All language subtitles for Pet.Sematary.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,438 --> 00:00:50,103 PET SEMATARY 2 00:02:30,740 --> 00:02:32,340 So many trees. 3 00:02:32,341 --> 00:02:34,174 It's beautiful, right? 4 00:02:34,175 --> 00:02:36,375 Well, it's definitely not Boston. 5 00:02:36,377 --> 00:02:38,305 No, it's not. 6 00:02:38,307 --> 00:02:41,206 Mom, make him stop. It's not fair to Church. 7 00:02:42,144 --> 00:02:44,441 I'm pretty sure Church is okay. 8 00:02:44,442 --> 00:02:46,508 It's not actually Church that I'm worried about. 9 00:02:46,509 --> 00:02:48,174 We've still got another eight hours to go. 10 00:02:48,175 --> 00:02:49,240 What? 11 00:02:50,310 --> 00:02:51,508 Not funny, Dad. 12 00:02:52,043 --> 00:02:53,375 That is so funny. 13 00:02:53,377 --> 00:02:55,507 I got you good. 14 00:02:55,509 --> 00:02:58,174 - Gage, did you find that funny? - I thought it was funny. 15 00:03:35,877 --> 00:03:37,411 What do you think? 16 00:03:37,413 --> 00:03:40,811 - Wow. - "Wow"? That's it? 17 00:03:40,812 --> 00:03:42,810 It's pretty incredible, don't you think? 18 00:03:42,812 --> 00:03:44,677 I even got them to throw in a whole forest 19 00:03:44,680 --> 00:03:46,411 as a new backyard. 20 00:03:46,413 --> 00:03:47,578 This whole place is ours? 21 00:03:47,579 --> 00:03:49,710 This whole place is the new domain 22 00:03:49,711 --> 00:03:51,745 of Ellie-phant the Great and Terrible. 23 00:03:53,180 --> 00:03:54,343 I'll tell you what. 24 00:03:54,346 --> 00:03:57,444 Do you want to be the first inside? 25 00:03:58,579 --> 00:03:59,777 Go, go, go. 26 00:04:02,747 --> 00:04:04,378 The movers were here all morning, 27 00:04:04,381 --> 00:04:06,078 so everything should be inside. 28 00:04:06,080 --> 00:04:07,512 Good. 29 00:04:10,947 --> 00:04:13,546 Son of a bitch. You okay? 30 00:04:13,549 --> 00:04:16,380 Yeah, it just startled me a little bit. 31 00:04:17,915 --> 00:04:19,312 You okay, Gage? 32 00:04:20,247 --> 00:04:21,612 - Big truck, huh? - Who's a brave boy? 33 00:04:21,615 --> 00:04:23,379 That was a big truck, wasn't it? 34 00:04:24,514 --> 00:04:27,778 Okay. You ready, little man? 35 00:04:27,781 --> 00:04:32,612 - Here we go. Come on. - One, two, three! 36 00:04:32,615 --> 00:04:33,512 Home. 37 00:04:33,514 --> 00:04:35,045 Hmm. 38 00:04:35,048 --> 00:04:37,581 Well, he adapted quickly. 39 00:04:37,582 --> 00:04:41,413 What about you? You ready for the country life, Doc? 40 00:04:41,415 --> 00:04:44,346 Well, let's find out. Come on. 41 00:04:44,348 --> 00:04:45,581 Mrs. Creed. 42 00:04:46,949 --> 00:04:48,713 Wait, the cat's in the car! 43 00:04:58,183 --> 00:05:01,348 This all happened pretty fast. You gonna miss it? 44 00:05:01,350 --> 00:05:05,548 I don't think anyone really misses the graveyard shift in the ER. 45 00:05:05,550 --> 00:05:08,115 I don't think that really answered my question. 46 00:05:08,117 --> 00:05:10,081 - Hmm. - Hmm. 47 00:05:12,850 --> 00:05:14,615 - Hey. - Hmm? 48 00:05:15,384 --> 00:05:16,913 You needed this. 49 00:05:18,084 --> 00:05:20,814 We needed this. 50 00:05:20,817 --> 00:05:23,750 I get to spend some more time around the house 51 00:05:25,884 --> 00:05:30,016 - with the kids. - And your stay-at-home wifey. 52 00:05:30,019 --> 00:05:31,781 - Ooh, I didn't even think about that. - Yeah? 53 00:05:31,783 --> 00:05:33,449 - I may have to rethink that. - Oh, you will? 54 00:05:33,451 --> 00:05:35,317 You stop that. Don't you do that. 55 00:05:35,319 --> 00:05:37,250 Yeah... 56 00:05:48,151 --> 00:05:50,216 Good morning, Marcella. 57 00:05:50,218 --> 00:05:51,485 Ready for the storm? 58 00:05:51,487 --> 00:05:53,050 We have someone already? 59 00:05:53,052 --> 00:05:54,750 Bloody nose. Room 4. 60 00:05:55,786 --> 00:05:57,384 Sounds serious. 61 00:06:12,353 --> 00:06:13,617 Do you hear that? 62 00:06:40,487 --> 00:06:42,786 What are they doing? 63 00:06:42,788 --> 00:06:45,153 Looks like some sort of procession. 64 00:06:48,487 --> 00:06:50,687 What's a procession? 65 00:06:50,689 --> 00:06:53,555 It's like a parade, but not for fun. 66 00:07:05,023 --> 00:07:07,487 Hey, let's go back inside and watch a show. 67 00:07:07,490 --> 00:07:09,687 I'm tired of unpacking boxes. 68 00:07:19,891 --> 00:07:21,687 Sooner than that. 69 00:07:21,689 --> 00:07:24,122 I mean, Ellie's birthday is coming up in a few months. 70 00:07:46,358 --> 00:07:50,456 Well, I don't know why you're worried, Mom. No, everything's fine. 71 00:07:50,459 --> 00:07:52,223 The kids are really happy. 72 00:07:52,959 --> 00:07:54,689 Yeah. 73 00:07:54,692 --> 00:07:56,456 No, it's nice to slow down a little bit, 74 00:07:56,459 --> 00:07:57,723 you know? 75 00:08:04,160 --> 00:08:07,091 Hey, Mom, can I, uh... Can I talk to you later? 76 00:08:08,692 --> 00:08:10,956 Okay, love you. Bye. 77 00:08:15,891 --> 00:08:18,024 Hey, Ellie, are you hungry? 78 00:09:36,629 --> 00:09:39,227 Hey. You get down from there! 79 00:09:54,532 --> 00:09:55,730 The trick is... 80 00:09:57,899 --> 00:10:00,897 To get the stinger out real quick. 81 00:10:00,899 --> 00:10:02,898 Oh, she's a big 'un. 82 00:10:03,499 --> 00:10:05,096 No prize winner... 83 00:10:06,899 --> 00:10:09,331 But she'll do for a ribbon. 84 00:10:11,432 --> 00:10:12,895 There you go. 85 00:10:13,264 --> 00:10:14,464 Yeah. 86 00:10:14,466 --> 00:10:17,463 Should be starting to quiet down now. 87 00:10:17,466 --> 00:10:19,498 You're the doctor's little girl. 88 00:10:19,500 --> 00:10:22,096 Eleanor Creed. But you can call me Ellie. 89 00:10:22,633 --> 00:10:24,364 I'm Judson Crandall. 90 00:10:25,399 --> 00:10:26,764 You can call me Jud. 91 00:10:28,365 --> 00:10:30,965 All right. Up you get. 92 00:10:35,234 --> 00:10:37,931 - What is this place? - Pet cemetery. 93 00:10:37,932 --> 00:10:41,999 - Didn't you read the sign? - Yeah. They spelled it wrong. 94 00:10:44,000 --> 00:10:45,530 These are all people's pets? 95 00:10:45,533 --> 00:10:49,332 Well, the whole town's been using this place for generations. 96 00:10:49,335 --> 00:10:50,431 I saw those kids. 97 00:10:50,432 --> 00:10:52,299 They were all wearing those masks. 98 00:10:52,302 --> 00:10:53,765 Yeah. 99 00:10:53,768 --> 00:10:57,834 A lot of folks make a kind of ritual out of it. 100 00:10:57,836 --> 00:11:01,399 See this one over here? I carved this myself. 101 00:11:01,402 --> 00:11:04,667 That's my dog, Biffer. 102 00:11:04,668 --> 00:11:08,299 And it's true. He was a hell of a sniffer. 103 00:11:10,436 --> 00:11:12,666 Ellie? 104 00:11:12,668 --> 00:11:17,033 You know better than to wander off by yourself. Come here. 105 00:11:17,034 --> 00:11:19,833 Mommy, this is Jud, our neighbor. 106 00:11:19,836 --> 00:11:21,167 I got stung by a bee. 107 00:11:21,168 --> 00:11:24,301 He pulled the stinger out. It was a big 'un. 108 00:11:24,302 --> 00:11:26,299 Hmm. Nice to meet you, ma'am. 109 00:11:26,302 --> 00:11:29,402 Nice to meet you, too. I'm Rachel, Ellie's mom. 110 00:11:30,937 --> 00:11:32,466 You know, these woods... 