All language subtitles for Guardian 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,940 --> 00:00:23,750 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,570 --> 00:00:48,500 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,590 --> 00:00:53,880 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,880 --> 00:00:59,630 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,630 --> 00:01:02,130 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,130 --> 00:01:05,500 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,620 --> 00:01:10,940 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,940 --> 00:01:15,990 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,130 --> 00:01:24,730 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,730 --> 00:01:29,000 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:29,000 --> 00:01:34,170 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,060 --> 00:01:41,630 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,630 --> 00:01:45,820 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,820 --> 00:01:51,270 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:58,120 --> 00:02:05,430 [Guardian] 16 00:02:05,430 --> 00:02:09,200 [Episode 26] 17 00:02:14,861 --> 00:02:16,681 Do you smell it? 18 00:02:17,401 --> 00:02:19,470 Something is burned. 19 00:02:30,592 --> 00:02:31,980 Stop. 20 00:02:48,640 --> 00:02:51,685 These are the file photos about the previous detriment of Seastar Administration. 21 00:02:51,685 --> 00:02:53,801 It's the same as what happened to your home. 22 00:02:58,756 --> 00:03:02,716 It seems there is a new force joining in Ye Zun's camp. 23 00:03:05,244 --> 00:03:09,755 They took the risk of being encountered by you, breaking into your home in person. 24 00:03:09,755 --> 00:03:11,805 What are they looking for? 25 00:03:16,817 --> 00:03:19,979 I think I understand. I am a student of Professor Zhou who's working for Seastar Administration. 26 00:03:19,979 --> 00:03:23,260 They came here for the experiment results. 27 00:03:23,260 --> 00:03:26,446 A pity that they went back empty-handed. 28 00:03:28,250 --> 00:03:31,900 I really want to know what they are researching about, 29 00:03:32,912 --> 00:03:36,791 but they are our superiors. 30 00:03:36,791 --> 00:03:38,848 We can't meddle in their affairs. 31 00:03:39,500 --> 00:03:43,000 All right, just do our own business. 32 00:03:47,220 --> 00:03:49,240 [Case Investigation Data] 33 00:04:02,920 --> 00:04:07,754 There is a strong likelihood that these cases may be linked to the Master of the Merit Brush. 34 00:04:07,754 --> 00:04:09,152 Same sentiments. 35 00:04:09,152 --> 00:04:11,501 Everyone has gone to look for relative documents separately. 36 00:04:16,442 --> 00:04:18,021 I have a hunch. 37 00:04:18,021 --> 00:04:20,841 They will begin a new campaign very soon. 38 00:04:32,237 --> 00:04:34,896 I had watched Dong Nan grow from childhood. 39 00:04:34,896 --> 00:04:37,166 She was eccentric early on. 40 00:04:38,035 --> 00:04:40,305 Compared with the rise of the Demi-humans, 41 00:04:40,305 --> 00:04:43,265 she was more interested with a human's way of living. 42 00:04:43,265 --> 00:04:45,155 Needless to say, 43 00:04:45,900 --> 00:04:50,956 I understand bereavement. 44 00:04:50,956 --> 00:04:52,469 Why didn't you show yourself earlier 45 00:04:52,469 --> 00:04:54,359 to see that boy? 46 00:04:54,359 --> 00:04:56,737 Because it doesn't mean anything. 47 00:04:56,737 --> 00:04:58,844 I knew you wouldn't kill him. 48 00:04:58,844 --> 00:05:00,277 Leaving him to stall for time 49 00:05:00,277 --> 00:05:03,516 is more beneficial for our plan, isn't it? 50 00:05:04,331 --> 00:05:08,387 I remember you've been friendly with him. 51 00:05:08,387 --> 00:05:12,696 Not just him, but every member of Special Investigations 52 00:05:12,696 --> 00:05:14,805 had contact with me before. 53 00:05:15,355 --> 00:05:18,876 But there are no friends to me now. 54 00:05:18,876 --> 00:05:21,782 Only enemies and people who get in my way. 55 00:05:21,782 --> 00:05:24,866 How is the process of choosing new candidates? 