All language subtitles for Swamp Thing s01e04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,623 --> 00:00:20,057 [Avery] Previously on Swamp Thing... 2 00:00:20,091 --> 00:00:21,827 [Abby] It's Harlan. He's come down with the disease. 3 00:00:21,861 --> 00:00:23,893 I need to get into Holland's lab and figure out what he was working on. 4 00:00:23,894 --> 00:00:25,300 With any luck, it'll point me towards a cure. 5 00:00:25,300 --> 00:00:27,198 [Daniel] Come on, Xanadu. Break out those cards. 6 00:00:27,231 --> 00:00:28,300 Give me one more reading. 7 00:00:28,300 --> 00:00:30,268 [Xanadu] Eight years since you've come to Marais, 8 00:00:30,268 --> 00:00:32,436 and your cards never change. 9 00:00:32,469 --> 00:00:33,671 This time they're reversed. 10 00:00:33,671 --> 00:00:34,706 Is that good? 11 00:00:34,707 --> 00:00:36,299 Did someone new come into your life? 12 00:00:36,299 --> 00:00:37,299 Abby Arcane. 13 00:00:37,299 --> 00:00:39,505 Do you think she's the one I'm supposed to be waiting for? 14 00:00:39,549 --> 00:00:42,947 Dr. Woodrue, he just needs one more tranche of funding. 15 00:00:42,948 --> 00:00:45,390 You need more of my family's money. 16 00:00:45,390 --> 00:00:46,579 The answer is no. 17 00:00:46,579 --> 00:00:47,579 [Avery] What are you doing, Maria? 18 00:00:47,579 --> 00:00:48,587 You're not cutting me off! 19 00:00:48,587 --> 00:00:51,456 I don't understand this disease and why it's fighting us. 20 00:00:51,488 --> 00:00:53,124 [Swamp Thing] Not fighting. 21 00:00:53,156 --> 00:00:55,587 Fighting back. 22 00:00:55,587 --> 00:00:57,610 The antibiotics are just making things worse. 23 00:00:57,610 --> 00:00:58,975 Doctor, the BP is dropping. 24 00:01:03,700 --> 00:01:06,168 I know you've been making off-the-books loans to Avery Sunderland. 25 00:01:06,168 --> 00:01:07,503 I don't know what you think you've got, 26 00:01:07,504 --> 00:01:09,805 but it's complete and utter bullshit. 27 00:01:09,840 --> 00:01:11,340 You gotta cover for that missing money. 28 00:01:11,340 --> 00:01:12,875 You're gonna keep your goddamn mouth shut. 29 00:01:12,876 --> 00:01:14,811 Or I could just talk to the press and 30 00:01:14,811 --> 00:01:17,447 tell them what I know about you and the Conclave. 31 00:01:17,480 --> 00:01:21,829 -You son of a bitch! -[yells] 32 00:01:32,962 --> 00:01:34,762 [door shuts] 33 00:01:52,382 --> 00:01:56,618 What are you waiting for? Shank him! 34 00:01:56,653 --> 00:01:58,388 Damn it, Avery! Get your ass over here! 35 00:01:58,421 --> 00:01:59,489 [gator growls] 36 00:01:59,522 --> 00:02:02,971 Now open this bitch up! 37 00:02:14,135 --> 00:02:15,304 [Burritt] Come on, son! 38 00:02:15,337 --> 00:02:16,372 [Young Avery] I can't. 39 00:02:16,406 --> 00:02:18,473 I can't. 40 00:02:18,508 --> 00:02:20,409 I know you can. 41 00:02:20,443 --> 00:02:22,211 Look at its eyes. 42 00:02:22,245 --> 00:02:23,846 Dead eyes. 43 00:02:23,878 --> 00:02:25,247 Swamp eyes. 44 00:02:25,281 --> 00:02:27,751 Not worth a second of mercy. 45 00:02:27,783 --> 00:02:32,783 [Burritt's voice echoes] A second of mercy. 46 00:02:34,356 --> 00:02:35,723 -Come on, son! -[gator growls] 47 00:02:35,758 --> 00:02:40,195 Come on! 48 00:02:40,229 --> 00:02:43,229 [sighs] Worthless... 49 00:02:45,435 --> 00:02:46,634 [grunts] 50 00:03:10,360 --> 00:03:14,597 [Todd] Hey, you don't think there's, uh, snakes up there, do you? 51 00:03:14,631 --> 00:03:16,733 There's snakes everywhere, kid. 52 00:03:16,765 --> 00:03:19,301 Had one yelling at me yesterday. 53 00:03:19,335 --> 00:03:22,634 About a house payment. 54 00:03:26,199 --> 00:03:28,000 In there. 55 00:03:28,400 --> 00:03:30,277 You see 'em? 56 00:03:36,400 --> 00:03:39,955 Behind the cottonwoods. 57 00:03:39,989 --> 00:03:41,100 [Todd] This is sweet. 58 00:03:41,100 --> 00:03:43,425 You know how hard it is to find a stand of cypress 59 00:03:43,425 --> 00:03:45,594 that big timber hadn't pissed over first? 60 00:03:45,627 --> 00:03:48,463 [chuckles] You gotta wait till you get 50 yards in. 61 00:03:48,497 --> 00:03:50,133 [branch breaks] 62 00:03:50,167 --> 00:03:52,701 We'll, uh... We'll cut through this little shit, 63 00:03:52,735 --> 00:03:55,885 and, uh, make a path. 64 00:03:58,640 --> 00:04:00,342 [chainsaw revs] 65 00:04:00,376 --> 00:04:03,075 [chainsaw buzzing] 66 00:04:10,520 --> 00:04:12,620 What the hell? 67 00:04:16,459 --> 00:04:20,658 [chainsaw continues buzzing] 68 00:04:28,170 --> 00:04:29,872 Hey! Hey! Stop! 69 00:04:29,904 --> 00:04:32,507 Hey! Hey! 70 00:04:32,507 --> 00:04:33,507 Hey! Stop! 71 00:04:33,509 --> 00:04:37,447 [branch snaps] 72 00:04:37,480 --> 00:04:39,129 [screaming] 73 00:04:47,423 --> 00:04:50,225 [Todd] It cut me! 74 00:04:50,259 --> 00:04:54,262 It's a fucking corpse! 75 00:04:54,297 --> 00:04:58,266 Let's get back to the boat! 76 00:04:58,300 --> 00:05:01,000 Come on! That way! 77 00:05:25,728 --> 00:05:28,877 [theme music playing] 78 00:06:31,459 --> 00:06:33,696 [upbeat country music playing] 79 00:06:33,696 --> 00:06:35,500 Sorry I'm late. 80 00:06:35,500 --> 00:06:38,600 I got caught up on the water last night. 81 00:06:38,601 --> 00:06:41,168 Butler dragging you around Ochee Forks again? 82 00:06:41,168 --> 00:06:42,271 [Todd] Yeah. 83 00:06:42,273 --> 00:06:43,605 [Delroy] That place is nowhere to be after dark. 84 00:06:43,639 --> 00:06:45,774 Don't worry. 85 00:06:45,776 --> 00:06:50,757 I'm never going back there again. 