All language subtitles for Jin Xie - Wutai jiemei (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,638 --> 00:00:39,138 TWO STAGE SISTERS 2 00:00:43,152 --> 00:00:47,652 Screenplay: Lin Gu, Xu Jin, Xie Jin 3 00:00:51,349 --> 00:00:54,349 Director: Xie Jin 4 00:00:58,326 --> 00:01:02,826 Cinematography: Zhou Daming, Chen Zhenxiang 5 00:01:51,414 --> 00:01:56,628 Starring: Xie Fang as Chunhua Cao Yingdi as Yuehong 6 00:02:30,453 --> 00:02:36,252 Green waters wind... 7 00:02:36,253 --> 00:02:42,253 around the mountains. 8 00:02:44,875 --> 00:02:50,875 There's opera singing... 9 00:02:50,878 --> 00:02:56,146 on stages everywhere. 10 00:02:59,441 --> 00:03:06,531 On stage, both tragic... 11 00:03:06,532 --> 00:03:15,040 and happy figures are seen. 12 00:03:17,375 --> 00:03:24,206 Who knows what's beyond the stage... 13 00:03:24,207 --> 00:03:28,553 can understand the stage. 14 00:03:35,800 --> 00:03:37,700 The Year 1935 15 00:04:31,074 --> 00:04:32,992 Catch her! 16 00:04:33,284 --> 00:04:35,870 I saw her running south! 17 00:04:37,706 --> 00:04:39,791 Here. Hurry! Chase her! 18 00:04:43,378 --> 00:04:45,004 What are you doing? 19 00:04:45,255 --> 00:04:47,799 She ran this way! 20 00:04:48,091 --> 00:04:49,108 What's the matter? 21 00:04:49,259 --> 00:04:52,387 Probably the child bride again. Don't pay any attention. 22 00:05:23,501 --> 00:05:26,254 Why search for the child-bride here? 23 00:05:59,996 --> 00:06:03,917 We're not a charity; we can't help you. 24 00:06:06,711 --> 00:06:08,546 Go back to your mother-in-law. 25 00:06:08,838 --> 00:06:14,803 No! I won't! 26 00:06:22,560 --> 00:06:24,771 Let me stay with you. 27 00:06:25,063 --> 00:06:28,066 I'm willing to do anything. 28 00:06:28,942 --> 00:06:30,527 Boss, look... 29 00:06:32,987 --> 00:06:36,741 Master Xing, you are a local. 30 00:06:36,991 --> 00:06:38,827 How can we keep her? 31 00:06:39,119 --> 00:06:44,332 Don't we want to return here to perform? 32 00:06:48,619 --> 00:06:51,619 Go! I'll take you home. 33 00:06:52,080 --> 00:06:53,080 Go home! - Hold on! 34 00:06:53,800 --> 00:06:55,176 You're too soft-hearted. 35 00:06:55,427 --> 00:06:56,845 Calm down. Listen to me! 36 00:06:57,095 --> 00:07:01,891 Look at her. This child is smart enough to leave the mountains. 37 00:07:02,851 --> 00:07:06,563 Look, her eyes can talk. 38 00:07:06,896 --> 00:07:11,276 Her figure's not bad. She's excellent material! 39 00:07:17,323 --> 00:07:18,269 OK. 40 00:07:18,370 --> 00:07:24,370 Ah Xin's soft-hearted. 41 00:07:27,208 --> 00:07:29,294 Let me be clear. 42 00:07:29,627 --> 00:07:32,881 Master Xing, will you be responsible for her? 43 00:07:39,554 --> 00:07:42,348 Yes. I will. 44 00:07:59,115 --> 00:08:02,160 This is my daughter Yuehong. 45 00:08:02,202 --> 00:08:05,080 OK? What's your name? 46 00:08:08,208 --> 00:08:09,667 Zhu Chunhua. 47 00:08:27,143 --> 00:08:31,356 Come. Sign here. 48 00:08:42,158 --> 00:08:46,705 Pay attention. The contract is very clear. 49 00:08:46,996 --> 00:08:50,166 We aren't responsible for your health or funeral. 50 00:08:50,458 --> 00:08:53,457 Three years of apprenticeship, 51 00:08:53,458 --> 00:08:56,756 four years of singing. Understand? 52 00:09:07,392 --> 00:09:10,937 Hurry. Or we won't perform tonight! 53 00:09:17,986 --> 00:09:21,030 Made up like this, no one will recognize you. 54 00:09:21,614 --> 00:09:24,993 - She's Miss Ding. - I sing Little Painted Face 55 00:11:39,746 --> 00:11:44,424 At the study door, a branch of plum blossoms. 56 00:11:44,459 --> 00:11:50,263 In the trees, hundreds of birds fight. 57 00:11:52,474 --> 00:11:55,474 Happy magpies fill the trees singing. 58 00:11:56,061 --> 00:12:00,305 They come and go... 59 00:12:00,306 --> 00:12:05,320 on the branches. 60 00:12:13,411 --> 00:12:18,333 In front of the door, pairs of happy magpies. 61 00:12:18,666 --> 00:12:24,172 Announce that good fortune has arrived. 62 00:12:25,924 --> 00:12:31,846 The happy magpies announce good fortune is here. 63 00:12:32,764 --> 00:12:36,770 And wish for your... 64 00:12:36,771 --> 00:12:42,190 safe journey home. 65 00:12:45,944 --> 00:12:47,195 Let us dock. 66 00:13:49,299 --> 00:13:52,052 You sing beautifully. 67 00:13:57,724 --> 00:14:00,018 I found some good business! 68 00:14:00,310 --> 00:14:04,064 Third Master Ni wants you to sing at his house. 69 00:14:05,855 --> 00:14:10,487 Chunhua, Yuehong, quick, put on your makeup. 70 00:14:10,779 --> 00:14:12,947 Come on, hurry! 71 00:14:18,893 --> 00:14:23,655 I see him... wearing 72 00:14:23,656 --> 00:14:28,893 a gold and purple cap. 73 00:14:31,457 --> 00:14:36,457 In his left ear he wears a small gold earring. 74 00:14:40,455 --> 00:14:44,699 I see she is a beauty... 75 00:14:44,700 --> 00:14:48,058 from a humble home, 76 00:14:48,059 --> 00:14:50,955 clever and quick. 77 00:14:56,645 --> 00:15:01,037 Though skilled with a brush, 78 00:15:01,038 --> 00:15:05,430 it's hard to paint her face. 79 00:15:17,074 --> 00:15:20,374 On his chest hangs a dragon and phoenix lock. 80 00:15:22,022 --> 00:15:27,736 In his right hand he holds a gold kingfisher fan. 81 00:15:57,427 --> 00:16:00,138 Third Master Ni says you must be tired, and to return home. 82 00:16:05,226 --> 00:16:07,726 Yuehong stays behind to get paid. 83 00:16:15,779 --> 00:16:20,075 Come on, the sedan chair awaits the lady. 84 00:16:29,000 --> 00:16:33,505 Please thank Third Master Ni, but Xing Yuehong must refuse. 85 00:16:41,846 --> 00:16:43,807 We share everything. 86 00:16:44,140 --> 00:16:47,477 I can't get you out of this. 87 00:16:48,770 --> 00:16:51,523 Don't go! Master Xing. 88 00:16:51,856 --> 00:16:56,444 Every actress has to deal with this. 89 00:16:57,695 --> 00:17:00,615 What kind of man are you? 90 00:17:12,669 --> 00:17:15,380 Fine. Fine. 91 00:17:18,591 --> 00:17:21,469 Get the one playing the male role. 92 00:17:29,185 --> 00:17:30,103 Stop! 93 00:17:33,356 --> 00:17:35,024 What is it? Let's go inside. 94 00:17:35,108 --> 00:17:36,484 Go away! 95 00:17:42,699 --> 00:17:45,160 Say something! 96 00:17:45,452 --> 00:17:47,370 Our boss only wants Xing Yuehong. 