56 00:05:24,866 --> 00:05:27,289 I have found one already 57 00:05:27,289 --> 00:05:30,136 who shares the same goal with me. 58 00:05:30,816 --> 00:05:34,165 But I need to observe her longer, 59 00:05:34,165 --> 00:05:37,076 because I am not sure 60 00:05:37,076 --> 00:05:40,275 whether we can control her or not. 61 00:07:20,805 --> 00:07:22,934 Where is Lin Jing? 62 00:07:22,934 --> 00:07:24,356 He said if you mentioned him, 63 00:07:24,356 --> 00:07:29,957 he has represented our team in joining a Spiritual Civilization Communication work. 64 00:07:32,338 --> 00:07:34,245 Wang Zhen, record it. 65 00:07:34,245 --> 00:07:36,864 Deducting his next month's bonus as well. 66 00:07:44,832 --> 00:07:46,294 It is well-known that 67 00:07:46,294 --> 00:07:48,755 Seastar is a dynamic structure. 68 00:07:48,755 --> 00:07:50,955 The latest crust exploration 69 00:07:50,955 --> 00:07:53,914 used virtual scenery media technology 70 00:07:53,914 --> 00:07:57,567 to introduce to us the millions of years of evolutionary law here in Seastar. 71 00:07:57,567 --> 00:07:59,488 Stop talking about the crust. 72 00:07:59,488 --> 00:08:01,504 I like space more. 73 00:08:01,504 --> 00:08:07,356 Also, what you said is the same as the self-service tour guide. 74 00:08:07,955 --> 00:08:09,555 Did I? 75 00:08:20,151 --> 00:08:23,187 This is the third time for us to bump into each other, right? 76 00:08:23,187 --> 00:08:26,252 Yes. Kind of destined. 77 00:08:26,825 --> 00:08:31,503 I didn't expect to meet you here again. 78 00:08:32,667 --> 00:08:35,123 I thought... 79 00:08:43,134 --> 00:08:45,853 Excuse me. I'd like to go to the toilet. 80 00:08:45,853 --> 00:08:47,613 Wait for me for a while. 81 00:08:53,670 --> 00:08:55,473 I planned to get rid of her for a long time. 82 00:08:55,473 --> 00:08:57,732 But both of our names are registered in our conjugal properties. 83 00:08:57,732 --> 00:08:59,939 I can't leave the marriage without any property, right? 84 00:08:59,939 --> 00:09:01,861 Don't speak that loud. 85 00:09:01,861 --> 00:09:03,673 As long as she doesn't exist anymore, 86 00:09:03,673 --> 00:09:06,051 won't you be able to get both person and wealth? 87 00:09:06,051 --> 00:09:09,931 I think it's you who's getting both the person and the wealth. 88 00:09:14,961 --> 00:09:17,081 Where do you plan to go next? 89 00:09:17,081 --> 00:09:20,480 It's time for me to perform. 90 00:09:20,480 --> 00:09:23,640 I need to go to work, too. 91 00:09:25,860 --> 00:09:28,841 How about exchanging our phone numbers? 92 00:09:28,841 --> 00:09:30,662 You can come to see my performance tonight. 93 00:09:30,662 --> 00:09:32,621 Sure! Sure! 94 00:09:41,312 --> 00:09:43,462 All right, I'm going. 95 00:09:43,462 --> 00:09:45,530 - Let's keep in touch.
- Okay. 96 00:10:12,201 --> 00:10:13,823 Hello. 97 00:10:14,823 --> 00:10:16,722 All set. 98 00:10:36,153 --> 00:10:37,641 My dear wife. 99 00:10:38,850 --> 00:10:40,730 Did you prepare all of these? 100 00:10:40,730 --> 00:10:42,860 Happy anniversary, dear. 101 00:10:49,003 --> 00:10:51,004 Have a seat. 102 00:11:05,032 --> 00:11:08,551 Daqian, why waste so much money? 103 00:11:08,551 --> 00:11:10,162 It's not a waste. 104 00:11:10,162 --> 00:11:12,033 It's romantic. 105 00:11:18,402 --> 00:11:20,171 Cheers. 106 00:11:35,925 --> 00:11:40,275 Dear, I have some words to say to you. 107 00:11:40,275 --> 00:11:41,785 Go ahead. 108 00:11:42,606 --> 00:11:46,588 Thank you for handling the domestic affairs 109 00:11:46,588 --> 00:11:48,406 and managing the finances for so many years. 110 00:11:49,387 --> 00:11:50,965 Daqian. 111 00:12:03,122 --> 00:12:07,068 Dear, I have some more to say. 112 00:12:07,068 --> 00:12:08,546 Yes? 113 00:12:09,157 --> 00:12:13,235 Thanks for leaving me early 114 00:12:13,918 --> 00:12:15,984 and returning my freedom. 115 00:12:15,984 --> 00:12:17,686 What do you mean? 116 00:12:45,596 --> 00:12:48,726 Hey, what are you thinking? 117 00:12:48,726 --> 00:12:52,168 Why did you bring a girl to listen to your love sing? 118 00:12:52,168 --> 00:12:54,082 Are you crazy? 119 00:12:56,390 --> 00:12:59,378 We only met for several times and haven't even matched our birthdates yet. 120 00:12:59,378 --> 00:13:01,795 If I came here alone, 121 00:13:01,795 --> 00:13:03,668 it would be really awkward. 122 00:13:03,668 --> 00:13:05,459 Not reserved. 