All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,900 Anteriormente... -Carlene Hart � Gabriel Knox. 2 00:00:02,901 --> 00:00:04,451 Ela sabe que estamos atr�s dela. 3 00:00:04,452 --> 00:00:07,079 Precisamos nos reagrupar e descobrir o que ela far�. 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,084 O DEA criou um programa. 5 00:00:09,085 --> 00:00:10,715 S� criamos um nome, Gabriel Knox. 6 00:00:10,716 --> 00:00:14,639 Precis�vamos de algu�m conectado ao submundo do crime, 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,296 -Carlene Hart. -Voc� foi avisada 8 00:00:17,297 --> 00:00:18,762 que Knox estava morto. 9 00:00:18,763 --> 00:00:20,754 48h. � tudo que pe�o. 10 00:00:20,755 --> 00:00:23,092 Se te ajudar, voc� deve desaparecer. 11 00:00:23,093 --> 00:00:25,148 Voc�s est�o suspensos a partir de agora. 12 00:00:25,149 --> 00:00:28,140 Carlene, foge do pa�s. Warren n�o d� not�cias. 13 00:00:28,141 --> 00:00:31,083 -O cartel Knox desaparece. -N�o deixaremos isso acontecer. 14 00:00:31,084 --> 00:00:33,783 Ent�o largamos as armas e corremos? Se rendendo. 15 00:00:33,784 --> 00:00:37,879 Est� descontente, sr. Doran? Sr. Knox gostar� da sua opini�o. 16 00:00:37,880 --> 00:00:40,722 -Voc� quer falar com ele? -Alice? A professora, certo? 17 00:00:40,723 --> 00:00:43,176 Na �ltima vez que sa� deste bar, dormi ao volante, 18 00:00:43,177 --> 00:00:45,557 invadi a preferencial e matei uma mulher. 19 00:00:45,558 --> 00:00:50,063 A v� toda noite quando fecha os olhos? Porque eu vejo. 20 00:00:54,074 --> 00:00:55,674 M�os para cima onde eu possa ver. 21 00:01:00,040 --> 00:01:03,234 -Temos o dinheiro da Carlene. -Passaportes e cart�es falsos. 22 00:01:03,235 --> 00:01:06,079 Tudo de ilegal sobre quem Carlene controla. 23 00:01:06,080 --> 00:01:08,485 Sem esses kits de fuga e a van cheia de dinheiro, 24 00:01:08,486 --> 00:01:10,614 -Carlene est� sem op��es. -N�o posso falar, 25 00:01:10,615 --> 00:01:13,159 -est� tudo bem? -N�o! N�o est� tudo bem! 26 00:01:13,160 --> 00:01:14,466 Voc� tem algo que quero! 27 00:01:14,467 --> 00:01:16,141 Estou disposta a fazer uma troca. 28 00:01:18,145 --> 00:01:20,845 Carlene e Warren estavam juntos l�, quando fui baleada. 29 00:01:20,846 --> 00:01:23,100 -Eles estavam juntos l�! -Mate-a! 30 00:03:04,230 --> 00:03:06,290 H� 16 anos... 31 00:03:07,040 --> 00:03:08,907 Fui levada como prisioneira. 32 00:03:09,580 --> 00:03:12,120 Fui mantida ref�m em Cuba por um cartel de drogas. 33 00:03:13,460 --> 00:03:15,288 Eu estava t�o impotente. 34 00:03:16,480 --> 00:03:19,121 Eu estava apenas esperando ser resgatada. 35 00:03:19,800 --> 00:03:23,649 Eu era uma v�tima. Jurei que nunca seria... 36 00:03:25,520 --> 00:03:28,228 a v�tima de algu�m novamente e... 37 00:03:28,229 --> 00:03:32,495 isso nos causou essa situa��o. � Izzy. 38 00:03:34,940 --> 00:03:36,442 Pare. 39 00:03:37,280 --> 00:03:41,475 N�o preciso da sua culpa, nem do seu remorso, agora. 40 00:03:42,600 --> 00:03:44,457 Diga-me, do que voc� precisa? 41 00:03:45,360 --> 00:03:47,340 Seu arm�rio cheio de armas. 42 00:03:52,220 --> 00:03:55,227 Mesmo que custe minha vida, salvaremos a Izzy. 43 00:03:57,760 --> 00:04:00,700 Sabemos que n�o � sua culpa, mas o Izzy est� em perigo. 44 00:04:00,701 --> 00:04:02,227 Ela disse para onde ia? 45 00:04:02,920 --> 00:04:05,203 -Ela foi ver Alice Kensler. -O qu�? 46 00:04:05,204 --> 00:04:08,639 Alice enviou mensagens para Izzy dizendo que queria conversar. 47 00:04:08,640 --> 00:04:11,899 -� imposs�vel, Alice est� presa. -Ela foi solta semana passada. 48 00:04:11,900 --> 00:04:13,822 -Como? -Izzy queria contar a voc�s, 49 00:04:13,823 --> 00:04:17,119 mas depois do que aconteceu da �ltima vez que ela tentou... 50 00:04:17,120 --> 00:04:20,359 E ela n�o disse onde a veria? Nada? 51 00:04:20,360 --> 00:04:22,919 Ela n�o disse nada. Justice ofereceu lev�-la. 52 00:04:22,920 --> 00:04:25,303 -O qu�? -Justice a levou para ver Alice. 53 00:04:25,304 --> 00:04:26,604 -N�o fui com eles. -Espere, 54 00:04:26,605 --> 00:04:28,805 Justice a levou � mulher que matou a m�e dela 55 00:04:28,806 --> 00:04:30,785 -e voc� n�o contou a ningu�m? -Baines... 56 00:04:30,786 --> 00:04:32,786 -E voc� n�o sabe de nada? -Ela n�o sabia. 57 00:04:32,787 --> 00:04:36,788 -Desculpem, sinto muito... -Tenho que ligar para a Faith. 58 00:04:40,240 --> 00:04:43,119 -Carlene fez isso. -Eu n�o sabia de nada. 59 00:04:43,120 --> 00:04:47,609 Sabemos que n�o � sua culpa e, com sorte, eles estar�o bem. 60 00:04:47,610 --> 00:04:50,592 Apenas temos que encontr�-los rapidamente. 61 00:04:52,240 --> 00:04:54,443 Desculpem por eu n�o saber de mais nada. 62 00:04:55,520 --> 00:04:57,700 Est� tudo bem. 63 00:05:00,200 --> 00:05:04,330 Ligue se descobrir algo. Vou encontr�-lo, prometo. 