97 00:17:47,662 --> 00:17:49,080 Let go! 98 00:17:50,498 --> 00:17:52,167 The police are grabbing people. 99 00:18:04,220 --> 00:18:05,138 Sister Chun! 100 00:18:05,263 --> 00:18:07,307 Little Xiang, help the Master on board. 101 00:18:07,599 --> 00:18:10,018 Yuehong, go quick! 102 00:18:10,852 --> 00:18:12,645 Don't worry, captain. 103 00:18:12,896 --> 00:18:14,022 I'll bring her to you later. 104 00:18:14,057 --> 00:18:16,566 Arrest her! 105 00:18:23,281 --> 00:18:28,286 In compliance with the gentry request, female actors are banned... 106 00:18:28,620 --> 00:18:32,916 to maintain public morality. 107 00:18:33,208 --> 00:18:38,254 The actress Zhu Chunhua has violated the law... 108 00:18:38,588 --> 00:18:41,049 and has disturbed the peace... 109 00:18:41,257 --> 00:18:44,636 attacking and injuring a policeman. 110 00:18:44,886 --> 00:18:49,474 Justice will be served. 111 00:18:49,849 --> 00:18:53,395 In the judgment of the court the penalty is... 112 00:18:53,728 --> 00:18:58,358 three days public punishment for Zhu Chunhua. 113 00:19:19,421 --> 00:19:23,049 This all the money my daughter and I have. 114 00:19:25,468 --> 00:19:27,137 OK. I'll go apologize... 115 00:19:27,429 --> 00:19:29,723 and smooth things over for you. 116 00:21:23,545 --> 00:21:27,132 Hurry up! We're leaving. 117 00:21:34,806 --> 00:21:36,516 Will you be back? 118 00:21:47,235 --> 00:21:49,529 This is your home. 119 00:21:50,447 --> 00:21:52,115 It's my mother-in-law's home. 120 00:21:59,247 --> 00:22:01,082 What's your name? 121 00:22:01,708 --> 00:22:03,626 My name is Chunhua. 122 00:22:14,297 --> 00:22:16,181 Chunhua! The boat is leaving! 123 00:22:46,169 --> 00:22:54,563 Year after year is hard... 124 00:22:54,564 --> 00:23:03,686 year after year they sing. 125 00:23:06,022 --> 00:23:12,662 Homeless everywhere... 126 00:23:12,663 --> 00:23:18,952 everywhere is home 127 00:23:19,953 --> 00:23:29,019 As long as the river waters... 128 00:23:29,020 --> 00:23:33,049 forever flow. 129 00:23:34,008 --> 00:23:37,852 Traveling the world... 130 00:23:37,853 --> 00:23:43,518 following the flowing waters 131 00:24:55,580 --> 00:24:59,409 "The Queen of Shaoxing Opera, Shang Shuihua, to Perform in Shanghai" 132 00:26:12,500 --> 00:26:18,500 You must lead pure and stainless lives. 133 00:26:22,761 --> 00:26:25,930 You must be serious actresses. 134 00:26:29,100 --> 00:26:30,268 So many... 135 00:27:49,522 --> 00:27:52,000 "Funeral expenses payable within three years" 136 00:27:58,523 --> 00:28:00,610 Uncle Ah Xin, 137 00:28:00,611 --> 00:28:04,946 how do we repay the money? 138 00:28:05,697 --> 00:28:08,783 Don't worry. At worst, you'll sell your bodies 139 00:28:09,075 --> 00:28:10,994 to pay for your father's burial. 140 00:28:14,122 --> 00:28:16,583 But you won't have to. 141 00:28:16,875 --> 00:28:18,251 The money I lent you 142 00:28:18,585 --> 00:28:20,837 is your salary for the next three years. 143 00:28:21,129 --> 00:28:22,964 It's really a rare opportunity! 144 00:28:23,214 --> 00:28:25,967 You are to perform in Shanghai. 145 00:28:29,763 --> 00:28:32,515 Are we going to Shanghai? 146 00:28:33,183 --> 00:28:35,018 You also want to go? 147 00:28:36,519 --> 00:28:38,772 Shanghai is a dazzling place. 148 00:28:39,064 --> 00:28:42,025 Its avenues are paved with gold. 149 00:28:42,692 --> 00:28:45,028 But the manager of the Shanghai Opera 150 00:28:45,320 --> 00:28:49,074 is only looking for one male player and one female player. 151 00:29:00,126 --> 00:29:04,089 What will they do if we leave them? 152 00:29:04,964 --> 00:29:08,802 Let's stay in the country to perform. 153 00:29:28,738 --> 00:29:32,701 We've come to see you off. Please eat some sweet dumplings. 154 00:29:35,412 --> 00:29:39,962 Sorrows and joys, partings 155 00:29:39,963 --> 00:29:45,213 and meetings are to be shared. 156 00:29:49,926 --> 00:29:55,461 A journey of thousands of 157 00:29:55,462 --> 00:30:01,438 miles in all directions. 158 00:30:06,901 --> 00:30:11,252 Sisters through thick and thin... 159 00:30:11,253 --> 00:30:14,451 make an offering together. 160 00:30:18,580 --> 00:30:24,057 The bitter melon and the bitter leaf... 161 00:30:24,058 --> 00:30:26,796 have the same root. 162 00:30:29,371 --> 00:30:31,871 The Year 1941 163 00:30:43,646 --> 00:30:45,231 I'm looking for Manager Tang. 164 00:31:53,216 --> 00:31:55,135 You are the female role 165 00:31:57,303 --> 00:31:59,639 and you are the male role. Am I right? 166 00:32:01,641 --> 00:32:06,896 Manager Tang, you have sharp eyes! 167 00:32:20,618 --> 00:32:23,204 OK, I'll try them out. 168 00:32:23,496 --> 00:32:25,623 I'll see how the audience reacts. 169 00:32:27,459 --> 00:32:29,419 Come thank Manager Tang. 170 00:32:33,673 --> 00:32:36,716 "Due to illness, Miss Shang Shuihua will not perform tonight" 171 00:32:36,717 --> 00:32:39,095 "We appreciate your patience and understanding" 172 00:32:42,557 --> 00:32:45,057 "Newcomers Zhu Chunhua and Xing Yuehong will perform tonight" 173 00:32:55,987 --> 00:33:00,200 Chunhua, get on stage. 174 00:33:20,630 --> 00:33:25,767 I gave my heart to the bright moon. 175 00:33:26,928 --> 00:33:31,220 But who knew the bright moon... 176 00:33:31,221 --> 00:33:35,819 was but a reflection in the gutter? 177 00:33:45,787 --> 00:33:49,991 My tears are like the waters of the Xiang River, 178 00:33:49,992 --> 00:33:51,793 flowing without end. 179 00:33:53,086 --> 00:33:57,882 Yan Laizhen! I curse your beauty! 180 00:34:00,385 --> 00:34:02,387 Why are you cursing me? 181 00:34:02,595 --> 00:34:05,598 What is real reason? 182 00:34:07,642 --> 00:34:09,477 I'm cursing your seductiveness. 183 00:34:09,769 --> 00:34:11,938 You are a descendant of my enemy. 184 00:34:12,105 --> 00:34:15,232 You yourself can see I am handsome... 185 00:34:15,859 --> 00:34:18,486 Where did you find these two money trees? 186 00:34:18,862 --> 00:34:22,282 Please give them your patronage. 187 00:34:23,283 --> 00:34:27,495 I'll give you a divorce and send you home. 188 00:34:30,457 --> 00:34:34,690 How offensive. 189 00:34:34,691 --> 00:34:38,923 How offensive! 