All language subtitles for Guardian 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,340 --> 00:00:23,540 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,440 --> 00:00:48,350 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,560 --> 00:00:53,870 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,870 --> 00:00:59,670 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,670 --> 00:01:02,110 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,110 --> 00:01:05,800 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,560 --> 00:01:10,920 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,920 --> 00:01:16,120 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,090 --> 00:01:24,730 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,730 --> 00:01:29,000 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:29,000 --> 00:01:33,940 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,070 --> 00:01:41,540 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,540 --> 00:01:45,920 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,920 --> 00:01:51,340 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:57,960 --> 00:02:05,380 [Guardian] 16 00:02:05,380 --> 00:02:09,330 [Episode 33] 17 00:02:14,045 --> 00:02:15,937 What if I tell you... 18 00:02:17,366 --> 00:02:21,805 I hope the reality can be the same as my dream. 19 00:02:22,536 --> 00:02:24,234 Would you believe it? 20 00:02:24,234 --> 00:02:27,299 I would, absolutely. 21 00:02:28,300 --> 00:02:30,079 But Brother Chu, 22 00:02:30,939 --> 00:02:37,089 you seemed to be suffering... when you were dreaming. 23 00:02:39,547 --> 00:02:41,147 That's right. 24 00:02:42,576 --> 00:02:44,997 I dreamed that I was whipped 25 00:02:45,563 --> 00:02:47,371 and roasted. 26 00:02:48,562 --> 00:02:50,886 The high temperature of the flame 27 00:02:50,886 --> 00:02:54,785 made my wound gape open more. 28 00:02:57,676 --> 00:02:59,256 However, 29 00:03:00,753 --> 00:03:03,775 I was being tortured on behalf of my little brother. 30 00:03:05,525 --> 00:03:07,604 I was willing to do that. 31 00:03:09,010 --> 00:03:11,139 Because in reality, 32 00:03:12,189 --> 00:03:14,149 I couldn't save him. 33 00:03:16,584 --> 00:03:21,596 So, I could only hope that I could suffer for him 34 00:03:21,596 --> 00:03:24,089 in my dream. 35 00:03:32,847 --> 00:03:34,446 If... 36 00:03:36,454 --> 00:03:38,652 everything was real, 37 00:03:41,199 --> 00:03:43,030 how good would that be? 38 00:03:48,783 --> 00:03:50,417 Nianzhi, 39 00:03:51,895 --> 00:03:54,415 you didn't deserve to die. 40 00:04:00,669 --> 00:04:02,360 Brother Chu, 41 00:04:03,112 --> 00:04:06,412 so your brother's name is Chu Nianzhi. 42 00:04:07,957 --> 00:04:09,597 Don't be sad, Brother Chu. 43 00:04:09,597 --> 00:04:13,252 Although... I'm not good at saying things, 44 00:04:14,841 --> 00:04:17,850 I have always looked up to you as my big brother. 45 00:04:19,298 --> 00:04:21,372 If you are willing, 46 00:04:23,396 --> 00:04:29,846 I... I'll call you brother on his behalf. 47 00:04:39,213 --> 00:04:41,133 What did you say just now? 48 00:04:41,973 --> 00:04:43,963 If you're not willing, 49 00:04:43,963 --> 00:04:46,405 just ignore what I said. 50 00:05:01,516 --> 00:05:03,156 Older Brother. 51 00:05:06,956 --> 00:05:11,565 Why don't you, Nianzhi, and I 52 00:05:13,685 --> 00:05:16,432 return to the Underworld to live together? 53 00:05:40,273 --> 00:05:43,310 Changcheng, think it over. 54 00:05:43,917 --> 00:05:45,953 There isn't any daylight down there. 55 00:05:45,953 --> 00:05:48,181 There is dark energy everywhere. 56 00:05:51,878 --> 00:05:54,902 I'm a good-for-nothing to begin with. 57 00:05:54,902 --> 00:05:57,386 Whether it's safe or not anywhere, 58 00:05:57,386 --> 00:05:59,637 it has nothing to do with me. 59 00:06:01,605 --> 00:06:05,597 In the end, won't the fate of a nobody like me 60 00:06:05,597 --> 00:06:08,807 still be under the control of that ass Regent? 61 00:06:08,807 --> 00:06:11,356 When he wanted you two to die, 62 00:06:11,356 --> 00:06:12,933 you and your little brother 63 00:06:12,933 --> 00:06:14,800 then had to die. 64 00:06:19,145 --> 00:06:22,531 How did you know that my brother's death 65 00:06:22,531 --> 00:06:24,766 is related to the Regent? 66 00:06:27,825 --> 00:06:29,985 You seem to hate him so much, 67 00:06:29,985 --> 00:06:31,807 so I guessed it. 68 00:06:33,346 --> 00:06:34,975 Isn't it so? 69 00:06:38,453 --> 00:06:41,674 I just want a peaceful and stable life. 70 00:06:44,254 --> 00:06:48,034 It's good if we can just live here in peace. 