64 00:05:04,331 --> 00:05:07,599 Eles ficar�o bem, contanto que Carlene pense que ser� paga. 65 00:05:07,600 --> 00:05:10,759 Temos ao menos 2h para ach�-los antes de ela ligar. 66 00:05:10,760 --> 00:05:13,759 Vou pedir ao O'Malley um alerta para o carro do Justice. 67 00:05:13,760 --> 00:05:18,279 Patrick, se Carlene usou Alice para atrair a Izzy, 68 00:05:18,280 --> 00:05:22,295 -h� algu�m com quem possa falar? -Sim, sim, � para j�. 69 00:05:23,259 --> 00:05:25,159 Patrick McKenna. Preciso de informa��es 70 00:05:25,160 --> 00:05:28,039 sobre a soltura de uma presa. Sim. 71 00:05:28,916 --> 00:05:30,220 E agora? 72 00:05:34,280 --> 00:05:37,067 O celular do Justice s� cai na caixa postal. 73 00:05:44,140 --> 00:05:45,999 -Sentem-se! -Meu pai enterrar� voc�s 74 00:05:46,000 --> 00:05:48,199 na pris�o, se n�o nos libertarem! 75 00:05:48,200 --> 00:05:50,479 N�o se sente forte empurrando crian�as? 76 00:05:50,480 --> 00:05:52,280 Reze para papai te pegar e n�o Nancy, 77 00:05:52,281 --> 00:05:55,025 porque ela simplesmente matar� voc�! 78 00:05:55,026 --> 00:05:58,195 Voc� est� louca? Por que falou assim com ele? 79 00:05:58,196 --> 00:06:00,824 -Certo. -O que voc� est� fazendo? 80 00:06:02,485 --> 00:06:04,206 Preciso que me solte. 81 00:06:05,640 --> 00:06:08,519 Fomos trazidos para esse iate por um motivo. 82 00:06:08,520 --> 00:06:10,210 N�o sei o que querem, mas... 83 00:06:10,211 --> 00:06:12,015 N�o v�o nos machucar at� conseguirem. 84 00:06:12,461 --> 00:06:14,382 -Boa! -O que voc� quer dizer? 85 00:06:14,383 --> 00:06:18,457 Quero dizer que n�s somos invenc�veis. 86 00:06:18,458 --> 00:06:20,853 Invenc�veis? Isso n�o � privil�gio branco? 87 00:06:21,740 --> 00:06:23,693 Esses caras podem nos matar. 88 00:06:23,694 --> 00:06:26,144 Apenas n�o podemos deixar que eles saiam do porto. 89 00:06:33,840 --> 00:06:35,179 O que voc� est� fazendo? 90 00:06:36,120 --> 00:06:40,079 O chefe do papai nos levou em um barco uma vez 91 00:06:40,080 --> 00:06:44,493 e no meio do caminho para Catalina, o motor parou. 92 00:06:44,494 --> 00:06:47,451 -Como isso nos ajuda? -Afaste-se. 93 00:06:47,452 --> 00:06:49,581 Certo, o que voc� est� procurando? 94 00:06:51,340 --> 00:06:52,913 Uma sa�da. 95 00:06:57,740 --> 00:06:59,435 Eu n�o sei... 96 00:07:00,400 --> 00:07:03,013 Deixamos o resto aqui at� podermos voltar para pegar. 97 00:07:03,014 --> 00:07:06,387 Deve ficar seguro at� voltarmos. Se voltarmos. 98 00:07:06,388 --> 00:07:08,743 Ficaremos bem. Vai funcionar. 99 00:07:08,744 --> 00:07:10,749 S�o os Bens. 100 00:07:11,400 --> 00:07:13,200 Tem certeza que quer participar? 101 00:07:14,400 --> 00:07:16,565 Eles envolveram as crian�as. 102 00:07:19,560 --> 00:07:22,818 Encontraram o carro do Justice em uma cafeteria. 103 00:07:22,819 --> 00:07:25,070 Nenhuma evid�ncia exceto o celular do Justice. 104 00:07:25,071 --> 00:07:26,779 Eles o jogaram desligado no mato. 105 00:07:26,780 --> 00:07:29,399 -Qual � o plano? -Fazemos ela pagar pelo que fez. 106 00:07:29,400 --> 00:07:31,546 -Se quer tanto o dinheiro, ter�. -O qu�? 107 00:07:31,547 --> 00:07:34,832 Carlene acha que tem o controle. Quando ela estiver pronta, 108 00:07:34,833 --> 00:07:37,420 vai nos ligar. Mas chegaremos � ela primeiro. 109 00:07:37,421 --> 00:07:40,000 Pegaremos as crian�as e ela nem ver� o dinheiro. 110 00:07:40,001 --> 00:07:44,193 N�o sei, se der errado... Meus filhos s�o a minha vida. 111 00:07:44,194 --> 00:07:45,684 E minha fam�lia � a minha. 112 00:07:45,685 --> 00:07:47,935 Ningu�m nos ataca sem sofrer as consequ�ncias. 113 00:07:52,380 --> 00:07:53,751 Estou dentro. 114 00:07:55,496 --> 00:07:58,096 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 115 00:07:58,097 --> 00:07:59,897 Kings: Salom�o | Thales 116 00:07:59,898 --> 00:08:01,698 Queens: Nay AmandaMasc | Lu Colorada 117 00:08:01,699 --> 00:08:03,499 Queens: Talyta | LaryCarvalho 118 00:08:03,500 --> 00:08:05,700 L.A.'s Finest - Season Finale 1x13 Bad Girls 119 00:08:10,580 --> 00:08:14,277 -Obrigado por vir comigo. -Claro, Nancy falou o que houve. 120 00:08:25,560 --> 00:08:29,771 -Voc� n�o deveria ter isso. -Voc� est� falando s�rio? 121 00:08:29,772 --> 00:08:31,230 Qual �! 122 00:08:42,020 --> 00:08:44,100 Voc� definitivamente n�o deveria ter isso. 123 00:08:44,700 --> 00:08:47,300 Bem, estamos no meu mundo, cara, n�o no seu. 124 00:08:47,700 --> 00:08:50,359 -Tudo bem? -Certo. Depois de voc�. 125 00:08:51,000 --> 00:08:52,781 Cuidado com isso. 126 00:08:53,520 --> 00:08:55,322 N�s precisamos dela viva. 127 00:08:55,323 --> 00:08:57,882 Certo? S� vamos assust�-la para obter informa��es. 128 00:08:57,883 --> 00:08:59,949 Ficou um pouco tarde para isso, cara. 129 00:09:03,240 --> 00:09:04,798 Merda. 