190 00:34:42,302 --> 00:34:44,137 Hearing this talk angers me. 191 00:34:44,345 --> 00:34:47,182 The world has such heartless men. 192 00:34:47,474 --> 00:34:49,350 I, Yan Lanzen, have not mistreated you. 193 00:34:49,642 --> 00:34:52,145 You should not divorce me. 194 00:34:54,064 --> 00:35:00,064 I am loving, the others are unrighteous. 195 00:35:00,403 --> 00:35:04,699 A man does not harm a tiger, a tiger harms a man. 196 00:35:04,949 --> 00:35:06,951 What do you plan to do with me? 197 00:35:09,954 --> 00:35:13,208 Because of them? Be a little sensible. 198 00:35:15,919 --> 00:35:19,798 You are really cruel. Don't push me too far. 199 00:35:20,965 --> 00:35:23,093 You've done well by me. 200 00:35:23,385 --> 00:35:24,928 You are loving. I am righteous. 201 00:35:25,261 --> 00:35:28,056 I made you Queen of the Shaoxing Opera. 202 00:35:28,348 --> 00:35:31,601 I owe you nothing now. 203 00:35:44,500 --> 00:35:47,085 Congratulations! You sang beautifully. 204 00:36:26,239 --> 00:36:30,079 "Xing Yuehong Zhu Chunhua" 205 00:36:55,894 --> 00:36:57,729 THREE YEARS LATER 206 00:37:05,737 --> 00:37:08,073 This is the most coveted mirror of them all. 207 00:37:08,406 --> 00:37:12,577 It's a gift from the nephew of the Shanghai mayor. 208 00:37:27,884 --> 00:37:31,721 The audience will love this new play. 209 00:37:33,000 --> 00:37:35,392 "The Inn of Widow Ma" - It's a good play. 210 00:37:58,700 --> 00:38:01,710 - Manager Tang. - What is it? 211 00:38:02,377 --> 00:38:05,088 I saw Miss Shang perform this play. 212 00:38:05,380 --> 00:38:07,132 I don't like it much. 213 00:38:08,216 --> 00:38:10,218 But the audience will love it. 214 00:38:10,552 --> 00:38:14,889 It's the way to make you more popular. 215 00:38:15,140 --> 00:38:17,475 You must give them what they want. 216 00:38:17,767 --> 00:38:20,645 You must give them something new. 217 00:38:20,895 --> 00:38:22,439 Don't you agree? 218 00:38:23,940 --> 00:38:27,736 Tickets sell out when there are favorable conditions. 219 00:38:32,699 --> 00:38:36,369 This isn't my kind of play. 220 00:38:47,582 --> 00:38:51,634 Miss Zhu is out of touch with current trends. What do you think? 221 00:38:51,885 --> 00:38:54,179 She's out of touch. 222 00:39:04,224 --> 00:39:07,067 Sister Chunhua doesn't want to sing it, so let's drop it. 223 00:39:15,033 --> 00:39:19,287 Fine. Let's talk about it another time. 224 00:39:20,372 --> 00:39:21,956 Today is your first payday. 225 00:39:56,908 --> 00:40:00,161 Count it. I might have overpaid you. 226 00:40:23,435 --> 00:40:28,064 Congratulations! You've been paid. 227 00:40:34,571 --> 00:40:38,116 Uncle Ah Xin, here's the money you lent us. 228 00:40:38,324 --> 00:40:41,453 We've sung for three years without salary. 229 00:40:41,828 --> 00:40:44,330 This is our first paycheck. 230 00:41:21,701 --> 00:41:24,162 Your paycheck isn't big enough. 231 00:41:24,412 --> 00:41:27,582 Take mine. You can pay me back later. 232 00:41:29,292 --> 00:41:33,421 No. This is your first paycheck. 233 00:42:22,387 --> 00:42:24,556 What happened with the money you borrowed? 234 00:42:24,806 --> 00:42:26,182 Haven't I paid the interest in the last few days? 235 00:42:26,391 --> 00:42:30,103 It's New Year's. Can't you pay the principal together with the interest? 236 00:42:31,229 --> 00:42:36,109 Chunhua, this is a old friend. 237 00:42:36,735 --> 00:42:40,280 He'd like to invite you two to sing at his home. 238 00:42:41,014 --> 00:42:42,106 It's almost New Year's. 239 00:42:42,282 --> 00:42:46,036 We had a tough year and want to enjoy ourselves. 240 00:42:46,369 --> 00:42:48,580 This is a small trifle. Some extra income. 241 00:42:50,665 --> 00:42:52,667 You know I don't sing at parties. 242 00:43:02,343 --> 00:43:05,180 Don't you know I'm Ah Bing from Shaoxing? 243 00:43:06,765 --> 00:43:10,810 I never take no for an answer. 244 00:43:11,561 --> 00:43:13,438 We perform twice a day. 245 00:43:13,772 --> 00:43:18,443 In between we do radio broadcasts, and we're to do parties now? 246 00:43:19,736 --> 00:43:21,946 We're not beasts of burden! 247 00:43:32,916 --> 00:43:35,960 I'm telling you. I'm Ah Bing from Shaoxing. 248 00:43:37,170 --> 00:43:38,880 Matron Shen is here, let's go. 249 00:43:58,775 --> 00:44:01,027 Matron Shen has come especially to see you. 250 00:44:02,404 --> 00:44:03,530 Please sit down. 251 00:44:14,416 --> 00:44:16,292 Fine. I've made up my mind. 252 00:44:27,387 --> 00:44:31,224 Matron Shen would like to be your patroness. 253 00:44:31,975 --> 00:44:36,020 These costumes are a gift to commemorate your first meeting. 254 00:44:40,900 --> 00:44:42,569 Come, thank the Matron. 255 00:44:57,834 --> 00:45:02,714 I will thank her on behalf of Sister Chunhua. Matron. 256 00:45:08,136 --> 00:45:11,347 Good. Matron Shen. Please come watch the opera. 257 00:45:24,486 --> 00:45:27,697 You fool. It's not right to take these. 258 00:45:28,114 --> 00:45:30,158 Give them to me to return. 259 00:45:48,009 --> 00:45:51,346 We must have a patroness in Shanghai. 260 00:46:01,589 --> 00:46:04,588 "Xing Yuehong Zhu Chunhua" 261 00:46:04,600 --> 00:46:07,300 "XING YUEHONG Zhu Chunhua" 262 00:46:20,250 --> 00:46:23,128 Miss Zhu, here's an article I wrote about you. 263 00:46:34,305 --> 00:46:40,145 Yuehong, the character is a poor scholar. 264 00:46:40,437 --> 00:46:43,523 Why change costumes for each act? 265 00:46:43,815 --> 00:46:48,570 The audience likes it. You make such a fuss. 266 00:46:51,239 --> 00:46:53,366 The wind doesn't blow, the water doesn't move. 267 00:46:53,700 --> 00:46:56,536 It's our performance that matters. 268 00:46:57,787 --> 00:46:59,748 Costumes must be changed regularly. 269 00:47:00,040 --> 00:47:01,791 Look at you, for an entire year 270 00:47:02,042 --> 00:47:04,870 wearing a few costumes over and over again. 271 00:47:04,871 --> 00:47:05,962 That's ridiculous. 272 00:47:12,212 --> 00:47:14,554 It's really this way. 273 00:47:15,388 --> 00:47:17,891 No wonder you despise me. 274 00:47:18,391 --> 00:47:20,477 On stage I want many costumes. 275 00:47:20,512 --> 00:47:22,771 Off stage I have lots of clothes. I also have lots of friends. 276 00:47:22,806 --> 00:47:24,606 It's because we sing in a big theatre. 