71 00:07:00,014 --> 00:07:01,519 Let's go. 72 00:07:17,312 --> 00:07:19,503 Brother Chu, 73 00:07:19,503 --> 00:07:22,244 can you tell me something about Nianzhi? 74 00:07:23,223 --> 00:07:25,095 Oh, Nianzhi. 75 00:07:25,888 --> 00:07:28,427 That guy was gluttonous. 76 00:07:28,427 --> 00:07:31,663 He wanted to eat a variety of food all day. 77 00:07:31,663 --> 00:07:35,440 So, I tried to make them for him, 78 00:07:35,440 --> 00:07:37,116 tried to cook for him. 79 00:07:37,116 --> 00:07:38,598 Brother Chu, 80 00:07:38,598 --> 00:07:40,268 you can even cook? 81 00:07:40,268 --> 00:07:42,299 Right, anything wrong? 82 00:07:43,769 --> 00:07:44,949 Nothing. 83 00:07:44,949 --> 00:07:49,245 I've never known you to cook while in Special Investigations. 84 00:07:49,896 --> 00:07:52,517 Chief Zhao and Deputy Chief would even always say 85 00:07:52,517 --> 00:07:54,836 that you could neither do physical work nor distinguish rice from wheat. 86 00:07:54,836 --> 00:07:56,996 I didn't know you could do household work. 87 00:07:57,614 --> 00:08:00,147 It really surprises me that you can make dishes. 88 00:08:07,554 --> 00:08:09,111 Maybe... 89 00:08:09,111 --> 00:08:11,993 Maybe because... 90 00:08:11,993 --> 00:08:13,572 Nianzhi is gone; 91 00:08:13,572 --> 00:08:15,736 hence, you lost the drive. 92 00:08:17,278 --> 00:08:18,526 Never mind. 93 00:08:18,526 --> 00:08:19,922 I'll do it for you from now on. 94 00:08:19,923 --> 00:08:22,501 I'll make a lot of goodies for you. 95 00:08:30,241 --> 00:08:31,843 Brother Chu, 96 00:08:34,073 --> 00:08:36,651 I want to have a look at Nianzhi. 97 00:08:38,941 --> 00:08:40,641 You want to see him? 98 00:08:41,481 --> 00:08:44,551 I want to see that puppet. 99 00:08:44,551 --> 00:08:48,119 See the Chu Nianzhi, who lives in it. 100 00:08:48,782 --> 00:08:51,473 I want to see what he looks like. 101 00:08:51,473 --> 00:08:54,713 See how his status is now. 102 00:08:57,290 --> 00:08:59,209 What status? 103 00:08:59,901 --> 00:09:03,902 Isn't he always like that? 104 00:09:08,599 --> 00:09:10,050 Brother Chu, 105 00:09:11,169 --> 00:09:13,900 what if I could revive him? 106 00:09:15,359 --> 00:09:16,919 What are you talking about? 107 00:09:16,919 --> 00:09:18,892 I mean... 108 00:09:18,892 --> 00:09:20,620 revive Nianzhi. 109 00:09:20,620 --> 00:09:22,520 That's impossible, he... 110 00:09:22,520 --> 00:09:24,380 He is dead! 111 00:09:24,380 --> 00:09:25,720 Why impossible? 112 00:09:25,720 --> 00:09:27,387 Wasn't I already dead? 113 00:09:27,387 --> 00:09:29,356 I came back to life. 114 00:09:32,215 --> 00:09:34,080 What are you afraid of? 115 00:09:34,080 --> 00:09:36,179 Is he not your dearest brother? 116 00:09:36,179 --> 00:09:38,088 Are you afraid of his revival? 117 00:09:38,089 --> 00:09:39,804 I'm not! 118 00:09:39,804 --> 00:09:41,573 So what are you afraid of? 119 00:09:42,154 --> 00:09:44,063 You're afraid of him blaming you. 120 00:09:44,063 --> 00:09:46,564 Blaming you for not saving him at that time. 121 00:09:46,564 --> 00:09:49,205 Blaming you for causing his death! 122 00:09:49,205 --> 00:09:50,633 No, not like that! 123 00:09:50,633 --> 00:09:51,891 He didn't behave 124 00:09:51,891 --> 00:09:53,945 that's why he was chopped with one long knife on the chest! 125 00:09:53,945 --> 00:09:54,965 I saved him. 126 00:09:54,966 --> 00:09:55,885 I really did save him! 127 00:09:56,358 --> 00:09:59,375 But those guys, those guys just wouldn't spare him! 128 00:09:59,375 --> 00:10:01,196 I... 129 00:10:01,196 --> 00:10:02,946 They wouldn't spare him. 130 00:10:02,946 --> 00:10:05,844 It's fine. I'm here. 131 00:10:05,844 --> 00:10:07,324 I'm here. 132 00:10:11,713 --> 00:10:14,082 Nianzhi will forgive you. 133 00:10:16,981 --> 00:10:18,254 Brother Chu, 134 00:10:19,202 --> 00:10:20,973 I know... 135 00:10:20,973 --> 00:10:24,063 how to make Nianzhi return to your side. 136 00:10:27,721 --> 00:10:29,421 Really? 137 00:10:30,549 --> 00:10:32,699 Sacred Items. 138 00:10:33,781 --> 00:10:36,561 The power of the Sacred Items. 139 00:10:46,456 --> 00:10:47,916 Brother Chu, 140 00:10:47,916 --> 00:10:49,683 we've discussed it before. 141 00:10:49,683 --> 00:10:51,823 Why are you still hesitating? 142 00:10:53,055 --> 00:10:54,865 Will it work? 143 00:11:00,203 --> 00:11:02,203 I was often in the library 144 00:11:02,203 --> 00:11:05,087 when I was still in Special Investigations. 145 00:11:05,087 --> 00:11:07,506 I've read in a book that 146 00:11:07,506 --> 00:11:10,532 if a man's body isn't broken, 147 00:11:10,533 --> 00:11:15,274 he can be revived using the Sacred Items. 148 00:11:15,274 --> 00:11:17,143 That time, I was puzzled 149 00:11:17,144 --> 00:11:20,464 about the meaning of "a body being not broken." 