86 00:06:52,514 --> 00:06:56,317 [sighs] 87 00:06:56,350 --> 00:06:59,201 Ugh. This damn cut! 88 00:07:10,432 --> 00:07:11,934 [gasps] 89 00:07:13,000 --> 00:07:14,634 What's wrong? 90 00:07:14,634 --> 00:07:15,430 I saw something. 91 00:07:15,430 --> 00:07:17,502 It was moving. 92 00:07:22,009 --> 00:07:23,911 I don't see anything movin'. 93 00:07:23,944 --> 00:07:27,814 Especially not those pots and pans, if you catch my drift. 94 00:07:27,848 --> 00:07:31,148 -Yes, ma'am. -Mmm-hmm. 95 00:07:40,728 --> 00:07:43,264 [Delroy] Liz, you got those cleaning supplies sorted? 96 00:07:43,297 --> 00:07:45,699 [Liz] Almost, Pops. 97 00:07:45,732 --> 00:07:48,035 It bit me! 98 00:07:48,067 --> 00:07:49,704 It bit me! It bit me! 99 00:07:49,737 --> 00:07:52,004 -[Liz] Todd, what's going on? -[snake rattling] 100 00:07:52,038 --> 00:07:55,141 [gasping] 101 00:07:55,175 --> 00:07:56,877 -[Liz] Todd! -It's a goddamn snake! 102 00:07:56,910 --> 00:07:58,978 Hey! Todd! Todd! Hey! 103 00:07:59,012 --> 00:08:00,913 [Liz] Todd! What snake? 104 00:08:00,947 --> 00:08:04,685 -Todd. -[screams] 105 00:08:04,718 --> 00:08:06,553 [Delroy] Todd, stop, there's nothing there. 106 00:08:06,586 --> 00:08:08,588 -Whoa, whoa, whoa! -Hey! 107 00:08:08,622 --> 00:08:10,824 -[Delroy] Todd! -Get it off me! 108 00:08:10,858 --> 00:08:12,492 -Get it off me! -[Liz] Drop the knife! 109 00:08:12,526 --> 00:08:15,028 -[screams] Get it off me! -[Liz] Todd! No! 110 00:08:15,062 --> 00:08:16,762 [panicking gasps] 111 00:08:16,797 --> 00:08:18,232 Back! Get back! 112 00:08:18,264 --> 00:08:19,432 [Liz] There's no snake! 113 00:08:19,466 --> 00:08:21,067 [Delroy] Hey, hey! Todd! No! 114 00:08:21,100 --> 00:08:23,036 [screams in pain] 115 00:08:23,069 --> 00:08:26,173 -[whimpering] -[snake rattles] 116 00:08:26,206 --> 00:08:29,742 [Delroy] Whoa! Whoa! Whoa! 117 00:08:29,776 --> 00:08:32,879 [Todd screaming] 118 00:08:32,913 --> 00:08:35,381 [screaming] 119 00:08:35,416 --> 00:08:38,586 [Liz] What did you do? 120 00:08:38,619 --> 00:08:40,653 -[Liz] Todd. -[panting] 121 00:08:40,687 --> 00:08:42,336 Talk to me. 122 00:08:45,859 --> 00:08:47,059 God... 123 00:08:47,094 --> 00:08:48,328 [Liz] No. Stay with me. Hey. 124 00:08:48,361 --> 00:08:52,409 -[Delroy] Todd. -[Liz] Hey. Stay with me. 125 00:09:01,774 --> 00:09:03,423 [Abby] Alec! 126 00:09:05,779 --> 00:09:09,615 I'm here to help you! I'm not leaving you here alone! 127 00:09:14,120 --> 00:09:15,321 Alec! 128 00:09:27,368 --> 00:09:31,238 Alec? 129 00:09:31,270 --> 00:09:35,274 Alec, is that you? 130 00:09:35,308 --> 00:09:38,158 [branches creaking] 131 00:10:13,447 --> 00:10:15,182 I want us to figure this out, 132 00:10:15,215 --> 00:10:16,650 Alec... 133 00:10:16,683 --> 00:10:19,419 But we have to do it together. 134 00:10:19,452 --> 00:10:23,157 [sighs] Can I have a tissue sample? 135 00:10:23,190 --> 00:10:24,240 Please? 136 00:10:31,532 --> 00:10:34,381 [branches creaking] 137 00:10:45,379 --> 00:10:50,082 Thank you. 138 00:10:50,116 --> 00:10:52,620 Tell me what I've become. 139 00:10:52,653 --> 00:10:54,221 Whatever you find. 140 00:10:54,254 --> 00:10:57,157 I will. 141 00:10:57,191 --> 00:10:59,559 Be careful coming back. 142 00:10:59,592 --> 00:11:02,592 There's danger here. 143 00:11:16,409 --> 00:11:18,945 [whispers] What is happening to you, Alec? 144 00:11:18,979 --> 00:11:20,778 [door opens] 145 00:11:39,932 --> 00:11:42,336 [scoffs] 146 00:11:42,369 --> 00:11:45,839 You've made a mistake in your data. 147 00:11:45,871 --> 00:11:47,371 Excuse me? 148 00:11:51,311 --> 00:11:52,613 These numbers. 149 00:11:52,614 --> 00:11:54,681 They can only refer to the thickness of a cell wall, 150 00:11:54,682 --> 00:11:56,783 which means you're describing a plant. 151 00:11:56,817 --> 00:11:59,352 But the cell circumferences are round and irregular, 152 00:11:59,354 --> 00:12:00,821 more suited to something with mobility. 153 00:12:00,821 --> 00:12:02,655 So it's either a plant, 154 00:12:02,690 --> 00:12:05,125 or an animal. 155 00:12:05,158 --> 00:12:07,660 Now pick one. 156 00:12:07,695 --> 00:12:09,964 And what if I told you my entries are accurate? 157 00:12:09,996 --> 00:12:12,432 Well, the last ten million years 158 00:12:12,432 --> 00:12:14,500 of biology would disagree with you. 159 00:12:14,534 --> 00:12:16,184 As would I. 160 00:12:27,581 --> 00:12:30,384 [Woodrue sighs] 161 00:12:30,417 --> 00:12:32,953 Would you, uh... 162 00:12:32,986 --> 00:12:37,937 Would you like me to take a look? 163 00:12:38,558 --> 00:12:39,558 Sure. 164 00:12:59,947 --> 00:13:02,850 Well, this is... This is plant tissue, 165 00:13:02,883 --> 00:13:05,852 but it's organized like animal tissue. 166 00:13:05,885 --> 00:13:07,321 It fits no known phylum. 167 00:13:07,354 --> 00:13:10,157 I assume that you, uh... 168 00:13:10,190 --> 00:13:13,789 found this in the swamp? 169 00:13:18,765 --> 00:13:23,370 What are you, um, planning to do with it? 170 00:13:23,403 --> 00:13:25,505 Well, a full analysis. 171 00:13:25,538 --> 00:13:27,741 I need to identify the chromosomal makeup, 172 00:13:27,774 --> 00:13:29,275 the genetic markers... 173 00:13:29,308 --> 00:13:31,513 -Yeah. -What? What? 174 00:13:31,546 --> 00:13:36,546 How extensive is your knowledge of bio-genetics? Botany? 175 00:13:37,118 --> 00:13:40,388 Well, you know, I'm an infectious diseases specialist. 