123 00:13:07,522 --> 00:13:10,431 Unbelievably, you know how to be reserved. 124 00:13:37,232 --> 00:13:41,853 Now, you don't need me to be the third wheel, right? 125 00:13:55,139 --> 00:13:57,237 What the hell is wrong about this bank? 126 00:13:58,797 --> 00:14:01,251 At that time I looked back, 127 00:14:01,251 --> 00:14:03,247 I saw her staring at me, 128 00:14:03,247 --> 00:14:05,270 then I fainted. 129 00:14:05,270 --> 00:14:07,248 It seems you did it too lightly. 130 00:14:07,248 --> 00:14:11,389 It's impossible. I've checked it all the way through. 131 00:14:11,389 --> 00:14:13,258 She was dead indeed. 132 00:14:25,097 --> 00:14:26,978 Who are you looking for? 133 00:14:26,978 --> 00:14:29,447 We are from Seastar Administration. 134 00:14:29,447 --> 00:14:33,041 We received an anonymous report with sufficiently detailed evidence 135 00:14:33,041 --> 00:14:35,848 proving that you were involved in a financial fraud several years ago. 136 00:14:35,848 --> 00:14:38,786 Please come with us to assist with the investigations. 137 00:14:38,786 --> 00:14:40,809 It's my wife. 138 00:14:40,809 --> 00:14:43,046 It must be her. 139 00:14:43,046 --> 00:14:45,031 You asked her to meet me. 140 00:14:45,031 --> 00:14:48,417 If you have something, we can talk about it later. 141 00:14:48,417 --> 00:14:49,916 Go ahead. 142 00:14:51,985 --> 00:14:53,714 Please! 143 00:14:59,506 --> 00:15:03,169 Zheng Daqian kept emphasizing that he killed his wife, 144 00:15:03,169 --> 00:15:04,840 so how come his wife appeared again? 145 00:15:04,840 --> 00:15:07,086 Mr. Zheng, we are not able to execute your transfer request. 146 00:15:07,086 --> 00:15:09,949 Mrs. Da Ji has cashed out the same amount of money just now with your authorization. 147 00:15:09,949 --> 00:15:11,423 If there is something wrong with the authorization, please immediately call 148 00:15:11,424 --> 00:15:12,872 the police or ask for help from lawyers. 149 00:15:12,872 --> 00:15:18,642 And when we were investigating his wife, we discovered that her IDs were all fake. 150 00:15:19,392 --> 00:15:23,070 More interestingly, for the past 10 years here in Dragon City, 151 00:15:23,070 --> 00:15:25,890 there were two missing body cases, 152 00:15:25,892 --> 00:15:32,893 and the dead were all young ladies looking extremely similar to the dead victim in this case. 153 00:15:32,893 --> 00:15:37,432 After so many years, her age hadn't changed. 154 00:15:37,432 --> 00:15:44,011 Behind this, is it the distortion of humanity or the corruption of morals? 155 00:15:47,504 --> 00:15:49,626 I am currently analyzing an odd case. 156 00:15:49,626 --> 00:15:51,015 Have a look, okay? 157 00:15:51,015 --> 00:15:52,645 Give me some respect. 158 00:15:57,675 --> 00:15:59,515 What is the odd point? 159 00:15:59,515 --> 00:16:01,393 Explain it clearly. 160 00:16:02,035 --> 00:16:04,085 Ac… tua… lly, nothing. 161 00:16:04,085 --> 00:16:08,293 Thinking about it again, it might be a trick. 162 00:16:09,759 --> 00:16:13,294 I'm afraid that the point that the Master of Merit Brush plans to act on this time 163 00:16:13,294 --> 00:16:15,473 would be this trick. 164 00:16:17,445 --> 00:16:20,415 Good job, Lin Jing. Another merit for you. 165 00:16:20,415 --> 00:16:22,494 Really? Any bonus? 166 00:16:22,494 --> 00:16:26,245 Of course not. 167 00:16:32,798 --> 00:16:36,085 Old Chu, everyone is investigating the case about Zheng Daqian. 168 00:16:36,085 --> 00:16:38,287 Why were we sent here separately? 169 00:16:38,287 --> 00:16:43,979 Chief Zhao said that this case is closely related to the real identity of the Master of Merit Brush. 170 00:16:43,979 --> 00:16:47,676 What are you guys mumbling about? Are you buying or not? 171 00:16:47,676 --> 00:16:49,826 Excuse me, auntie. 172 00:16:49,826 --> 00:16:54,862 Did something bad happen here during the eve of the Mid-Autumn Festival? 173 00:16:54,862 --> 00:16:58,516 Mid-Autumn Festival Eve? Mid-Autumn Festival Eve... 174 00:16:58,516 --> 00:17:00,386 I remember now. 175 00:17:00,386 --> 00:17:02,736 There was a traffic accident that night. 176 00:17:02,736 --> 00:17:04,856 - Traffic accident?
- Yes. 177 00:17:04,856 --> 00:17:06,999 - Did you see it in person?