150 00:11:20,464 --> 00:11:22,068 Till I found out 151 00:11:22,068 --> 00:11:25,737 that Nianzhi hid inside the puppet before his death. 152 00:11:25,737 --> 00:11:28,988 I then understood it. Isn't "a body not being broken" 153 00:11:28,988 --> 00:11:31,925 exactly how Nianzhi died? 154 00:11:35,498 --> 00:11:39,192 But what if we fail? 155 00:11:39,192 --> 00:11:41,371 If we fail, 156 00:11:42,251 --> 00:11:44,353 Nianzhi can continue hiding inside the puppet. 157 00:11:44,353 --> 00:11:46,774 Both of us can return to the Underworld to live. 158 00:11:46,774 --> 00:11:49,165 We'll return the Sacred Items to them after using them. 159 00:11:49,165 --> 00:11:51,684 This won't cause any effect. 160 00:11:51,684 --> 00:11:54,803 Chief Zhao would understand you. 161 00:11:58,395 --> 00:12:03,025 Your nightmare is about to come to an end. 162 00:12:06,356 --> 00:12:07,988 Brother Chu, 163 00:12:08,827 --> 00:12:11,458 there is a shield in Special Investigations, right? 164 00:12:14,614 --> 00:12:16,293 Nianzhi is an Undergrounder. 165 00:12:16,293 --> 00:12:18,400 He can't enter. 166 00:12:18,400 --> 00:12:21,500 We'd better destroy the shield first. 167 00:12:22,168 --> 00:12:24,096 It doesn't matter if it's destroyed. 168 00:12:24,096 --> 00:12:26,339 It can be rebuilt. 169 00:12:26,339 --> 00:12:27,849 Come on. 170 00:12:29,758 --> 00:12:31,263 Step back. 171 00:12:31,263 --> 00:12:32,763 Okay. 172 00:12:45,056 --> 00:12:46,736 Changcheng, 173 00:12:47,588 --> 00:12:49,817 after this is done, 174 00:12:50,658 --> 00:12:52,474 let's have dinner. 175 00:12:52,474 --> 00:12:53,903 Sure. 176 00:12:54,908 --> 00:12:56,828 Let's have the spiciest dishes. 177 00:12:56,828 --> 00:12:57,908 No problem. 178 00:12:57,908 --> 00:12:59,993 The spicier, the better. 179 00:13:04,952 --> 00:13:06,813 Who are you? 180 00:13:08,809 --> 00:13:10,280 Brother Chu, 181 00:13:10,280 --> 00:13:11,571 I'm Guo Changcheng. 182 00:13:11,571 --> 00:13:13,681 Who on earth are you! 183 00:13:38,405 --> 00:13:40,102 How did you find out? 184 00:13:40,102 --> 00:13:42,383 I never eat spicy food. 185 00:13:42,945 --> 00:13:46,094 Guo ChangCheng would never forget that. 186 00:13:46,924 --> 00:13:49,317 Who on earth are you? 187 00:13:49,317 --> 00:13:52,022 I'm Young Lord Nightmare. 188 00:13:52,919 --> 00:13:54,550 This is a dream. 189 00:13:54,550 --> 00:13:56,564 I'm the master here. 190 00:13:56,564 --> 00:13:57,920 I want to get out! 191 00:13:57,920 --> 00:14:00,499 The dreamworld is so wonderful. 192 00:14:00,499 --> 00:14:01,929 The people you love 193 00:14:01,929 --> 00:14:03,912 and the things you care about are here. 194 00:14:03,912 --> 00:14:06,890 Why do you still have to get out? 195 00:14:06,890 --> 00:14:09,246 Why do you have to get out? 196 00:14:13,167 --> 00:14:15,177 This is Chu Nianzhi's admission notice. 197 00:14:15,177 --> 00:14:17,291 Hello, I'm Chu Nianzhi. 198 00:14:17,291 --> 00:14:20,030 Hello, it's me who is Chu Nianzhi. 199 00:14:20,030 --> 00:14:22,562 Bro, quickly give it to me so I can sign it. 200 00:14:22,562 --> 00:14:25,499 Give it to me; or else, it would be invalid if he signs. 201 00:14:26,614 --> 00:14:28,515 Can't keep pretending. 202 00:14:28,515 --> 00:14:31,825 Fine. I admit I'm Chu Shuzhi. 203 00:14:31,825 --> 00:14:33,378 He is Chu Nianzhi. 204 00:14:33,378 --> 00:14:35,658 LIttle Brother, congratulations. 205 00:14:35,658 --> 00:14:38,908 Brother, can I discuss something with you? 206 00:14:39,869 --> 00:14:42,171 Could you stop fiddling with that puppet? 207 00:14:42,171 --> 00:14:43,672 That's something unlucky. 208 00:14:43,672 --> 00:14:45,103 I want to go up. 209 00:14:45,103 --> 00:14:47,061 I want to be a big hero. 210 00:14:47,061 --> 00:14:48,657 I don't want to be like you 211 00:14:48,657 --> 00:14:52,248 wasting your good talent. 212 00:14:52,248 --> 00:14:54,658 I've forgotten about that. 213 00:14:54,658 --> 00:14:56,759 I'm going to work in the Underworld Monarch Palace soon. 214 00:14:56,759 --> 00:15:00,958 It's good to live here in peace. 215 00:15:09,803 --> 00:15:10,942 This is... 216 00:15:10,942 --> 00:15:14,270 I know you don't like me tinkering with this. 217 00:15:14,270 --> 00:15:16,914 Treat this as a remembrance, 218 00:15:16,914 --> 00:15:19,816 as if I'm still protecting you by your side. 219 00:15:36,342 --> 00:15:39,954 Older Brother, I'll get you out! 220 00:15:43,537 --> 00:15:45,149 Stop! 221 00:15:45,149 --> 00:15:47,498 Aren't you the one who hurt me in the bar and got arrested? 222 00:15:47,498 --> 00:15:49,587 - I'm not.