277 00:47:24,647 --> 00:47:28,151 It's so people don't look down on us. What's wrong with that? 278 00:47:33,782 --> 00:47:37,660 As for the billboard, I asked for twin billings. 279 00:47:38,203 --> 00:47:39,871 The current billing... 280 00:47:40,372 --> 00:47:43,541 was Manager Tang's idea. I'm not to blame. 281 00:47:53,176 --> 00:47:54,677 You're jealous of me. 282 00:49:18,930 --> 00:49:22,130 "Opera Facing Crisis" 283 00:49:38,198 --> 00:49:40,909 Miss Xing will be a little late tonight. 284 00:49:41,576 --> 00:49:45,121 Shang Shuihua, the manager phoned. 285 00:49:45,455 --> 00:49:47,290 He asked you to open with a solo. 286 00:49:47,624 --> 00:49:49,209 Get made up. 287 00:50:09,729 --> 00:50:12,454 Another price increase! One month's income... 288 00:50:12,455 --> 00:50:14,229 isn't enough to buy cosmetics! 289 00:50:14,602 --> 00:50:16,444 Come! Manager Tang's treat! 290 00:50:20,907 --> 00:50:24,828 Miss Xing, can I have your autograph? 291 00:50:46,433 --> 00:50:47,851 Have you been drinking? 292 00:51:00,113 --> 00:51:05,326 Yuehong, be honest with me. 293 00:51:05,368 --> 00:51:07,495 Who have you been drinking with? 294 00:51:07,530 --> 00:51:11,249 What have you been doing these days? 295 00:51:13,293 --> 00:51:15,086 You need not ask. 296 00:51:17,547 --> 00:51:21,342 I'm not going to sing anymore. 297 00:51:23,553 --> 00:51:25,555 You're really drunk. 298 00:51:26,389 --> 00:51:29,434 No. I'm sober. 299 00:51:31,144 --> 00:51:33,354 I've decided to marry him. 300 00:51:34,522 --> 00:51:35,815 Marry him? 301 00:51:38,401 --> 00:51:42,322 Who will take care of us when we're old? 302 00:51:43,031 --> 00:51:46,993 That's why I've decided to marry Manager Tang. 303 00:51:59,297 --> 00:52:02,950 Yuehong, do you know his reputation? 304 00:52:11,059 --> 00:52:13,436 He promised to marry me officially. 305 00:52:13,770 --> 00:52:16,856 I'll finally have a real home. 306 00:52:19,067 --> 00:52:20,235 You cannot do it! 307 00:52:20,568 --> 00:52:24,030 Did you forget Master's last words? 308 00:52:25,073 --> 00:52:27,909 Sister Chunhua, a horse cannot die at the mill. 309 00:52:28,243 --> 00:52:33,289 A person cannot die at the theatre. We're helpless. 310 00:52:34,124 --> 00:52:37,043 We're only actresses. 311 00:52:54,978 --> 00:52:57,188 Chunhua... Yuehong... 312 00:53:03,695 --> 00:53:05,739 Some people from the country are here to see you. 313 00:53:29,471 --> 00:53:32,098 We've finally found you sisters! 314 00:53:33,183 --> 00:53:35,852 Our life in the countryside has become unbearable. 315 00:53:36,144 --> 00:53:38,605 - The Japanese army. - Also the Nationalist army. 316 00:53:38,855 --> 00:53:41,775 The terrible situation is getting worse. The countryside now... 317 00:53:42,108 --> 00:53:45,153 has become a living hell. 318 00:53:45,653 --> 00:53:47,113 Don't talk like that. 319 00:54:00,251 --> 00:54:01,437 Hurry and get ready! 320 00:54:02,504 --> 00:54:04,422 Miss Xing, you're not made up yet? 321 00:54:06,466 --> 00:54:07,967 Come... 322 00:54:08,802 --> 00:54:12,889 Come... sit down here. 323 00:54:19,896 --> 00:54:21,856 I forgot to congratulate you. 324 00:54:22,524 --> 00:54:25,400 You've weathered adversity as husband and wife. 325 00:54:25,401 --> 00:54:26,778 You're faithful and true. 326 00:54:27,237 --> 00:54:28,863 Prepare for the program to begin. 327 00:54:30,783 --> 00:54:34,290 Sit and wait for me here. 328 00:55:13,200 --> 00:55:16,200 Isn't that Miss Shang Shuihua, the former Shaoxing Opera queen? 329 00:55:41,561 --> 00:55:44,314 You really want to marry Xing Yuehong? 330 00:55:44,647 --> 00:55:46,608 Yes, I want to reform. 331 00:55:47,108 --> 00:55:49,819 This I have to see. 332 00:55:51,362 --> 00:55:53,198 You won't let her sing anymore? 333 00:55:53,490 --> 00:55:55,575 I mean what I say. 334 00:55:56,951 --> 00:55:59,704 You're slick. You are never honest with me. 335 00:56:01,456 --> 00:56:02,874 If you don't let Yuehong sing... 336 00:56:03,166 --> 00:56:05,543 Chunhua will make all the money. There will be no teamwork. 337 00:56:05,794 --> 00:56:08,713 Aren't you deliberately cutting off Chunhua from the stage? 338 00:56:12,634 --> 00:56:15,553 But it will get her off her high horse, and that's good. 339 00:56:28,608 --> 00:56:33,530 On stage we have the same fate as Liang Shanbo and Zhu Yingtai. 340 00:56:34,823 --> 00:56:39,160 But off stage we must part company. 341 00:56:42,872 --> 00:56:45,875 Little Xiang, you said we are sisters. 342 00:56:46,209 --> 00:56:47,752 Can I let us grow apart? 343 00:56:48,002 --> 00:56:49,629 What are you saying? 344 00:56:56,803 --> 00:57:01,599 Master, I haven't taken good care of Yuehong. 345 00:57:01,891 --> 00:57:03,560 What's the matter with Yuehong? 346 00:57:08,273 --> 00:57:12,485 Yuehong, do you really love Manager Tang? 347 00:57:28,043 --> 00:57:29,878 Why are you asking? 348 00:57:32,672 --> 00:57:34,966 I'm already his. 349 00:58:14,756 --> 00:58:18,132 Miss Chunhua, Shuihua has hanged 350 00:58:18,133 --> 00:58:21,930 herself behind the stage! She's dead! 351 00:58:50,417 --> 00:58:53,586 Look, Shuihua's suicide note. 352 00:58:56,135 --> 00:58:59,703 "I slaved to make Tang rich. He's a monster!" 353 00:58:59,704 --> 00:59:01,177 "He deserves to die" 354 00:59:14,733 --> 00:59:16,985 You can't use this note to blame me. 355 00:59:17,277 --> 00:59:21,656 Chunhua, even an upright official finds it hard to settle a family quarrel. 356 00:59:21,990 --> 00:59:25,410 You cannot blame Manager Tang for this. 357 00:59:28,955 --> 00:59:31,332 She wanted to die. 358 00:59:33,585 --> 00:59:35,879 I didn't mistreat her. 359 00:59:41,384 --> 00:59:43,553 You didn't mistreat her! 360 00:59:44,220 --> 00:59:47,724 Sister Shuihua earned lots of money for you. 361 00:59:48,224 --> 00:59:50,935 You drank her blood, exploited her body. 362 00:59:51,227 --> 00:59:56,066 She sought death because of you. 363 00:59:56,983 --> 00:59:57,983 He drove Sister Shuihua to her death. 364 01:00:06,201 --> 01:00:08,860 For a short while, Shuihua took things to heart... 365 01:00:08,861 --> 01:00:10,163 and took the road to ruin. 366 01:00:10,497 --> 01:00:13,124 I am also deeply grieved by her death. 