111 00:11:33,970 --> 00:11:37,434 It's not really all that safe to go roaming around in 'em. 112 00:11:37,437 --> 00:11:40,168 People can get lost up here. 113 00:11:40,171 --> 00:11:44,136 Thank you, Jud. Um, we should get back, okay? 114 00:11:47,105 --> 00:11:49,102 Honey, you can't wander off like that. 115 00:11:49,105 --> 00:11:51,334 I don't know where you are. I can't do anything... 116 00:11:51,336 --> 00:11:56,436 Just wash the mud off and rub some baking soda on that sting. 117 00:11:58,370 --> 00:12:00,500 Jud... 118 00:12:02,206 --> 00:12:04,370 Come back... 119 00:12:14,971 --> 00:12:17,070 - Dad? - Yeah? 120 00:12:17,072 --> 00:12:19,201 Why don't pets live as long as people? 121 00:12:22,273 --> 00:12:23,273 Well... 122 00:12:24,471 --> 00:12:27,269 Do you remember that talk we had about metabolism? 123 00:12:27,272 --> 00:12:29,937 - The clock in your body? - Yes. 124 00:12:29,940 --> 00:12:32,238 Humans have a slow metabolism, 125 00:12:32,240 --> 00:12:35,504 a slow clock, so we live longer. 126 00:12:35,505 --> 00:12:37,703 Whereas cats and dogs... 127 00:12:37,706 --> 00:12:39,636 Well, they have a fast metabolism. 128 00:12:39,639 --> 00:12:41,604 Which means, when it runs out... 129 00:12:41,605 --> 00:12:43,538 They die and go to the pet cemetery. 130 00:12:44,475 --> 00:12:45,438 Yeah. 131 00:12:45,441 --> 00:12:47,971 Ellie discovered a charming little landmark 132 00:12:47,974 --> 00:12:50,405 in the woods today, right in our backyard. 133 00:12:50,408 --> 00:12:54,405 Okay. Well, that doesn't have to be such a bad thing, does it? Hmm? 134 00:12:54,408 --> 00:12:56,636 A place to bury our pets and remember them. 135 00:12:56,639 --> 00:13:00,270 It might seem scary, but it's not. It's perfectly natural. 136 00:13:01,508 --> 00:13:04,105 Just like dying is natural. Hmm? 137 00:13:06,207 --> 00:13:08,171 We all die and eventually, one way or another, 138 00:13:08,173 --> 00:13:10,039 we all go back into the ground. 139 00:13:10,042 --> 00:13:11,472 What Daddy's trying to say 140 00:13:11,475 --> 00:13:14,804 is that even though the pet's body goes in the ground, 141 00:13:14,807 --> 00:13:17,471 its soul keeps living and goes to heaven. 142 00:13:18,542 --> 00:13:20,539 Just like Nana Creed. 143 00:13:20,542 --> 00:13:23,573 Remember how I told you she's looking down on you? 144 00:13:23,576 --> 00:13:24,840 Well, we don't actually know 145 00:13:24,841 --> 00:13:27,905 that it works exactly like that. 146 00:13:27,908 --> 00:13:29,474 What Mommy and Daddy are trying to say 147 00:13:29,475 --> 00:13:31,739 is that you don't have to worry about this, sweetheart, okay? 148 00:13:31,740 --> 00:13:35,774 Church and Mommy and me, we're gonna be around a long, long time. 149 00:13:35,777 --> 00:13:36,905 And Gage? 150 00:13:36,908 --> 00:13:39,605 Of course, sweetie. Gage is just a kid. 151 00:13:42,875 --> 00:13:46,040 But what about your sister, Mommy? 152 00:13:46,043 --> 00:13:49,241 Wasn't she just a kid when she died? 153 00:14:30,479 --> 00:14:32,942 Rachel... 154 00:14:36,046 --> 00:14:37,476 Rachel. 155 00:14:40,379 --> 00:14:41,543 You okay? 156 00:14:42,480 --> 00:14:44,009 What was that in there? 157 00:14:45,980 --> 00:14:49,477 Funny, I wanted to ask you the same thing. 158 00:14:49,480 --> 00:14:51,376 Rachel, Ellie's almost nine years old. 159 00:14:51,379 --> 00:14:53,044 We should be able to talk to her about this. 160 00:14:53,047 --> 00:14:54,977 Ellie's a child. 161 00:14:54,980 --> 00:14:57,344 And death for her is scary. 162 00:14:57,346 --> 00:14:59,245 Please, Rachel, doesn't mean we should shield her from it. 163 00:14:59,248 --> 00:15:01,376 And you think that's what I'm doing? 164 00:15:01,379 --> 00:15:05,312 I think that all this talk about the afterlife, 165 00:15:06,181 --> 00:15:08,244 about people looking down on her, 166 00:15:08,245 --> 00:15:10,511 I think... Yeah, I think it's delaying 167 00:15:10,514 --> 00:15:13,246 getting to the heart of the matter, yes. 168 00:15:13,249 --> 00:15:17,248 So, you... You really don't think there's anything 169 00:15:18,081 --> 00:15:22,677 after we die? No heaven, no nothing? 170 00:15:26,215 --> 00:15:27,413 No. 171 00:15:28,815 --> 00:15:31,813 Right. We're gonna take a swab and run a test for strep. 172 00:15:31,816 --> 00:15:33,514 It could be allergies, 173 00:15:34,648 --> 00:15:35,768 but we just want to be sure. 174 00:15:38,581 --> 00:15:40,979 Marcella, please tell me it's almost lunch. 175 00:15:40,980 --> 00:15:42,647 If I have to look at another pair of swollen tonsils, 176 00:15:42,649 --> 00:15:45,047 - I swear to God... - Judy went out for sandwiches. 177 00:15:47,115 --> 00:15:48,947 His head! 178 00:15:48,950 --> 00:15:50,113 Victor, uh, Pascow. 179 00:15:50,115 --> 00:15:51,847 It's Victor Pascow. He's a student here. 180 00:15:51,850 --> 00:15:54,280 He was skating and the car just came out of nowhere! 181 00:15:54,283 --> 00:15:56,179 - He got dragged. - Call Life Flight to Bangor. 182 00:15:56,182 --> 00:15:57,513 No time for an ambulance. 183 00:15:57,514 --> 00:15:59,614 We need to get his blood type. We'll need a lot of units. 184 00:15:59,615 --> 00:16:01,215 We have to stabilize him before we can transfer. 185 00:16:01,216 --> 00:16:02,248 He have a medical bracelet on? 186 00:16:02,250 --> 00:16:03,414 I didn't see anything, no. 187 00:16:03,417 --> 00:16:05,548 I'm not gonna let you die, Victor. Shit. 188 00:16:06,317 --> 00:16:08,114 Type O-positive. Pulling four units. 189 00:16:08,115 --> 00:16:10,881 Great. Lie back, okay? Just lie back. Lie back. 190 00:16:10,884 --> 00:16:12,347 Let's hurry up with those units, okay? 191 00:16:12,350 --> 00:16:14,115 Kelly, we're gonna need to fit him with a cervical collar 192 00:16:14,118 --> 00:16:15,280 to get him lifted. 193 00:16:15,283 --> 00:16:17,648 His brain. I can see it. 194 00:16:17,649 --> 00:16:18,782 Kelly. Kelly, go! 195 00:16:19,649 --> 00:16:20,815 Victor, please. 196 00:16:20,817 --> 00:16:23,182 Where are we with those units? He's losing a lot of blood! 197 00:16:26,518 --> 00:16:28,850 No. No, no, no, Victor. No. You stay with me, Victor. 198 00:16:28,851 --> 00:16:31,916 You stay with me. I'm right here, Victor. Stay right here... 199 00:16:38,451 --> 00:16:40,649 Come... Come back to me, Victor. 200 00:16:40,652 --> 00:16:42,282 Come on. Come back to me. 201 00:16:42,283 --> 00:16:44,548 Come back. Come back. 202 00:16:48,119 --> 00:16:49,450 God damn it. 203 00:17:31,886 --> 00:17:33,920 Louis. 204 00:17:33,922 --> 00:17:37,586 The barrier is not meant to be broken. 205 00:17:39,320 --> 00:17:40,519 Louis? 206 00:17:44,989 --> 00:17:46,519 Uh, he's gone. 207 00:18:31,857 --> 00:18:33,189 Hey. 208 00:18:44,258 --> 00:18:45,822 What happened? 209 00:18:48,392 --> 00:18:50,056 This poor kid got hit by a car today 210 00:18:50,057 --> 00:18:51,689 right on the campus. 211 00:18:53,424 --> 00:18:58,256 He, uh, couldn't have been more than 20 years old. 212 00:19:01,392 --> 00:19:03,855 His name was Victor Pascow. 