- You're not?
223 00:15:49,587 --> 00:15:51,100 You still won't admit it, is that it? Come here! 224 00:15:51,100 --> 00:15:53,923 - What do you want to do?
- Beat you to death!
225 00:16:10,889 --> 00:16:12,574 Chu... 226 00:16:12,574 --> 00:16:14,055 Aren't you dead? 227 00:16:14,055 --> 00:16:15,924 I'm Chu Shuzhi. 228 00:16:15,924 --> 00:16:18,025 It's me who hurt you in the bar. 229 00:16:19,004 --> 00:16:20,555 Who's that dead one? 230 00:16:20,555 --> 00:16:22,705 He's my twin brother. 231 00:16:22,705 --> 00:16:24,673 We look the same, 232 00:16:24,673 --> 00:16:27,448 but we have totally different personalities. 233 00:16:27,448 --> 00:16:29,271 He's very kind! 234 00:16:34,382 --> 00:16:37,690 I beg you to let go of me! Please! Please! 235 00:16:37,690 --> 00:16:41,001 - A life for a life.
- Please spare my life. I know I was wrong.
236 00:16:44,099 --> 00:16:45,861 To seek vengeance for one's little brother, 237 00:16:45,861 --> 00:16:47,901 you committed murder and broke out of prison. 238 00:16:47,901 --> 00:16:52,137 Your means were very cruel. Your crime is unpardonable. 239 00:16:52,137 --> 00:16:55,532 Sentence him to 100 years. 240 00:16:58,600 --> 00:17:00,859 Chu Shuzhi committed a crime. 241 00:17:00,859 --> 00:17:04,181 Chu Nianzhi got mistaken as Chu Shuzhi. 242 00:17:04,181 --> 00:17:08,339 Chu Nianzhi was then killed by the victim for it. 243 00:17:08,339 --> 00:17:10,643 Are you satisfied with this reality? 244 00:17:10,643 --> 00:17:12,763 Are you satisfied? 245 00:17:18,623 --> 00:17:20,572 You're awake. 246 00:17:25,603 --> 00:17:27,414 Where is Changcheng? 247 00:17:32,935 --> 00:17:34,865 Where is Changcheng? 248 00:17:39,404 --> 00:17:41,472 Where's Changcheng? 249 00:17:43,961 --> 00:17:45,742 Old Chu, 250 00:17:46,834 --> 00:17:49,002 you're now awake from your dream. 251 00:17:55,611 --> 00:18:00,894 You mean... Changcheng... 252 00:18:00,894 --> 00:18:04,409 never came back? 253 00:18:13,210 --> 00:18:15,302 You mean that... 254 00:18:15,302 --> 00:18:20,259 to take back Nianzhi's remains from Ye Zun, 255 00:18:22,800 --> 00:18:24,878 I caused his death? 256 00:18:36,913 --> 00:18:38,816 I'll go get him back. 257 00:18:50,900 --> 00:18:53,755 ♫ My innocent heart ♫ 258 00:18:53,755 --> 00:18:57,695 ♫ Sets out and chases through the night ♫ 259 00:18:59,383 --> 00:19:04,442 ♫ Searching for phantoms long covered in dust ♫ 260 00:19:04,442 --> 00:19:06,872 No way... 261 00:19:09,803 --> 00:19:13,000 How come it became like this! 262 00:19:13,764 --> 00:19:17,585 ♫ Waft through gentle breaths ♫ 263 00:19:17,585 --> 00:19:19,710 Impossible. 264 00:19:21,730 --> 00:19:25,295 Do you know that... in my dream, 265 00:19:26,115 --> 00:19:29,000 I dreamed that Changcheng was back. 266 00:19:29,000 --> 00:19:30,840 He told me... 267 00:19:31,775 --> 00:19:33,703 Older Brother, 268 00:19:35,453 --> 00:19:40,100 let's go to live in the Underworld together. 269 00:19:40,100 --> 00:19:44,460 ♫ Don't avoid it, don't pretend that you don't care ♫ 270 00:19:45,676 --> 00:19:47,693 In another dream, 271 00:19:48,977 --> 00:19:51,207 I dreamed... 272 00:19:51,207 --> 00:19:53,386 that Nianzhi and I, 273 00:19:53,386 --> 00:19:55,036 the two of us, 274 00:19:55,908 --> 00:19:58,093 we exchanged bodies. 275 00:19:58,093 --> 00:20:00,043 I'm the sensible one. 276 00:20:00,043 --> 00:20:01,944 He's the mischievous one. 277 00:20:03,080 --> 00:20:04,827 I didn't cause his death. 278 00:20:04,827 --> 00:20:06,875 I was saving him! 279 00:20:06,875 --> 00:20:09,717 I was saving my little brother! 280 00:20:26,501 --> 00:20:28,401 Actually... 281 00:20:30,930 --> 00:20:33,372 ♫ Cruel memories ♫ 282 00:20:33,372 --> 00:20:38,206 ...I'm... an incompetent person. 283 00:20:39,703 --> 00:20:44,034 ♫ Who made the decision at that moment ♫ 284 00:20:44,034 --> 00:20:51,053 ♫ To silently guard the promise between us to this day ♫ 285 00:20:51,053 --> 00:20:57,873 ♫ Let your initial heart follow you to a doomed state ♫ 286 00:20:59,753 --> 00:21:04,563 ♫ Don't avoid it, don't pretend that you don't care ♫ 287 00:21:04,564 --> 00:21:10,819 ♫ Let weakness collapse in one blow; let faith be sealed ♫ 288 00:21:10,819 --> 00:21:13,711 ♫ The initial heart of a guardian ♫ 289 00:21:13,711 --> 00:21:17,978 ♫ Is waiting to be slowly awakened ♫ 290 00:21:19,623 --> 00:21:24,541 ♫ A familiar voice passes by my ear ♫ 291 00:21:24,541 --> 00:21:32,573 ♫ Softly recounting courage that is still steadfast ♫ 292 00:21:51,755 --> 00:21:54,135 You failed again. 293 00:21:54,135 --> 00:21:56,835 I've given you two chances. 294 00:21:56,835 --> 00:22:00,409 Yes. This is the last time. If I still don't succeed, 295 00:22:00,409 --> 00:22:03,847 - I won't return alive!