367 01:00:13,416 --> 01:00:17,670 You shouldn't hold me responsible and make groundless accusations. 368 01:00:35,897 --> 01:00:38,441 I must protect the living... 369 01:00:38,691 --> 01:00:41,361 and avenge the dead. 370 01:00:42,821 --> 01:00:44,531 I should do it all! 371 01:00:49,452 --> 01:00:52,288 Return Shuihua's life to me! 372 01:01:05,510 --> 01:01:07,762 Shuihua's is a tragic death. 373 01:01:08,096 --> 01:01:12,767 What woman wouldn't be upset over this? 374 01:01:17,230 --> 01:01:22,861 But a person can't be restored to life. 375 01:01:23,486 --> 01:01:26,573 OK. Let me suggest something. 376 01:01:26,906 --> 01:01:29,784 Manager Tang must arrange a good funeral. 377 01:01:30,910 --> 01:01:33,079 She's right. A good funeral is important. 378 01:01:33,204 --> 01:01:34,998 The dead must be buried properly. 379 01:01:36,332 --> 01:01:40,211 She must be buried in a cedar coffin. 380 01:01:40,503 --> 01:01:43,715 A cedar coffin! 381 01:01:44,007 --> 01:01:46,760 I don't know if I could afford one when I die. 382 01:01:49,137 --> 01:01:51,896 Manager Tang, evil deeds are hard to understand... 383 01:01:51,897 --> 01:01:53,641 and good words are hard to find. 384 01:01:54,893 --> 01:01:56,936 Although Shuihua killed herself, 385 01:01:57,228 --> 01:01:59,564 she was a member of your theatre. 386 01:02:00,607 --> 01:02:04,319 I will of course pay for her funeral. 387 01:02:08,239 --> 01:02:09,991 He won't admit it. 388 01:02:12,369 --> 01:02:15,747 Let's first bury the dead... 389 01:02:16,289 --> 01:02:18,541 and settle our disputes later. 390 01:02:20,668 --> 01:02:23,671 Good. I'll take care of the funeral arrangements. 391 01:02:25,548 --> 01:02:28,259 Come. Everyone pay attention. 392 01:02:28,843 --> 01:02:32,806 The dead person must have five dresses and three pairs of pants. 393 01:02:33,932 --> 01:02:35,266 They must all be embroidered. 394 01:02:35,558 --> 01:02:36,768 Sister Shuihua's soul must be released. 395 01:02:37,936 --> 01:02:39,813 We can't do without cosmetics. 396 01:02:41,940 --> 01:02:45,902 Let's go. Her body is still at the undertaker's. 397 01:02:48,863 --> 01:02:50,448 Come help me arrange the funeral. 398 01:03:01,960 --> 01:03:04,921 Are you after the inside story? 399 01:03:13,555 --> 01:03:15,849 Miss Zhu, what can our newspaper 400 01:03:16,141 --> 01:03:18,852 write about this kind of situation? 401 01:03:19,853 --> 01:03:21,980 I'd like to hear your feelings. 402 01:03:35,910 --> 01:03:39,789 I have a lot of things I want to say. 403 01:03:41,916 --> 01:03:45,170 I feel that a cedar coffin 404 01:03:45,503 --> 01:03:48,048 cannot bury the truth 405 01:03:58,183 --> 01:04:00,894 This isn't the time to talk. 406 01:04:01,561 --> 01:04:05,815 I hope we'll have some time soon to sit down and discuss this. 407 01:04:42,268 --> 01:04:47,190 "A Tragic Life and a Lavish Funeral" 408 01:04:50,652 --> 01:04:53,571 I never stood up for Sister Shuihua. 409 01:04:53,606 --> 01:04:56,074 I was fooled by that villain Tang. 410 01:04:56,408 --> 01:04:58,410 I was taken in. 411 01:05:15,051 --> 01:05:18,430 Sister Chunhua, I know you feel terrible. 412 01:05:18,763 --> 01:05:23,727 You're angry. Cry, or talk about it. 413 01:05:39,617 --> 01:05:43,997 I don't understand why she died. 414 01:05:44,289 --> 01:05:46,499 There are people who take pleasure in others' misfortune. 415 01:05:46,791 --> 01:05:48,752 They wrote about her in the newspapers 416 01:05:49,044 --> 01:05:52,672 but they distorted the facts. 417 01:05:55,133 --> 01:05:57,594 An actress like my sister... 418 01:05:57,886 --> 01:06:00,722 is now leading a depraved life. 419 01:06:01,306 --> 01:06:04,684 Everyone envies and congratulates her. 420 01:06:22,786 --> 01:06:26,331 Miss Zhu, I may not be right... 421 01:06:26,664 --> 01:06:29,042 but this is what I think. 422 01:06:32,837 --> 01:06:35,673 In your eyes, she leads a depraved life. 423 01:06:36,007 --> 01:06:38,218 but others may think it's the path 424 01:06:38,551 --> 01:06:41,805 to success for an Opera Queen. 425 01:06:45,475 --> 01:06:48,561 Before Shang Shuihua died... 426 01:06:49,145 --> 01:06:52,995 she understood she was a willing beast of burden... 427 01:06:53,000 --> 01:06:57,028 that she was a money tree. Perhaps most people 428 01:06:57,320 --> 01:06:59,406 don't understand that. 429 01:06:59,697 --> 01:07:02,867 They may even want to be deluded. 430 01:07:11,459 --> 01:07:15,672 The other day you said you'll protect the living... 431 01:07:15,964 --> 01:07:18,508 and avenge the dead. 432 01:07:19,050 --> 01:07:21,803 I think this is of utter importance. 433 01:07:22,095 --> 01:07:25,890 Our sisters must understand what is right and what is wrong. 434 01:07:27,642 --> 01:07:31,938 If the majority people are of one mind... 435 01:07:32,188 --> 01:07:35,024 have one standard of truth... 436 01:07:35,316 --> 01:07:37,819 then the people oppressing us 437 01:07:38,153 --> 01:07:42,240 will be crushed by us, no matter who they are. 438 01:07:47,704 --> 01:07:56,838 The door to her heart is opening wide... 439 01:08:02,218 --> 01:08:09,517 ready to be washed clean by torrential rain. 440 01:08:17,275 --> 01:08:23,907 She wants to sing new songs... 441 01:08:23,942 --> 01:08:30,296 she wants to start a new life. 442 01:08:40,147 --> 01:08:42,647 The Year 1946 443 01:08:48,797 --> 01:08:53,770 Teacher Wang, I've seen the films and plays you told me about. 444 01:08:54,062 --> 01:08:57,148 We sisters would like to follow their example. 445 01:09:30,598 --> 01:09:34,141 "Eyebrows raised, coolly I face a thousand pointing fingers" 446 01:09:43,403 --> 01:09:44,754 "New Year's Sacrifice: Xiang Lin's Widow" 447 01:09:53,955 --> 01:09:56,332 This is a character from one of Lu Xun's stories. 448 01:09:56,499 --> 01:09:58,084 He portrays the suffering of Chinese women 449 01:09:58,418 --> 01:10:00,837 under the old feudal system. 450 01:10:01,129 --> 01:10:05,467 She was widowed twice, so people thought she brought bad luck. 451 01:11:06,611 --> 01:11:07,946 I read this short story. 