213 00:19:05,659 --> 00:19:08,923 I sure wasn't expecting to see any of that up here. 214 00:19:13,527 --> 00:19:15,557 Why don't you come inside? 215 00:19:15,558 --> 00:19:18,257 I'll make you some dinner. You can take a shower. Okay? 216 00:19:18,259 --> 00:19:19,722 I'm sorry. 217 00:19:23,394 --> 00:19:25,692 He, uh, knew my name. 218 00:19:26,227 --> 00:19:27,891 What? 219 00:19:28,826 --> 00:19:29,826 He... 220 00:19:33,927 --> 00:19:35,659 Nothing. Doesn't matter. 221 00:19:41,228 --> 00:19:44,858 Jud? It's Ellie. I made cookies. 222 00:19:45,260 --> 00:19:47,291 Are you home? 223 00:20:38,462 --> 00:20:39,759 You in the habit of going through 224 00:20:39,761 --> 00:20:41,394 other people's things? 225 00:20:43,597 --> 00:20:44,694 Sorry. 226 00:20:45,132 --> 00:20:47,128 Is that your wife? 227 00:20:47,131 --> 00:20:50,328 Yeah. Her name was Norma. 228 00:20:50,699 --> 00:20:51,699 She's pretty. 229 00:20:52,463 --> 00:20:53,694 What happened to her? 230 00:20:54,832 --> 00:20:57,564 Got sick. Passed away. 231 00:20:58,798 --> 00:21:01,196 Well, maybe she's still out there. 232 00:21:01,199 --> 00:21:03,196 You know, watching from heaven? 233 00:21:03,199 --> 00:21:05,195 You think so, Ellie? 234 00:21:05,198 --> 00:21:06,630 Hey, want to come meet my cat? 235 00:21:07,663 --> 00:21:09,529 - His name is Church. - Church? 236 00:21:09,531 --> 00:21:11,596 That's short for Winston Churchill. 237 00:21:11,598 --> 00:21:13,230 He's a guy who lived a long time ago. 238 00:21:13,231 --> 00:21:16,096 Oh, I know who Winston Churchill is. 239 00:21:16,097 --> 00:21:17,698 Wow. You must be really old. 240 00:21:17,700 --> 00:21:19,699 I'm afraid so. 241 00:21:25,467 --> 00:21:26,963 - Oh-ho! - Very nice! 242 00:21:27,700 --> 00:21:28,700 Very good. 243 00:21:29,665 --> 00:21:32,332 Nice job. Bravo, sweetheart. 244 00:21:32,334 --> 00:21:35,231 - Can you clap? Clap, clap. - Well done, honey. 245 00:21:35,233 --> 00:21:36,830 Thanks, folks, for having me over. 246 00:21:36,833 --> 00:21:39,529 It's been a long time since I've had any good home cooking. 247 00:21:39,531 --> 00:21:41,199 How long have you lived here? 248 00:21:41,201 --> 00:21:42,664 What, in Ludlow, or in that house? 249 00:21:42,666 --> 00:21:45,096 - Either. - All my life. 250 00:21:45,098 --> 00:21:46,364 To both questions. 251 00:21:47,433 --> 00:21:49,163 - Whoa, big fella! - Church! 252 00:21:49,165 --> 00:21:51,199 - He likes you. - Well, I like him. 253 00:21:51,201 --> 00:21:52,833 Church good kitty. 254 00:21:52,835 --> 00:21:54,065 - Hey! - Yes. 255 00:21:54,067 --> 00:21:56,065 - Church good, good kitty. - He is. 256 00:21:56,067 --> 00:21:58,365 - Yeah. - I was curious, Jud... 257 00:21:58,367 --> 00:21:59,999 Um, the realtor said the house came 258 00:22:00,000 --> 00:22:02,498 with over 50 acres of woods. 259 00:22:02,500 --> 00:22:04,901 That pet cemetery, do we own that, too? 260 00:22:04,903 --> 00:22:07,401 Well, that's part of your property. 261 00:22:08,800 --> 00:22:11,365 How far back is the property line? 262 00:22:11,367 --> 00:22:15,799 Well, it's further than you'd ever care to go. 263 00:22:31,201 --> 00:22:33,932 Louis. 264 00:23:22,471 --> 00:23:24,202 Come on, Doc. 265 00:23:50,574 --> 00:23:52,838 You tried to help me. 266 00:23:53,574 --> 00:23:55,704 Now let me help you. 267 00:24:15,708 --> 00:24:19,772 This is the place where the dead rest. 268 00:24:21,107 --> 00:24:23,473 Do not go on to the place 269 00:24:23,476 --> 00:24:26,040 where the dead walk. 270 00:24:42,308 --> 00:24:45,642 Stop! The ground is sour! 271 00:24:47,375 --> 00:24:49,038 Wake up, Dada! 272 00:24:49,741 --> 00:24:52,375 Oh, hey, buddy. 273 00:24:52,376 --> 00:24:54,541 Come here, come here, come here. 274 00:24:54,544 --> 00:24:56,038 Come to Daddy. 275 00:24:57,711 --> 00:25:00,276 - I love you, Daddy. - Hmm? 276 00:25:01,144 --> 00:25:02,673 Oh, man, thank you. 277 00:25:03,278 --> 00:25:04,909 Time for Daddy to get up. 278 00:25:12,375 --> 00:25:13,773 Hi. 279 00:25:15,545 --> 00:25:17,344 - Good morning, sleepyhead. - Hey. 280 00:25:17,346 --> 00:25:19,542 Did you wake up Dada? Huh? 281 00:25:19,545 --> 00:25:21,575 - Did you wake up Dada, huh? - What time is it? 282 00:25:21,576 --> 00:25:23,040 It's late. You slept in. 283 00:25:37,077 --> 00:25:39,241 - Hey, guys! - Hi, Ellie. 284 00:25:40,278 --> 00:25:41,544 What have you guys got? 285 00:25:41,546 --> 00:25:43,111 I've got some candy corns, lollipops... 286 00:25:43,113 --> 00:25:44,545 They also have really big gummy bears. 287 00:25:44,547 --> 00:25:48,308 Okay, which one is the sheet and which one is the gho... Oh! 288 00:25:48,310 --> 00:25:50,478 You look like a ghost, don't you, huh? 289 00:25:50,480 --> 00:25:51,677 You've been busy already. 290 00:25:51,680 --> 00:25:53,910 - You guys look great. - Thank you. 291 00:25:53,912 --> 00:25:55,144 We have to go to the Pattersons, 292 00:25:55,145 --> 00:25:57,911 - 'cause they have the biggest candy... - El, uh... 293 00:25:57,913 --> 00:25:59,644 - Take your broom, honey? - Yeah. 294 00:25:59,645 --> 00:26:00,811 Talk among yourselves. 295 00:26:00,814 --> 00:26:02,377 - I'll be back, okay? - Okay. 296 00:26:06,778 --> 00:26:08,876 What are you doing, Jud? You scaring the kids? 297 00:26:09,980 --> 00:26:12,378 There's something you need to see. 298 00:26:15,315 --> 00:26:16,315 All right. 299 00:26:27,212 --> 00:26:29,778 Oh, no. Church. 300 00:26:34,083 --> 00:26:36,546 One of those damn Orinco trucks. 301 00:26:36,548 --> 00:26:39,046 - Dad! - Oh, shit. 302 00:26:39,048 --> 00:26:41,778 - Dad! - Uh, we can't let Ellie see this. 303 00:26:43,016 --> 00:26:44,613 Come on, we got to go trick-or-treating 304 00:26:44,615 --> 00:26:46,313 - with Zoe and Tyler. - Yeah, honey. 305 00:26:46,315 --> 00:26:48,348 I'm just gonna say a quick hello to Jud. 306 00:26:48,351 --> 00:26:50,047 - Okay? - I'll put a spell on you. 307 00:26:50,048 --> 00:26:52,412 You already have, sweetheart. 308 00:26:52,413 --> 00:26:55,212 You go wait in the car, honey. I'll be right there. 309 00:26:56,848 --> 00:26:58,846 You, uh... You go with the kids. 310 00:26:58,848 --> 00:27:00,580 Come back later, we'll take care of this. 311 00:27:04,151 --> 00:27:05,748 Okay. 312 00:27:06,384 --> 00:27:07,682 And, Louis... 313 00:27:09,615 --> 00:27:11,114 We should do this tonight. 314 00:27:13,518 --> 00:27:15,048 Sure, yeah. 315 00:27:19,317 --> 00:27:20,913 You're sure? 316 00:27:22,317 --> 00:27:23,914 Yeah, I'm sure. 317 00:27:24,817 --> 00:27:26,382 I mean, he was all twisted. 318 00:27:29,117 --> 00:27:31,849 Which brings me 319 00:27:32,718 --> 00:27:34,983 to the fact that we have to tell Ellie. 320 00:27:34,986 --> 00:27:36,981 - No, can we just tell her... - Rachel. No, we need... 321 00:27:36,983 --> 00:27:39,949 Can we just tell her that he ran away, please? 322 00:27:41,919 --> 00:27:43,782 You know, honey, I get it, okay? 323 00:27:43,785 --> 00:27:47,351 I get it's difficult for you to talk about death 324 00:27:47,353 --> 00:27:49,182 after what you went through with your sister, 325 00:27:49,184 --> 00:27:51,616 but I think it's time you finally opened up. 326 00:27:51,618 --> 00:27:52,849 I'm just... 327 00:27:54,451 --> 00:27:56,483 No, I'm just upset about Church. 