I'm afraid it's rather obvious. 474 00:46:38,722 --> 00:46:40,263 But why Frieda, though? 475 00:46:40,388 --> 00:46:42,430 Maria seems much nicer to me. 476 00:46:42,555 --> 00:46:44,555 Since one can hardly tell the difference between them... 477 00:46:44,680 --> 00:46:46,513 Oh, I can! 478 00:46:46,638 --> 00:46:49,971 Maria is very nice, probably much nicer than Frieda, 479 00:46:50,096 --> 00:46:52,138 but Frieda has a kind of fire inside her. 480 00:46:52,263 --> 00:46:54,887 I can almost feel it burning when I'm near to her. 481 00:46:55,012 --> 00:46:58,096 And she has a strange, mysterious quality. 482 00:46:58,221 --> 00:47:00,138 Maria is like an open book, 483 00:47:00,263 --> 00:47:04,554 while with Frieda one feels you could go on learning about her forever. 484 00:47:04,679 --> 00:47:08,096 I suppose it depends on what there is to learn. 485 00:47:08,221 --> 00:47:11,096 Still, it's a very romantic notion. 486 00:47:11,846 --> 00:47:14,345 - The only trouble is... - What? 487 00:47:14,470 --> 00:47:17,262 If you want to court Gustav Weil's niece, 488 00:47:17,387 --> 00:47:19,846 you'd better not offend him. 489 00:47:23,762 --> 00:47:25,971 Someone has got to do something. 490 00:47:35,470 --> 00:47:37,387 Frieda. 491 00:47:37,512 --> 00:47:40,303 Frieda, that's Uncle Gustav. You only just got back in time. 492 00:47:47,720 --> 00:47:49,637 Who cares? 493 00:47:49,761 --> 00:47:52,512 I may leave here altogether soon. 494 00:47:54,095 --> 00:47:58,512 Although, in a way, I like having our uncle as my protector. 495 00:48:01,761 --> 00:48:04,761 Frieda, you must stop it. 496 00:48:04,886 --> 00:48:07,594 Uncle Gustav is bound to find out soon. 497 00:48:07,720 --> 00:48:10,262 I can't keep covering up for you. 498 00:48:10,386 --> 00:48:11,928 I don't want to! 499 00:48:12,053 --> 00:48:13,553 You will do what I tell you. 500 00:48:13,678 --> 00:48:16,261 But it was only luck he didn't find out today. 501 00:48:17,053 --> 00:48:19,302 He knew you weren't here. 502 00:48:19,428 --> 00:48:21,011 He what?! 503 00:48:21,136 --> 00:48:22,344 Oh, it was all right. 504 00:48:22,469 --> 00:48:23,970 I pretended to be you, 505 00:48:24,094 --> 00:48:27,386 and he can't tell the difference between us. 506 00:48:27,511 --> 00:48:28,720 That's all right, then. 507 00:48:28,845 --> 00:48:31,594 Except that he thrashed me with his belt 508 00:48:31,720 --> 00:48:35,720 because he said I was telling lies about not knowing where you were. 509 00:48:35,845 --> 00:48:37,720 - Where you were. - Yes. 510 00:48:37,845 --> 00:48:40,177 And tomorrow I get beaten again for being me 511 00:48:40,302 --> 00:48:43,469 because I wasn't home at dusk. 512 00:48:43,594 --> 00:48:45,136 My poor Maria. 513 00:48:45,760 --> 00:48:46,719 It isn't fair. 514 00:48:46,844 --> 00:48:49,469 I think tomorrow you ought to pretend to be me. 515 00:48:50,844 --> 00:48:53,386 If he ever touches me, I'll kill him! 516 00:48:58,844 --> 00:49:00,386 Frieda, what's happened to you? 517 00:49:01,927 --> 00:49:07,468 Ever since you went away that night, you seem like a different person. 