- Of course. 178 00:17:06,999 --> 00:17:10,020 Not only did I see it, but I also took a picture of it as well. 179 00:17:10,020 --> 00:17:11,740 Taxi! 180 00:17:22,115 --> 00:17:25,185 See? Am I right? 181 00:17:25,947 --> 00:17:28,919 What's more, I'd taken courageous actions that night. 182 00:17:28,919 --> 00:17:31,611 It's me who brought her to the hospital. 183 00:17:38,464 --> 00:17:41,426 I feel like I'll soon get incorporated into your Special Investigation Unit. 184 00:17:41,426 --> 00:17:43,187 I am a great whistleblower 185 00:17:43,187 --> 00:17:45,467 and you're just asking me to search this gossip? 186 00:17:45,467 --> 00:17:49,308 There is no other way. It takes too much time if we find the reporters one by one. 187 00:17:49,308 --> 00:17:52,234 You just need to look for the photos with the dead lady. 188 00:17:53,160 --> 00:17:56,030 [Analyzing photos] 189 00:18:02,045 --> 00:18:03,725 This one. 190 00:18:03,725 --> 00:18:05,542 They are really the same person! 191 00:18:05,542 --> 00:18:07,043 It's impossible. 192 00:18:07,043 --> 00:18:09,781 This one looks like at most 20 +. 193 00:18:09,781 --> 00:18:12,366 It doesn't match the age of Zheng Daqian's wife. 194 00:18:12,366 --> 00:18:13,650 Nothing is weird. 195 00:18:13,650 --> 00:18:16,571 Plastic surgery is so popular. 196 00:18:20,032 --> 00:18:21,940 What's wrong? 197 00:18:21,940 --> 00:18:23,426 Nothing. 198 00:18:23,426 --> 00:18:26,836 She just feels familiar. 199 00:18:26,836 --> 00:18:28,860 This woman I found is named Da Ji. 200 00:18:28,860 --> 00:18:31,250 She was at a dating agency of Dragon City half a day ago 201 00:18:31,250 --> 00:18:33,946 posting a marriage-seeking ad. 202 00:18:33,946 --> 00:18:36,519 If the old doesn't go, the new will not come. 203 00:18:36,519 --> 00:18:39,717 I think she was seriously heartbroken by her ex. 204 00:18:40,950 --> 00:18:45,456 It seems Da Qing, you are the best one to do this mission. 205 00:18:45,456 --> 00:18:47,366 Why must it be me? 206 00:18:47,366 --> 00:18:50,317 Look at that. Ideal partner 207 00:18:50,317 --> 00:18:52,727 should be outgoing, no limitation for height, 208 00:18:52,727 --> 00:18:57,021 better younger than her, and cat style is preferred! 209 00:18:57,995 --> 00:18:59,909 This is you, isn't it? 210 00:19:04,730 --> 00:19:08,050 [Dragon City Blind Date; Early Spring] 211 00:19:15,101 --> 00:19:17,410 Why are you not eating anything? 212 00:19:24,939 --> 00:19:26,369 Come on. 213 00:19:28,960 --> 00:19:30,959 You are so cute. 214 00:19:35,708 --> 00:19:38,877 Curiously, we just met each other, 215 00:19:38,877 --> 00:19:40,673 but it feels like we've known each other for a long time. 216 00:19:40,673 --> 00:19:42,465 Yes. 217 00:19:42,465 --> 00:19:44,922 No. No. 218 00:19:47,027 --> 00:19:49,162 I feel a little drunk. 219 00:19:50,173 --> 00:19:52,374 You just drank a cup of water. 220 00:19:52,374 --> 00:19:55,252 The water won't intoxicate, but the drinker can get herself drunk. 221 00:19:55,252 --> 00:19:57,882 How about accompanying me to hang around? 222 00:20:11,702 --> 00:20:14,122 Why do you look so happy? 223 00:20:19,022 --> 00:20:21,479 It's too tiring to pretend to be a mature woman. 224 00:20:21,480 --> 00:20:23,513 Smile when happy, scream when sad. 225 00:20:23,513 --> 00:20:25,144 That's how cats really are. 226 00:20:25,144 --> 00:20:26,442 You like cats? 227 00:20:26,442 --> 00:20:28,206 So do I! 228 00:20:29,823 --> 00:20:32,213 Did you come to catch me? 229 00:20:32,213 --> 00:20:33,671 Come on. 230 00:20:33,671 --> 00:20:35,729 If you don't come to catch me, 231 00:20:35,729 --> 00:20:38,180 I'd also come to catch you. 232 00:20:39,389 --> 00:20:41,338 Don't come closer! 233 00:20:41,338 --> 00:20:42,728 Dageda.
(Literally means big, big brother; but colloquially used to refer to the old huge cellphones) 234 00:20:43,780 --> 00:20:46,100 Don't you remember me? 235 00:20:55,268 --> 00:20:57,482 I am Da Ji. 236 00:20:57,482 --> 00:20:59,242 Da Ji? 237 00:21:02,143 --> 00:21:04,032 Yep, I remember you, Da Ji. 238 00:21:04,032 --> 00:21:05,915 Our names are kind of matching. 239 00:21:05,915 --> 00:21:08,383 It's not about matching! You are perfunctory to me. 240 00:21:08,383 --> 00:21:10,413 You have definitely forgotten me! 241 00:21:14,263 --> 00:21:16,383 Sure enough, something's wrong with you! 242 00:21:19,558 --> 00:21:21,050 Stop using your phone! 243 00:21:21,050 --> 00:21:24,279 If you can't remember me, let me remind you of something! 244 00:21:30,299 --> 00:21:31,917 Have you also forgotten the skills of a cat? 245 00:21:31,917 --> 00:21:35,837 Who once said that he didn't want to be a pet cat sitting and waiting to die? 246 00:21:35,837 --> 00:21:38,703 Why are you just staying there? Come on and save me! 247 00:21:38,703 --> 00:21:41,966 Well, as you are fighting with a girl, how can I step in? 248 00:21:41,966 --> 00:21:43,216 Humans are not your friends! 