130 00:09:07,680 --> 00:09:09,191 Ela est� respirando. 131 00:09:15,120 --> 00:09:17,525 O que diabos � isso? 132 00:09:19,760 --> 00:09:22,177 Voc� me conhece. Voc� matou minha ex-esposa. 133 00:09:22,178 --> 00:09:23,883 Carlene Hart te tirou da pris�o. 134 00:09:23,884 --> 00:09:25,834 Ela pediu para voc� enganar minha filha. 135 00:09:25,835 --> 00:09:27,300 -Onde est� a Izzy? -N�o sei... 136 00:09:27,301 --> 00:09:28,901 Vamos! Estamos ficando sem tempo! 137 00:09:28,902 --> 00:09:31,119 R�pido, sua vadia nojenta! 138 00:09:32,840 --> 00:09:34,194 Me mate. 139 00:09:35,649 --> 00:09:38,700 -Me mate. -Deus! 140 00:09:52,840 --> 00:09:56,448 Lembro de voc� no tribunal. Com um vestido rosa, florido. 141 00:09:56,449 --> 00:09:59,600 Tentou se vender como a professora inocente. 142 00:10:00,023 --> 00:10:03,494 Sabe, eu sempre soube... Sempre conseguia saber 143 00:10:03,495 --> 00:10:05,905 quando um r�u estava realmente arrependido. 144 00:10:07,141 --> 00:10:09,184 Voc� n�o deu a m�nima. 145 00:10:09,185 --> 00:10:11,222 -Eu n�o lembro. -Estava b�bada. 146 00:10:11,223 --> 00:10:14,336 -Ela ainda est�. -Nem era eu de verdade. 147 00:10:15,500 --> 00:10:17,100 Mas isso... 148 00:10:18,000 --> 00:10:20,956 Isso foi eu. Eu fiz isso. 149 00:10:20,957 --> 00:10:24,604 Eu s� queria uma sa�da, eu s�... 150 00:10:24,605 --> 00:10:27,734 Matou a m�e da Izzy. N�o pode mudar isso. 151 00:10:27,735 --> 00:10:30,163 Mas ainda tem tempo para corrigir isso. 152 00:10:31,340 --> 00:10:33,303 Ajude-me a encontrar minha filha. 153 00:10:41,691 --> 00:10:45,785 Um homem foi me visitar na pris�o. 154 00:10:45,786 --> 00:10:49,414 Ele disse que eu poderia sair em condicional se o ajudasse. 155 00:10:49,415 --> 00:10:51,846 Eu entrei em contato com Isabel... 156 00:10:51,847 --> 00:10:54,476 e marquei um encontro. 157 00:10:54,946 --> 00:10:57,701 -Desculpe. -Como entrou em contato com ele? 158 00:10:57,702 --> 00:11:00,639 Depois de marcar a visita, como falou com ele? 159 00:11:00,640 --> 00:11:03,207 Ele me deu um n�mero. 160 00:11:07,583 --> 00:11:09,147 -Tudo bem. -Aqui. 161 00:11:11,136 --> 00:11:12,789 Nancy? Sim, sim. 162 00:11:13,189 --> 00:11:15,261 Temos uma n�mero para voc� rastrear. 163 00:11:18,709 --> 00:11:21,208 Hora de acordar, sr. Doran. 164 00:11:26,546 --> 00:11:28,203 Procurando por isto? 165 00:11:28,898 --> 00:11:32,081 Deixou ao lado do seu celular descart�vel, burrinho. 166 00:11:32,082 --> 00:11:34,055 Vou simplificar para voc�. 167 00:11:34,056 --> 00:11:36,115 Era o contato entre Carlene e Alice. 168 00:11:36,116 --> 00:11:37,794 Deve saber onde est� a Izzy. 169 00:11:37,795 --> 00:11:40,967 -Pegou o cara errado. -Diga onde ela est� ou te mato. 170 00:11:40,968 --> 00:11:43,270 Eu j� a vi fazendo isso. Ela n�o est� blefando. 171 00:11:43,271 --> 00:11:44,949 Voc� n�o pode. S�o policiais. 172 00:11:44,950 --> 00:11:46,550 Esta noite n�o. 173 00:11:46,551 --> 00:11:49,808 �. Sua chefe conseguiu tirar nossos distintivos. 174 00:11:49,809 --> 00:11:53,221 Estamos infringindo a lei aqui, vamos fazer valer a pena. 175 00:11:53,222 --> 00:11:54,791 Est� mentindo. 176 00:11:56,133 --> 00:11:58,960 Agora est� cego e surdo daquele lado. 177 00:11:58,961 --> 00:12:00,616 N�o estamos atr�s de voc�, 178 00:12:00,617 --> 00:12:02,294 mas se n�o nos der respostas, 179 00:12:02,295 --> 00:12:05,484 eu vou arrancar um peda�o seu de cada vez. 180 00:12:08,828 --> 00:12:12,428 Eu digo onde Carlene est� e voc� me solta? 181 00:12:12,429 --> 00:12:13,953 Eu gaguejei? 182 00:12:15,549 --> 00:12:17,896 Qual vai ser, Caolho? 183 00:12:22,666 --> 00:12:24,214 Agente Hendrix. 184 00:12:27,655 --> 00:12:29,412 Que bom que ainda est� conosco. 185 00:12:29,413 --> 00:12:30,760 � mesmo? 186 00:12:31,582 --> 00:12:33,258 Tenho escolha? 187 00:12:36,923 --> 00:12:38,932 Veio aqui acabar o servi�o ou o qu�? 188 00:12:38,933 --> 00:12:40,936 Sempre procurando a sa�da mais f�cil. 189 00:12:41,528 --> 00:12:43,990 N�o, tenho uma proposta. 190 00:12:43,991 --> 00:12:45,462 Claro que tem. 191 00:12:50,943 --> 00:12:52,990 Mas eu n�o vou mais ouvir. 192 00:12:55,300 --> 00:12:57,796 Minha vida virou de pernas para cima desde... 193 00:12:57,797 --> 00:13:00,425 voc� me colocou nesse maldito programa Knox. 194 00:13:00,426 --> 00:13:02,097 Estou aqui para corrigir isso. 195 00:13:02,098 --> 00:13:05,607 Dei 48 horas para Carlene escapar, discretamente. 196 00:13:05,608 --> 00:13:07,195 Mas ela sequestrou duas crian�as 197 00:13:07,196 --> 00:13:09,509 e deixou um rastro de proj�teis por LA. 198 00:13:09,510 --> 00:13:11,643 Os rumores s�o que Gabriel Knox... 199 00:13:11,644 --> 00:13:13,152 est� fugindo. 200 00:13:15,105 --> 00:13:17,770 De que me adianta um rei enfraquecido? 201 00:13:19,234 --> 00:13:21,773 Carlene n�o tem mais utilidade. 