518 00:49:07,593 --> 00:49:09,719 Yes. 519 00:49:31,552 --> 00:49:34,427 Get ready to go out now, girls. 520 00:49:41,051 --> 00:49:43,135 It's a lovely song, Anton. 521 00:49:43,260 --> 00:49:46,009 We'll leave you to finish it in peace. 522 00:49:47,176 --> 00:49:49,176 Right? Come on. 523 00:50:08,634 --> 00:50:11,551 Anton, a visitor for you. 524 00:50:19,051 --> 00:50:21,175 Gustav. 525 00:50:22,051 --> 00:50:24,426 Won't you sit down? 526 00:50:42,050 --> 00:50:45,800 You sent a letter to the elders of our church 527 00:50:45,925 --> 00:50:50,842 complaining of my ungodly behavior. 528 00:50:50,967 --> 00:50:52,633 Yes. 529 00:50:59,717 --> 00:51:02,092 They have written to me 530 00:51:02,217 --> 00:51:08,217 asking that I investigate whether you are a servant of the devil. 531 00:51:20,967 --> 00:51:22,258 You read a great deal? 532 00:51:22,383 --> 00:51:24,425 Yes. 533 00:51:24,550 --> 00:51:29,133 Books on black magic... vampires. 534 00:51:29,258 --> 00:51:32,425 I study history, and superstition is a part of it. 535 00:51:32,550 --> 00:51:35,258 Superstition?! 536 00:51:35,383 --> 00:51:38,007 Do you not believe in the existence of the devil? 537 00:51:38,133 --> 00:51:40,799 I believe that wickedness exists in every man. 538 00:51:41,299 --> 00:51:45,508 Then, tell me now, do you believe in the existence of God? 539 00:51:45,633 --> 00:51:49,216 Not in the cruel and vengeful being that you believe in, 540 00:51:49,341 --> 00:51:51,133 which must always take a life for a life. 541 00:51:51,258 --> 00:51:53,466 Burning purifies! 542 00:51:53,590 --> 00:51:57,383 Not if you know anything about vampires! 543 00:51:57,507 --> 00:52:00,549 By burning, you char the body. 544 00:52:00,674 --> 00:52:03,216 The soul will only re-create itself in another body 545 00:52:03,341 --> 00:52:04,757 and continue with its carnage. 546 00:52:05,424 --> 00:52:09,049 Only a stake through the heart or decapitation 547 00:52:09,174 --> 00:52:10,882 can end their torment of evil 548 00:52:11,007 --> 00:52:13,215 if vampires exist. 549 00:52:14,966 --> 00:52:17,674 You know they exist. 550 00:52:17,799 --> 00:52:21,799 There are many things even men of learning do not understand. 551 00:52:31,215 --> 00:52:35,840 If you ever interfere with the ways of the Brotherhood again, 552 00:52:35,965 --> 00:52:38,132 you will suffer. 553 00:52:40,173 --> 00:52:42,424 Take care, Anton. 554 00:52:43,340 --> 00:52:44,424 For your own sake. 555 00:52:51,006 --> 00:52:53,673 And your sister's. 556 00:53:07,423 --> 00:53:09,464 Gustav, I... 557 00:53:12,548 --> 00:53:17,798 Thou little, youthful maiden 558 00:53:17,923 --> 00:53:23,339 Come unto my great heart 559 00:53:23,464 --> 00:53:28,631 For my heart and the sea and the heaven 560 00:53:28,756 --> 00:53:36,089 Are melting 'way with love 561 00:53:43,131 --> 00:53:46,423 I'm sure you must be sending me away for some other reason. 562 00:53:46,548 --> 00:53:49,339 Why the sudden concern for Aunt Heidi? 563 00:53:49,464 --> 00:53:51,256 I'm worried about her. 564 00:53:51,381 --> 00:53:54,256 She must be ill or she would have written. 565 00:53:54,381 --> 00:53:56,630 Anyway, a few days away will do you good. 566 00:53:56,755 --> 00:53:58,381 But I'm all right. 