249 00:21:43,216 --> 00:21:46,555 But I am. Remember me! Quickly! 250 00:21:46,555 --> 00:21:48,913 The Cat Tribe is rare among the Demi-humans. 251 00:21:48,913 --> 00:21:50,773 Not the worldling, why demean yourself? 252 00:21:50,773 --> 00:21:52,894 Come back with us. 253 00:21:53,967 --> 00:21:57,235 Stop it. I don't want to hurt you. 254 00:22:01,000 --> 00:22:04,500 All right. Say, if you two want to fight, why must— 255 00:22:05,200 --> 00:22:07,920 You humans, don't step in the business of our Cat Tribe! 256 00:22:21,484 --> 00:22:24,426 Da Ji! 257 00:22:25,741 --> 00:22:27,546 Wake up please! 258 00:22:29,616 --> 00:22:31,544 Wake up! 259 00:22:33,676 --> 00:22:35,504 Stop shaking. 260 00:22:35,504 --> 00:22:37,306 She's dead. 261 00:22:44,030 --> 00:22:45,707 Dead? 262 00:22:52,976 --> 00:22:55,043 No way... 263 00:22:57,560 --> 00:22:59,852 Boss, that cat girl is on the examination bed. 264 00:22:59,852 --> 00:23:01,575 Let me check her. 265 00:23:02,593 --> 00:23:04,314 It's none of your business. 266 00:23:05,206 --> 00:23:08,112 Come here. Watch these videos. 267 00:23:08,112 --> 00:23:09,522 If I didn't get it wrong, 268 00:23:09,522 --> 00:23:12,694 the owner of the Merit Brush must be one of them. 269 00:23:19,886 --> 00:23:21,416 I called the taxi first! Ignore her. 270 00:23:21,416 --> 00:23:23,443 Just get in. 271 00:23:24,319 --> 00:23:25,903 Isn't that Zheng Daqian? 272 00:23:25,904 --> 00:23:28,450 The man who was recently arrested by Seastar Administration. 273 00:23:28,450 --> 00:23:30,909 Chief Zhao, there is a photo here. 274 00:23:30,909 --> 00:23:34,089 I've zoomed in the photo. The plate number is N8338. 275 00:23:34,089 --> 00:23:35,384 It's the same as Zhu Hao's car. 276 00:23:35,384 --> 00:23:37,140 From the perspective in the photo, 277 00:23:37,140 --> 00:23:41,073 it's easy to make an illusion that this is a hit-and-run rampage. 278 00:23:41,073 --> 00:23:42,838 The driver Zhu Hao, 279 00:23:42,838 --> 00:23:44,800 although he didn't hit and run, 280 00:23:44,800 --> 00:23:48,069 he indeed caused the pregnant woman to fall down. 281 00:23:48,069 --> 00:23:50,686 By the clothes and time, 282 00:23:50,686 --> 00:23:52,673 it should be the same woman. 283 00:23:52,673 --> 00:23:54,088 What a coincidence. 284 00:23:54,088 --> 00:23:57,641 Two victims are connected with this. 285 00:23:57,641 --> 00:23:59,480 Not just two. 286 00:24:01,852 --> 00:24:04,450 This is what I copied from the hospital. 287 00:24:09,930 --> 00:24:12,421 The pregnant woman... 288 00:24:12,421 --> 00:24:14,760 just died like that? 289 00:24:14,760 --> 00:24:21,228 You mean the owner of the Merit Brush is... avenging for the pregnant woman? 290 00:24:21,228 --> 00:24:22,487 A corpse of two lives. 291 00:24:22,487 --> 00:24:24,448 Intense and deep-seated hatred. 292 00:24:24,448 --> 00:24:26,500 Isn't it reasonable? 293 00:24:26,500 --> 00:24:28,571 But it still doesn't make sense. 294 00:24:28,571 --> 00:24:33,780 The victims in the aging case have no relationship with this pregnant woman. 295 00:24:33,780 --> 00:24:37,574 Do you remember the only dead Wang Qun in the aging case 296 00:24:37,574 --> 00:24:41,773 just happen to be making deliveries in Guangming Road during the Reunion Festival Eve. 297 00:24:41,773 --> 00:24:44,833 At the Reunion Festival Eve, what exactly happened in Guangming Road? 298 00:24:46,123 --> 00:24:48,420 Wait… Wait a minute. 299 00:24:48,420 --> 00:24:50,459 I initially wasn't sure, 300 00:24:50,459 --> 00:24:54,377 but this pregnant woman is the wife of Wang Xiangyang. 301 00:24:55,152 --> 00:24:59,780 And I... probably have seen the Merit Brush before. 302 00:25:00,673 --> 00:25:03,605 Brother Wang, this writing brush looks so good. 303 00:25:03,605 --> 00:25:05,505 Of course, this is my family heirloom. 304 00:25:05,505 --> 00:25:09,247 And usually, I just put it in my room because it's too precious to be used. 305 00:25:11,704 --> 00:25:13,730 Guys, look at this. 306 00:25:13,730 --> 00:25:17,023 I got it from Doctor Cheng. 307 00:25:22,383 --> 00:25:24,594 He hid behind the murders, 308 00:25:24,594 --> 00:25:27,174 cleverly punishing his own enemies. 309 00:25:27,823 --> 00:25:31,624 Selling fruits was indeed a waste of his talent. 310 00:25:35,032 --> 00:25:39,030 Then, how about Kong Jing? What's the connection between him and the Master of Merit Brush? 311 00:25:39,030 --> 00:25:42,203 Wang Xiangyang's fruits store was destroyed during the eve of the Mid-Autumn Festival. 312 00:25:42,203 --> 00:25:45,105 Kong Jing should be the one who incited the accident. 