202 00:13:22,621 --> 00:13:25,384 O melhor cen�rio para n�s agora, 203 00:13:25,385 --> 00:13:27,486 � Carlene Hart morta. 204 00:13:28,308 --> 00:13:31,571 O homem l� fora olhar� para o outro lado em 5 minutos. 205 00:13:34,760 --> 00:13:36,570 Tem um carro na garagem. 206 00:13:36,571 --> 00:13:38,357 O local est� no GPS. 207 00:13:38,358 --> 00:13:41,724 Cuide de nosso problema m�tuo e sua ficha ficar� limpa. 208 00:13:44,521 --> 00:13:46,247 E se eu n�o cuidar? 209 00:13:48,272 --> 00:13:50,694 Eu perdi muito sangue, cara. 210 00:13:51,496 --> 00:13:53,766 Acho que vou desistir de tudo. 211 00:13:54,175 --> 00:13:55,824 Se n�o cuidar, 212 00:13:56,224 --> 00:13:58,187 Carlene prestar� depoimento 213 00:13:58,188 --> 00:14:00,406 e confirmarei cada mentira que ela disser. 214 00:14:00,407 --> 00:14:03,914 "Agente corrupto do DEA finge ser chef�o da droga". 215 00:14:03,915 --> 00:14:06,179 Ela te coloca em uma pris�o federal. 216 00:14:06,180 --> 00:14:08,757 Quanto sangue acha que perder�? 217 00:14:21,977 --> 00:14:23,277 Consegui. 218 00:14:24,804 --> 00:14:26,798 Disse que ficou presa em um barco? 219 00:14:26,799 --> 00:14:29,639 Isso. Meu pai quase come�ou um inc�ndio 220 00:14:29,640 --> 00:14:31,460 quando tentou religar o barco. 221 00:14:31,461 --> 00:14:34,520 Temos que achar um fio positivo 222 00:14:34,521 --> 00:14:37,160 e tocar em um negativo. 223 00:14:37,161 --> 00:14:40,582 � bem inteligente, na verdade. Se n�o fosse t�o idiota. 224 00:14:41,222 --> 00:14:43,423 -O qu�? -Izzy, � um barco. 225 00:14:43,424 --> 00:14:45,530 Achei que cortaria a luz, mas tocar� fogo? 226 00:14:45,531 --> 00:14:47,376 Sim, eles precisam de n�s vivos. 227 00:14:47,377 --> 00:14:50,197 Se come�armos um inc�ndio, ter�o que nos tirar do barco 228 00:14:50,198 --> 00:14:51,938 poderemos gritar e pedir por ajuda 229 00:14:51,939 --> 00:14:54,409 e rezar que algu�m nos ou�a. 230 00:14:54,809 --> 00:14:56,551 E se n�o escutarem? 231 00:14:56,552 --> 00:14:58,571 Pelo menos, estaremos fora daqui 232 00:14:58,572 --> 00:15:00,672 e n�o poder�o nos jogar no meio do oceano. 233 00:15:00,673 --> 00:15:03,822 Porque quando estivermos em mar aberto, j� era. 234 00:15:03,823 --> 00:15:05,190 Tudo bem. 235 00:15:05,191 --> 00:15:06,584 Ent�o, o que fazemos? 236 00:15:06,585 --> 00:15:09,548 Qual � positivo e qual � negativo? 237 00:15:09,549 --> 00:15:11,066 Voc� � um cara, certo? 238 00:15:11,067 --> 00:15:14,321 N�o sabe sobre fios e afins? 239 00:15:15,342 --> 00:15:16,796 Voc� me conhece? 240 00:15:19,365 --> 00:15:22,796 Est� bem. O que de pior pode acontecer? 241 00:15:25,559 --> 00:15:26,989 Certo. 242 00:15:29,935 --> 00:15:31,790 Certo. Tem certeza de que est� bem? 243 00:15:32,265 --> 00:15:35,577 Eu me sentiria melhor se voc� fosse ao m�dico. 244 00:15:35,578 --> 00:15:39,150 Por favor. Obrigado. Avise quando sair. Amo voc�. 245 00:15:39,550 --> 00:15:40,850 O que foi? 246 00:15:40,851 --> 00:15:43,688 Michelle sentiu c�licas fortes, mas ir� no m�dico. 247 00:15:43,689 --> 00:15:46,582 -Como voc� est�? -Lutando um pouco com a f�. 248 00:15:46,583 --> 00:15:50,019 Mal consigo ficar calmo. Mas tenho que focar na miss�o. 249 00:15:50,020 --> 00:15:51,884 Certo, mas tudo vai dar certo. 250 00:15:51,885 --> 00:15:54,932 Eu disse, agora ir� acontecer. � qu�o poderoso eu sou. 251 00:15:54,933 --> 00:15:56,990 Um cara muito inteligente me disse isso. 252 00:15:57,565 --> 00:16:00,725 Muito inteligente ou muito brilhante? 253 00:16:00,726 --> 00:16:02,213 O capanga da Carlene disse 254 00:16:02,214 --> 00:16:03,896 que as crian�as est�o em um iate. 255 00:16:03,897 --> 00:16:05,540 Ela tentar� sair do pa�s 256 00:16:05,541 --> 00:16:08,155 com a fam�lia dela quando tiver o dinheiro. 257 00:16:08,156 --> 00:16:09,480 Sobre o meu cad�ver. 258 00:16:09,481 --> 00:16:11,383 Carlene ficar� viva para testemunhar. 259 00:16:11,384 --> 00:16:13,019 Esse ainda � o plano? 260 00:16:13,020 --> 00:16:15,170 Se ela tocar na Izzy, acabo com ela. 261 00:16:15,171 --> 00:16:16,737 Temos um endere�o. 262 00:16:16,738 --> 00:16:18,218 Se vamos fazer, � agora. 263 00:16:18,219 --> 00:16:19,519 Vamos! 264 00:16:24,704 --> 00:16:27,029 Eu sei, querida. Mas resolverei umas coisas 265 00:16:27,030 --> 00:16:28,933 e estaremos juntas de novo. 266 00:16:28,934 --> 00:16:32,585 Sim, at� o papai. Vamos viajar de barco. 267 00:16:32,985 --> 00:16:36,375 Sim, eu tamb�m amo navegar. 268 00:16:36,775 --> 00:16:38,596 Tudo bem, querida. Tudo acabar� logo. 269 00:16:39,169 --> 00:16:41,452 Tudo bem. Um beijinho nas m�os. 270 00:16:43,652 --> 00:16:46,207 Coloque no seu bolso e carregue com voc�. 271 00:16:46,665 --> 00:16:49,128 Certo, tchau. 272 00:16:51,072 --> 00:16:52,372 Talbot. 