567 00:53:58,505 --> 00:54:01,297 It's you who seem nervous and upset. 568 00:54:01,422 --> 00:54:03,047 Why don't you go? 569 00:54:03,172 --> 00:54:05,588 - And what about the school? - Oh, I can take the girls. 570 00:54:05,714 --> 00:54:07,131 For crochet work? 571 00:54:07,255 --> 00:54:10,630 For extra choir practice. 572 00:54:10,755 --> 00:54:13,797 All right. I'll go. 573 00:54:14,964 --> 00:54:17,880 But I think you want to be left alone with someone, 574 00:54:18,005 --> 00:54:19,380 and I can guess who. 575 00:54:21,005 --> 00:54:22,505 What else did he say? 576 00:54:22,630 --> 00:54:24,088 I don't know. 577 00:54:24,213 --> 00:54:28,255 I didn't hear it all. Aunt Katy shut the door. 578 00:54:28,380 --> 00:54:31,547 Something about everyone going on trial from now on 579 00:54:31,672 --> 00:54:34,130 for complicity with the devil 580 00:54:34,255 --> 00:54:38,588 so that the whole village can see how just and lawful they are, I suppose. 581 00:54:38,713 --> 00:54:41,004 But he didn't threaten Anton? 582 00:54:41,130 --> 00:54:42,547 I'm not sure. 583 00:54:42,671 --> 00:54:45,879 He had some kind of a grudge against him. 584 00:54:47,255 --> 00:54:48,713 What do you care? 585 00:54:48,838 --> 00:54:50,629 Are you in love with him? 586 00:54:50,754 --> 00:54:52,713 Of course not. 587 00:54:52,838 --> 00:54:55,587 The rest of the girls seem to be. 588 00:54:55,713 --> 00:54:57,421 I'm not. 589 00:55:00,255 --> 00:55:02,171 Frieda.. 590 00:55:03,546 --> 00:55:05,671 Frieda.. 591 00:55:11,046 --> 00:55:14,170 You won't go out tonight, will you? 592 00:55:14,295 --> 00:55:16,379 Please! 593 00:55:17,046 --> 00:55:18,379 I get so frightened. 594 00:55:21,921 --> 00:55:29,587 Don't you realize if I stayed, I might... 595 00:55:29,713 --> 00:55:31,003 Oh, leave me alone! 596 00:56:44,669 --> 00:56:47,044 Help! 597 00:56:49,420 --> 00:56:51,044 Heathen! 598 00:56:55,919 --> 00:56:58,919 I regret my sister cannot be present this morning. 599 00:56:59,044 --> 00:57:01,919 An aunt of ours in the next village has taken sick. 600 00:57:02,044 --> 00:57:03,460 I hope she'll be back this afternoon, 601 00:57:03,585 --> 00:57:06,961 but in the meanwhile I shall be taking her classes. 602 00:57:07,086 --> 00:57:08,544 However, as I'm not really competent 603 00:57:08,669 --> 00:57:10,585 to instruct you in the art of needlecraft, 604 00:57:11,419 --> 00:57:13,585 we shall be having extra choir practice instead. 605 00:57:13,711 --> 00:57:15,460 Sir, can we have your song? 606 00:57:15,585 --> 00:57:18,419 - Well... - Please? 607 00:57:18,544 --> 00:57:20,752 - All right. - Is it a hymn, sir? 608 00:57:20,877 --> 00:57:22,669 My father only allows us to sing hymns. 609 00:57:22,794 --> 00:57:24,460 It's kind of a hymn. 610 00:57:25,001 --> 00:57:26,794 Ready? 611 00:57:31,752 --> 00:57:35,710 So, schoolmaster, you do not believe in the devil! 612 00:57:35,835 --> 00:57:37,419 What is the meaning of this? 613 00:57:37,544 --> 00:57:38,876 I demand an explanation! 614 00:57:42,584 --> 00:57:44,460 Gustav, what kind of a charade is this? 615 00:57:44,584 --> 00:57:48,751 A victim of the vampires you scorn found this morning. 