328 00:27:56,486 --> 00:28:00,250 Rachel, talk to me. We both know this is about Zelda. 329 00:28:00,251 --> 00:28:04,417 Ever since moving here, I can't stop thinking about her. 330 00:28:04,420 --> 00:28:05,419 She hated me 331 00:28:05,421 --> 00:28:09,151 because my spine wasn't twisted like hers. 332 00:28:09,153 --> 00:28:13,719 She promised me that one day I'd end up just like her. 333 00:28:13,721 --> 00:28:16,219 I'd never get out of bed again. 334 00:28:17,185 --> 00:28:20,018 My parents left me alone with her. 335 00:28:20,019 --> 00:28:22,518 I was supposed to bring her dinner. 336 00:28:22,519 --> 00:28:26,085 And so I used the dumbwaiter, and I knew I wasn't supposed to 337 00:28:26,086 --> 00:28:27,884 because it didn't work all the time. 338 00:29:10,323 --> 00:29:13,422 She died in there because of me. 339 00:29:16,689 --> 00:29:19,089 I watched them wheel her body out, 340 00:29:19,092 --> 00:29:21,888 but I swear she was still in the walls. 341 00:29:23,088 --> 00:29:26,420 And at night, I could hear her moving, 342 00:29:26,990 --> 00:29:28,622 calling out my name. 343 00:29:28,624 --> 00:29:31,087 Rachel. 344 00:29:31,089 --> 00:29:32,688 I didn't know who to call. 345 00:29:32,690 --> 00:29:35,355 But if I had just gone up to the room and given her her food... 346 00:29:35,357 --> 00:29:39,921 Your parents should never have left you alone with her. Never. 347 00:29:39,923 --> 00:29:41,457 That makes me a monster. 348 00:29:41,459 --> 00:29:42,788 No, no, no, no, no, no, 349 00:29:42,789 --> 00:29:44,288 that does not make you a monster. 350 00:29:44,290 --> 00:29:45,787 Come on. Hey. 351 00:29:45,788 --> 00:29:48,422 That does not make you a monster. Okay? 352 00:29:48,656 --> 00:29:49,855 Mmm? 353 00:29:51,357 --> 00:29:52,824 Tell you what. 354 00:29:52,826 --> 00:29:56,855 Jud and I are gonna take care of Church tonight. All right? We'll... 355 00:29:56,857 --> 00:30:01,557 We'll just tell Ellie that he ran away. 356 00:30:02,192 --> 00:30:04,256 - Okay? Yeah? - Okay. 357 00:30:05,625 --> 00:30:07,490 Just anything but dead. 358 00:30:20,991 --> 00:30:22,888 I got a spot for you. 359 00:30:30,260 --> 00:30:31,291 What is it? 360 00:30:33,295 --> 00:30:35,593 Nothing. Let's get this over with, huh? 361 00:30:36,259 --> 00:30:37,490 It's cold. 362 00:30:42,894 --> 00:30:45,057 Jud... 363 00:30:48,326 --> 00:30:49,326 Jud... 364 00:30:52,993 --> 00:30:55,727 Ellie really loved that cat, didn't she? 365 00:30:55,729 --> 00:30:57,326 More than anything. 366 00:30:58,429 --> 00:30:59,858 And you love Ellie. 367 00:31:01,662 --> 00:31:03,326 Well, of course. 368 00:31:06,596 --> 00:31:08,460 So, follow me. 369 00:31:08,461 --> 00:31:09,527 What? 370 00:31:10,363 --> 00:31:14,028 - I know all the spots to step. - Jud, wait. 371 00:31:19,096 --> 00:31:21,160 What's the matter with right here? 372 00:31:22,596 --> 00:31:24,527 For Chrissakes. 373 00:31:31,396 --> 00:31:32,993 Oh, what the hell am I doing? 374 00:31:43,530 --> 00:31:45,228 Jud, come on, wait up. 375 00:31:51,663 --> 00:31:53,359 What the hell is this place? 376 00:32:16,596 --> 00:32:19,297 Come a long way to bury a cat. 377 00:32:39,464 --> 00:32:41,028 What was that? 378 00:32:42,500 --> 00:32:43,765 It's just a loon. 379 00:32:45,865 --> 00:32:47,329 Come on. 380 00:33:28,336 --> 00:33:29,601 What is this place? 381 00:33:33,037 --> 00:33:36,201 - You feel that? - Yeah. 382 00:33:37,669 --> 00:33:39,467 Bury your animal. 383 00:33:42,471 --> 00:33:45,500 I'd help you, but you have to do it yourself. 384 00:33:45,502 --> 00:33:49,268 And use some of these rocks to make a cairn. 385 00:33:49,269 --> 00:33:52,134 - Kind of like the other ones. - Okay. 386 00:34:15,273 --> 00:34:17,536 What exactly are we doing here tonight, Jud? 387 00:34:18,438 --> 00:34:20,335 We're burying your daughter's cat. 388 00:34:24,907 --> 00:34:25,907 And that's all? 389 00:34:26,771 --> 00:34:28,568 That and nothing but. 390 00:34:44,139 --> 00:34:45,635 You did good, Louis. 391 00:34:47,806 --> 00:34:49,403 I knew you would. 392 00:35:02,739 --> 00:35:04,338 What time is it? 393 00:35:04,672 --> 00:35:05,938 It's late. 394 00:35:07,574 --> 00:35:10,172 Did you and Jud take care of everything? 395 00:35:10,175 --> 00:35:11,871 Yeah, it's done. 396 00:35:14,009 --> 00:35:15,472 Thank you. 397 00:35:18,875 --> 00:35:19,972 What is it? 398 00:35:22,976 --> 00:35:24,373 It's Church, honey. 399 00:35:25,806 --> 00:35:27,804 Yeah. 400 00:35:27,806 --> 00:35:34,072 Daddy and Jud went out last night to look for Church, and... 401 00:35:34,074 --> 00:35:36,641 Well, we looked all around and we... 402 00:35:36,643 --> 00:35:38,840 Well, sweetheart, we couldn't find him. 403 00:35:39,409 --> 00:35:41,608 And so we think... 404 00:35:41,610 --> 00:35:44,208 We think Church ran away, sweetheart. 405 00:35:44,210 --> 00:35:46,775 - Yeah. - He didn't run away. 406 00:35:47,777 --> 00:35:49,641 Well... 407 00:35:49,643 --> 00:35:51,639 He was outside my window last night. 408 00:35:52,677 --> 00:35:57,407 Honey, maybe you had a dream that you saw him. 409 00:35:57,409 --> 00:36:00,875 It's okay to be confused about all this... 410 00:36:06,543 --> 00:36:09,407 You just have to accept that he might not come home. 411 00:36:10,143 --> 00:36:11,208 I'm sorry, sweetie. 412 00:36:11,210 --> 00:36:13,043 He came back last night. 413 00:36:13,943 --> 00:36:14,943 Look. 414 00:36:15,710 --> 00:36:17,306 He's right there. 415 00:36:37,512 --> 00:36:38,976 I thought you said he was dead. 416 00:36:39,346 --> 00:36:40,777 He was. 417 00:36:41,210 --> 00:36:42,409 He, uh... 418 00:36:44,045 --> 00:36:47,010 He must've been unconscious, in shock or something. 419 00:36:50,512 --> 00:36:52,710 Good thing you're not a fucking vet. 420 00:36:58,713 --> 00:36:59,811 Jud. 421 00:37:03,880 --> 00:37:04,880 We, uh... 422 00:37:05,681 --> 00:37:07,478 We need to have a little talk. 423 00:37:11,014 --> 00:37:13,778 Ellie's cat is walking around over there like nothing happened. 424 00:37:15,181 --> 00:37:17,012 Well, I'll be damned. 425 00:37:17,014 --> 00:37:19,079 What the fuck does that mean? 426 00:37:19,081 --> 00:37:21,313 Well, isn't that what you wanted? 427 00:37:21,315 --> 00:37:22,945 Save your daughter from the truth? 428 00:37:24,315 --> 00:37:25,679 I mean, come on. You saw as well as I did. 429 00:37:25,681 --> 00:37:28,012 - That cat was dead, Jud. - I never said he wasn't. 430 00:37:29,447 --> 00:37:31,744 - Well, then how do you explain it? - I don't. 431 00:37:33,382 --> 00:37:35,380 Nobody can. 432 00:37:35,382 --> 00:37:37,181 You're gonna have to do better than that, Jud. 433 00:37:38,181 --> 00:37:40,347 There are places in this world 434 00:37:42,516 --> 00:37:44,614 that are older than either of us. 435 00:37:44,617 --> 00:37:47,514 Places that a rational doctor brain like yours 436 00:37:47,516 --> 00:37:49,414 will never understand. 