452 01:11:09,322 --> 01:11:11,241 The plays opens next week. 453 01:11:11,574 --> 01:11:13,868 There are so many people. Can we get tickets? 454 01:11:15,700 --> 01:11:16,830 I got tickets! 455 01:11:18,408 --> 01:11:20,125 I waited for three hours! 456 01:11:34,639 --> 01:11:37,267 Commissioner Pan is not pleased you're producing "New Year's Sacrifice" 457 01:11:37,600 --> 01:11:41,700 He wants you to think of a way 458 01:11:41,701 --> 01:11:44,023 to close it down. 459 01:11:48,445 --> 01:11:50,989 Commissioner Pan will make sure 460 01:11:51,197 --> 01:11:56,661 the Japanese deal is yours. It looks good for you. 461 01:12:33,858 --> 01:12:36,326 Aren't you bored staying at home? 462 01:12:37,362 --> 01:12:40,163 I've decided to give you a theatre company... 463 01:12:40,198 --> 01:12:42,082 so you can sing again. 464 01:12:53,551 --> 01:12:54,886 What do you think? 465 01:13:00,343 --> 01:13:03,725 I don't want to sing. 466 01:13:03,726 --> 01:13:07,107 I'm out of practice. 467 01:13:11,945 --> 01:13:14,114 You'll never change. You'll always be a country girl. 468 01:13:14,447 --> 01:13:19,455 Starting from tomorrow 469 01:13:19,456 --> 01:13:23,780 you'll be training. 470 01:13:23,781 --> 01:13:27,877 Are you listening? 471 01:13:43,184 --> 01:13:47,188 Attention everyone, Manager Tang's wife 472 01:13:47,480 --> 01:13:49,274 will return to the stage. 473 01:13:49,566 --> 01:13:52,590 You must let her have the theatre to sing in. 474 01:13:53,778 --> 01:13:56,990 Let her? Who says so? 475 01:13:57,866 --> 01:14:03,747 Who? Manager Tang said so. 476 01:14:04,539 --> 01:14:10,295 Are you joking? Our contract hasn't expired yet. 477 01:14:10,795 --> 01:14:13,590 The theatre belongs to everyone. 478 01:14:17,010 --> 01:14:19,304 The boss wants to stop this weird play 479 01:14:19,596 --> 01:14:23,349 you're putting on. Did you know? 480 01:14:25,710 --> 01:14:28,563 "New Year's Sacrifice, adapted from the story by Lu Xun" 481 01:14:29,564 --> 01:14:31,441 Who is this guy Lu? 482 01:14:32,025 --> 01:14:35,403 He's sent by the Communists! 483 01:14:40,200 --> 01:14:41,766 Chunhua... 484 01:14:41,767 --> 01:14:47,248 I said you must leave the theatre. 485 01:14:48,041 --> 01:14:52,921 I won't leave. Our sisters theatre troupe wants to perform. 486 01:14:53,213 --> 01:14:55,382 No one will bully us. 487 01:15:13,900 --> 01:15:17,028 Didn't you already accept Mrs. Tang's money? 488 01:15:17,320 --> 01:15:20,407 And you're performing with them? 489 01:15:21,533 --> 01:15:23,910 Yuehong still has no theatre. 490 01:15:30,417 --> 01:15:35,004 You're playing both sides. I'll break your legs! 491 01:15:37,048 --> 01:15:39,968 You dare to bully her? 492 01:16:21,718 --> 01:16:22,969 Your letter. 493 01:16:52,207 --> 01:16:55,585 Let's not perform this new play. 494 01:16:56,044 --> 01:16:58,380 You're not afraid of this letter? 495 01:17:00,799 --> 01:17:03,385 It's just one frightening letter. 496 01:17:04,886 --> 01:17:08,223 We've had many encouraging letters about our new play. 497 01:17:08,556 --> 01:17:10,809 This entire drawer is full. 498 01:17:21,563 --> 01:17:22,612 Let me keep it. 499 01:17:25,407 --> 01:17:29,411 You're not afraid to put on the play, but what about the theatre? 500 01:17:31,371 --> 01:17:34,165 We're threatened with bullets. 501 01:17:34,499 --> 01:17:38,712 Even our own sister, Yuehong, is forcing us out. 502 01:17:48,722 --> 01:17:51,433 - I'm waiting for two tickets. - Got them. Let's go inside. 503 01:17:51,700 --> 01:17:53,184 - Are there still tickets? - No. 504 01:17:54,936 --> 01:17:55,954 I have one ticket. 505 01:17:56,146 --> 01:17:57,856 - What row? - Fifth row. 506 01:18:03,445 --> 01:18:08,199 I lift my head to ask the blue sky. 507 01:18:19,335 --> 01:18:24,716 Are there really spirits and ghosts? 508 01:18:27,260 --> 01:18:30,250 Oh, blue sky... 509 01:18:30,251 --> 01:18:35,769 there's no rejoicing... 510 01:18:37,228 --> 01:18:40,732 Zhu Chunhua worked hard on this opera. 511 01:18:45,653 --> 01:18:47,530 The plan is to stop the play. 512 01:18:48,281 --> 01:18:49,908 It's up to you. 513 01:18:50,158 --> 01:18:55,205 Is there a hell? 514 01:18:55,705 --> 01:19:01,705 Man does not speak... 515 01:19:05,056 --> 01:19:11,056 man does not speak. 516 01:19:22,732 --> 01:19:27,122 Half believing, half doubting... 517 01:19:27,123 --> 01:19:31,658 it's difficult to understand. 518 01:19:32,033 --> 01:19:37,929 Like dreaming, like waking... 519 01:19:37,930 --> 01:19:43,169 leaving the world of men. 520 01:20:15,493 --> 01:20:17,996 Sister Chunhua, your performance was really good. 521 01:20:19,289 --> 01:20:21,041 Did you see the gestures I used to grab Xiang Lin's wife? 522 01:20:21,249 --> 01:20:23,543 Look at the gestures I used to play the old woman. 523 01:20:23,835 --> 01:20:27,464 Like this, I grabbed. Like that, I pushed. 524 01:20:27,499 --> 01:20:28,756 Then she got on the sedan chair. 525 01:21:04,709 --> 01:21:08,004 She parades her wealth, washing her face in a gold basin... 526 01:21:08,296 --> 01:21:10,340 but Yuehong's no better than us. 527 01:21:12,133 --> 01:21:13,551 Xiao Xiang! 528 01:21:14,344 --> 01:21:18,848 Who wants it? You've sold yourself to the foreign countries. 529 01:21:19,265 --> 01:21:21,768 And you help that Tang undermine the sisters. 530 01:21:35,782 --> 01:21:37,200 Sister Chun. 531 01:21:58,304 --> 01:22:01,933 From now on we go our own separate ways. 532 01:22:15,155 --> 01:22:19,659 Alright. 533 01:22:19,694 --> 01:22:23,747 Whether water or mud, or lake or pit, 534 01:22:24,914 --> 01:22:26,459 I must take that road. 535 01:22:39,012 --> 01:22:44,768 Manager Tang, I'd like to have a little talk with you. 536 01:22:45,226 --> 01:22:48,104 Our contract hasn't expired yet. 537 01:22:48,480 --> 01:22:52,942 True, but your permit has. 538 01:22:55,653 --> 01:23:00,617 The play has been banned. 539 01:23:16,216 --> 01:23:18,051 Yuehong hasn't been on stage for a year. 540 01:23:18,426 --> 01:23:22,180 Now she's staging a comeback. You're sisters. 541 01:23:23,007 --> 01:23:24,766 Why not work together? 542 01:23:25,016 --> 01:23:27,060 These are fine words. 