616 00:57:48,876 --> 00:57:51,543 This is a schoolhouse, not a burial place. 617 00:57:51,668 --> 00:57:54,626 You're disgusting, barbaric, all of you! Now get out! 618 00:57:55,376 --> 00:57:57,210 These girls are all our kin. 619 00:57:58,376 --> 00:58:00,501 We leave to you the training of their voices, 620 00:58:00,626 --> 00:58:04,376 but we teach them the path to God and the byways of the devil. 621 00:58:07,543 --> 00:58:08,626 No, I forbid it! 622 00:58:08,751 --> 00:58:10,584 Let them all see! 623 00:58:11,292 --> 00:58:14,751 And learn your lesson, choirmaster. 624 00:58:26,376 --> 00:58:30,251 And prophets and wise men and scribes, 625 00:58:30,376 --> 00:58:33,084 and some of them you shall kill and cru... 626 00:58:49,875 --> 00:58:51,625 Child, you should not be out so late. 627 00:58:53,917 --> 00:58:56,167 Maria? Or is it Frieda? 628 00:59:10,125 --> 00:59:12,375 Your uncle would be very angry. 629 00:59:18,667 --> 00:59:20,542 Unto you brothers... 630 00:59:43,541 --> 00:59:45,417 Uncle, save me. 631 00:59:45,541 --> 00:59:48,499 It was terrible! We were attacked by vampires! 632 00:59:48,624 --> 00:59:51,125 I only just escaped. 633 00:59:54,374 --> 00:59:56,582 There is blood on your lips. 634 00:59:57,874 --> 01:00:01,166 It came from a vampire. He tried to kiss me. 635 01:00:01,290 --> 01:00:04,416 Uncle, please, you've got to believe me. 636 01:00:14,916 --> 01:00:19,915 The devil has sent me twins of evil. 637 01:00:20,040 --> 01:00:22,749 Take her to the jail. 638 01:00:44,207 --> 01:00:47,082 No! I won't let you go near that child. 639 01:00:47,207 --> 01:00:49,540 Frieda, yes. I can believe anything of her. 640 01:00:49,665 --> 01:00:51,540 A lot has happened that you don't know about. 641 01:00:52,581 --> 01:00:54,540 It might have been better if I had known. 642 01:00:54,665 --> 01:00:57,289 Why? So that you can beat the devil out of her? 643 01:00:57,415 --> 01:00:58,873 Yes. 644 01:00:58,998 --> 01:01:00,581 Have you ever thought that you might have helped 645 01:01:00,707 --> 01:01:03,082 to beat the devil into her? 646 01:01:03,206 --> 01:01:05,164 The young must be chastised. 647 01:01:05,289 --> 01:01:07,998 I will not let you touch Maria. 648 01:01:11,373 --> 01:01:13,748 The Brotherhood will want to see her. 649 01:01:13,873 --> 01:01:15,623 Then let them see her now, asleep. 650 01:01:17,123 --> 01:01:18,248 Asleep? 651 01:01:18,373 --> 01:01:21,289 And clasping the holy cross to her breast. 652 01:01:21,415 --> 01:01:24,331 And you'd call her a daughter of the devil. 653 01:01:25,373 --> 01:01:27,665 Asleep. 654 01:01:27,789 --> 01:01:31,581 I asked the apothecary to give her a potion to calm her. 655 01:01:31,706 --> 01:01:33,415 The way you appeared, ranting and raving, 656 01:01:33,540 --> 01:01:35,914 I was fearful for her state of mind. 657 01:01:36,039 --> 01:01:38,373 And in what state of mind do you think I was? 658 01:01:39,956 --> 01:01:41,706 Truly I cannot imagine. 659 01:01:50,789 --> 01:01:56,164 I have tried always to be a good man. 660 01:01:57,206 --> 01:02:00,789 Yes. You've tried. 