313 00:25:45,816 --> 00:25:47,634 How can this… 314 00:25:54,285 --> 00:25:59,566 I broke my own rule. She's just a liar. 315 00:25:59,566 --> 00:26:01,607 Death should not be her punishment. 316 00:26:01,607 --> 00:26:03,687 It doesn't matter whether you have broken the rule or not. 317 00:26:05,836 --> 00:26:08,875 I understand that you were protecting Chief Zhao. 318 00:26:14,126 --> 00:26:18,990 I don't kill, for the sake of all humans. 319 00:26:19,717 --> 00:26:23,656 If I have to kill, it's then for the sake of the whole world. 320 00:26:24,280 --> 00:26:27,146 This is what you said 10,000 years ago, right? 321 00:26:29,596 --> 00:26:31,176 You still remember it? 322 00:26:32,406 --> 00:26:37,187 I vaguely recalled these words, but I am not sure if I said them correctly. 323 00:26:42,746 --> 00:26:47,407 I will stay here with her. Help them find the Master of the Merit Brush. 324 00:27:00,380 --> 00:27:02,790 How come you just died like this 325 00:27:06,230 --> 00:27:08,150 after calling me "Dageda?" 326 00:27:09,394 --> 00:27:11,294 Fool. 327 00:27:42,540 --> 00:27:47,880 Sorry, but we will meet again. 328 00:27:55,356 --> 00:27:57,607 Are you sure you want to continue with the therapy? 329 00:27:58,457 --> 00:28:00,327 Your problem is special. 330 00:28:00,327 --> 00:28:02,776 My advice to you is to take it slow. 331 00:28:02,776 --> 00:28:05,657 Wait for the memories to come back themselves. 332 00:28:05,657 --> 00:28:07,236 I can't wait anymore. 333 00:28:07,236 --> 00:28:11,617 There are random pieces of memories that keep hovering over my head. 334 00:28:11,617 --> 00:28:14,198 And I let a bad guy escape from my hands yesterday, 335 00:28:14,720 --> 00:28:19,738 I have to remember everything. I'm very sure of it. 336 00:28:22,348 --> 00:28:23,876 Fine. 337 00:28:26,461 --> 00:28:28,498 Thanks, Doctor Cheng. 338 00:28:28,498 --> 00:28:31,043 You don't have to say thanks. I didn't manage to help you. 339 00:28:31,043 --> 00:28:37,572 But I am quite curious. Why do you have so many deep memories at such a young age? 340 00:28:37,572 --> 00:28:40,394 You look like an experienced old man. 341 00:28:40,394 --> 00:28:41,432 Well, I… 342 00:28:41,432 --> 00:28:44,071 Da Qing! Stinky human? 343 00:28:44,071 --> 00:28:45,939 Who allowed you to happily chat with him? 344 00:28:45,939 --> 00:28:48,350 Why? Do you know each other? 345 00:28:48,350 --> 00:28:49,929 My… My friend. 346 00:28:49,929 --> 00:28:52,732 Doctor Cheng, you go back first. I'll keep in touch. 347 00:28:52,732 --> 00:28:54,472 Okay, bye. 348 00:28:54,472 --> 00:28:56,188 Thanks. 349 00:28:56,794 --> 00:29:01,195 Wait! Let me go! 350 00:29:01,912 --> 00:29:03,700 What are you doing? 351 00:29:11,868 --> 00:29:16,429 Dageda, finally, you hug me. 352 00:29:35,030 --> 00:29:36,951 Where are we going? 353 00:29:41,320 --> 00:29:43,503 Do you remember this place? 354 00:29:50,686 --> 00:29:54,307 Dageda! Can you walk slower? 355 00:29:54,307 --> 00:29:56,836 Who's your Dageda? Jeez... 356 00:29:56,836 --> 00:29:59,821 I was so happy to see the same kind as me. Who knew she would be so annoying. 357 00:30:02,018 --> 00:30:05,258 I am tired. Can you carry me? 358 00:30:05,258 --> 00:30:07,750 You are not cute. 359 00:30:08,196 --> 00:30:11,640 Wait for me. Da Qing! 360 00:30:16,310 --> 00:30:22,597 I hugged you, but you can't feel it anymore. 361 00:30:24,400 --> 00:30:26,787 Wake up, please. 362 00:30:31,198 --> 00:30:34,078 I guess I can remember it. 363 00:30:35,297 --> 00:30:40,351 These are my favorite dried fish. I give them all to you. 364 00:30:48,679 --> 00:30:51,410 I have given my dried fish to you! 365 00:30:51,410 --> 00:30:55,280 You have my dried fish now, so why don't you wake up! 366 00:30:59,275 --> 00:31:02,204 Do you want to know what happened after that? 367 00:31:09,465 --> 00:31:11,375 I am not dead? 368 00:31:11,956 --> 00:31:16,124 Da Qing! I really have 9 lives! Da Qing! 369 00:31:22,586 --> 00:31:24,270 Da Qing! 370 00:31:26,260 --> 00:31:27,820 Da Qing! 371 00:31:29,404 --> 00:31:33,738 You know that I hate loneliness. 372 00:31:34,727 --> 00:31:39,957 So, I only had one pursuit which is to find true love. 373 00:31:59,228 --> 00:32:05,976 It wasn't easy to finally find the right guy, but a gas leak happened. 374 00:32:07,313 --> 00:32:11,194 He died, but I didn't. 375 00:32:11,674 --> 00:32:13,895 But, what's the use? 376 00:32:15,575 --> 00:32:20,903 After a few years, I met my Mr. Right No. 2. 377 00:32:21,417 --> 00:32:25,876 One day, I was hit by the flower pot in front of him. 378 00:32:26,467 --> 00:32:31,236 But I didn't know I died. I then went back to find him upon getting up from the hospital. 379 00:32:38,515 --> 00:32:43,725 I was so stupid. He could never accept a monster. 380 00:32:47,469 --> 00:32:49,586 After that... 381 00:32:50,384 --> 00:32:56,646 Thanks for leaving so early and giving me freedom. 