- Remember your promise. 296 00:22:07,204 --> 00:22:09,724 They have strong willpower. 297 00:22:09,724 --> 00:22:12,452 Even if they have scars in their hearts, 298 00:22:12,452 --> 00:22:13,818 however, 299 00:22:14,928 --> 00:22:17,251 they are being supported by their beliefs. 300 00:22:18,171 --> 00:22:22,446 Though the reality is cruel, 301 00:22:22,446 --> 00:22:25,261 you have real joys and sorrows to look forward to; 302 00:22:26,668 --> 00:22:28,887 you have real relatives and friends to care about. 303 00:22:28,888 --> 00:22:33,835 Hence... you won't win. 304 00:22:34,847 --> 00:22:36,982 Real joys and sorrows to look forward to? 305 00:22:36,982 --> 00:22:39,251 Real relatives and friends to care about? 306 00:22:39,251 --> 00:22:42,262 Dear brother, don't you think 307 00:22:42,262 --> 00:22:45,171 you look so ridiculous to say such words? 308 00:22:49,050 --> 00:22:51,459 Brother, open your eyes. 309 00:22:51,459 --> 00:22:54,767 Look at me. Look at yourself. 310 00:22:55,355 --> 00:22:57,297 They have something to look forward to, 311 00:22:57,297 --> 00:23:01,014 but we are bound to be with darkness forever! 312 00:23:01,014 --> 00:23:03,775 Don't attach any extravagant hope to it. 313 00:23:03,775 --> 00:23:05,251 Look at this world earnestly; 314 00:23:05,251 --> 00:23:08,307 the so-called darkness. 315 00:23:08,307 --> 00:23:11,236 I'll be the master of all of these. 316 00:23:24,776 --> 00:23:27,595 I thought you would give him a beating. 317 00:23:29,467 --> 00:23:31,116 Or give him a scolding. 318 00:23:35,298 --> 00:23:37,418 You can't blame a man 319 00:23:37,418 --> 00:23:39,308 who really made a mistake. 320 00:23:39,308 --> 00:23:41,150 How about Little Guo? 321 00:23:41,150 --> 00:23:44,740 Seriously, if anything bad happened to him, 322 00:23:46,020 --> 00:23:47,662 I won't forgive him even if you don't beat him up. 323 00:23:47,662 --> 00:23:50,126 Close your big mouth. 324 00:23:50,126 --> 00:23:52,438 We still don't know the real situation. 325 00:23:54,603 --> 00:23:56,377 The reckless child, Little Guo, 326 00:23:56,377 --> 00:23:58,164 always has excessive good fortune. 327 00:23:58,164 --> 00:24:00,372 Since he came into our Special Investigations, 328 00:24:00,372 --> 00:24:02,037 there were so many times I thought he wouldn't make it. 329 00:24:02,038 --> 00:24:03,996 Didn't he survive them? 330 00:24:05,433 --> 00:24:07,897 He is not your usual guy. 331 00:24:07,897 --> 00:24:10,196 He surely is fine, too, this time. 332 00:24:11,186 --> 00:24:15,352 Right, right! He'll be fine. 333 00:24:15,352 --> 00:24:17,092 Must be fine. 334 00:24:20,032 --> 00:24:21,350 By the way, 335 00:24:21,350 --> 00:24:24,108 aren't you going down to save Professor Shen? 336 00:24:24,108 --> 00:24:25,878 I'm waiting. 337 00:24:25,878 --> 00:24:27,588 For what? 338 00:24:40,588 --> 00:24:42,600 [Eternal Underworld Monarch Palace, from Shen] 339 00:24:42,600 --> 00:24:44,575 What does this mean? 340 00:24:51,612 --> 00:24:53,402 You stay home and watch Chu Shuzhi. 341 00:24:53,402 --> 00:24:55,211 I'm going out for a while. 342 00:25:44,867 --> 00:25:46,490 Little Guo. 343 00:25:47,071 --> 00:25:48,960 Little Guo. 344 00:25:48,960 --> 00:25:50,870 Chief Zhao. 345 00:25:51,491 --> 00:25:53,042 Chief Zhao. 346 00:25:53,042 --> 00:25:55,367 The long saber... 347 00:25:55,367 --> 00:25:56,804 What? 348 00:25:56,804 --> 00:26:00,633 The... The long saber... 