176 00:13:40,422 --> 00:13:44,825 Which is why you should allow me to analyze this sample, 177 00:13:44,859 --> 00:13:49,859 that's if you actually wanna know what it is. 178 00:13:50,197 --> 00:13:53,500 Dr. Arcane... 179 00:13:53,533 --> 00:13:55,769 If I forced you to study my CV-- 180 00:13:55,802 --> 00:13:58,440 I know who you are, Dr. Woodrue. 181 00:13:58,472 --> 00:14:03,472 And I know that you're working for Avery Sunderland. 182 00:14:03,644 --> 00:14:08,644 But what possible difference could that make? 183 00:14:12,251 --> 00:14:14,020 If I agree to this, 184 00:14:14,054 --> 00:14:16,624 I expect confidentiality and full transparency, 185 00:14:16,657 --> 00:14:18,460 whatever you find, you bring to me first. 186 00:14:18,461 --> 00:14:20,600 I need to understand exactly what we're dealing with 187 00:14:20,600 --> 00:14:24,065 before I share these results with the rest of the world. 188 00:14:24,097 --> 00:14:29,097 Why would I give a damn about the rest of the world? 189 00:14:31,504 --> 00:14:35,375 Excuse me. 190 00:14:35,408 --> 00:14:36,811 Mr. Cassidy. 191 00:14:36,844 --> 00:14:38,678 Do you have a second job? 192 00:14:38,711 --> 00:14:41,381 Oh, no. I just brought in some stuff for the kids. 193 00:14:41,416 --> 00:14:44,283 They get a charge when the Blue Devil makes the rounds. 194 00:14:44,317 --> 00:14:46,787 Huh. That's kind of you. 195 00:14:46,821 --> 00:14:49,221 Dr. Arcane. 196 00:14:49,255 --> 00:14:50,691 Have we met before? 197 00:14:50,724 --> 00:14:53,827 Before Marais, I mean. 198 00:14:53,827 --> 00:14:55,863 I don't mean to sound weird, it's just I... I don't know, 199 00:14:55,863 --> 00:14:58,432 I got this feeling, you know? Like... 200 00:14:58,465 --> 00:15:00,533 -Deja vu. -Yeah. 201 00:15:00,567 --> 00:15:02,602 -Deja vu. -Yeah, I don't... 202 00:15:02,635 --> 00:15:03,770 I don't think so. 203 00:15:03,803 --> 00:15:07,174 I'm pretty sure I would've remembered you. 204 00:15:07,207 --> 00:15:11,846 -Anyway, I have to get inside. -Right. Sure. 205 00:15:11,879 --> 00:15:15,014 So I'm supposed to be helping her, right? 206 00:15:15,048 --> 00:15:16,817 Right? 207 00:15:16,850 --> 00:15:19,085 Why am I asking balloons? 208 00:15:19,119 --> 00:15:20,419 Shit. 209 00:15:20,453 --> 00:15:22,354 Shit. 210 00:15:24,792 --> 00:15:29,792 I'm so happy you're feeling better. 211 00:15:37,004 --> 00:15:39,974 You remember everything, huh? 212 00:15:40,006 --> 00:15:42,710 [Susie] I can still see him in my head. 213 00:15:42,743 --> 00:15:45,592 I'm scared for him. 214 00:15:48,816 --> 00:15:50,484 And for you. 215 00:15:50,517 --> 00:15:52,284 Don't be. 216 00:15:52,318 --> 00:15:53,653 Okay? 217 00:15:53,687 --> 00:15:56,157 [Avery] Excuse me, everybody. 218 00:15:56,190 --> 00:16:00,927 Maria and I are so happy that you're all feelin' better. 219 00:16:00,961 --> 00:16:03,297 To celebrate the good news, 220 00:16:03,331 --> 00:16:06,466 we are inviting everyone who is able, 221 00:16:06,500 --> 00:16:11,500 to Marais Town Hall tonight, for an old-style crawfish boil. 222 00:16:11,672 --> 00:16:13,908 -[all applauding] -[man] All right! 223 00:16:13,941 --> 00:16:15,543 So you can invite your friends, 224 00:16:15,576 --> 00:16:19,513 you invite your family. Hell, bring a stranger. 225 00:16:19,546 --> 00:16:21,682 We'll kick off at sunset. 226 00:16:21,715 --> 00:16:24,751 It's time to bust off the dust, 227 00:16:24,784 --> 00:16:26,485 and get this town movin' again. 228 00:16:26,519 --> 00:16:28,788 [all applauding] 229 00:16:28,822 --> 00:16:31,591 -I'll be right back. -Right. 230 00:16:31,625 --> 00:16:36,625 Okay, sweetie, let's put this away. 231 00:16:38,332 --> 00:16:41,769 Is this the little girl that was lost in the swamp? 232 00:16:41,802 --> 00:16:44,138 Yes. Susie Coyle. 233 00:16:44,172 --> 00:16:47,073 Susie, this is Mrs. Sunderland. 234 00:16:47,107 --> 00:16:48,475 I'm sure you have things to do. 235 00:16:48,509 --> 00:16:53,509 Why don't you go on and I'll sit with her. 236 00:16:54,849 --> 00:16:57,684 -Is it okay? -Yeah. 237 00:16:57,717 --> 00:16:59,217 All right. 238 00:17:09,596 --> 00:17:12,298 Oh. What have you got there? 239 00:17:12,332 --> 00:17:14,401 I drew him more. 240 00:17:14,433 --> 00:17:16,233 Oh, show me. 241 00:17:20,708 --> 00:17:22,576 Oh, hey, Abby. 242 00:17:22,608 --> 00:17:23,877 -Hey. -Hey. 243 00:17:23,911 --> 00:17:25,512 Good to see you, but I'm surprised. 244 00:17:25,547 --> 00:17:28,383 I thought that the CDC had packed up tent. 245 00:17:28,415 --> 00:17:30,684 Yeah. Well, we're out of crisis mode. 246 00:17:30,719 --> 00:17:34,587 But, uh, not ready to declare "mission accomplished" yet, so... 247 00:17:34,621 --> 00:17:35,855 I see. 248 00:17:35,855 --> 00:17:37,624 Is that little girl, she's waiting for Lee Coyle? 249 00:17:37,624 --> 00:17:39,459 Yeah, he should be here by now. 250 00:17:39,459 --> 00:17:40,461 [chuckles] 251 00:17:40,461 --> 00:17:44,664 Well, ol' Lee is not exactly a model citizen. 252 00:17:44,698 --> 00:17:47,000 Well, should I be worried? 253 00:17:47,034 --> 00:17:51,137 Man knows his way around a beer bottle is all. 254 00:17:51,172 --> 00:17:53,567 [voice on PA] Dr. Arcane, you have a phone call holding. 255 00:17:53,567 --> 00:17:55,375 Please come to reception. 256 00:17:55,410 --> 00:18:00,410 I don't think I've seen Maria smile like that in months. 257 00:18:00,599 --> 00:18:03,750 -I... I should go. I... -Abby. 258 00:18:03,784 --> 00:18:05,885 I'll see you tonight? 