661 01:02:05,247 --> 01:02:08,122 And Frieda, what will become of her? 662 01:02:16,497 --> 01:02:20,080 Can nothing be done for her? The spirit exorcised? 663 01:02:22,622 --> 01:02:24,788 The Brotherhood... 664 01:02:28,913 --> 01:02:31,330 They will decide. 665 01:02:47,205 --> 01:02:48,871 No. 666 01:03:01,996 --> 01:03:05,538 No. Frieda. 667 01:03:07,871 --> 01:03:09,913 Please. 668 01:03:10,037 --> 01:03:12,788 Not to that man. 669 01:03:12,913 --> 01:03:15,788 He's wicked. 670 01:03:15,912 --> 01:03:18,746 Count Karnstein. 671 01:03:18,870 --> 01:03:20,788 Frieda.. 672 01:03:20,912 --> 01:03:22,912 Count Karnstein! 673 01:03:23,037 --> 01:03:25,829 Don't go to the castle. 674 01:03:25,954 --> 01:03:27,371 Not tonight. 675 01:03:28,621 --> 01:03:30,870 Please. 676 01:03:30,995 --> 01:03:32,787 Frieda.. 677 01:04:02,286 --> 01:04:04,829 The hour grows late. 678 01:04:04,954 --> 01:04:06,912 Why delay any longer? 679 01:04:07,036 --> 01:04:08,370 Let us burn her now! 680 01:04:08,495 --> 01:04:11,245 But we agreed only two days ago that we would hold a trial! 681 01:04:12,704 --> 01:04:14,537 What is there to hear? Weren't we all there? 682 01:04:14,662 --> 01:04:15,829 Yes! 683 01:04:15,953 --> 01:04:17,412 Just because she's Gustav's niece. 684 01:04:17,537 --> 01:04:20,203 Brother, pray that your family may not be stricken. 685 01:04:20,328 --> 01:04:22,120 And where is Gustav? 686 01:04:22,245 --> 01:04:25,495 He should be here! 687 01:05:18,952 --> 01:05:20,551 Guilty. 688 01:05:27,910 --> 01:05:29,327 Then, she must burn. 689 01:05:34,035 --> 01:05:35,202 I'm coming. 690 01:05:37,618 --> 01:05:39,327 I'm coming! 691 01:06:24,159 --> 01:06:25,660 I knew you'd come. 692 01:06:25,784 --> 01:06:27,410 You will be Maria now. 693 01:06:27,535 --> 01:06:33,243 Unsuspected, good, and kind, and virginal. 694 01:06:33,368 --> 01:06:36,159 Think of the havoc you can cause. 695 01:06:36,867 --> 01:06:39,701 Quickly, we must change them. 696 01:06:50,659 --> 01:06:52,992 We must hurry. 697 01:06:53,118 --> 01:06:56,659 Your uncle and his Puritans are on their way here. 698 01:06:57,701 --> 01:07:01,409 Brothers, we have seen death enough this night. 699 01:07:01,534 --> 01:07:02,992 Let it be at dawn. 700 01:07:04,701 --> 01:07:05,991 No! 701 01:07:06,117 --> 01:07:09,409 Why give the devil time to come to the aid of his servants? 702 01:07:09,534 --> 01:07:11,075 Burn her now! 703 01:07:13,492 --> 01:07:15,575 Let's go kill her! 704 01:07:17,450 --> 01:07:18,534 So be it. 705 01:07:22,409 --> 01:07:23,783 Gustav. 706 01:07:25,783 --> 01:07:27,783 I've only just heard. 707 01:07:27,908 --> 01:07:29,325 It's not true about Frieda. 708 01:07:30,866 --> 01:07:31,908 Yes. 709 01:07:32,033 --> 01:07:34,741 But it's madness! 710 01:07:34,866 --> 01:07:37,242 What proof have you? Any of you? 711 01:07:37,367 --> 01:07:40,117 The proof of our own eyes. 712 01:07:40,242 --> 01:07:41,616 Oh, no. 713 01:07:47,533 --> 01:07:49,242 But Maria? 714 01:07:49,366 --> 01:07:50,700 Don't you see? 715 01:07:50,825 --> 01:07:53,658 If you kill Frieda, you'll kill Maria, too. 716 01:07:53,783 --> 01:07:57,783 You can do nothing for Frieda. Maria is at the house. 