349 00:26:08,372 --> 00:26:13,143 Don't worry. I'll take both of you out of here. 350 00:26:13,143 --> 00:26:14,654 Definitely. 351 00:26:17,801 --> 00:26:19,470 Who's there? 352 00:26:21,598 --> 00:26:23,846 You? 353 00:26:31,207 --> 00:26:35,469 Black Robe Envoy, long time no see. 354 00:26:40,190 --> 00:26:41,880 You are... 355 00:26:54,240 --> 00:26:56,425 The shadow man who tried to rob the Longevity Dial. 356 00:26:56,425 --> 00:26:58,353 Thank you for remembering me. 357 00:26:58,353 --> 00:27:01,376 That day, there was an urgent situation. Regent opened the jail 358 00:27:01,376 --> 00:27:04,314 and organized us prisoners into a siege squad 359 00:27:04,314 --> 00:27:07,339 to besiege Ye Zun at the Pillar. 360 00:27:07,339 --> 00:27:08,670 Most of us sacrificed. 361 00:27:08,670 --> 00:27:11,224 I had a narrow escape by hiding in the shadows. 362 00:27:11,224 --> 00:27:12,764 Fate is so magical. 363 00:27:12,764 --> 00:27:15,063 Here, I meet you again. 364 00:27:41,965 --> 00:27:45,732 Take my blade and hold on until he finds you. 365 00:27:49,698 --> 00:27:53,690 Why... is it in your hand! 366 00:28:04,416 --> 00:28:10,610 Well, since the ending has been destined to be like this, 367 00:28:10,610 --> 00:28:12,390 just do it. 368 00:28:13,424 --> 00:28:15,413 Do what? 369 00:28:16,713 --> 00:28:20,644 He can't start before my appearance. 370 00:28:25,528 --> 00:28:27,220 Zhao Yunlan? 371 00:28:52,705 --> 00:28:56,170 Black Robe Envoy, though you arrested me that day, 372 00:28:56,170 --> 00:28:58,475 you consoled my family afterward 373 00:28:58,475 --> 00:29:01,174 and pleaded for me with Regent. 374 00:29:01,174 --> 00:29:02,623 Though I did something wrong, 375 00:29:02,624 --> 00:29:04,432 I still know what gratitude is. 376 00:29:04,432 --> 00:29:06,998 On the outside, Ye Zun might look like he's fighting for more resources 377 00:29:06,998 --> 00:29:08,842 and better living conditions for the Undergrounders, 378 00:29:08,842 --> 00:29:12,323 but in reality, he just wants to rule the entire Seastar. 379 00:29:12,323 --> 00:29:14,892 Without your help, we'll all get screwed. 380 00:29:14,892 --> 00:29:16,516 All right. Stop your chatter. 381 00:29:16,516 --> 00:29:19,100 Say those things after all this is over. 382 00:29:34,170 --> 00:29:35,691 Zhao Yulan. 383 00:29:44,288 --> 00:29:47,189 You can't go on hacking. You can't. 384 00:29:47,189 --> 00:29:50,293 Ye Zun applied a spell to this chain. 385 00:29:50,293 --> 00:29:55,079 Looks like even my Gonggong Long Saber can't dispel it. 386 00:29:55,079 --> 00:29:57,239 I won't submit to this evil. 387 00:29:57,239 --> 00:29:58,920 Zhao Yunlan. 388 00:30:01,209 --> 00:30:03,144 Zhao Yunlan! 389 00:30:09,395 --> 00:30:11,290 Stop. Stop! 390 00:30:11,290 --> 00:30:13,009 - It worked.
- No. 391 00:30:13,009 --> 00:30:15,908 - It worked.
- Zhao Yunlan, you can't go on hacking! 392 00:30:15,908 --> 00:30:18,407 If you continue to hack on it, you'll get seriously hurt. 393 00:30:18,407 --> 00:30:20,500 Take Guo Changcheng away from here. 394 00:30:20,500 --> 00:30:22,730 Are you listening! 395 00:30:49,092 --> 00:30:50,890 Black Robe Envoy, 396 00:30:50,890 --> 00:30:55,007 don't disappoint us Undergrounders. 397 00:31:17,843 --> 00:31:20,462 He wouldn't die in vain. 398 00:31:41,368 --> 00:31:42,686 - Little Guo is—
-...hurt. 399 00:31:42,686 --> 00:31:45,535 - He's still in a coma. Take him to the laboratory.