259 00:18:05,920 --> 00:18:07,226 Maybe. 260 00:18:17,198 --> 00:18:19,633 You wanna tell me what all went down? 261 00:18:19,665 --> 00:18:20,834 We don't know. 262 00:18:20,867 --> 00:18:22,436 One minute, Todd's washing pans, 263 00:18:22,470 --> 00:18:26,839 -the next... -He's yellin' about a snake. 264 00:18:26,874 --> 00:18:29,076 Puts his hand in the disposal. 265 00:18:29,109 --> 00:18:32,345 What could make a man do something like that? 266 00:18:32,378 --> 00:18:35,583 Liz, you okay? 267 00:18:35,616 --> 00:18:38,952 We're all in one piece but pretty far from okay. 268 00:18:38,986 --> 00:18:41,536 I'll be in touch. 269 00:18:45,226 --> 00:18:47,595 [Abby] What can I do to help? 270 00:18:47,628 --> 00:18:50,298 Explain to me how a kid I've known since he was in diapers 271 00:18:50,330 --> 00:18:52,665 could go ballistic and cut himself up in my dad's kitchen. 272 00:18:52,699 --> 00:18:53,834 Liz, there are-- 273 00:18:53,834 --> 00:18:54,968 Don't tell me it doesn't have something to do 274 00:18:54,969 --> 00:18:56,502 with that bullshit coming off the water. 275 00:18:56,503 --> 00:18:58,605 You think he brought something back from the swamp? 276 00:18:58,638 --> 00:19:00,641 That's why I called you. 277 00:19:00,673 --> 00:19:02,675 Todd was out there. 278 00:19:02,709 --> 00:19:03,943 This green flu kicks up. 279 00:19:03,943 --> 00:19:05,278 Your scientist friend coming back from the dead? 280 00:19:05,278 --> 00:19:06,413 Yes, but that doesn't mean that can be a strain... 281 00:19:06,413 --> 00:19:08,082 I mean, we can be looking at a neurotoxin, 282 00:19:08,083 --> 00:19:09,316 a round-worm, there are a lot of other-- 283 00:19:09,317 --> 00:19:14,317 That can make him tear himself up like that? 284 00:19:18,491 --> 00:19:20,592 Oh, not again. 285 00:19:31,605 --> 00:19:33,740 [laughter] 286 00:19:33,773 --> 00:19:35,575 [woman] No! No! 287 00:19:35,608 --> 00:19:37,410 Pops? 288 00:19:37,443 --> 00:19:39,012 [woman] No! 289 00:19:39,046 --> 00:19:42,548 Pops, what's going on? 290 00:19:42,582 --> 00:19:44,151 Hello? 291 00:19:44,184 --> 00:19:46,854 [thug] Where's the money? 292 00:19:46,886 --> 00:19:50,857 [startled yelp] 293 00:19:50,891 --> 00:19:52,826 Oh, God. 294 00:19:52,859 --> 00:19:55,295 [whispering voice] 295 00:19:55,327 --> 00:19:57,030 Liz? 296 00:19:57,064 --> 00:19:58,999 Oh, no. 297 00:19:59,032 --> 00:20:00,567 Mama! 298 00:20:00,601 --> 00:20:02,736 [thug 2] Get him. 299 00:20:02,769 --> 00:20:06,819 -[crying] -[thug] Kill him! 300 00:20:09,910 --> 00:20:11,711 -[thug] Get the money! -[screams] 301 00:20:11,711 --> 00:20:12,711 [thug] Where's the money? 302 00:20:12,712 --> 00:20:13,814 Get away from me! 303 00:20:13,846 --> 00:20:15,950 [thug] Kill the mom. 304 00:20:15,982 --> 00:20:16,982 Get back! 305 00:20:16,983 --> 00:20:17,884 -[Abby] Liz! Liz! -[Delroy screams] 306 00:20:17,884 --> 00:20:19,295 Delroy, put the gun down! 307 00:20:19,349 --> 00:20:20,349 General. 308 00:20:20,823 --> 00:20:22,957 Pops, what're you doing? There's nobody here! 309 00:20:22,957 --> 00:20:24,590 [thug] Kill them all. - You bastards! 310 00:20:24,625 --> 00:20:26,294 Get back! Get back! 311 00:20:26,326 --> 00:20:27,693 [thug] You are dead, kid. 312 00:20:27,728 --> 00:20:29,529 [shotgun fires] 313 00:20:29,564 --> 00:20:33,534 -[Abby] Delroy, put the gun down! -[gun cocks] 314 00:20:33,534 --> 00:20:34,768 [thug muttering indistinct threats] 315 00:20:34,768 --> 00:20:36,636 Get back! Get back! 316 00:20:36,636 --> 00:20:37,570 Get away from me! 317 00:20:37,570 --> 00:20:39,740 [shoots] 318 00:20:39,772 --> 00:20:41,040 [thug laughing] 319 00:20:41,075 --> 00:20:42,776 Get back! Get away from her! 320 00:20:42,809 --> 00:20:44,478 I see you, goddamn it! 321 00:20:44,510 --> 00:20:45,545 [shoots] 322 00:20:45,578 --> 00:20:46,846 -Delroy! -[gun cocks] 323 00:20:46,880 --> 00:20:48,848 [Liz] What are you doing? Stop! 324 00:20:48,882 --> 00:20:50,651 Get away! Come on! 325 00:20:50,683 --> 00:20:52,153 Delroy, put the gun down. 326 00:20:52,185 --> 00:20:53,886 Get away from me! 327 00:20:53,886 --> 00:20:55,055 There's nothing here! Put the gun down! 328 00:20:55,055 --> 00:20:56,156 There's no one here. 329 00:20:56,157 --> 00:20:57,258 Lizzy, if he doesn't put the gun down... 330 00:20:57,258 --> 00:21:00,857 Lucilia, no! Wait! Stop! 331 00:21:02,497 --> 00:21:05,031 -[Liz] Wait! Just wait! -[empty gun clicking] 332 00:21:05,065 --> 00:21:09,536 [thug] I'll come back and kill you. 333 00:21:09,568 --> 00:21:11,137 [both grunting] 334 00:21:11,172 --> 00:21:13,122 No! No! Pops! 335 00:21:16,277 --> 00:21:17,778 [Delroy grunting] 336 00:21:17,810 --> 00:21:19,645 [Liz] Stop! 337 00:21:19,680 --> 00:21:20,814 [Abby] Liz. 338 00:21:20,847 --> 00:21:22,349 [Delroy] I can't let them hurt her! 339 00:21:22,383 --> 00:21:26,019 -[Delroy groans] -[Abby] You're okay. 340 00:21:26,053 --> 00:21:30,702 -[panting] -[Abby] You're okay. 341 00:21:32,925 --> 00:21:36,596 Son of a bitch. 342 00:21:36,630 --> 00:21:39,165 Delroy. 343 00:21:39,200 --> 00:21:40,267 This is Sheriff Cable. 344 00:21:40,300 --> 00:21:42,903 I need another ambulance at my location. 345 00:21:42,935 --> 00:21:46,540 Abby, what the hell is going on? 346 00:21:46,574 --> 00:21:49,644 [Avery] Always liked that blue number. 347 00:21:49,676 --> 00:21:53,113 It's a party. Not a fire drill, Maria. 348 00:21:53,146 --> 00:21:55,650 Participation is not mandatory. 