273 00:16:54,424 --> 00:16:57,602 Eu n�o dou a m�nima. Pode recome�ar no M�xico. 274 00:16:57,603 --> 00:17:00,035 Essa sempre foi uma possibilidade. 275 00:17:00,435 --> 00:17:02,150 Vejo voc� em Point Loma. 276 00:17:23,966 --> 00:17:25,305 Est� na hora. 277 00:17:26,282 --> 00:17:29,074 -Queremos nossos filhos. -Quero meu dinheiro. 278 00:17:29,075 --> 00:17:31,033 Aqu�rio de Long Beach, em uma hora. 279 00:17:31,758 --> 00:17:33,207 Prova de vida. 280 00:17:33,208 --> 00:17:35,179 Ter� que aceitar a minha palavra. 281 00:17:43,020 --> 00:17:44,439 Ela marcou em uma hora. 282 00:17:44,440 --> 00:17:46,718 Ela n�o tem ideia que estamos prontos. 283 00:17:46,719 --> 00:17:48,909 Temos que ir agora. Peg�-la de surpresa. 284 00:17:50,685 --> 00:17:53,107 -Pai, est� pronto? -Pronto. 285 00:18:00,092 --> 00:18:01,629 Vamos nessa. 286 00:18:02,857 --> 00:18:06,800 Coloquem as crian�as no carro. N�o se mexam at� meu sinal. 287 00:18:07,200 --> 00:18:09,379 O aqu�rio deve estar cheio de crian�as, 288 00:18:09,380 --> 00:18:12,201 vai impedi-los de tentar qualquer coisa. 289 00:18:47,191 --> 00:18:49,135 Seja inteligente, 290 00:18:49,136 --> 00:18:51,434 ou perder� o resto do seu dinheiro. 291 00:18:53,093 --> 00:18:54,550 Estou confusa. 292 00:18:54,551 --> 00:18:56,365 Est� tentando dizer algo ou... 293 00:18:56,366 --> 00:18:59,029 apontar uma arma para mim era para significar algo? 294 00:18:59,030 --> 00:19:00,524 N�o tem medo de morrer? 295 00:19:00,525 --> 00:19:03,027 Voc� j� tentou essa, lembra? N�o deu certo. 296 00:19:03,028 --> 00:19:04,987 E os filhos dos seus amigos? 297 00:19:04,988 --> 00:19:06,896 Sabemos que est�o no barco. 298 00:19:06,897 --> 00:19:09,277 Solte-os e poderemos negociar. 299 00:19:10,885 --> 00:19:12,868 Voc� gosta de planejar, igual a mim. 300 00:19:13,268 --> 00:19:16,736 � muito esperta para pensar que eu soltaria as crian�as. 301 00:19:17,915 --> 00:19:21,453 Ent�o me mostre meu dinheiro. Sei que trouxe o resto. 302 00:19:25,849 --> 00:19:28,873 Certo, farei do seu jeito. 303 00:19:47,676 --> 00:19:48,976 Meu Deus. 304 00:19:53,812 --> 00:19:56,328 -Consegui. -Isso, isso, isso! Certo. 305 00:19:58,157 --> 00:19:59,606 Meu Deus. 306 00:20:00,534 --> 00:20:03,503 Certo, tudo bem. N�o morra, por favor. 307 00:20:04,335 --> 00:20:05,635 Certo. 308 00:20:39,175 --> 00:20:41,581 -A Syd os distraiu. -Vamos l�. 309 00:20:47,627 --> 00:20:49,034 Voc� j� viu seu dinheiro. 310 00:20:49,446 --> 00:20:51,149 Agora entregue a Izzy e o Justice. 311 00:20:51,150 --> 00:20:53,877 Entregarei elas depois que meu pessoal contar tudo. 312 00:20:53,878 --> 00:20:55,844 Primeiro as crian�as, depois voc� conta. 313 00:20:55,845 --> 00:20:59,373 Se ficar dificultando muito, vamos resolver de outro jeito. 314 00:21:14,208 --> 00:21:17,613 Est� pegando fogo aqui! 315 00:21:17,614 --> 00:21:19,800 -O que foi? -Temos que sair daqui. 316 00:21:19,801 --> 00:21:21,825 -O que voc� fez? -N�o sei, eu s�... 317 00:21:25,710 --> 00:21:27,515 Sei o porqu� precisa desse dinheiro. 318 00:21:27,516 --> 00:21:28,946 O governo americano inteiro 319 00:21:28,947 --> 00:21:31,622 e todos os cart�is est�o te procurando. 320 00:21:32,256 --> 00:21:34,060 N�o vai durar uma semana sem a grana. 321 00:21:34,654 --> 00:21:38,154 Se o dinheiro queimar, voc� estar� morta! 322 00:21:38,904 --> 00:21:41,606 Voc� quer mesmo apostar a vida da sua filha? 323 00:21:41,607 --> 00:21:43,932 Voc� quer apostar a sua? 324 00:21:45,324 --> 00:21:46,824 Devem estar abaixo do conv�s. 325 00:21:48,306 --> 00:21:49,606 Corra, Izzy! 326 00:21:51,420 --> 00:21:52,922 -Justice! -Pai! 327 00:21:55,739 --> 00:21:57,645 Venham, vamos embora! 328 00:22:22,338 --> 00:22:23,638 Pegue o dinheiro! 329 00:22:34,510 --> 00:22:35,810 Recuar! 330 00:23:11,385 --> 00:23:13,191 -Voc� est� bem? -Sim. 331 00:23:13,192 --> 00:23:15,454 -Tem certeza? -Tenho sim. 332 00:23:15,455 --> 00:23:18,283 Temos que ir. Vamos sair daqui! Vamos! 333 00:23:20,696 --> 00:23:21,996 Abaixem-se! 334 00:23:30,600 --> 00:23:33,405 -Baines, n�o! -Meu Deus! 335 00:23:34,885 --> 00:23:37,791 -Meu filho n�o pode ver isso. -Qual �! Est� tudo bem. 336 00:23:39,481 --> 00:23:42,612 Ele me acertou, cara. Acertou bem na bunda. 337 00:23:42,955 --> 00:23:44,800 O qu�? Como �? 338 00:23:45,853 --> 00:23:48,353 Eu pensei que era ruim. Vamos, cara. 339 00:23:48,354 --> 00:23:51,744 -Prometa-me. Sem almofada. -Eu prometo. Sem almofada. 340 00:23:51,745 --> 00:23:54,268 N�s temos que ir. Vamos! 341 00:23:54,836 --> 00:23:56,937 Vamos l�. Temos que sair daqui. 342 00:23:58,611 --> 00:24:01,015 -Justice, n�o olhe! -N�o vou olhar. 343 00:24:01,016 --> 00:24:02,316 Vamos! 344 00:24:09,011 --> 00:24:10,914 Izzy! Izzy! 345 00:24:13,923 --> 00:24:15,223 Largue a arma! 346 00:24:15,653 --> 00:24:16,953 Voc� primeiro! 