717 01:08:13,990 --> 01:08:16,449 Gustav! Gust... 718 01:08:39,990 --> 01:08:42,116 Where is the girl? 719 01:08:50,074 --> 01:08:52,116 Frau Weil? 720 01:08:56,198 --> 01:08:57,365 Frau Weil? 721 01:09:04,782 --> 01:09:06,657 If proof were needed, 722 01:09:06,782 --> 01:09:11,281 look how the devil's own sleep, careless of their sins. 723 01:09:22,365 --> 01:09:23,989 Maria? 724 01:09:26,906 --> 01:09:28,407 Maria. 725 01:09:35,407 --> 01:09:37,281 Maria. 726 01:09:41,073 --> 01:09:42,656 Anton. 727 01:09:46,198 --> 01:09:48,073 My poor sister Frieda. 728 01:09:50,406 --> 01:09:52,280 Maria. Maria. 729 01:10:01,614 --> 01:10:03,531 Frieda.. 730 01:10:12,572 --> 01:10:13,905 Where is your aunt? 731 01:10:15,322 --> 01:10:16,572 Is she not in the house? 732 01:10:16,698 --> 01:10:17,863 No. 733 01:10:20,114 --> 01:10:21,239 Then, we're alone. 734 01:10:39,738 --> 01:10:42,114 No... not yet. 735 01:10:47,571 --> 01:10:50,279 There she is! 736 01:10:51,488 --> 01:10:54,154 - Burn her! - Burn her! 737 01:11:10,530 --> 01:11:12,488 Anton. 738 01:11:24,363 --> 01:11:29,363 Anton, you don't know how much I always wanted you. 739 01:12:23,487 --> 01:12:25,861 H'yah! H'yah! 740 01:12:43,903 --> 01:12:45,903 Gustav! Wait! 741 01:12:47,112 --> 01:12:48,319 She couldn't help it. 742 01:12:48,444 --> 01:12:51,403 It was Count Karnstein. He seduced her. 743 01:12:51,528 --> 01:12:52,695 Gustav, listen! 744 01:12:52,820 --> 01:12:55,236 Not now, woman! Not now. 745 01:12:55,361 --> 01:12:56,403 Take her away. 746 01:12:56,528 --> 01:12:59,277 For God's sake, have mercy! 747 01:13:01,361 --> 01:13:03,569 No. No! 748 01:13:08,319 --> 01:13:10,236 I will do it. 749 01:13:11,569 --> 01:13:14,194 No. 750 01:13:24,319 --> 01:13:26,568 You've got the wrong girl! You're burning Maria! 751 01:13:26,694 --> 01:13:28,860 - Seize him! - No, no, you fools! 752 01:13:28,985 --> 01:13:30,236 You've got the wrong girl! 753 01:13:30,777 --> 01:13:32,319 The devil has outwitted you! 754 01:13:32,443 --> 01:13:33,985 That is Maria you're burning! 755 01:13:34,111 --> 01:13:35,902 You must believe me! 756 01:13:36,027 --> 01:13:37,236 Frieda is the evil one, 757 01:13:37,360 --> 01:13:38,985 and while you're burning this innocent girl, 758 01:13:39,111 --> 01:13:40,610 Frieda is claiming more victims. 759 01:13:40,735 --> 01:13:44,152 The devil has taken your mind. 760 01:13:45,276 --> 01:13:50,694 Hold up the holy cross and see if either of us flinch! 761 01:14:04,276 --> 01:14:07,818 My God. Oh, God! 762 01:14:14,402 --> 01:14:16,568 Maria. 763 01:14:16,652 --> 01:14:17,485 Maria! 764 01:14:18,235 --> 01:14:19,984 - Maria! - Wait! 765 01:14:20,110 --> 01:14:21,609 Where is her sister? 766 01:14:21,734 --> 01:14:23,026 With Count Karnstein. 767 01:14:25,151 --> 01:14:27,734 Oh, Lord. 768 01:14:27,859 --> 01:14:30,110 Lord, forgive me. 769 01:14:30,235 --> 01:14:32,193 Will you dare burn him? 770 01:14:33,484 --> 01:14:37,235 But the emperor would send soldiers to burn our homes, our churches! 