349 00:21:55,682 --> 00:22:00,119 I'm sorry, I just... keep thinking about that little girl Susie and 350 00:22:00,153 --> 00:22:03,390 how she lost her father in the swamp. 351 00:22:03,423 --> 00:22:04,958 Yeah. 352 00:22:04,991 --> 00:22:08,528 Worst part's still ahead. 353 00:22:08,563 --> 00:22:12,066 You know, I was just a little older than her when 354 00:22:12,098 --> 00:22:13,767 my old man passed. 355 00:22:13,799 --> 00:22:16,904 Seeing that little girl, 356 00:22:16,938 --> 00:22:21,241 knowing what her life's gonna be like without her folks... 357 00:22:21,275 --> 00:22:23,009 It all came back. 358 00:22:23,042 --> 00:22:27,146 How the swamp took my old man. 359 00:22:27,181 --> 00:22:28,750 The hard years after. 360 00:22:28,782 --> 00:22:30,584 [Maria] You did all right for yourself, Avery. 361 00:22:30,585 --> 00:22:32,753 You know, you lose your father when you're young, 362 00:22:32,787 --> 00:22:36,390 you spend your whole life trying to measure up 363 00:22:36,423 --> 00:22:38,892 and mostly comin' up short. 364 00:22:38,925 --> 00:22:41,962 So... 365 00:22:41,996 --> 00:22:46,996 I mean, today brought up some old baggage for me, I guess. [chuckles] 366 00:22:48,167 --> 00:22:50,770 Can you zip me up? 367 00:22:50,804 --> 00:22:53,440 Glad to. 368 00:22:53,472 --> 00:22:54,942 And uh... 369 00:22:54,976 --> 00:22:59,976 I'm so sorry Abby has kicked up these ugly memories for you, honey. 370 00:23:02,082 --> 00:23:06,882 That's very sweet of you, Avery. 371 00:23:19,700 --> 00:23:21,934 [Delroy] Lizzy? 372 00:23:21,969 --> 00:23:23,203 I'm here. 373 00:23:23,237 --> 00:23:25,373 [groans softly] 374 00:23:25,405 --> 00:23:28,209 Tell me I didn't hurt anyone. 375 00:23:28,241 --> 00:23:30,844 The walls and windows need some love, 376 00:23:30,844 --> 00:23:34,848 but the people are all fine. 377 00:23:34,883 --> 00:23:38,085 Do you remember what happened right before? 378 00:23:38,117 --> 00:23:41,321 All of a sudden, the place got dark. 379 00:23:41,355 --> 00:23:44,157 Like I was stepping into a living nightmare. 380 00:23:44,191 --> 00:23:47,361 It was the break-in again, sweetie. 381 00:23:47,394 --> 00:23:49,630 Break-in at the Roadhouse? 382 00:23:49,663 --> 00:23:52,532 When I was 12, masked men broke in. 383 00:23:52,567 --> 00:23:54,769 -[woman screaming] -[evil laughter] 384 00:23:54,801 --> 00:23:58,971 Grandma stood up to them. So they killed her right there. 385 00:23:59,006 --> 00:24:03,056 Never found out who did it. 386 00:24:06,513 --> 00:24:10,983 Had nightmares for years but never nothin' like this. 387 00:24:11,018 --> 00:24:14,255 Not while I was awake. 388 00:24:14,288 --> 00:24:16,257 Todd told you he was in the water last night. 389 00:24:16,289 --> 00:24:18,526 Did he tell you where? 390 00:24:18,558 --> 00:24:22,696 Pokin' around Ochee Forks. 391 00:24:22,730 --> 00:24:27,730 Something must've happened because he said he was never goin' back. 392 00:24:31,271 --> 00:24:33,273 Okay. 393 00:24:33,307 --> 00:24:34,641 Get some rest. 394 00:24:34,673 --> 00:24:36,173 All right. 395 00:24:42,849 --> 00:24:43,849 What are you thinking? 396 00:24:43,851 --> 00:24:47,753 Alec told me that he could sense this danger 397 00:24:47,788 --> 00:24:50,423 in the swamp. 398 00:24:50,458 --> 00:24:52,358 I mean, one thing that was drilled into us 399 00:24:52,358 --> 00:24:53,961 from med school on, is stick to science. 400 00:24:53,961 --> 00:24:55,630 In the end, that's what's gonna give you answers. 401 00:24:55,630 --> 00:25:00,130 But what's going on here is... 402 00:25:01,201 --> 00:25:02,569 What are you gonna do? 403 00:25:02,603 --> 00:25:04,239 I'm gonna go try and find the source. 404 00:25:04,239 --> 00:25:06,440 This thing, whatever it is, is being transmitted from person-to-person. 405 00:25:06,473 --> 00:25:11,473 So, it's gotta come from somewhere. 406 00:26:00,594 --> 00:26:03,096 [branches creaking] 407 00:26:03,130 --> 00:26:07,500 [branches creaking] 408 00:26:07,535 --> 00:26:11,285 -[Abby] Alec? -[rustling] 409 00:26:15,275 --> 00:26:16,275 Alec? 410 00:26:44,070 --> 00:26:48,409 -[branches creaking] -[gasps] 411 00:26:48,442 --> 00:26:51,142 Alec, is that you? 412 00:27:01,422 --> 00:27:03,156 Oh, my God! 413 00:27:03,190 --> 00:27:04,190 Jesus. 414 00:27:32,251 --> 00:27:35,701 [phone camera clicking] 415 00:27:40,627 --> 00:27:42,462 [Swamp Thing] You shouldn't have come. 416 00:27:42,496 --> 00:27:44,763 [Abby gasps] 417 00:27:44,798 --> 00:27:46,200 Alec. 418 00:27:46,232 --> 00:27:47,933 How did you know I was here? 419 00:27:47,968 --> 00:27:50,371 I felt it. 420 00:27:50,403 --> 00:27:53,606 There's a darkness here. 421 00:27:53,641 --> 00:27:56,743 -A darkness? -Yes. 422 00:27:56,777 --> 00:27:59,212 Is it connected to this body? 423 00:27:59,246 --> 00:28:01,715 It was. 424 00:28:01,749 --> 00:28:03,616 But it's been released. 425 00:28:03,651 --> 00:28:06,252 Two men came here last night and one of them was driven 426 00:28:06,286 --> 00:28:08,489 to take his life because of fear. 427 00:28:08,521 --> 00:28:10,324 The same thing could've happened to him. 428 00:28:10,356 --> 00:28:12,606 He died afraid. 429 00:28:16,397 --> 00:28:20,701 Ancient viruses have been found lying dormant in mummified tissue. 430 00:28:20,734 --> 00:28:23,369 It isn't a disease. 431 00:28:23,403 --> 00:28:25,573 The swamp, it... 432 00:28:25,605 --> 00:28:27,275 changes things. 