347 00:24:19,474 --> 00:24:22,674 -N�o era minha inten��o! -Solte a Izzy! 348 00:24:32,044 --> 00:24:34,645 -Voc� est� bem? -Estou. 349 00:24:37,069 --> 00:24:39,771 -Esqueceu de bater aqui. -Temos que correr! 350 00:24:53,252 --> 00:24:56,255 Venham logo! O barco vai explodir! 351 00:24:56,256 --> 00:24:57,584 Eu pego ela! 352 00:25:22,180 --> 00:25:23,580 Izzy! 353 00:25:23,581 --> 00:25:26,331 Izzy! Izzy! 354 00:25:26,332 --> 00:25:29,182 -Estamos bem. -Estamos? 355 00:25:29,582 --> 00:25:31,472 -Tudo bem? -Sim. 356 00:25:31,473 --> 00:25:33,529 um pouco queimada, mas estou bem. 357 00:25:33,530 --> 00:25:36,830 -Meu Deus! Est� t�o preocupada. -Nancy! 358 00:25:37,230 --> 00:25:39,230 Eu explodi o barco. 359 00:25:41,680 --> 00:25:44,224 Eles me pegaram, Syd. � hemorragia. 360 00:25:44,225 --> 00:25:46,941 -J� chegou nas meias. -J� chegou nas meias? 361 00:25:46,942 --> 00:25:49,198 -Voc� � muito fraco, cara. -Sinto muito. 362 00:25:49,199 --> 00:25:51,699 -Est� tudo bem. -N�o sabia onde voc� estava. 363 00:25:51,700 --> 00:25:53,372 Estou feliz que esteja aqui. 364 00:25:53,373 --> 00:25:55,902 Parece que todos est�o inteiros, mais ou menos. 365 00:25:55,903 --> 00:25:58,603 -Sim. -Cad� a Carlene? 366 00:26:07,653 --> 00:26:09,353 N�o podemos deix�-la fugir, vamos! 367 00:26:09,354 --> 00:26:11,188 -V� peg�-la. -Tem certeza? 368 00:26:11,189 --> 00:26:13,191 -Vai! -N�s cuidamos dela, vai! 369 00:26:13,192 --> 00:26:16,018 -Izzy, voc� est� bem? -Sim, e voc�? 370 00:26:16,019 --> 00:26:18,448 -Sim, sim, estou bem. -Sinto muito que trouxe... 371 00:26:18,449 --> 00:26:20,888 N�o, n�o se preocupe, mas, da pr�xima vez, 372 00:26:20,889 --> 00:26:23,118 vamos ao cinema. N�o sou bom nisso. 373 00:26:23,119 --> 00:26:25,644 Sim, provavelmente. Tudo bem. 374 00:26:25,645 --> 00:26:27,967 Voc� cheira a f�brica de massinha de modelar. 375 00:26:27,968 --> 00:26:29,531 Esse ferimento � s�rio, 376 00:26:29,532 --> 00:26:31,572 n�o � igual ao tiro na sua asinha. 377 00:26:31,573 --> 00:26:33,823 Sabe quantos m�sculos s�o ligados aos gl�teos? 378 00:26:33,824 --> 00:26:36,763 -N�o sentarei por um m�s. -Michelle est� parindo. 379 00:26:36,764 --> 00:26:39,244 -� muito cedo. -Precisamos ir... 380 00:26:39,245 --> 00:26:40,745 Andem, vamos! 381 00:26:41,545 --> 00:26:43,095 De quem � esse carro? 382 00:26:58,055 --> 00:27:00,435 Vou encurralar essa vadia at� ela bater no muro. 383 00:27:00,436 --> 00:27:02,986 -Tente n�o mat�-la. -T� falando s�rio? 384 00:27:04,786 --> 00:27:07,536 Eu disse tente. Sabe, d� o seu m�ximo. 385 00:28:20,736 --> 00:28:23,186 Devia ter me matado quando teve a chance, Carlene. 386 00:28:23,187 --> 00:28:24,837 Quem est� atr�s de quem agora? 387 00:28:26,617 --> 00:28:28,217 Isso termina hoje. 388 00:29:13,097 --> 00:29:14,947 Deixe ela ir, Warren! 389 00:29:15,347 --> 00:29:16,747 Syd? 390 00:29:17,347 --> 00:29:18,747 V� embora. 391 00:29:20,247 --> 00:29:23,397 Sem chance, preciso dela viva. 392 00:29:25,997 --> 00:29:29,097 Queremos a mesma coisa, Gabriel Knox morto e enterrado. 393 00:29:29,098 --> 00:29:32,148 Ela est� aqui. Voc� quis isso por 5 anos. 394 00:29:32,149 --> 00:29:34,249 Queria o bandido que atirou em mim... 395 00:29:34,250 --> 00:29:35,700 e esse � voc�. 396 00:29:36,780 --> 00:29:39,530 Isso que te contaram? N�o � toda a verdade. 397 00:29:39,531 --> 00:29:41,431 Chega de mentiras, Warren. 398 00:29:41,831 --> 00:29:43,481 Eu me lembro. 399 00:29:43,482 --> 00:29:45,082 Voc� estava l�, 400 00:29:45,083 --> 00:29:47,203 disse "Deixa comigo" e atirou em mim. 401 00:29:47,204 --> 00:29:49,402 Era a �nica forma de te salvar. 402 00:29:49,403 --> 00:29:51,403 Salvei sua vida, est� bem? 403 00:29:51,404 --> 00:29:53,554 Kobi estava tentando te matar. 404 00:29:55,014 --> 00:29:58,164 Se eu hesitasse, ele atiraria em mim tamb�m. Escute-me. 405 00:29:58,165 --> 00:30:01,105 Dei uma chance a voc�. Fiz o que pude. 406 00:30:03,500 --> 00:30:05,300 -Carter. -O que? 407 00:30:05,301 --> 00:30:06,601 Nosso beb�? 408 00:30:06,602 --> 00:30:09,400 Era um menino. Iria cham�-lo de Carter. 409 00:30:11,600 --> 00:30:13,300 Mas voc� o matou. 410 00:30:17,400 --> 00:30:19,100 N�o se mexa! 411 00:30:19,900 --> 00:30:21,700 Voc� matar� todos n�s. 412 00:30:21,701 --> 00:30:24,239 Porque voc� n�o me ouviu, Syd. 413 00:30:24,240 --> 00:30:27,840 Nunca escutava. N�o me deixou escolha. 414 00:30:27,841 --> 00:30:30,299 Voc� me obrigou. 415 00:30:30,300 --> 00:30:32,100 Ajoelhe-se! 416 00:30:36,700 --> 00:30:38,300 Agora. 417 00:30:51,300 --> 00:30:53,100 M�os na cabe�a. 418 00:31:02,120 --> 00:31:04,900 -N�o sabe o que est� fazendo. -Cale-se. 419 00:31:06,100 --> 00:31:08,700 -Saia do caminho, McKenna. -Sem chance. 