437 00:37:49,416 --> 00:37:51,380 Nobody knows what that place is, 438 00:37:51,382 --> 00:37:54,081 what happens in that stony ground. 439 00:37:54,083 --> 00:37:58,081 But the soil of a man's heart is stonier, Louis. 440 00:38:02,583 --> 00:38:03,847 What we did last night, 441 00:38:05,016 --> 00:38:06,681 we did for Ellie. 442 00:38:08,284 --> 00:38:10,481 But that's your cat now. 443 00:38:19,217 --> 00:38:21,849 "Bull presumed dead found on main street." 444 00:38:26,119 --> 00:38:28,016 "Timothy Baterman..." 445 00:38:28,018 --> 00:38:30,081 "Cadaver disappearance?" 446 00:38:40,018 --> 00:38:41,681 What the fuck? 447 00:39:02,251 --> 00:39:04,516 Where did you take me, Jud? 448 00:39:15,521 --> 00:39:18,119 Church, you're so stinky. 449 00:39:18,121 --> 00:39:19,885 What'd you do out there? 450 00:39:23,420 --> 00:39:25,485 Hang on, Church, there's something... 451 00:39:26,188 --> 00:39:28,885 Something gross in your fur. 452 00:39:37,521 --> 00:39:39,552 All right, there we go. 453 00:39:40,088 --> 00:39:41,585 Give me a look. 454 00:39:41,588 --> 00:39:43,552 Okay. Does that feel okay? 455 00:39:44,422 --> 00:39:46,021 Yeah? 456 00:39:46,023 --> 00:39:48,487 I want to go back to our old house. 457 00:39:49,822 --> 00:39:54,018 Well, Mommy and I, we moved up here to slow down, 458 00:39:54,021 --> 00:39:58,052 so that we could spend more time with you, so that... 459 00:39:58,054 --> 00:39:59,719 Lift up. 460 00:39:59,722 --> 00:40:03,588 So that Daddy could be around, he'd get to tuck you into bed more, 461 00:40:03,590 --> 00:40:06,054 make sure you're all safe and sound. 462 00:40:06,056 --> 00:40:08,588 Give you a little tickle before he says good night. 463 00:40:08,590 --> 00:40:10,219 Okay? Come on. 464 00:40:10,222 --> 00:40:12,121 Okay, honey. 465 00:40:12,123 --> 00:40:15,088 I promise, okay, just like your arm, it's gonna get better. 466 00:40:15,090 --> 00:40:16,688 All right? Trust me? 467 00:40:17,222 --> 00:40:18,521 Good night. 468 00:40:18,523 --> 00:40:20,155 - Daddy? - Yeah? 469 00:40:20,157 --> 00:40:24,655 Close the door all the way. I don't want Church coming in anymore. 470 00:40:25,757 --> 00:40:26,855 Okay. 471 00:40:28,192 --> 00:40:29,655 I love you. 472 00:40:33,489 --> 00:40:34,856 How is she? 473 00:40:34,858 --> 00:40:38,188 She's good. Poor little thing. 474 00:40:41,291 --> 00:40:42,889 What about Church? 475 00:40:45,724 --> 00:40:47,856 I don't know. Must've been the accident. 476 00:40:48,958 --> 00:40:51,690 I'll take him to the vet tomorrow. 477 00:40:53,626 --> 00:40:55,056 What about you? 478 00:40:57,989 --> 00:40:59,222 I'm good. 479 00:41:01,693 --> 00:41:02,923 But... 480 00:41:05,092 --> 00:41:06,289 Come here. 481 00:41:10,460 --> 00:41:13,291 It's been hard, the past few months. 482 00:41:43,893 --> 00:41:47,391 What? Oh, Jesus! 483 00:41:48,561 --> 00:41:49,759 Louis, it's still alive. 484 00:41:53,327 --> 00:41:54,391 Damn it! 485 00:41:56,594 --> 00:41:58,360 Jesus Christ. 486 00:42:01,460 --> 00:42:02,724 Church? 487 00:42:04,496 --> 00:42:05,893 Church? 488 00:42:09,563 --> 00:42:10,726 Come out of there, buddy. 489 00:42:16,597 --> 00:42:17,795 Church... 490 00:42:47,797 --> 00:42:49,563 Your destruction 491 00:42:49,565 --> 00:42:55,264 and the destruction of all you love is very near, Doctor. 492 00:45:03,804 --> 00:45:05,668 Rach, what happened? You okay? 493 00:45:05,670 --> 00:45:06,867 Mmm. 494 00:45:08,606 --> 00:45:10,036 I don't want to talk about it. 495 00:45:12,902 --> 00:45:15,302 - Is it the bird? - No, it's not the bird. 496 00:45:16,938 --> 00:45:19,902 I think it's a mistake that we moved here. 497 00:45:21,905 --> 00:45:24,103 It doesn't feel right, Louis. 498 00:45:29,206 --> 00:45:31,170 You remember why we moved here in the first place? 499 00:45:31,172 --> 00:45:32,369 No, I know. 500 00:45:34,940 --> 00:45:39,038 I mean, look, we have Ellie's birthday coming up. 501 00:45:40,072 --> 00:45:41,402 Why don't we do something special, hey? 502 00:45:41,405 --> 00:45:42,670 We could throw a party. 503 00:45:42,672 --> 00:45:48,005 We could invite some of our friends from Boston up, all right? 504 00:45:51,007 --> 00:45:52,804 Invite your parents, even. 505 00:45:53,972 --> 00:45:55,237 - Okay? - Mmm. 506 00:45:58,074 --> 00:45:59,838 We can turn this around. We can. 507 00:45:59,840 --> 00:46:01,938 We can turn this around. 508 00:46:13,440 --> 00:46:15,438 Ooh, these are looking good, El. 509 00:46:26,708 --> 00:46:27,905 El, what is this? 510 00:46:31,175 --> 00:46:34,039 I don't know. Gage drew that. 511 00:46:42,376 --> 00:46:43,376 Gage? 512 00:46:51,409 --> 00:46:53,608 Come on, Daddy's got you. Daddy's got you. 513 00:46:56,443 --> 00:46:58,675 I was 11 when I lost Biff. 514 00:46:58,677 --> 00:47:03,842 He'd run over some barbed wire and the cuts got infected. 515 00:47:03,844 --> 00:47:06,543 Daddy had to put him down out of mercy. 516 00:47:09,344 --> 00:47:12,440 - Your dad took you up there. - No, no. 517 00:47:12,443 --> 00:47:15,809 It was an old fella named Stanny Bouchard. 518 00:47:15,811 --> 00:47:17,275 He told me about it. 519 00:47:21,045 --> 00:47:23,041 The Wendigo. 520 00:47:24,110 --> 00:47:25,608 You heard a lot about that 521 00:47:25,610 --> 00:47:28,375 all over the north country back in the old days. 522 00:47:28,945 --> 00:47:30,976 It was a myth 523 00:47:30,978 --> 00:47:35,110 passed down from the local tribes up this way. 524 00:47:35,112 --> 00:47:38,376 But to them, it wasn't just some campfire story. 525 00:47:38,378 --> 00:47:40,710 They believed it. They feared it. 526 00:47:42,846 --> 00:47:44,610 Saw these on the trees up there. 527 00:47:44,612 --> 00:47:46,512 Yeah, they're warnings. 528 00:47:46,514 --> 00:47:49,346 The local tribes carved them before they fled. 529 00:47:49,713 --> 00:47:50,577 Fled? 530 00:47:50,579 --> 00:47:53,476 Yeah, they knew the power of that place. 531 00:47:53,478 --> 00:47:56,911 They felt its pull. 532 00:47:56,914 --> 00:48:02,643 They came to believe that those woods belonged to something else. 533 00:48:02,646 --> 00:48:05,378 That the ground was bad. 534 00:48:07,347 --> 00:48:08,478 Sour. 535 00:48:09,179 --> 00:48:11,043 The ground is sour. 536 00:48:12,414 --> 00:48:14,012 Yeah. 537 00:48:14,014 --> 00:48:17,713 So, they moved on. But not before they built that deadfall. 538 00:48:19,181 --> 00:48:21,112 They built it to keep people out. 539 00:48:21,114 --> 00:48:22,644 But it didn't keep people out. 540 00:48:24,047 --> 00:48:25,844 The Wendigo 541 00:48:25,847 --> 00:48:29,545 may just be some crazy folktale, 542 00:48:29,547 --> 00:48:31,612 but there is something up there. 543 00:48:33,782 --> 00:48:35,579 Something that brings things back. 544 00:48:37,382 --> 00:48:39,780 So, what happened to your dog, Jud? 545 00:48:40,715 --> 00:48:43,248 He came back. 546 00:48:43,250 --> 00:48:47,911 Just like Stanny B. Said he would. But he was changed. 