433 00:28:27,307 --> 00:28:29,911 If the organism that came from his body has been in the swamp for years, 434 00:28:29,912 --> 00:28:31,644 then it could still be out there. 435 00:28:31,679 --> 00:28:34,114 The darkness always seeks a new host. 436 00:28:34,146 --> 00:28:35,648 Another victim. 437 00:28:35,682 --> 00:28:39,921 Another host. 438 00:28:39,953 --> 00:28:44,953 Todd scratched Delroy, and Delroy... 439 00:28:46,894 --> 00:28:49,931 Oh, my God. Lucilia could be infected. 440 00:28:49,963 --> 00:28:52,999 I'm sorry. Look, I have to get back to Marais. 441 00:28:53,032 --> 00:28:55,635 Abby. 442 00:28:55,669 --> 00:28:59,138 This... thing... 443 00:28:59,172 --> 00:29:03,071 belongs here in the swamp. 444 00:29:08,582 --> 00:29:10,683 [Avery] Everybody ready to have a good time? 445 00:29:10,718 --> 00:29:15,718 -[all cheering] -[country music playing] 446 00:29:19,058 --> 00:29:20,494 How'd I do? 447 00:29:20,496 --> 00:29:22,997 Oh, you're always good at reminding people all you've done for them. 448 00:29:22,997 --> 00:29:26,834 Always nice to let people know who's buttering the bread, or the... 449 00:29:26,866 --> 00:29:30,837 crawfish as the case may be. 450 00:29:30,871 --> 00:29:32,973 What's Susie Coyle doing here? 451 00:29:33,007 --> 00:29:34,474 Oh, I thought she might enjoy it. 452 00:29:34,508 --> 00:29:36,076 Her uncle's been having a hard time, 453 00:29:36,109 --> 00:29:40,381 and I said we might take little Susie for a night or a couple of days. 454 00:29:40,414 --> 00:29:43,317 -[Avery] I know I should've-- -No, no, it sounds good. 455 00:29:43,349 --> 00:29:44,785 Hello. Hello, Susie. 456 00:29:44,818 --> 00:29:46,953 I see you've met Nadine. 457 00:29:46,988 --> 00:29:48,721 Why don't we grab some food? 458 00:29:48,721 --> 00:29:50,758 I've got a room over there. We'll all get acquainted. 459 00:29:50,758 --> 00:29:52,459 -What do you say, little Susie? -Yeah. 460 00:29:52,492 --> 00:29:54,143 - Okay - [all laugh] 461 00:30:01,968 --> 00:30:04,704 Daniel. 462 00:30:04,739 --> 00:30:09,209 How did you know it was me? 463 00:30:09,242 --> 00:30:12,242 What is it you want? 464 00:30:18,317 --> 00:30:20,988 Have you seen anything more? 465 00:30:21,021 --> 00:30:24,525 About my... mission, whatever it is? 466 00:30:24,557 --> 00:30:27,493 I've been busy. 467 00:30:27,528 --> 00:30:29,529 Come on, Ms. X. 468 00:30:29,563 --> 00:30:32,265 You just try, maybe you get a hint. 469 00:30:32,266 --> 00:30:33,799 The truth is, Daniel, 470 00:30:33,800 --> 00:30:37,104 the cards aren't clear right now. 471 00:30:37,136 --> 00:30:39,539 Not just about you. 472 00:30:39,539 --> 00:30:42,108 About the future of this entire town. 473 00:30:42,142 --> 00:30:43,978 What? 474 00:30:44,010 --> 00:30:46,547 Are you saying you lost your gift? 475 00:30:46,579 --> 00:30:50,651 All I know now is... 476 00:30:50,683 --> 00:30:53,220 a storm is coming, Daniel. 477 00:30:53,252 --> 00:30:56,223 Something big. 478 00:30:56,257 --> 00:31:00,692 Something that will affect the destiny of this entire town, 479 00:31:00,693 --> 00:31:05,398 and everyone in it. 480 00:31:05,432 --> 00:31:07,067 Something terrible is coming. 481 00:31:07,101 --> 00:31:10,671 And this is when my cards change? 482 00:31:10,703 --> 00:31:12,906 Eight years ago, when you'd first come to Marais, 483 00:31:12,940 --> 00:31:16,443 you told me you'd made a bargain. 484 00:31:16,478 --> 00:31:21,448 One that bound you to this town until called upon. 485 00:31:21,481 --> 00:31:23,549 Right. 486 00:31:23,584 --> 00:31:28,584 When the shit comes down, whatever it is, 487 00:31:28,622 --> 00:31:32,660 you're gonna be here to help, right? 488 00:31:32,692 --> 00:31:35,229 If I can. 489 00:31:35,262 --> 00:31:39,200 But you've been called to a destiny. 490 00:31:39,232 --> 00:31:44,232 Every hero's path is theirs to walk alone. 491 00:32:01,221 --> 00:32:02,871 -Hey. -Hey. 492 00:32:07,760 --> 00:32:09,429 I couldn't believe your call. 493 00:32:09,462 --> 00:32:10,964 You think Lucilia's next? 494 00:32:10,998 --> 00:32:12,833 I saw Delroy scratch her. 495 00:32:12,866 --> 00:32:14,402 And that's how it's transmitted, Liz, 496 00:32:14,434 --> 00:32:16,570 from one infected person to the next through blood. 497 00:32:16,604 --> 00:32:21,275 It's... It's nothing like I've ever seen before. I... 498 00:32:21,308 --> 00:32:23,411 Did the name on that key mean anything? 499 00:32:23,443 --> 00:32:28,115 The Echo did a retrospective on 1930's Marais a while back. 500 00:32:28,148 --> 00:32:30,284 The Hotel Esperos was a local boarding house. 501 00:32:30,317 --> 00:32:34,587 And some very strange shit went down there. 502 00:32:34,621 --> 00:32:35,890 What? 503 00:32:35,923 --> 00:32:38,070 The first incident was a World War I vet. 504 00:32:38,070 --> 00:32:40,625 They found him on his boat raving about dirt caving in on him, 505 00:32:40,626 --> 00:32:42,262 like he was back in the trenches. 506 00:32:42,296 --> 00:32:44,097 Like his own personal nightmare. 507 00:32:44,131 --> 00:32:46,133 After he came back to the hotel, locals reported 508 00:32:46,166 --> 00:32:49,237 hearing screams and seeing strange behavior. 509 00:32:49,269 --> 00:32:52,306 But it was spreading so fast the authorities had no clue what to do. 510 00:32:52,307 --> 00:32:53,740 So he must've passed it on to someone else, 511 00:32:53,740 --> 00:32:55,910 and then it just went from person to person. 