420 00:31:08,701 --> 00:31:11,700 McKenna, eu atiro em voc� tamb�m. 421 00:31:20,200 --> 00:31:22,500 Fa�a o que achar que deve. 422 00:32:16,600 --> 00:32:18,200 Syd. 423 00:32:20,860 --> 00:32:22,400 Vamos. 424 00:32:24,920 --> 00:32:26,960 Vem. 425 00:32:27,900 --> 00:32:29,800 Vamos sair daqui. 426 00:33:08,600 --> 00:33:11,200 -Levem essa mulher. -Sim, senhor. 427 00:33:15,300 --> 00:33:16,900 Podem abaixar as m�os. 428 00:33:21,200 --> 00:33:24,900 -Est� tudo bem? -Bem? Explodiram o porto de LA. 429 00:33:24,901 --> 00:33:26,500 N�o foi bem assim. 430 00:33:27,200 --> 00:33:29,800 Voc� est� exagerando. Foi s� um barco. 431 00:33:29,801 --> 00:33:32,000 -E uma van. -Era nossa van. 432 00:33:32,001 --> 00:33:35,100 -Verdade. -Podem calar a boca, por favor? 433 00:33:36,200 --> 00:33:39,600 O governo insistiu que o DPLA n�o se envolvesse nesse caso. 434 00:33:39,601 --> 00:33:42,300 Gabriel Knox, o fentanil do Duvall, tudo. 435 00:33:42,301 --> 00:33:44,700 Eu dei minha palavra que nos afastar�amos. 436 00:33:47,900 --> 00:33:52,000 Ent�o Carlene Hart sequestrou filhos de 2 detetives de LA. 437 00:33:52,700 --> 00:33:54,300 Meu pessoal. 438 00:33:54,700 --> 00:33:57,800 At� onde sei, estavam fazendo seu trabalho. 439 00:33:57,801 --> 00:34:01,100 Se quiserem punir voc�s, ter�o que passar por mim. 440 00:34:04,300 --> 00:34:05,800 Obrigada. 441 00:34:40,600 --> 00:34:42,400 O que est� fazendo aqui? 442 00:34:42,401 --> 00:34:46,700 Fui comprar isso e a� comecei a apreciar a vista. 443 00:34:46,701 --> 00:34:49,500 O que est� fazendo de p�? 444 00:34:49,501 --> 00:34:54,000 N�o sinto nada. Deram-me uma droga boa. 445 00:34:56,600 --> 00:34:59,600 � como ver seu cora��o sair do seu corpo. 446 00:35:00,700 --> 00:35:03,000 E quando voc� tem mais de um filho, 447 00:35:03,001 --> 00:35:05,879 o cora��o cresce e se divide em partes iguais. 448 00:35:05,880 --> 00:35:07,380 � loucura, n�o �? 449 00:35:07,381 --> 00:35:09,600 Loucura � voc� andando pelo hospital 450 00:35:09,601 --> 00:35:11,200 com metade da bunda. 451 00:35:11,500 --> 00:35:14,100 Eu n�o perderia isso por nada. Como eles est�o? 452 00:35:14,101 --> 00:35:16,600 Bem. A press�o arterial da Michelle aumentou. 453 00:35:16,601 --> 00:35:19,700 Parecia pr�-ecl�mpsia, ent�o induziram o parto, mas... 454 00:35:19,701 --> 00:35:23,000 nenhum sinal de apneia e o APGAR estava bom. 455 00:35:24,120 --> 00:35:27,700 Sou volunt�rio da UTI-Neo. 456 00:35:27,701 --> 00:35:29,600 -O qu�? -Sim. 457 00:35:29,601 --> 00:35:31,900 -Aprendi algumas coisas. -Beleza. 458 00:35:35,600 --> 00:35:36,999 Ent�o t�. 459 00:35:37,000 --> 00:35:38,560 Diga o que tem que dizer. 460 00:35:38,561 --> 00:35:41,500 Eu mere�o. Enchi o saco sobre seu bra�o. 461 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 Escute, cara... 462 00:35:46,001 --> 00:35:49,120 Eu n�o seria metade do policial que sou, sem voc�. 463 00:35:49,121 --> 00:35:52,479 E n�o estaria aqui se sua bunda n�o tivesse salvo a minha. 464 00:35:52,480 --> 00:35:53,900 Ent�o... 465 00:35:53,901 --> 00:35:56,840 Tudo que tenho para falar �... 466 00:35:56,841 --> 00:35:58,341 Eu te amo. 467 00:36:02,551 --> 00:36:05,517 Acertaram a minha bunda, cara. Na bunda. 468 00:36:05,518 --> 00:36:07,520 Eu sei, eu sei, eu sei. 469 00:36:08,511 --> 00:36:11,202 Oi. Parab�ns! 470 00:36:11,203 --> 00:36:14,737 -Bem-vindo ao clube, papai urso. -Obrigado. 471 00:36:15,515 --> 00:36:16,958 G�meos, n�? 472 00:36:17,418 --> 00:36:20,560 -Sim, estou em apuros? -N�o. 473 00:36:20,561 --> 00:36:22,460 Exatamente o oposto. 474 00:36:22,922 --> 00:36:24,381 Voc� � um cara de sorte. 475 00:36:36,750 --> 00:36:40,449 -O que est� acontecendo? -Sou agente Alber da DEA. 476 00:36:40,450 --> 00:36:43,402 N�o nos conhecemos, mas te acompanho por algum tempo. 477 00:36:43,891 --> 00:36:46,757 -Tamb�m acompanho voc�. -Onde est� Carlene? 478 00:36:46,758 --> 00:36:49,054 Carlene Hart n�o � mais seu problema. 479 00:36:49,055 --> 00:36:50,748 O que � isso? 480 00:36:51,461 --> 00:36:52,861 Uma chance de recome�ar. 481 00:36:52,862 --> 00:36:55,859 Folha em branco para voc� e seus amigos. 482 00:36:55,860 --> 00:36:59,686 -Em troca de qu�? -Nosso sil�ncio. 483 00:36:59,687 --> 00:37:01,300 O programa do Gabriel Knox, 484 00:37:01,301 --> 00:37:04,500 Warren e Carlene, nunca aconteceu. 485 00:37:05,772 --> 00:37:09,243 Ent�o, isso � voc� salvando sua pele. 486 00:37:09,244 --> 00:37:12,037 Ainda temos muitas evid�ncias. 487 00:37:12,038 --> 00:37:14,971 Podemos destruir seu mundo com ou sem Carlene. 488 00:37:14,972 --> 00:37:18,400 N�o � meu mundo em jogo, � o seu. 489 00:37:18,401 --> 00:37:20,811 Se for a p�blico, negamos. 490 00:37:21,280 --> 00:37:24,429 Ser�o duas policiais suspensas contra o governo federal. 