543 01:23:29,229 --> 01:23:30,855 It mustn't be this way. 544 01:23:31,189 --> 01:23:34,359 If you don't sing in this garbage play... 545 01:23:34,692 --> 01:23:36,111 I'll ask her for a favor... 546 01:23:36,486 --> 01:23:40,365 so you two sisters can perform together in the theatre. 547 01:23:41,199 --> 01:23:46,830 A favor! One must distinguish between good and evil as a person and as an actress. 548 01:23:47,372 --> 01:23:51,418 If one cannot separate good from evil, what favor can they do? 549 01:23:53,461 --> 01:23:54,963 How ungrateful! 550 01:23:55,255 --> 01:23:57,924 Fine. What a waste of time! 551 01:24:00,427 --> 01:24:02,762 Bah! Actresses! 552 01:24:15,400 --> 01:24:18,027 If we only had a theatre of our own! 553 01:24:24,909 --> 01:24:28,038 Why is the play banned? 554 01:24:33,043 --> 01:24:34,502 What are you looking at? 555 01:24:37,922 --> 01:24:39,132 Totally unreasonable! 556 01:24:51,200 --> 01:24:55,100 "Contract for the Shanghai Co-operative Opera Troupe" 557 01:25:39,275 --> 01:25:42,070 When we sisters sang opera in the past... 558 01:25:42,404 --> 01:25:44,781 we had to endure a lot of difficulties. 559 01:25:45,657 --> 01:25:47,951 Since you explained the hows and whys to us... 560 01:25:48,243 --> 01:25:51,413 so many sisters have come out of the darkness into the light. 561 01:25:51,830 --> 01:25:54,499 Now that progress is possible in this era, 562 01:25:54,791 --> 01:25:56,668 the era asks us sisters to participate. 563 01:25:56,960 --> 01:25:59,754 We two must participate. 564 01:26:02,674 --> 01:26:05,969 Today I have some news to report. 565 01:26:14,227 --> 01:26:15,729 We Shanghai Opera sisters 566 01:26:16,062 --> 01:26:17,939 are going to hold joint performance. 567 01:26:18,725 --> 01:26:21,484 We'll build our own theatre with the ticket profits. 568 01:26:22,604 --> 01:26:24,070 This is a co-operative initiative. 569 01:26:24,404 --> 01:26:25,739 That was quick! 570 01:26:31,828 --> 01:26:34,581 Now we sisters are really united. 571 01:26:34,914 --> 01:26:36,833 We can accomplish anything! 572 01:26:37,667 --> 01:26:40,420 We discussed the program... 573 01:26:40,754 --> 01:26:42,088 and we want you to adapt... 574 01:26:42,380 --> 01:26:44,466 this book opposing government brutality. 575 01:26:48,136 --> 01:26:51,389 When we have our own theatre one day... 576 01:26:51,723 --> 01:26:54,267 we can raise our heads high performing on stage... 577 01:26:54,642 --> 01:26:56,644 and off stage we will be be bold and confident people. 578 01:26:56,978 --> 01:27:00,148 We'll never again serve people like Manager Tang. 579 01:27:10,116 --> 01:27:12,494 The Xinhu Theatre is a small stage... 580 01:27:12,786 --> 01:27:15,789 society is a large stage. 581 01:27:17,040 --> 01:27:19,584 Behind Tang's boss is yet a bigger boss... 582 01:27:19,876 --> 01:27:23,421 and behind that big boss are the Americans. 583 01:27:24,422 --> 01:27:27,467 They control this large stage. 584 01:27:34,474 --> 01:27:38,937 If the world is not changed and the big bosses aren't defeated, 585 01:27:39,813 --> 01:27:42,941 we cannot have our own true stage. 586 01:27:46,736 --> 01:27:48,488 The big bosses who control us 587 01:27:48,613 --> 01:27:51,241 will not willingly leave the great stage. 588 01:27:54,369 --> 01:27:57,455 The current revolutionary situation is developing rapidly. 589 01:27:58,832 --> 01:28:00,333 If we are to be successful, 590 01:28:00,625 --> 01:28:02,752 we must kill the enemy. 591 01:28:03,086 --> 01:28:05,422 They will certainly fight desperately... 592 01:28:05,755 --> 01:28:08,174 using their man-eating system... 593 01:28:08,466 --> 01:28:11,302 to keep us from joyfully playing our part. 594 01:28:15,849 --> 01:28:18,518 Our combat forces already have organized. 595 01:28:22,021 --> 01:28:25,275 But to defeat the enemy we still need a strategy. 596 01:28:26,192 --> 01:28:28,278 We can discuss it. 597 01:28:40,707 --> 01:28:42,417 Commissioner Pan wants to see me? 598 01:28:45,705 --> 01:28:48,965 What nerve! These actresses! 599 01:28:50,585 --> 01:28:51,676 Now they are absolutely lawless. 600 01:28:54,137 --> 01:28:57,682 What are you going to do about this situation? 601 01:29:05,690 --> 01:29:07,734 I can deal with Zhu Chunhua's troupe. 602 01:29:07,901 --> 01:29:10,528 But the entire Shanghai Opera is also involved. 603 01:29:12,072 --> 01:29:13,907 I can't get to these nervy actors. 604 01:29:14,199 --> 01:29:17,702 You should understand this is political. 605 01:29:18,495 --> 01:29:21,790 In these chaotic times, they dare to parade around together... 606 01:29:22,082 --> 01:29:26,378 and and gather in groups. This is no small matter! 607 01:29:27,754 --> 01:29:32,369 Are these people, these matters... 608 01:29:32,370 --> 01:29:34,677 connected to you? 609 01:29:40,558 --> 01:29:44,771 The Shaoxing Opera is easy to deal with. 610 01:29:46,314 --> 01:29:51,528 If you want to get the gang, catch the leader. 611 01:29:54,823 --> 01:29:56,908 You have a way! 612 01:30:00,954 --> 01:30:04,249 Commissioner Pan, if I have backing from above... 613 01:30:04,541 --> 01:30:06,292 it can be done. 614 01:30:09,045 --> 01:30:13,800 Yes. But you must be responsible. 615 01:30:24,533 --> 01:30:26,033 "The Shanghai Co-operative Opera Troupe Lead Actresses" 616 01:31:21,583 --> 01:31:23,300 "What Crime Did the Actress Commit?" 617 01:31:24,907 --> 01:31:27,699 "Let a Good Person Live!" 618 01:31:29,459 --> 01:31:32,045 Zhu Chunhua Fights Back!" 619 01:32:05,289 --> 01:32:10,072 "Protect Our People and Theatre From Thugs such as Ah Xin" 620 01:32:13,545 --> 01:32:17,507 Blaming Ah Xin might not work. 621 01:32:17,882 --> 01:32:21,094 This kind of person isn't dependable. 622 01:32:21,386 --> 01:32:24,097 What if he turns and blames us? 623 01:32:26,141 --> 01:32:27,851 I'll take care of him. 624 01:32:28,143 --> 01:32:30,895 Now that little group is getting more powerful. 625 01:32:31,730 --> 01:32:35,483 And discussion is rather fierce. 626 01:32:39,028 --> 01:32:42,574 We two can talk frankly. 627 01:32:43,158 --> 01:32:47,579 The war at the front is not going well. 628 01:32:48,288 --> 01:32:50,749 We must keep the peace in Shanghai. 