512 00:32:55,942 --> 00:32:57,111 When did it stop? 513 00:32:57,144 --> 00:33:00,047 The last victim just flipped out and vanished. 514 00:33:00,080 --> 00:33:02,982 Weeks later, they found his boat drifting near Ochee Forks. 515 00:33:02,982 --> 00:33:04,451 I wonder if he knew he had the infection. 516 00:33:04,451 --> 00:33:05,951 So he went to the swamp and killed himself 517 00:33:05,952 --> 00:33:08,055 so he wouldn't pass it on to anyone else. 518 00:33:08,088 --> 00:33:11,388 Until Todd came along. 519 00:33:16,096 --> 00:33:19,547 [country music playing] 520 00:33:31,811 --> 00:33:34,182 You working the room, Ma? 521 00:33:34,214 --> 00:33:37,817 [distorted] Why can't you ever just enjoy yourself, hmm? 522 00:33:37,852 --> 00:33:42,190 That's the reason why. 523 00:33:42,222 --> 00:33:46,359 [Matt] I'll take care of it. 524 00:33:46,393 --> 00:33:49,063 Hey! Knock it off! 525 00:33:49,096 --> 00:33:50,730 [boy] Get in there. 526 00:33:50,763 --> 00:33:52,499 [screams] Matt! 527 00:33:52,532 --> 00:33:53,800 [boy] Fuck him up. 528 00:33:53,834 --> 00:33:54,834 Matt! 529 00:34:02,276 --> 00:34:05,980 -[cries] Matty! No! -[coughs] 530 00:34:06,012 --> 00:34:09,250 10-33, officer down! I need an ambulance! 531 00:34:09,282 --> 00:34:13,320 Oh, baby don't! No! Mama says no! 532 00:34:13,353 --> 00:34:15,588 Matty! Look at me. Look at me. 533 00:34:15,621 --> 00:34:16,824 Matty! 534 00:34:16,856 --> 00:34:18,559 Open your eyes! 535 00:34:18,592 --> 00:34:20,460 No! 536 00:34:20,494 --> 00:34:22,396 Matty! 537 00:34:22,429 --> 00:34:26,532 Matty, stay with me. 538 00:34:26,567 --> 00:34:28,835 Matty! 539 00:34:28,869 --> 00:34:32,539 Lucilia! 540 00:34:32,572 --> 00:34:34,742 [Lucilia] Stay back! 541 00:34:34,775 --> 00:34:36,677 -Stay back! -[crowd screams] 542 00:34:36,710 --> 00:34:39,612 -Lucilia! -Stay back! 543 00:34:39,646 --> 00:34:41,347 -Stay away! -Lucilia! 544 00:34:41,380 --> 00:34:42,382 It's okay. 545 00:34:42,416 --> 00:34:44,818 -Stay back! -Lucilia! Listen to me! 546 00:34:44,851 --> 00:34:47,188 Stay back! I will blast that fucking smile 547 00:34:47,221 --> 00:34:48,755 right off your fucking face! 548 00:34:48,789 --> 00:34:51,025 It's not real. It's not real! 549 00:34:51,057 --> 00:34:52,893 -Stay back! -Lucilia! 550 00:34:52,927 --> 00:34:54,429 [Abby] Matty is okay. 551 00:34:54,461 --> 00:34:57,297 Lucilia, look at me! Look at me! This is not real! 552 00:34:57,331 --> 00:35:02,302 -Get away! -This is not real! 553 00:35:02,335 --> 00:35:03,804 You're sick. You have to come with me. 554 00:35:03,838 --> 00:35:07,474 -No! Get off of me! -Lucilia! You have to come with me! 555 00:35:07,474 --> 00:35:08,309 Get off of me! 556 00:35:08,309 --> 00:35:11,045 You have to come with me! Lucilia! 557 00:35:11,077 --> 00:35:13,047 -Lucilia! -[grunts] 558 00:35:13,079 --> 00:35:14,581 Hey, hey, hey, hey. 559 00:35:14,614 --> 00:35:17,150 -Hey. -[panting] 560 00:35:17,182 --> 00:35:18,619 Matty. 561 00:35:18,652 --> 00:35:19,853 Matty... 562 00:35:19,887 --> 00:35:23,458 [Matt] It's me. It's okay. 563 00:35:23,490 --> 00:35:25,992 -[Cassidy] Come on, Doc, we gotta get out of here. -No, no! 564 00:35:26,025 --> 00:35:28,527 -I tried to stop him. -I'm right here. 565 00:35:28,561 --> 00:35:31,065 -Baby. -Matt... Matt! 566 00:35:31,097 --> 00:35:32,498 Get her to the hospital. 567 00:35:32,532 --> 00:35:35,532 Yeah. Yeah. Come on. 568 00:35:37,804 --> 00:35:38,804 [Liz] Abby! 569 00:35:38,806 --> 00:35:40,873 Liz! Don't touch me! 570 00:35:40,907 --> 00:35:42,376 It's in me. That thing is in me. 571 00:35:42,376 --> 00:35:44,387 I have to take it back to the swamp. 572 00:35:58,557 --> 00:36:02,394 Alec? 573 00:36:02,429 --> 00:36:05,766 Alec! 574 00:36:05,798 --> 00:36:06,798 Alec? 575 00:36:11,505 --> 00:36:12,505 Alec? 576 00:36:29,956 --> 00:36:33,860 [startling noise] 577 00:36:33,893 --> 00:36:36,844 [Man With No Face hissing] Abby... 578 00:36:36,844 --> 00:36:39,702 I've been waiting. 579 00:36:39,702 --> 00:36:43,876 Your mommy tried to take you from me, 580 00:36:45,072 --> 00:36:49,809 but I'm still in your dreams. 581 00:36:49,842 --> 00:36:52,880 You thought they ended when she died. 582 00:36:52,913 --> 00:36:53,947 [cries out] 583 00:36:53,981 --> 00:36:57,318 That I was gone forever! 584 00:36:57,351 --> 00:37:01,422 -[screams] -But you are still just a scared little girl, 585 00:37:01,422 --> 00:37:05,956 trying to hide from your past. 586 00:37:06,827 --> 00:37:09,297 Don't fight it! 587 00:37:09,329 --> 00:37:14,302 -[screaming] -Your mother wants to see you. 588 00:37:14,335 --> 00:37:18,038 You wanted to understand the darkness. 589 00:37:18,072 --> 00:37:20,907 I'll show you! 590 00:37:20,940 --> 00:37:23,177 [chokes] 591 00:37:23,210 --> 00:37:25,460 [strangled sob] 592 00:37:29,048 --> 00:37:30,851 [gasping] 593 00:37:30,884 --> 00:37:33,052 [choking] 594 00:37:33,054 --> 00:37:34,054 [Swamp Thing] Abby! 595 00:37:34,054 --> 00:37:35,521 [gasping] 596 00:37:35,554 --> 00:37:37,458 [Swamp Thing] Abby! 597 00:37:37,492 --> 00:37:41,695 [Swamp Thing] Let me take this from you. 598 00:37:41,728 --> 00:37:43,077 [panting] 599 00:37:49,670 --> 00:37:52,172 [grunts] 600 00:37:52,206 --> 00:37:54,606 [groans in pain] 601 00:37:59,847 --> 00:38:03,684 [Abby] Alec! 602 00:38:03,717 --> 00:38:04,717 Alec! 603 00:38:19,431 --> 00:38:20,481 Alec... 604 00:38:27,141 --> 00:38:29,675 What are you doing? 