491 00:37:24,430 --> 00:37:27,334 Qualquer evid�ncia que tiver, foi obtida ilegalmente. 492 00:37:27,335 --> 00:37:28,829 Ser� rejeitada. 493 00:37:29,264 --> 00:37:33,735 Talvez haja uma investiga��o, audi�ncias em Washington. 494 00:37:33,736 --> 00:37:36,100 Mas j� vimos esse filme antes. 495 00:37:36,101 --> 00:37:39,800 Pessoas importantes querem isso enterrado, est�o ir�. 496 00:37:40,327 --> 00:37:43,579 Come�aremos de novo. � a sua oferta? 497 00:37:46,609 --> 00:37:49,589 � interesse de todos que isso seja segredo. 498 00:37:49,590 --> 00:37:52,260 Devemos acreditar que manter� sua palavra? 499 00:37:52,581 --> 00:37:55,314 Que depois n�o vir� atr�s da gente? 500 00:37:56,135 --> 00:37:59,046 -Aceitamos. -Syd. 501 00:37:59,514 --> 00:38:02,787 Precisam enterrar isso. Se algo acontecer com a gente, 502 00:38:03,455 --> 00:38:05,186 mais perguntas vir�o. 503 00:38:05,671 --> 00:38:06,971 Aceitamos. 504 00:38:10,045 --> 00:38:11,562 Parece que temos um acordo. 505 00:38:13,024 --> 00:38:14,324 Detetive. 506 00:38:56,216 --> 00:38:59,926 -Como voc� me achou? -Parece �tima, detetive. 507 00:39:01,090 --> 00:39:04,311 -Ele rastreou meu celular? -O rel�gio, na verdade. 508 00:39:05,066 --> 00:39:07,823 Voc� realmente correu muito hoje. 509 00:39:08,692 --> 00:39:09,992 Hoje n�o, Fletch. 510 00:39:09,993 --> 00:39:12,969 Tanto faz. Negros n�o se d�o bem com a chuva. 511 00:39:12,970 --> 00:39:15,264 -Tchau, Syd. -At� logo, Fletch. 512 00:39:19,900 --> 00:39:23,963 Ent�o, vamos ficar aqui na chuva como um videoclipe dos anos 90? 513 00:39:25,195 --> 00:39:26,609 Posso te dar uma carona. 514 00:39:28,137 --> 00:39:32,137 -Vamos. -Pegou esse casaco do seu pai? 515 00:39:34,257 --> 00:39:35,630 � seu? 516 00:39:35,631 --> 00:39:39,086 �, percebi que estava na hora de ter algo com dois lugares. 517 00:39:39,494 --> 00:39:41,485 Por que voc� sempre � exagerada? 518 00:39:41,940 --> 00:39:45,847 Exagerada do tipo que vai correr na chuva? 519 00:39:55,862 --> 00:40:00,862 Ent�o, Alber manteve o acordo e... 520 00:40:01,559 --> 00:40:04,746 voc� anda me evitado. O que foi? Estamos bem? 521 00:40:04,747 --> 00:40:06,379 Sim. Quer dizer... 522 00:40:07,553 --> 00:40:09,700 Voc� salvou a Izzy. Claro que estamos bem, 523 00:40:09,701 --> 00:40:11,001 � s� que... 524 00:40:11,711 --> 00:40:15,135 Carlene est� livre por a�. N�o sabemos se... 525 00:40:15,815 --> 00:40:19,354 est� morta. Mataram ela? Podem estar protegendo ela. 526 00:40:19,355 --> 00:40:20,714 Nunca saberemos. 527 00:40:22,189 --> 00:40:25,900 Syd, ela veio atr�s da minha fam�lia... 528 00:40:26,449 --> 00:40:30,944 eu s�... me senti t�o indefesa. 529 00:40:30,945 --> 00:40:33,221 S� estou tentando descobrir 530 00:40:33,222 --> 00:40:37,156 como viver com essa incerteza. 531 00:40:37,588 --> 00:40:39,088 Sim. 532 00:40:41,464 --> 00:40:43,009 Continue a nadar... 533 00:40:44,353 --> 00:40:48,250 -N�o, voc� de todas as pessoas! -Continue a nadar. Sim. 534 00:40:48,251 --> 00:40:51,360 N�o pode me dizer para continuar. Qual �! 535 00:40:53,320 --> 00:40:58,236 N�o morri em Miami, mas parei de viver. 536 00:40:58,237 --> 00:41:00,577 N�o foi culpa deles. Foi minha. 537 00:41:01,519 --> 00:41:04,701 Voc� me devolveu algo que Warren tirou de mim. 538 00:41:07,457 --> 00:41:08,780 Uma fam�lia. 539 00:41:09,960 --> 00:41:12,839 Sim, salvei a Izzy, mas voc� me salvou primeiro. 540 00:41:14,492 --> 00:41:19,059 Eles fizeram o poss�vel para tirar tudo de n�s. 541 00:41:19,060 --> 00:41:21,048 Mas nossa fam�lia continua aqui. 542 00:41:22,195 --> 00:41:25,244 Ent�o... N�s vencemos. 543 00:41:31,854 --> 00:41:35,944 -Ela � potente? -Ela � uma beleza. 544 00:41:36,693 --> 00:41:39,639 -Posso dirigir? -N�o. 545 00:41:39,640 --> 00:41:42,089 Sou uma �tima motorista. 546 00:41:42,090 --> 00:41:44,404 Voc� sabe o valor do seguro dela? 547 00:42:01,520 --> 00:42:02,820 Jen? 548 00:42:08,396 --> 00:42:10,269 Jen, � voc�? 549 00:42:16,144 --> 00:42:18,900 Com esse carro, somos uma dupla de verdade. 550 00:42:18,901 --> 00:42:20,400 Tipo Starsky e Hutch. 551 00:42:20,401 --> 00:42:23,864 Tango e Cash, ou Cagney e Lacey? 552 00:42:25,934 --> 00:42:28,691 -Turner e Hooch? -Sou o Turner. 553 00:42:28,692 --> 00:42:31,856 -O qu�? Por que sou o cachorro? -Porque j� � uma vaca. 554 00:42:31,857 --> 00:42:34,011 Odeio voc�. T�o grossa. 555 00:42:36,265 --> 00:42:39,409 -Al�? -Syd, corre. Aconteceu algo. 556 00:42:39,410 --> 00:42:42,594 -O que est� acontecendo? -Precisa vir. R�pido. 557 00:42:42,595 --> 00:42:43,895 � a Jen. 558 00:42:44,800 --> 00:42:46,400 Ela est� morta. 559 00:42:47,400 --> 00:42:49,800 N�o temos sossego mesmo. At� a pr�xima temporada! 42375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.