771 01:14:37,359 --> 01:14:39,442 Oh, yes. 772 01:14:39,567 --> 01:14:42,234 You're very quick to ride out into the forest 773 01:14:42,359 --> 01:14:45,609 to seek out a young girl or a mad old man. 774 01:14:45,734 --> 01:14:47,693 Anyone you can use as a convenient sacrifice 775 01:14:47,818 --> 01:14:49,567 to your conscience. 776 01:14:49,693 --> 01:14:52,234 But when it comes to the great lord of the castle, 777 01:14:52,359 --> 01:14:54,651 when you know he worships evil, you hesitate! 778 01:14:56,401 --> 01:14:57,901 We are not afraid. 779 01:14:58,025 --> 01:15:00,567 We serve the Lord. He is our protection. 780 01:15:00,693 --> 01:15:03,651 Amen. 781 01:15:03,776 --> 01:15:06,234 Then let Him be your protection, 782 01:15:06,359 --> 01:15:09,025 and seek out the evil you fear where it really is... 783 01:15:09,150 --> 01:15:11,025 in the castle on the hill, 784 01:15:11,150 --> 01:15:15,067 where the Karnsteins have practiced every evil known to man for centuries 785 01:15:15,192 --> 01:15:17,275 with their master, the devil. 786 01:15:18,192 --> 01:15:20,192 Then why doesn't the emperor act? 787 01:15:20,317 --> 01:15:26,359 Because every man, king or peasant, is afraid of the devil. 788 01:15:27,109 --> 01:15:30,775 But there comes a time when courage must outweigh fear, 789 01:15:30,900 --> 01:15:36,650 when our belief in the Lord must be not a pious belief, 790 01:15:36,775 --> 01:15:40,483 but a reality in the face of death and damnation! 791 01:15:43,483 --> 01:15:46,983 If Count Karnstein is a vampire... 792 01:15:47,109 --> 01:15:49,775 then no ruler on Earth will save him! 793 01:15:51,274 --> 01:15:54,400 No! Burning is useless! 794 01:15:54,525 --> 01:15:57,441 Fire will not vanquish vampires! 795 01:15:57,566 --> 01:16:00,441 You must stake them through the heart or cut off their heads! 796 01:16:00,566 --> 01:16:02,400 Sharpen the end of your wooden stakes. 797 01:16:02,525 --> 01:16:04,024 Use lances, axes! 798 01:16:12,608 --> 01:16:14,732 Anton... 799 01:16:14,857 --> 01:16:15,941 Is it true? 800 01:16:16,066 --> 01:16:19,774 A stake through the heart or decapitation 801 01:16:19,899 --> 01:16:24,149 returns a victim's innocence, sends their soul to God? 802 01:16:24,274 --> 01:16:27,816 If one spark of God's spirit remains in them... 803 01:16:27,941 --> 01:16:29,024 Yes. 804 01:16:51,941 --> 01:16:54,607 God is with our cause! 805 01:16:54,732 --> 01:16:55,774 To the castle! 806 01:17:15,565 --> 01:17:17,065 You are shivering. 807 01:17:17,190 --> 01:17:20,815 Is it the night air or fear of your Uncle Gustav? 808 01:17:20,940 --> 01:17:24,107 I often wondered if this would happen, and it has. 809 01:17:24,232 --> 01:17:26,190 Well, let them come. 810 01:17:26,315 --> 01:17:28,773 - But... - But what? 811 01:17:28,898 --> 01:17:30,564 - Are you frightened... - No. 812 01:17:30,690 --> 01:17:34,648 Of that lovely white flesh burning in their fires of purification? 813 01:17:38,940 --> 01:17:40,606 Let us go. Quickly! 814 01:17:40,731 --> 01:17:42,398 Why? 815 01:17:42,523 --> 01:17:44,398 Fire will not burn us. 816 01:17:44,523 --> 01:17:48,815 It will melt our bodies, but without pain. 817 01:17:48,940 --> 01:17:51,147 We will just laugh at them 818 01:17:51,272 --> 01:17:55,398 and find new bodies and new victims. 