605 00:38:29,710 --> 00:38:34,581 [Alec cries out] 606 00:38:34,614 --> 00:38:39,554 [branches creaking] 607 00:38:39,586 --> 00:38:43,523 [Swamp Thing] He died to protect the ones he loved. 608 00:38:43,557 --> 00:38:46,492 The darkness was never meant to leave him. 609 00:38:46,525 --> 00:38:49,128 He took it back. 610 00:38:49,163 --> 00:38:54,112 And now this place has taken him. 611 00:39:03,177 --> 00:39:08,177 I don't understand. How do you know all of this? 612 00:39:09,449 --> 00:39:13,320 The plants, the trees... 613 00:39:13,353 --> 00:39:17,853 I think they're talking to me. 614 00:39:20,927 --> 00:39:22,597 Maria, I just got off the phone. 615 00:39:22,630 --> 00:39:26,300 Seems our sheriff came down with a bad case of food poisoning. 616 00:39:26,333 --> 00:39:28,268 -High fever. -Mmm. 617 00:39:28,302 --> 00:39:30,336 She went off with Matt. 618 00:39:30,371 --> 00:39:33,106 To have the doctors take a look. 619 00:39:33,139 --> 00:39:34,840 She seems happy here. 620 00:39:34,875 --> 00:39:36,978 [Avery exhales] 621 00:39:37,010 --> 00:39:42,010 [Avery] It'd be nice... to have a child in the house again, huh? 622 00:39:42,282 --> 00:39:44,684 You know... 623 00:39:44,717 --> 00:39:47,454 I was thinking... 624 00:39:47,487 --> 00:39:51,425 Her uncle and his wife already have four kids of their own. 625 00:39:51,458 --> 00:39:55,463 Taking another one on would stretch them pretty thin. 626 00:39:55,496 --> 00:39:59,132 You're thinking she should stay here? 627 00:39:59,166 --> 00:40:01,601 I could ask. 628 00:40:01,635 --> 00:40:04,706 I just hope to God she's okay. 629 00:40:04,739 --> 00:40:09,739 You know, the CDC raced out of here pretty quick in my opinion. 630 00:40:09,976 --> 00:40:12,480 -Well, if I had-- -They left Abby. 631 00:40:12,512 --> 00:40:15,884 Clearly they don't understand this green flu. 632 00:40:15,916 --> 00:40:19,286 That's why I'm keeping Dr. Woodrue on the payroll. 633 00:40:19,320 --> 00:40:23,255 He's the only person who could find a real cure for this thing, 634 00:40:23,257 --> 00:40:28,094 make sure she's okay. 635 00:40:28,128 --> 00:40:29,362 Oh, what I mean... 636 00:40:29,396 --> 00:40:32,876 I'm sure that she is gonna be fine. 637 00:40:39,106 --> 00:40:41,175 [Lee] How's Susie? 638 00:40:41,208 --> 00:40:46,007 [Avery] What do you care, Coyle? 639 00:40:52,286 --> 00:40:55,389 It's made out to cash. 640 00:40:55,422 --> 00:41:00,422 Better take it to a big bank in the city. 641 00:41:02,496 --> 00:41:05,465 So what's this really about, Sunderland? 642 00:41:05,498 --> 00:41:08,949 Buying a kid like this? 643 00:41:11,371 --> 00:41:13,275 You don't love that little girl. 644 00:41:13,307 --> 00:41:18,278 You know those commercials that they run asking for donations, 645 00:41:18,311 --> 00:41:21,815 to help some poor starving child overseas? 646 00:41:21,849 --> 00:41:26,849 There's a reason they don't put those on the radio. 647 00:41:27,320 --> 00:41:29,824 See, if you want people to pony up, 648 00:41:29,856 --> 00:41:35,061 they have to see those sad, sick orphans, 649 00:41:35,061 --> 00:41:37,565 in order to open their checkbooks. 650 00:41:37,597 --> 00:41:42,135 And Dr. Woodrue is gonna get everything he needs 651 00:41:42,168 --> 00:41:47,168 to make sure little Susie is all right. 652 00:41:51,646 --> 00:41:55,315 Hey, you have a good night, Lee. 653 00:41:55,349 --> 00:41:59,548 Don't spend it all in a bar. 654 00:42:05,793 --> 00:42:07,594 [Abby] I'm not giving up on you. 655 00:42:07,628 --> 00:42:11,827 I'm going to find an answer. 656 00:42:15,469 --> 00:42:16,936 The darkness... 657 00:42:16,969 --> 00:42:19,340 made you afraid. 658 00:42:19,373 --> 00:42:21,608 What did you see? 659 00:42:21,641 --> 00:42:24,878 I saw something I thought I'd forgotten. 660 00:42:24,911 --> 00:42:28,949 When I was a little girl, I would wake up crying almost every night, 661 00:42:28,981 --> 00:42:31,885 scared that this, uh... 662 00:42:31,918 --> 00:42:36,489 This faceless monster was gonna come and tear me away from my mother. 663 00:42:36,523 --> 00:42:38,092 When she died, the nightmares stopped. 664 00:42:38,126 --> 00:42:43,126 But when I was little, it was, uh... it was very real. 665 00:42:43,396 --> 00:42:45,965 I'm a doctor, Alec. You are a biologist. 666 00:42:45,998 --> 00:42:47,501 I... 667 00:42:47,534 --> 00:42:49,835 Tell me how any of this makes sense. 668 00:42:49,869 --> 00:42:51,338 It doesn't. 669 00:42:51,371 --> 00:42:53,507 Not in any way that we used to understand. 670 00:42:53,541 --> 00:42:56,210 So this darkness... 671 00:42:56,210 --> 00:42:57,143 Where does it come from? 672 00:42:57,143 --> 00:42:59,010 The swamp's been polluted. 673 00:42:59,012 --> 00:43:01,048 Poisoned. 674 00:43:01,081 --> 00:43:04,018 And when the balance shifts, life suffers, 675 00:43:04,052 --> 00:43:07,153 -and darkness finds release... -...bringing death. 676 00:43:07,186 --> 00:43:11,492 Yes. 677 00:43:11,525 --> 00:43:13,661 How am I seeing these things? 678 00:43:13,693 --> 00:43:16,862 I don't know who I am anymore, Abby. 679 00:43:16,896 --> 00:43:20,534 You're Alec Holland. 680 00:43:20,568 --> 00:43:23,117 You're my friend. 681 00:43:28,074 --> 00:43:33,045 I'm scared for you, Abby. 682 00:43:33,079 --> 00:43:37,130 This is only the beginning. 683 00:43:43,556 --> 00:43:45,858 [theme music playing] 47140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.