629 01:32:51,082 --> 01:32:53,334 We can't afford any more unrest. 630 01:32:53,626 --> 01:32:55,336 We simply can't have it. 631 01:32:59,340 --> 01:33:02,677 I was following your orders. 632 01:33:04,804 --> 01:33:07,640 This time we are together in this. 633 01:33:08,892 --> 01:33:12,479 The bosses can't get rid of us both. 634 01:33:16,149 --> 01:33:18,318 There's already a directive. 635 01:33:22,989 --> 01:33:28,000 Your wife is to appear and say there was a sisterly grudge. 636 01:33:28,953 --> 01:33:33,500 This way politics will be kept out of it. 637 01:33:34,334 --> 01:33:39,339 Furthermore, it will destroy the sisters' relationship. 638 01:33:51,267 --> 01:33:54,145 This is killing two birds with one stone. 639 01:33:56,731 --> 01:34:01,653 My finances are limited. She's my only capital. 640 01:34:04,322 --> 01:34:07,575 It's easy then. Use your capital to make a profit. 641 01:34:11,454 --> 01:34:14,278 "Court Hearing Today" 642 01:34:14,279 --> 01:34:18,044 "Assailant Ah Xin in Custody" 643 01:34:34,102 --> 01:34:35,812 The judge has been notified. 644 01:34:37,266 --> 01:34:40,191 It looks bad for Zhu Chunhua. 645 01:34:41,109 --> 01:34:43,445 Come what may, Yuehong will appear in court. 646 01:34:43,778 --> 01:34:45,780 I have my ways. 647 01:34:48,158 --> 01:34:50,577 Don't be soft-hearted. 648 01:35:22,980 --> 01:35:25,295 It's incredible! 649 01:35:25,296 --> 01:35:29,491 An extraordinary performance! 650 01:35:35,200 --> 01:35:37,040 According to the inspector's report, 651 01:35:37,374 --> 01:35:39,209 is it true she provoked you? 652 01:35:53,056 --> 01:35:55,954 Don't be afraid. 653 01:35:55,955 --> 01:35:59,396 This court asks you again. 654 01:35:59,646 --> 01:36:03,525 Why did Xing Yuehong wish to secretly harm Zhu Chunhua? 655 01:36:05,610 --> 01:36:08,405 It began when... 656 01:36:18,707 --> 01:36:22,293 the sisters snatched the theatre... 657 01:36:22,627 --> 01:36:28,466 and fought over billing and profits. I was confused. 658 01:36:28,842 --> 01:36:33,430 I coveted the money, and she took advantage of this. 659 01:36:41,771 --> 01:36:43,940 You are speaking the truth? 660 01:36:46,025 --> 01:36:50,488 If I told even a single lie... 661 01:36:50,822 --> 01:36:54,200 may Heaven strike me down! 662 01:37:01,541 --> 01:37:03,543 Take Ah Xin away. 663 01:37:16,973 --> 01:37:19,434 Call the witness Xing Yuehong. 664 01:37:45,001 --> 01:37:46,795 Calling Xing Yuehong. 665 01:37:57,889 --> 01:38:00,016 If you don't go, I'll kill you. 666 01:39:10,128 --> 01:39:12,756 Are you Xing Yuehong? 667 01:39:14,674 --> 01:39:18,094 Your place of birth... name... occupation. 668 01:39:19,971 --> 01:39:22,640 Is it true that you hired the assailant? 669 01:39:30,523 --> 01:39:32,975 Did you make him throw the package of quicklime? 670 01:39:48,148 --> 01:39:51,700 Yuehong, did you secretly harm Zhu Chunhua? 671 01:39:52,337 --> 01:39:54,120 Did you? 672 01:39:54,121 --> 01:39:58,802 Why don't you answer? 673 01:40:06,267 --> 01:40:07,352 Answer! 674 01:40:12,482 --> 01:40:15,607 I'll speak for her. 675 01:40:15,608 --> 01:40:21,199 Xing Yuehong isn't the instigator. 676 01:40:22,617 --> 01:40:24,994 She definitely is not. 677 01:40:33,712 --> 01:40:36,927 She's possessed. 678 01:40:36,928 --> 01:40:40,343 She's not human. 679 01:40:41,720 --> 01:40:45,913 She has fallen... 680 01:40:45,914 --> 01:40:50,353 but she'd never harm 681 01:40:50,687 --> 01:40:54,482 her sister who has stuck with her through thick and thin. 682 01:40:56,735 --> 01:40:58,263 We are asking Xing Yuehong... 683 01:40:58,264 --> 01:40:59,738 we are asking the witness... 684 01:41:00,697 --> 01:41:02,198 I understand. 685 01:41:02,782 --> 01:41:06,300 People want to come between me and my sister... 686 01:41:06,400 --> 01:41:10,900 put the blame on someone else and let the real assailant escape. 687 01:41:14,002 --> 01:41:15,587 Such talk is not permitted! 688 01:41:19,632 --> 01:41:22,052 You want to make Xing Yuehong a scapegoat... 689 01:41:22,343 --> 01:41:24,596 make it known to the public. 690 01:41:24,929 --> 01:41:27,515 Xing Yuehong is a scapegoat. 691 01:41:27,849 --> 01:41:31,519 The real assailant will not escape! 692 01:41:32,520 --> 01:41:34,564 Bring out the real assailant! 693 01:41:38,359 --> 01:41:43,573 The sparrows are upset in the flock. The crows caw in the court. 694 01:41:45,450 --> 01:41:49,281 The black hand can't hide... 695 01:41:49,282 --> 01:41:53,249 from the bright sun and moon. 696 01:41:58,546 --> 01:42:04,469 Living in the bitter water, in wind and rain... 697 01:42:05,136 --> 01:42:10,517 Why can't you tell the difference between men and ghosts? 698 01:42:22,570 --> 01:42:32,209 I want to wash my eyes... 699 01:42:32,210 --> 01:42:39,921 in the clear spring. 700 01:42:41,840 --> 01:42:50,376 In the distance I see the future... 701 01:42:50,377 --> 01:42:56,474 with flowers like brocade 702 01:43:02,490 --> 01:43:04,990 The Year 1950 703 01:44:33,910 --> 01:44:37,247 I heard Yuehong lives here. 704 01:44:42,669 --> 01:44:43,920 Yuehong! 705 01:45:33,428 --> 01:45:35,013 Where is she? 706 01:47:26,875 --> 01:47:29,002 Yuehong! Yuehong! 707 01:47:42,724 --> 01:47:45,143 We haven't seen each other for over 10 years! 708 01:47:46,644 --> 01:47:48,980 Your play is wonderful! 709 01:47:49,272 --> 01:47:51,274 You all performed well. 710 01:47:58,698 --> 01:48:01,493 White Haired Girl! Do you remember me? 711 01:48:09,834 --> 01:48:15,423 Little Chunhua! So unexpected! 712 01:48:17,425 --> 01:48:19,302 You sang beautifully. 713 01:48:19,636 --> 01:48:21,429 You sang what was in my heart. 714 01:48:21,721 --> 01:48:24,516 Xiao Xiang, do you remember her? 715 01:48:27,811 --> 01:48:31,022 Chunhua. Just now I saw Yuehong. 716 01:48:32,607 --> 01:48:33,900 She came to see the play. 717 01:48:35,151 --> 01:48:36,903 You sit and wait here. 718 01:49:04,764 --> 01:49:06,474 Yuehong. 719 01:49:13,440 --> 01:49:17,417 Sister Chun. I'm ashamed. 720 01:49:17,418 --> 01:49:20,440 I'm full of regret. 721 01:49:27,700 --> 01:49:32,700 THE END 52651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.