- Let me do it! 400 00:31:47,767 --> 00:31:50,767 Chief Zhao, let me do it. 401 00:31:55,379 --> 00:31:56,938 Da Qing! 402 00:31:56,938 --> 00:31:59,026 Make Little Guo have a good rest. 403 00:32:01,567 --> 00:32:03,036 Shen Wei is hurt. 404 00:32:03,036 --> 00:32:04,841 I'll take him home. You guard here. 405 00:32:04,841 --> 00:32:07,479 I'm all right. I can go back by myself. 406 00:32:25,076 --> 00:32:26,308 What're you laughing at? 407 00:32:26,308 --> 00:32:27,988 I don't need your support. I can walk by myself. 408 00:32:27,988 --> 00:32:29,985 What walk by yourself? 409 00:32:29,985 --> 00:32:32,707 Look at how you're like a pregnant woman now. 410 00:32:32,707 --> 00:32:34,240 Enough. Just quickly get in the car. 411 00:32:34,240 --> 00:32:36,509 The sooner we're done with it, the sooner I'll be relieved. 412 00:32:37,740 --> 00:32:39,998 Sit there with me for a while. 413 00:32:39,998 --> 00:32:41,828 I missed the sunlight here. 414 00:32:45,647 --> 00:32:47,138 Okay. 415 00:33:08,672 --> 00:33:10,423 How's the situation? 416 00:33:11,911 --> 00:33:13,624 Quite good. 417 00:33:14,343 --> 00:33:17,728 It seems that Special Investigations is on the news. 418 00:33:18,585 --> 00:33:20,196 Right. 419 00:33:24,701 --> 00:33:26,993 Did Young Lord Nightmare 420 00:33:26,993 --> 00:33:31,255 get into Old Chu's and Zhu Hong's dreams? 421 00:33:31,255 --> 00:33:32,624 Right. 422 00:33:35,495 --> 00:33:37,741 They were able to untie the knots in their heart 423 00:33:37,741 --> 00:33:39,269 and break out of the dream. 424 00:33:39,269 --> 00:33:41,636 This shows that they are stronger than before. 425 00:33:42,932 --> 00:33:44,949 Right. 426 00:33:52,098 --> 00:33:54,086 Did you get into their dreams, too? 427 00:33:55,327 --> 00:33:57,622 Just once. 428 00:33:57,622 --> 00:33:59,262 Zhao Yunlan, 429 00:33:59,819 --> 00:34:02,657 now that the inside information of Special Investigations has been exposed to the public, 430 00:34:02,657 --> 00:34:04,675 and Ye Zun has gotten free, 431 00:34:04,675 --> 00:34:06,015 with these internal and external troubles, 432 00:34:06,015 --> 00:34:07,791 the future will get more dangerous. 433 00:34:07,791 --> 00:34:10,193 - Can you—
- I know! 434 00:34:11,182 --> 00:34:14,572 I'll listen to you from now on, okay? 435 00:34:15,550 --> 00:34:17,643 We just escaped from danger 436 00:34:17,643 --> 00:34:19,556 and I'm worn out. 437 00:34:19,556 --> 00:34:22,002 I don't want to consider the future at all. 438 00:34:22,002 --> 00:34:24,749 All I want is to sack-out.
(T.N: fall into a uninterrupted deep sleep.) 439 00:34:24,749 --> 00:34:26,459 Also, don't let that nightmare ghost 440 00:34:26,459 --> 00:34:28,606 disturb my peaceful dream. That would be great. 441 00:34:28,606 --> 00:34:31,305 Is that okay, Professor Shen? 442 00:34:33,322 --> 00:34:35,831 All right, let's go back. 443 00:34:35,831 --> 00:34:37,592 You can go back first. 444 00:34:37,592 --> 00:34:39,262 I want to stay here longer. 445 00:34:40,215 --> 00:34:42,244 I'm going back to rest? 446 00:34:42,244 --> 00:34:45,548 I won't be at ease leaving you here alone. 447 00:34:45,548 --> 00:34:49,046 All right, just let me be worn out to death here. 448 00:35:11,190 --> 00:35:14,120 [Special Investigation] 449 00:35:17,693 --> 00:35:19,243 Changcheng. 450 00:35:23,910 --> 00:35:25,385 Chief Zhao said 451 00:35:25,385 --> 00:35:27,798 when Little Guo was attacked by Ye Zun, 452 00:35:27,798 --> 00:35:29,961 Black Robe Envoy saved him. 453 00:35:29,961 --> 00:35:32,635 He used up his last reserve of strength to protect Little Guo. 454 00:35:32,635 --> 00:35:33,939 But Little Guo is seriously hurt. 455 00:35:33,939 --> 00:35:36,777 As long as there's a chance, I must save him. 456 00:35:38,196 --> 00:35:40,141 You can take care of him inside the lab, 457 00:35:40,141 --> 00:35:42,397 but do not touch the Sacred Items. 458 00:36:27,564 --> 00:36:29,469 Special Investigations' Lin... 459 00:36:29,469 --> 00:36:31,392 Lin Jing of Seastar Administration. 460 00:36:32,271 --> 00:36:33,883 Okay. 461 00:36:33,883 --> 00:36:35,369 I got it. 462 00:36:35,369 --> 00:36:37,391 I'll check it. 463 00:36:49,151 --> 00:36:50,388 Teacher, you called me? 464 00:36:50,388 --> 00:36:52,448 You're here. 465 00:36:52,448 --> 00:36:55,879 Here. Look at this. 466 00:37:01,524 --> 00:37:03,613 Teacher, this is... 467 00:37:03,613 --> 00:37:07,034 I requested this from our superiors. 468 00:37:07,034 --> 00:37:10,334 Is there anything I did wrong? 469 00:37:10,334 --> 00:37:12,822 Though I'm usually lazy 470 00:37:12,822 --> 00:37:15,072 and fond of making some strange inventions, 471 00:37:15,072 --> 00:37:18,981 I've done all the tasks you gave me. 472 00:37:20,702 --> 00:37:22,981 You are my pride. 473 00:37:22,981 --> 00:37:25,222 You are surely as good as 474 00:37:25,222 --> 00:37:27,646 that Shen or someone of Old Zhou. 475 00:37:27,646 --> 00:37:32,275 But I've been selfish in keeping you by my side. 476 00:37:33,003 --> 00:37:36,293 Teacher, why then are you... 477 00:37:37,406 --> 00:37:41,322 Have you heard of the Special Investigation Unit? 478 00:37:41,322 --> 00:37:47,379 Special Investigation Unit? Sure. Isn't it a subordinate body of ours? 479 00:37:47,379 --> 00:37:49,508 However, 480 00:37:49,508 --> 00:37:52,589 do you know its work? 481 00:37:53,606 --> 00:37:57,603 They were created to arrest Undergrounders. 