547 00:48:47,914 --> 00:48:51,579 It was when he went after my mother that my daddy put him down. 548 00:48:52,583 --> 00:48:54,146 For the second time. 549 00:48:58,614 --> 00:49:03,148 I thought it would be different with Ellie's cat. 550 00:49:03,150 --> 00:49:07,081 I mean, Biff had a mean streak to begin with. 551 00:49:07,083 --> 00:49:10,081 But Church, well... 552 00:49:10,083 --> 00:49:12,380 - Was a nice cat... - He tried to hurt Gage. 553 00:49:14,217 --> 00:49:16,614 I'm so sorry, Louis. I am. 554 00:49:19,018 --> 00:49:22,349 Once you feel the power of that place, 555 00:49:22,351 --> 00:49:25,849 you make up the sweetest-smelling reasons to go back. 556 00:49:27,717 --> 00:49:29,547 But I was wrong. 557 00:49:31,418 --> 00:49:33,750 Sometimes dead is better. 558 00:49:39,751 --> 00:49:41,150 Come on, hold still. 559 00:49:42,585 --> 00:49:44,318 Hold still, you're just gonna go to sleep. 560 00:49:44,320 --> 00:49:46,851 Damn it, Church. Come on, just... 561 00:49:51,018 --> 00:49:53,550 God damn it. 562 00:50:08,485 --> 00:50:09,518 Come on. 563 00:50:10,353 --> 00:50:11,353 Hey. 564 00:50:15,820 --> 00:50:17,152 Good luck. 565 00:50:40,188 --> 00:50:44,887 ♪ Happy birthday to you ♪ 566 00:50:44,889 --> 00:50:48,452 ♪ Happy birthday to you ♪ 567 00:50:48,454 --> 00:50:53,920 ♪ Happy birthday, dear Ellie ♪ 568 00:50:53,922 --> 00:50:57,353 ♪ Happy birthday to you ♪ 569 00:51:02,657 --> 00:51:03,753 Good job, Ellie. 570 00:51:03,755 --> 00:51:06,320 I want a piece right from the end. 571 00:51:08,690 --> 00:51:10,320 Big St. Bernard. 572 00:51:11,224 --> 00:51:13,688 He got rabies. He killed about four people. 573 00:51:20,422 --> 00:51:21,521 Hey. 574 00:51:25,889 --> 00:51:27,887 You still thinking about Church? 575 00:51:28,822 --> 00:51:31,324 It's my fault he left. 576 00:51:31,326 --> 00:51:33,286 I told him to get out of my room. 577 00:51:33,289 --> 00:51:35,222 No, honey, no. 578 00:51:35,224 --> 00:51:36,721 Church loves you. 579 00:51:37,657 --> 00:51:41,588 Maybe this might help cheer you up. 580 00:51:47,226 --> 00:51:48,690 Give him a squeeze. 581 00:51:48,693 --> 00:51:49,755 Hmm? 582 00:51:50,692 --> 00:51:53,922 - I love him, Daddy. - You do? Yeah? 583 00:51:53,925 --> 00:51:55,190 And I love you. 584 00:51:55,192 --> 00:51:58,757 Now go and have a great birthday, okay? 585 00:51:59,925 --> 00:52:01,690 Six... 586 00:52:01,693 --> 00:52:07,623 Seven, eight, nine, 10! 587 00:52:10,525 --> 00:52:12,556 I'm a monster! 588 00:52:13,692 --> 00:52:17,123 Where is everyone? Where are you guys? Come on. 589 00:52:22,594 --> 00:52:25,559 Come on! Where is that... Come on! Come on! 590 00:52:39,061 --> 00:52:40,458 Church? 591 00:52:42,094 --> 00:52:43,492 Church! 592 00:52:50,027 --> 00:52:52,893 Church. You came home. 593 00:53:04,063 --> 00:53:05,427 All right, you're it. 594 00:53:08,896 --> 00:53:10,460 Where's... 595 00:53:11,297 --> 00:53:12,695 Gage! 596 00:53:21,164 --> 00:53:22,362 Church! 597 00:56:42,706 --> 00:56:45,005 I keep thinking 598 00:56:45,007 --> 00:56:49,338 that I'm gonna hear her coming up the stairs, 599 00:56:49,340 --> 00:56:52,137 like she's coming home from school. 600 00:57:00,806 --> 00:57:03,105 I can't be here right now. 601 00:57:11,141 --> 00:57:13,672 I'm just gonna wrap up a few things. 602 00:57:14,141 --> 00:57:16,074 Come soon. 603 00:57:16,076 --> 00:57:18,641 - I love you. - I love you, too. 604 00:57:22,041 --> 00:57:24,840 Be a good boy, okay, buddy? Take care of Mommy for me. 605 00:57:24,842 --> 00:57:26,306 I'll see you in a couple days. 606 00:58:24,811 --> 00:58:28,143 I saw Rachel and Gage leaving a little while ago. 607 00:58:29,346 --> 00:58:30,574 Boston. 608 00:58:32,277 --> 00:58:33,876 Parents' house. 609 00:58:38,346 --> 00:58:40,210 So it's just you over there? 610 00:58:42,079 --> 00:58:43,543 Yep. 611 00:58:43,545 --> 00:58:44,876 I'll drive down in a few days. 612 00:58:44,878 --> 00:58:47,943 I got to finish a few things at the clinic first. 613 00:58:50,447 --> 00:58:52,077 That's good. 614 00:58:52,079 --> 00:58:55,010 It's a tough time for you folks to be apart. 615 00:58:56,579 --> 00:58:57,943 Yeah. 616 00:59:22,681 --> 00:59:27,947 You know, when you came walking over here, it was a relief. 617 00:59:28,981 --> 00:59:31,346 I was gonna come to see you. 618 00:59:34,349 --> 00:59:37,414 I should never have shown you that place. 619 00:59:39,483 --> 00:59:40,947 But you did. 620 00:59:42,449 --> 00:59:45,280 I know what you're thinking of doing, Louis... 621 00:59:45,282 --> 00:59:49,648 but she won't come back the same. 622 00:59:49,650 --> 00:59:53,780 I'm so goddamn sorry I did this. 623 00:59:53,782 --> 00:59:58,713 Ellie is the first person to touch my heart in a long time. 624 00:59:58,715 --> 01:00:02,047 I didn't want her to be so sad. 625 01:00:02,050 --> 01:00:05,780 It's that goddamn place. It feeds on your grief, 626 01:00:05,782 --> 01:00:08,181 gets into your mind. 627 01:00:09,882 --> 01:00:11,079 Damn it. 628 01:00:13,284 --> 01:00:16,882 I need to close my eyes for a minute. 629 01:00:36,117 --> 01:00:37,181 Hey. 630 01:00:37,952 --> 01:00:39,382 Thought you'd be in bed. 631 01:00:39,384 --> 01:00:43,248 I was waiting to hear from you. I called earlier. 632 01:00:44,418 --> 01:00:46,483 Yeah, I know, I saw that. I was, uh... 633 01:00:46,485 --> 01:00:50,284 I went over to Jud's. Had a couple of drinks. 634 01:00:51,784 --> 01:00:54,884 Can you just come be with us? 635 01:00:57,952 --> 01:01:00,617 Gage needs you and I'm... 636 01:01:05,820 --> 01:01:08,184 I'm really wiped out, honey. 637 01:01:11,585 --> 01:01:14,083 Is it okay if we talk tomorrow? 638 01:01:14,085 --> 01:01:15,217 Okay. 639 01:01:16,554 --> 01:01:18,351 I love you. 640 01:01:18,353 --> 01:01:20,083 I love you, too. 641 01:01:20,554 --> 01:01:21,851 Goodbye. 642 01:01:45,755 --> 01:01:47,152 Fuck. 643 01:03:39,260 --> 01:03:41,726 Louis, stop. 644 01:03:41,728 --> 01:03:43,391 I'm sorry I couldn't help you. 645 01:03:44,661 --> 01:03:46,891 You have to let her go. 646 01:03:46,893 --> 01:03:48,458 But I can fix this. 647 01:03:49,793 --> 01:03:51,126 Pascow! 648 01:03:51,128 --> 01:03:54,260 Pascow! Pascow! 649 01:03:56,561 --> 01:03:58,726 Come here. No, it's okay. 650 01:03:58,728 --> 01:04:01,193 It's okay. It's okay. 651 01:04:03,027 --> 01:04:04,693 Go home. 652 01:04:04,695 --> 01:04:06,958 Pascow says go home. 653 01:04:06,960 --> 01:04:09,059 Mommy, go home! 654 01:04:10,730 --> 01:04:12,525 There's nothing there. 655 01:04:23,063 --> 01:04:24,726 There's nothing there. 656 01:04:42,563 --> 01:04:45,630 Daddy's almost there, almost there. 657 01:05:49,067 --> 01:05:50,731 I'm sorry. 658 01:10:14,148 --> 01:10:15,979 Daddy? 659 01:10:17,515 --> 01:10:19,043 Where am I? 660 01:10:21,113 --> 01:10:23,578 Oh, my... My little girl. 661 01:10:25,881 --> 01:10:27,212 Come here. 662 01:10:27,215 --> 01:10:28,778 Oh, you're home! 663 01:10:32,948 --> 01:10:34,412 Home. 664 01:11:32,951 --> 01:11:34,479 What is it? 665 01:11:35,185 --> 01:11:36,783 Just a tangle. 