382 00:32:58,468 --> 00:33:04,174 Hello? It's done. What should we do next? 383 00:33:04,174 --> 00:33:05,967 Daqian! 384 00:33:05,967 --> 00:33:09,819 Let me go! Don't grab my leg! 385 00:33:11,138 --> 00:33:13,044 Don't blame me, please. 386 00:33:13,044 --> 00:33:16,494 You know I love you, 387 00:33:16,494 --> 00:33:18,335 but you are so weird. 388 00:33:18,335 --> 00:33:23,394 My heart won't be able to take it if we continue like this. Got it? 389 00:33:23,394 --> 00:33:28,916 Please, let me go! Let me go! 390 00:33:42,545 --> 00:33:49,663 I think... that with your bad luck in love, it's no use even if you have so many lives. 391 00:33:52,066 --> 00:33:56,567 But I met you again, so my luck has changed. 392 00:34:01,118 --> 00:34:07,392 That's what happened. In short, this rascal has become stuck to me. 393 00:34:07,392 --> 00:34:10,621 Why not? Dageda, I will always stand by your side. 394 00:34:13,277 --> 00:34:20,409 Anyway, it's good to see you alive. 395 00:34:20,897 --> 00:34:23,174 Good! Good! 396 00:34:23,174 --> 00:34:28,909 This is so embarrassing. Don't tell them! I have to come up with a countermeasure first. 397 00:34:32,197 --> 00:34:37,419 Well, from my direct inference, it's too late. 398 00:34:42,687 --> 00:34:44,206 Why are you all here? 399 00:34:44,206 --> 00:34:50,146 Uh, we found a huge clue about the Merit Brush, so we had to go out and investigate. 400 00:34:50,146 --> 00:34:52,127 Then, we saw you here. 401 00:34:52,127 --> 00:34:55,157 Deputy Chief, may your love last forever. 402 00:34:55,157 --> 00:34:57,136 What love what forever?! 403 00:34:58,485 --> 00:34:59,817 You guys misinterpreted our relationship! 404 00:34:59,817 --> 00:35:01,154 Well, I have to go and shed my skin. 405 00:35:01,154 --> 00:35:02,632 I didn't see anything. 406 00:35:02,632 --> 00:35:04,325 She and I are not in that kind of relationship! 407 00:35:04,325 --> 00:35:06,113 Hey! Old Chu... 408 00:35:13,552 --> 00:35:17,464 Do you know anything about the Master of Merit Brush? What does he look like? 409 00:35:17,464 --> 00:35:19,924 The Master of the Merit Brush? 410 00:35:19,924 --> 00:35:25,523 He has a strange speaking style and he's quite weird. 411 00:35:26,857 --> 00:35:29,665 Chief Zhao, are you going out? 412 00:35:29,665 --> 00:35:32,115 Help me buy some fish bones for Da Qing. 413 00:35:32,115 --> 00:35:33,627 Okay. 414 00:35:33,627 --> 00:35:36,696 - What are you doing?
- Are you crazy? 415 00:35:36,696 --> 00:35:38,361 I just changed my mind! You can't stay here! 416 00:35:38,362 --> 00:35:39,867 Then, Old Li is— 417 00:35:39,867 --> 00:35:42,073 - What do you want to do?
- Stop there! 418 00:35:42,073 --> 00:35:45,085 Girl, easy, just tell me everything. 419 00:35:45,085 --> 00:35:48,695 Concern about this, concern about that! This is our biggest difference! 420 00:36:11,565 --> 00:36:14,185 Da Ji, I will be angry if you do this again! 421 00:36:19,426 --> 00:36:22,750 The master of the Merit Brush gave me some information, 422 00:36:22,750 --> 00:36:25,500 that's why I know you are working in Special Investigations. 423 00:36:28,105 --> 00:36:30,735 It's you who wronged me first. 424 00:36:33,515 --> 00:36:37,508 Why is it so hard to find true love? 425 00:36:37,508 --> 00:36:39,924 Nice to see you again. 426 00:36:41,826 --> 00:36:45,539 In doing business, it should be goods delivered, money paid. 427 00:36:45,539 --> 00:36:46,986 Since you helped me in my revenge— 428 00:36:46,986 --> 00:36:49,938 Who's helping you? I was seeking revenge for myself. 429 00:36:49,938 --> 00:36:53,657 Well, you two have the same purpose. That's enough. 430 00:36:53,657 --> 00:36:59,767 To express my gratitude, I have something for you. 431 00:37:02,584 --> 00:37:06,803 Have you ever thought of the reason for your severe amnesia? 432 00:37:10,421 --> 00:37:12,569 Look at this place. 433 00:37:31,330 --> 00:37:33,690 Do you remember anything? 434 00:37:56,784 --> 00:37:59,994 I remember. I lost my memories here. 435 00:38:00,560 --> 00:38:02,673 Old Li... 436 00:38:02,673 --> 00:38:04,843 Humans are selfish. 437 00:38:04,843 --> 00:38:08,352 Not only that. He's currently by your side and looking at you as a joke! 438 00:38:08,352 --> 00:38:11,962 If you continue staying here, you will be hurt by them again. 439 00:38:11,962 --> 00:38:14,201 I won't! They are my companions! 440 00:38:14,201 --> 00:38:16,282 I am your only companion. 441 00:38:16,282 --> 00:38:18,741 They are humans, and you are a Demi-human! 442 00:38:18,741 --> 00:38:21,871 We are members of the most precious Tribe Cat in this world! 443 00:38:23,213 --> 00:38:24,963 Follow me. 444 00:38:32,512 --> 00:38:35,001 Be careful. There might be an ambush. 445 00:39:07,160 --> 00:39:09,087 We got tricked. 446 00:39:15,478 --> 00:39:18,052 - Yes?