482 00:37:57,603 --> 00:37:58,817 You also know 483 00:37:58,817 --> 00:38:00,565 that our project 484 00:38:00,565 --> 00:38:07,103 is about genetic engineering. If we can study the genes of Undergrounders in passing, 485 00:38:07,103 --> 00:38:11,073 wouldn't this be a monumental work in bioengineering? 486 00:38:11,073 --> 00:38:12,303 But, Teacher, 487 00:38:12,303 --> 00:38:13,947 you're asking me to be a spy. 488 00:38:13,947 --> 00:38:17,229 No, no! You misunderstood. 489 00:38:17,229 --> 00:38:18,751 According to your capabilities, 490 00:38:18,751 --> 00:38:21,033 you could have worked on your own by now. 491 00:38:21,033 --> 00:38:23,939 The work of a researcher in Special Investigations is very important. 492 00:38:23,939 --> 00:38:28,899 And I can't think of anyone here in our lab who's more suitable for the job than you. 493 00:38:28,899 --> 00:38:31,268 If you can provide me with some data 494 00:38:31,268 --> 00:38:34,096 and materials about the Undergrounders regularly 495 00:38:34,096 --> 00:38:35,555 to help my study, 496 00:38:35,555 --> 00:38:38,905 isn't it the best of both worlds? 497 00:38:44,904 --> 00:38:48,405 Okay, Teacher, I can go to Special Investigations, 498 00:38:48,405 --> 00:38:51,102 but I'll never do things which disobeys the principles of science. 499 00:38:51,102 --> 00:38:52,950 Of course. 500 00:38:52,950 --> 00:38:56,196 A small step for science is a giant leap for civilization. 501 00:38:56,196 --> 00:38:59,158 We're all just doing this just for the progress of Seastar. 502 00:38:59,158 --> 00:39:01,070 I hope you can understand. 503 00:39:01,070 --> 00:39:03,250 [Transfer Order from the Planetary Supervision Bureau] 504 00:41:04,724 --> 00:41:06,025 Traitor! 505 00:41:06,025 --> 00:41:07,174 Traitor! 506 00:41:07,174 --> 00:41:08,166 Traitor! 507 00:41:08,166 --> 00:41:09,995 Traitor! 508 00:41:09,995 --> 00:41:11,717 Brothers and sisters, be kind to me. 509 00:41:11,717 --> 00:41:14,402 I did work hard even if I made no contributions in the past 3 years. 510 00:41:14,402 --> 00:41:15,933 Please forgive me! 511 00:41:15,933 --> 00:41:17,229 Tell us then, 512 00:41:17,229 --> 00:41:19,566 what did you contribute for the past 3 years? 513 00:41:20,800 --> 00:41:23,314 - Popcorn machine.
- Popcorn?
514 00:41:23,314 --> 00:41:25,339 Who cares. 515 00:41:25,339 --> 00:41:27,684 Little Guo, I made a weapon for you. 516 00:41:27,684 --> 00:41:30,267 What a rotten electric torch. It nearly electrocuted me! 517 00:41:30,267 --> 00:41:33,169 Zhu Hong, I saved you once. 518 00:41:33,169 --> 00:41:34,561 Just that damn tracker? 519 00:41:34,561 --> 00:41:38,301 Such an eyesore. I've long discarded it. 520 00:41:38,301 --> 00:41:41,217 One more thing that you all can't ignore. 521 00:41:41,217 --> 00:41:42,799 That's the shield of Special Investigations. 522 00:41:42,799 --> 00:41:44,245 It hasn't worked for a long time. 523 00:41:44,245 --> 00:41:45,468 What? 524 00:41:45,468 --> 00:41:47,350 Impossible! 525 00:41:47,350 --> 00:41:51,010 It should be fine. We just need to shut it down first then reboot it. 526 00:41:56,246 --> 00:41:58,380 Why can't it be booted? 527 00:42:09,211 --> 00:42:11,432 Why did I suddenly fall asleep? 528 00:42:12,804 --> 00:42:15,444 I seemed to have dreamed of Special Investigations and the others. 529 00:42:24,133 --> 00:42:25,678 Brother, 530 00:42:26,364 --> 00:42:28,390 wait for me. 531 00:42:37,100 --> 00:42:46,580 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 532 00:42:52,420 --> 00:42:56,170 ♫ A year went by in a flash ♫ 533 00:42:56,170 --> 00:43:00,040 ♫ But time is still not resting ♫ 534 00:43:00,040 --> 00:43:02,790 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 535 00:43:02,790 --> 00:43:07,560 ♫ In this empty side street ♫ 536 00:43:07,560 --> 00:43:10,330 ♫ The yesterday of past ♫ 537 00:43:10,330 --> 00:43:14,580 ♫ Everything still looks so real ♫ 538 00:43:14,580 --> 00:43:17,840 ♫ Remembering each part ♫ 539 00:43:17,840 --> 00:43:23,410 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 540 00:43:25,770 --> 00:43:29,430 ♫ Still can recall ♫ 541 00:43:29,430 --> 00:43:32,930 ♫ That exact scene ♫ 542 00:43:32,930 --> 00:43:34,710 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 543 00:43:34,710 --> 00:43:38,720 ♫ Another person in this world ♫ 544 00:43:38,720 --> 00:43:40,630 ♫ To cry for you ♫ 545 00:43:40,630 --> 00:43:44,280 ♫ We still would be separating ♫ 546 00:43:44,280 --> 00:43:48,300 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 547 00:43:48,300 --> 00:43:54,640 ♫ The me now ♫ 548 00:43:54,640 --> 00:43:57,610 ♫ Is just too concerned ♫ 549 00:44:02,160 --> 00:44:05,110 ♫ Is just too concerned ♫ 550 00:44:09,570 --> 00:44:12,750 ♫ Is just too concerned ♫ 39852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.