819 01:18:26,356 --> 01:18:28,231 Yes, Joachim, we know they are coming. 820 01:18:28,356 --> 01:18:29,605 We are waiting for them. 821 01:18:32,022 --> 01:18:32,855 They have crosses? 822 01:18:36,397 --> 01:18:37,022 And stakes? 823 01:18:40,689 --> 01:18:41,605 And axes? 824 01:18:44,563 --> 01:18:47,146 Anton! 825 01:18:51,814 --> 01:18:53,230 No. 826 01:18:53,355 --> 01:18:55,063 We will take the old tunnel. 827 01:18:55,188 --> 01:18:56,230 Come! 828 01:18:59,480 --> 01:19:00,647 No, Joachim. 829 01:19:00,772 --> 01:19:02,355 Someone must hold them off. 830 01:19:02,480 --> 01:19:05,647 You must go that way. 831 01:19:15,063 --> 01:19:17,230 Franz! See the women stay back here! 832 01:19:17,355 --> 01:19:18,688 We must guard every tunnel! 833 01:19:18,813 --> 01:19:20,521 Karnstein must be found! 834 01:19:20,688 --> 01:19:23,521 No, wait! We must find Karnstein first. Follow me. 835 01:19:59,521 --> 01:20:01,229 Hold him down! 836 01:20:01,354 --> 01:20:03,437 Into the heart! 837 01:20:21,270 --> 01:20:25,395 You must go first, and I'll keep watch. 838 01:21:22,811 --> 01:21:24,353 Take her to the chapel. 839 01:21:24,519 --> 01:21:27,269 What is it, child? What's the matter? 840 01:21:27,394 --> 01:21:28,727 I don't know. 841 01:21:28,852 --> 01:21:32,228 I suddenly felt terrible pain, but... 842 01:21:32,352 --> 01:21:34,519 Something's happened to Frieda. I must find her. 843 01:21:34,644 --> 01:21:35,686 No! Wait! 844 01:21:41,061 --> 01:21:44,435 Right, you two over there. The rest of you spread out. 845 01:21:46,519 --> 01:21:48,310 Frau Weil! 846 01:21:50,811 --> 01:21:52,227 Frieda is dead. 847 01:21:52,352 --> 01:21:53,893 You must take Maria back to the village. 848 01:21:54,018 --> 01:21:55,560 - Maria is gone. - Where? 849 01:21:55,686 --> 01:21:57,227 She went to find her sister! Oh, God! 850 01:21:57,352 --> 01:21:59,769 We must find her quickly! 851 01:22:19,976 --> 01:22:21,310 Frieda.. 852 01:22:36,726 --> 01:22:37,810 Maria! 853 01:22:39,351 --> 01:22:41,601 Maria! 854 01:22:42,101 --> 01:22:42,976 Maria! 855 01:22:44,101 --> 01:22:47,059 No. Let me go. No. No! 856 01:22:55,351 --> 01:23:01,476 See if Karnstein's down there. You follow me. 857 01:23:06,601 --> 01:23:07,809 Come on. 858 01:23:07,934 --> 01:23:09,059 Keep moving! 859 01:23:18,975 --> 01:23:21,351 For God's sake, tell the men to hold back! He's got Maria! 860 01:23:45,475 --> 01:23:47,183 No! You can't! 861 01:23:47,475 --> 01:23:48,809 She's too close. 862 01:23:50,141 --> 01:23:51,725 There must be some way. 863 01:23:51,850 --> 01:23:53,933 We can only trust in God. 864 01:23:56,433 --> 01:23:58,642 - Now join your sister. - No! 865 01:24:02,558 --> 01:24:04,558 Gustav! 866 01:24:04,724 --> 01:24:08,599 I have waited a long time for this moment. 867 01:24:08,724 --> 01:24:11,141 And I, too. 868 01:24:21,974 --> 01:24:25,100 Just one blow, Weil, and it must be here, 869 01:24:25,225 --> 01:24:27,266 or you will join the devil's souls. 870 01:24:52,474 --> 01:24:54,307 Gustav! 60955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.