- Boss, I found them. 447 00:39:18,052 --> 00:39:21,022 Wow, we just lost them and you locate them in the next second. 448 00:39:21,022 --> 00:39:22,303 You've improved a lot. 449 00:39:22,303 --> 00:39:26,633 No, no, I am referring to that guy. 450 00:39:35,462 --> 00:39:36,971 Enough! 451 00:39:36,971 --> 00:39:40,421 They would never think we would be just hanging around the vicinity of Special Investigations. 452 00:39:41,982 --> 00:39:43,283 Can you remember? 453 00:39:43,283 --> 00:39:46,795 You taught me this trick. 454 00:39:46,795 --> 00:39:50,884 They are not fools! And they are my friends! 455 00:39:54,644 --> 00:39:57,043 Why are you here again? 456 00:40:00,339 --> 00:40:06,327 I was afraid so I hurt you at that time. But these ten years, 457 00:40:06,327 --> 00:40:07,799 I kept wanting to atone for my sins. 458 00:40:07,799 --> 00:40:10,599 Shameless! Ten years ago, it was your fault! 459 00:40:10,599 --> 00:40:13,159 You have to pay for it! 460 00:40:20,210 --> 00:40:24,319 Da Qing! Da Qing! 461 00:40:25,931 --> 00:40:29,477 - Da Qing! Da Qing!
- Da Qing, wake up! 462 00:40:29,477 --> 00:40:32,757 - I didn't mean to.
- Da Qing! 463 00:40:32,757 --> 00:40:34,766 Da Qing! 464 00:40:35,806 --> 00:40:37,255 Kunlun... 465 00:40:37,964 --> 00:40:43,745 Da Qing, one day, you will find someone you want to follow and protect forever. 466 00:40:43,745 --> 00:40:46,545 Both human and cat 467 00:40:46,545 --> 00:40:49,045 will become mightier as long as they have affections in their heart. 468 00:40:49,727 --> 00:40:51,947 You will understand it then. 469 00:40:57,835 --> 00:40:59,965 Da Qing, are you feeling better? 470 00:41:14,576 --> 00:41:17,925 Come on. I am not dead. 471 00:41:18,736 --> 00:41:20,573 You are still a crybaby. 472 00:41:20,574 --> 00:41:23,809 It's not cool for a cat. 473 00:41:29,085 --> 00:41:30,919 You remember everything? 474 00:41:30,919 --> 00:41:34,088 Yes, I have my memories back. 475 00:41:48,534 --> 00:41:52,684 But sorry. 476 00:42:06,955 --> 00:42:15,450 I've figured it out. Old Zhao, Old Shen, Old Chu… and this old man, 477 00:42:16,860 --> 00:42:22,644 they are foolish and lazy, but they laugh for love, 478 00:42:22,644 --> 00:42:27,775 cry for pain, and dedicate lives for people they are concerned about. 479 00:42:28,714 --> 00:42:32,654 They are really a bunch of interesting people. 480 00:42:35,396 --> 00:42:39,655 Da Qing, I am sorry… 481 00:42:42,890 --> 00:42:50,380 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 482 00:42:58,110 --> 00:43:01,730 ♫ A year went by in a flash ♫ 483 00:43:01,730 --> 00:43:05,700 ♫ But time is still not resting ♫ 484 00:43:05,700 --> 00:43:08,470 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 485 00:43:08,470 --> 00:43:13,100 ♫ In this empty side street ♫ 486 00:43:13,100 --> 00:43:15,980 ♫ The yesterday of past ♫ 487 00:43:15,980 --> 00:43:20,160 ♫ Everything still looks so real ♫ 488 00:43:20,160 --> 00:43:23,460 ♫ Remembering each part ♫ 489 00:43:23,460 --> 00:43:29,080 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 490 00:43:31,350 --> 00:43:35,100 ♫ Still can recall ♫ 491 00:43:35,100 --> 00:43:38,520 ♫ That exact scene ♫ 492 00:43:38,520 --> 00:43:40,370 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 493 00:43:40,370 --> 00:43:44,360 ♫ Another person in this world ♫ 494 00:43:44,360 --> 00:43:46,250 ♫ To cry for you ♫ 495 00:43:46,250 --> 00:43:49,930 ♫ We still would be separating ♫ 496 00:43:49,930 --> 00:43:53,910 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 497 00:43:53,910 --> 00:44:00,260 ♫ The me now ♫ 498 00:44:00,260 --> 00:44:03,390 ♫ Is just too concerned ♫ 499 00:44:07,740 --> 00:44:10,590 ♫ Is just too concerned ♫ 500 00:44:15,220 --> 00:44:18,440 ♫ Is just too concerned ♫ 38704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.