666 01:11:51,185 --> 01:11:53,250 Where's Mommy and Gage? 667 01:11:55,020 --> 01:11:57,751 They went down to Grandma and Grandpa's. 668 01:11:58,484 --> 01:12:00,849 Are they coming back? 669 01:12:04,087 --> 01:12:05,087 Yeah. 670 01:12:08,786 --> 01:12:11,649 I remember my birthday party. 671 01:12:13,587 --> 01:12:15,551 Church was out on the road. 672 01:12:18,319 --> 01:12:20,850 I was so happy he came home. 673 01:12:24,720 --> 01:12:26,649 There was a truck. 674 01:12:27,621 --> 01:12:29,551 Then everything went black. 675 01:12:30,487 --> 01:12:32,149 Well, it's okay now. 676 01:12:34,020 --> 01:12:35,551 Now you're back. 677 01:12:38,421 --> 01:12:40,018 Back from where? 678 01:12:47,354 --> 01:12:51,153 It's time to go to bed, okay? Turn the light off. 679 01:12:51,154 --> 01:12:53,720 I'm dead, aren't I? 680 01:12:54,221 --> 01:12:56,153 No, honey. No. 681 01:12:57,988 --> 01:12:59,252 You're here. 682 01:13:01,657 --> 01:13:03,654 Will you stay with me? 683 01:13:05,122 --> 01:13:06,252 Of course. 684 01:13:21,689 --> 01:13:23,920 I can hear the woods. 685 01:13:26,125 --> 01:13:28,721 The windows are closed, sweetheart. 686 01:13:29,224 --> 01:13:30,886 Not like that. 687 01:13:33,158 --> 01:13:34,921 Inside. 688 01:13:41,823 --> 01:13:44,155 Does Mommy know about me? 689 01:13:44,158 --> 01:13:45,755 Please, El... 690 01:13:47,224 --> 01:13:49,689 Close your eyes, okay? 691 01:13:50,625 --> 01:13:52,689 It's gonna be okay. 692 01:14:00,693 --> 01:14:02,422 Love you, Daddy. 693 01:14:04,524 --> 01:14:06,255 Love you too, El. 694 01:14:38,461 --> 01:14:39,725 El? 695 01:15:14,496 --> 01:15:15,960 Ellie, careful. 696 01:15:19,095 --> 01:15:22,094 Just stop it. Stop it. Stop. Ellie, stop it. 697 01:15:23,029 --> 01:15:24,461 Stop it! 698 01:15:33,630 --> 01:15:36,028 Why'd you put the dress back on? 699 01:15:45,930 --> 01:15:47,762 What are you gonna tell her? 700 01:15:55,797 --> 01:15:58,195 Something happened last night. I... 701 01:15:58,198 --> 01:16:00,628 Gage was having a nightmare, or I thought it was a nightmare, 702 01:16:00,631 --> 01:16:03,429 and he just started saying that boy's name who died. 703 01:16:03,430 --> 01:16:05,793 I'm freaking out, and Gage is freaking out, 704 01:16:05,796 --> 01:16:07,362 and I... I just need to talk to you. 705 01:16:07,363 --> 01:16:10,063 Just please call me back. 706 01:16:10,064 --> 01:16:11,430 It's 4:00 p.m. on the dot 707 01:16:11,431 --> 01:16:13,729 and we're coming to you with a traffic update. 708 01:16:13,730 --> 01:16:15,030 Expect major delays. 709 01:16:15,033 --> 01:16:16,996 Traffic on the I-95 is backed-up for miles. 710 01:16:16,997 --> 01:16:19,329 We're gonna be okay, okay? 711 01:16:19,332 --> 01:16:20,963 - Okay? - Mama. 712 01:16:20,966 --> 01:16:23,329 - Mama. - Call Jud. 713 01:16:23,332 --> 01:16:28,329 So far, no fatalities, but two passengers have been airlifted... 714 01:16:28,332 --> 01:16:30,597 - Yeah? - Jud, hi, it's Rachel. 715 01:16:30,600 --> 01:16:32,797 Rachel. You... 716 01:16:32,800 --> 01:16:35,396 You down at your folks' place? 717 01:16:35,399 --> 01:16:37,298 Yeah, I'm on my way back. Something's wrong. 718 01:16:37,301 --> 01:16:39,096 I'm really worried about Louis right now. 719 01:16:39,099 --> 01:16:40,963 - Louis? - Can you just go over there 720 01:16:40,966 --> 01:16:42,664 and check on him, please? 721 01:16:42,667 --> 01:16:45,298 I just... I've been calling him all morning, and I don't know... 722 01:16:45,301 --> 01:16:49,298 What... He... He's not answering? 723 01:16:49,301 --> 01:16:52,597 No. And I've called him so many times. 724 01:16:52,600 --> 01:16:56,597 - Well, I'll go on over there and check. - Okay. Thank you, Jud. 725 01:16:56,600 --> 01:16:58,164 I should be there soon, okay? 726 01:16:58,167 --> 01:17:01,097 Yeah, I'll see you then, Rachel. 727 01:17:10,001 --> 01:17:12,966 Louis? You in there? 728 01:17:17,167 --> 01:17:18,300 Hey, Jud. 729 01:17:19,832 --> 01:17:21,500 How's your head today? 730 01:17:21,502 --> 01:17:23,300 Oh. 731 01:17:23,301 --> 01:17:25,233 It's banging like a drum, Jud. 732 01:17:34,069 --> 01:17:36,466 I don't remember you leaving last night. 733 01:17:36,469 --> 01:17:38,067 Yeah, you passed out. 734 01:17:40,871 --> 01:17:42,301 Listen, I got to, uh... 735 01:17:42,304 --> 01:17:44,100 I got to get back inside. I'm... 736 01:17:45,536 --> 01:17:47,835 I've been waiting for Rachel to call all morning 737 01:17:47,837 --> 01:17:50,202 and I don't want to miss it. So... 738 01:17:51,671 --> 01:17:52,868 Okay? 739 01:17:56,703 --> 01:17:58,969 If you've done something, Louis, 740 01:18:00,171 --> 01:18:02,234 it's not too late to undo it. 741 01:18:08,938 --> 01:18:11,002 You don't have to worry about me, Jud. 742 01:18:11,636 --> 01:18:12,970 I'm fine. 743 01:18:14,636 --> 01:18:15,903 Really. 744 01:18:15,904 --> 01:18:17,569 If that's all, I'm gonna... 745 01:18:18,537 --> 01:18:20,001 I'm gonna go. 746 01:20:06,975 --> 01:20:08,739 I know you're up here! 747 01:21:52,515 --> 01:21:54,846 - Hello, Jud. - Stop it, Ellie. 748 01:21:54,849 --> 01:21:56,912 Now, just slow down. 749 01:21:58,181 --> 01:22:00,380 Your sweet Norma. 750 01:22:00,381 --> 01:22:03,314 She's burning down in hell for what you did to her. 751 01:22:03,317 --> 01:22:05,847 I saw her there, Jud. I saw her. 752 01:22:05,850 --> 01:22:08,413 Shut up! You don't know anything about her! 753 01:22:11,817 --> 01:22:13,747 Did you miss me, Judson? 754 01:22:13,750 --> 01:22:15,780 That's not my Norma! 755 01:22:18,015 --> 01:22:21,948 Ellie's hurting. You did this to her! 756 01:22:21,951 --> 01:22:24,082 It's not you. It's not you! 757 01:22:24,085 --> 01:22:26,947 You told Louis about that place. 758 01:22:26,948 --> 01:22:28,881 And now we're suffering 759 01:22:28,884 --> 01:22:30,747 eternally. 760 01:22:34,318 --> 01:22:38,213 But we're here now to bring you back 761 01:22:38,216 --> 01:22:40,916 so you can suffer with us. 762 01:22:40,917 --> 01:22:43,617 Just you come and fucking try! 763 01:22:51,818 --> 01:22:52,948 El? 764 01:23:03,219 --> 01:23:04,582 Oh, shit. 765 01:23:08,219 --> 01:23:09,984 Rachel. 766 01:23:09,987 --> 01:23:11,518 What are you... 767 01:23:11,520 --> 01:23:13,617 You're okay. Thank God you're okay! 768 01:23:13,618 --> 01:23:15,917 I was so worried, and I was calling 769 01:23:15,920 --> 01:23:17,117 and you wouldn't pick up, and 770 01:23:17,118 --> 01:23:18,418 Gage was having these nightmares 771 01:23:18,421 --> 01:23:21,885 and he was saying the name of that boy that died. 772 01:23:21,886 --> 01:23:24,984 I'm here right now. I just need you and no one else. 773 01:23:24,987 --> 01:23:26,251 Just you, me and Gage, 774 01:23:26,252 --> 01:23:28,485 - we can get through this. - It's okay. It's okay. 775 01:23:28,488 --> 01:23:30,152 Come on, honey, it's okay. 776 01:23:30,154 --> 01:23:31,452 Oh. Oh. 777 01:23:31,453 --> 01:23:33,551 - Look at you, hey? You're Daddy's boy. - Daddy. 778 01:23:33,554 --> 01:23:35,519 Have you gotten bigger? Hey? Tell me, come on. 779 01:23:35,520 --> 01:23:37,519 Have you gotten bigger? I think he has. I think he has. 780 01:23:37,520 --> 01:23:39,418 I think he's gotten a lot bigger. 781 01:23:39,421 --> 01:23:41,351 Oh, you smell so good! Hmm. 782 01:23:41,354 --> 01:23:43,885 Oh, you smell so good! Come to Daddy. 783 01:23:43,886 --> 01:23:47,685 Louis, what's going on? 784 01:23:51,890 --> 01:23:54,255 I needed more time with her. 785 01:23:54,890 --> 01:23:57,421 Come here. Come here. 786 01:23:58,755 --> 01:23:59,853 Honey. 787 01:24:01,488 --> 01:24:03,653 I wasn't ready to say goodbye to her. 788 01:24:04,189 --> 01:24:06,453 You're scaring me. 789 01:24:06,456 --> 01:24:08,586 Just tell me what you're talking about. 790 01:24:08,587 --> 01:24:10,387 It was my fault she died, Rach. 791 01:24:10,390 --> 01:24:12,319 I had to bring her back. 792 01:24:16,823 --> 01:24:18,153 Ellie-phant. 793 01:24:27,524 --> 01:24:29,622 The Great and Terrible. 794 01:24:33,189 --> 01:24:36,055 There's a place, Rach, deep in the woods 795 01:24:37,091 --> 01:24:39,389 beyond the pet cemetery. 796 01:24:44,059 --> 01:24:45,823 It brings things back. 797 01:24:48,323 --> 01:24:50,689 Aren't you happy, Mommy? 798 01:25:03,489 --> 01:25:05,020 Hug your daughter, Rach. 799 01:25:06,259 --> 01:25:07,854 Hug your daughter. 800 01:25:16,957 --> 01:25:19,457 I need to put Gage to bed. 801 01:25:21,359 --> 01:25:22,855 Rachel! 802 01:25:23,926 --> 01:25:25,158 She doesn't want me here. 803 01:25:26,327 --> 01:25:28,923 No, no, no, no, no. Mommy just needs time. 804 01:25:28,926 --> 01:25:32,923 It's okay. I don't want her here, either. 805 01:25:32,926 --> 01:25:35,259 We're okay. Okay, yes. 806 01:25:35,261 --> 01:25:37,259 Here you go. Here you go, sweetie. 807 01:25:37,261 --> 01:25:38,856 Rachel. 808 01:25:38,859 --> 01:25:40,789 Rachel, open up. Please. 809 01:25:41,362 --> 01:25:42,957 Just let me explain. 810 01:25:44,228 --> 01:25:46,693 I know. Let me explain. 811 01:25:51,828 --> 01:25:54,458 What is she? What is... 812 01:25:54,461 --> 01:25:55,925 That is Ellie out there. 813 01:25:55,926 --> 01:25:59,592 No. No, we buried her. We put her in the ground. 814 01:25:59,595 --> 01:26:03,359 She's been given back to us. We have a second chance. 815 01:26:03,362 --> 01:26:05,393 It doesn't work that way, Louis. 816 01:26:05,395 --> 01:26:06,826 Yes, it does. There's a place in the woods. 817 01:26:06,828 --> 01:26:08,192 That place I was telling you about. 818 01:26:08,194 --> 01:26:10,592 I couldn't understand it until I buried Church up there. 819 01:26:10,595 --> 01:26:12,893 That cat was dead until I buried him in the ground 820 01:26:12,895 --> 01:26:14,393 and it brought him back. 821 01:26:15,796 --> 01:26:18,426 He wasn't the same after that. 822 01:26:19,296 --> 01:26:21,260 You saw her. 823 01:26:21,261 --> 01:26:23,293 You touched her. That is our daughter. 824 01:26:23,296 --> 01:26:24,793 You dug her up? 825 01:26:24,796 --> 01:26:26,826 That is our daughter down there, honey. 826 01:26:26,828 --> 01:26:28,425 Please, okay? 827 01:26:30,127 --> 01:26:31,592 I did what I think was right. 828 01:26:31,595 --> 01:26:34,594 Let God take his own fucking kid! 829 01:26:47,662 --> 01:26:49,661 - Ellie? - You're okay. 830 01:26:50,698 --> 01:26:51,761 Ellie! 831 01:26:51,764 --> 01:26:55,194 Ellie, baby, Mommy and Daddy were just... 832 01:26:58,198 --> 01:26:59,462 Shit. 833 01:27:10,430 --> 01:27:12,195 Mama. 834 01:27:12,198 --> 01:27:14,698 It's okay, sweetie. It's okay. 835 01:27:14,701 --> 01:27:16,962 Mommy's okay. Mommy's... 836 01:27:24,265 --> 01:27:27,630 No. No, no, no. No, no, no... 837 01:27:29,364 --> 01:27:30,564 No. 838 01:28:36,837 --> 01:28:37,935 Rachel. 839 01:28:42,770 --> 01:28:46,269 Now you'll never get out of bed again. 840 01:28:59,438 --> 01:29:01,467 No! No! 841 01:29:01,470 --> 01:29:04,302 Stop struggling, you useless cow. 842 01:29:05,404 --> 01:29:06,601 Ellie? 843 01:29:13,305 --> 01:29:14,336 Shit. 844 01:29:43,206 --> 01:29:44,237 Jud! 845 01:29:51,541 --> 01:29:53,170 Oh, my God. 846 01:29:53,171 --> 01:29:55,970 Oh, my God. No, Jud. 847 01:30:01,640 --> 01:30:03,671 God damn it! 848 01:30:34,475 --> 01:30:36,273 Louis! Take the baby! 849 01:30:36,274 --> 01:30:38,139 - Louis! - Rachel! 850 01:30:38,140 --> 01:30:40,106 Take the baby! Ellie's trying to kill me! 851 01:30:40,109 --> 01:30:41,673 - Come on, I got him. Jump! - Take the baby! 852 01:30:41,676 --> 01:30:44,472 Let him go! Come on, Daddy's got you. 853 01:30:44,475 --> 01:30:45,805 Come on. 854 01:30:52,509 --> 01:30:54,606 Okay. Okay, Gage. 855 01:30:54,609 --> 01:30:56,474 Daddy needs you to stay in the car, okay? 856 01:30:56,475 --> 01:30:57,807 Don't open the door for anyone. 857 01:30:57,810 --> 01:30:59,541 Listen to me, Gage, not even for Ellie. 858 01:31:03,377 --> 01:31:06,942 You let me die in that road. You did nothing. 859 01:31:06,944 --> 01:31:09,175 Just like you did with your sister. 860 01:31:10,644 --> 01:31:12,207 I was scared. 861 01:31:23,179 --> 01:31:25,210 You're a liar. 862 01:31:25,212 --> 01:31:27,476 You prayed your sister would die. 863 01:31:28,412 --> 01:31:29,844 I did. 864 01:31:31,546 --> 01:31:35,509 Remember when Daddy said there was nothing after this? 865 01:31:35,511 --> 01:31:37,175 Well, he was wrong. 866 01:31:38,746 --> 01:31:40,842 But it's not heaven. 867 01:31:40,845 --> 01:31:43,777 And you're going there soon, Mommy. 868 01:31:45,712 --> 01:31:47,975 Don't call me "Mommy." 869 01:31:51,511 --> 01:31:53,810 You're not my daughter. 870 01:31:56,746 --> 01:31:58,243 Ellie's dead. 871 01:31:59,380 --> 01:32:01,278 Then go be with her! 872 01:32:03,514 --> 01:32:05,045 Rachel! 873 01:32:09,113 --> 01:32:12,345 Oh, God, Rach. I got Gage. 874 01:32:12,346 --> 01:32:15,177 Don't bury me in that place. 875 01:32:15,180 --> 01:32:16,180 What? 876 01:33:11,483 --> 01:33:13,381 Oh, fuck. Shit. 877 01:33:29,149 --> 01:33:30,447 Rachel! 878 01:33:32,417 --> 01:33:34,282 You're too late. 879 01:33:37,518 --> 01:33:39,248 Where's Mommy? 880 01:33:39,251 --> 01:33:42,417 Mommy's already feasting on dirt. 881 01:33:43,252 --> 01:33:46,184 What have you done, El? Come on. 882 01:33:48,051 --> 01:33:50,349 You started this, Daddy. 883 01:33:52,386 --> 01:33:54,384 When you moved us here. 884 01:33:56,685 --> 01:33:58,884 When you buried Church. 885 01:33:58,886 --> 01:34:00,949 When you buried me! 886 01:34:18,487 --> 01:34:20,184 Stop fighting, Daddy. 887 01:34:20,185 --> 01:34:22,117 It will be better this way. 888 01:34:43,453 --> 01:34:46,487 You're dead! You're dead! 889 01:34:55,055 --> 01:34:57,319 You're dead! 890 01:34:59,055 --> 01:35:01,118 Please, please, just stop. 891 01:35:06,889 --> 01:35:08,753 Get off! 892 01:35:08,756 --> 01:35:10,220 I thought we could be a family. 893 01:35:10,221 --> 01:35:11,985 I wanted to be a family. 894 01:35:11,988 --> 01:35:13,554 But we can't. 895 01:35:13,555 --> 01:35:16,188 But we can, Daddy. We can. 61391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.