All language subtitles for Doc.Martin.S04E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,210 --> 00:01:39,100 Ner med er! Försvinn! 2 00:02:23,000 --> 00:02:25,110 Marty. 3 00:02:37,100 --> 00:02:41,180 Jag gjorde två och tänkte på dig. Ner, ner! 4 00:02:41,220 --> 00:02:44,190 -Vad är det? -En hund. Den är med mig. 5 00:02:44,230 --> 00:02:49,000 Minns du min granne Sam? Det spelar ingen roll för han är död. 6 00:02:49,040 --> 00:02:55,000 Nån var tvungen att ta hand om Buddy. Vad höll du på med där inne? 7 00:02:55,040 --> 00:02:59,180 -Inget. Ropa på den. -Det är bara en hund. 8 00:02:59,220 --> 00:03:03,180 Hit. Han är bra sällskap. Som hunden som följde efter dig. 9 00:03:03,220 --> 00:03:07,120 Jag vill inte få hemmet förstört av mikrokontamination. 10 00:03:07,160 --> 00:03:12,220 -Vad har han där? -Det är ju uppenbarligen inte hans! 11 00:03:13,010 --> 00:03:18,230 -Okej. Vi har stannat för länge. -Ja, det har ni nog. 12 00:03:19,020 --> 00:03:24,070 -Tack för pajen. -Smaklig måltid. 13 00:03:30,180 --> 00:03:33,100 Det är kolsvart. 14 00:03:33,140 --> 00:03:38,110 Man kan inte slappna av för det kommer snart igen. Man vet inte när. 15 00:03:38,150 --> 00:03:42,180 -Jag hade ett får som snarkade. -Det är tystnaden som är värst. 16 00:03:42,220 --> 00:03:49,060 -Har du hämtat min tvål? -Nej, jag försov mig. 17 00:03:49,100 --> 00:03:52,190 Jag kunde inte sova. Min bror blev utslängd ur armén. 18 00:03:52,230 --> 00:03:55,000 -Vem är nästa patient. -Jag. 19 00:03:55,040 --> 00:04:02,010 För att han snarkar för högt. Nu håller han oss vakna hela nätterna. 20 00:04:02,050 --> 00:04:08,070 -Var är hans journal? -Hon sov inte så bra. 21 00:04:12,130 --> 00:04:19,050 Det är nåt misstänkt som pågår här. Den här fläcken dök plötsligt upp. 22 00:04:19,090 --> 00:04:22,050 -Har den ändrat form? -Nej. 23 00:04:22,090 --> 00:04:29,050 -Den är inte inflammerad. Kliar det? -Nej, men det känns inte rätt. 24 00:04:31,150 --> 00:04:35,130 -Nej. -Är du helt säker? 25 00:04:35,170 --> 00:04:41,010 Det var en sak till jag ville prata om. Jag har en känsla... 26 00:04:41,050 --> 00:04:47,100 -Känns det inte rätt? -Det är som när man åker tåg. 27 00:04:47,140 --> 00:04:53,010 Man har en tidning och te, men det känns fel för man är inte framme. 28 00:04:53,050 --> 00:04:58,220 Har du bröstsmärtor, yrsel eller illamående? Gå härifrån. 29 00:04:59,010 --> 00:05:04,060 Låt mig prata klart. Det är nåt fel. Det är som om nåt saknas. 30 00:05:04,100 --> 00:05:11,060 När det gäller kärleken. Du vet vilken bit jag menar. 31 00:05:11,100 --> 00:05:16,070 -Jag har en patient. Då stör du inte. -Jag vet. 32 00:05:16,110 --> 00:05:20,060 -Då vet du att du ska gå i väg nu. -Okej. 33 00:05:20,100 --> 00:05:26,170 Då får hon förblöda så du slipper åka. Det är ett akutläge på skolan. 34 00:05:38,070 --> 00:05:44,140 -Vill du veta varför? Vill du det? -Vad? 35 00:05:44,180 --> 00:05:49,200 -Det är därför man inte springer! -Jag vill ha min penna. 36 00:05:51,100 --> 00:05:55,020 -Hon kan ha hjärnskador. -Den går inte in i hjärnan. 37 00:05:55,060 --> 00:06:00,080 -Det ser du inte härifrån. -Det är min favoritpenna. 38 00:06:00,120 --> 00:06:03,170 Föräldrar stämmer folk för sånt här. 39 00:06:03,210 --> 00:06:07,230 -Varför gör du ingenting? -Jag utvärderar. 40 00:06:21,000 --> 00:06:25,210 -Sitt still. -Ta inte sönder den. 41 00:06:32,100 --> 00:06:37,010 -Kommer du att behöva sy? -Jag tror inte det. Håll i den. Tack. 42 00:07:06,110 --> 00:07:09,020 Tack. 43 00:07:15,150 --> 00:07:20,080 Här är tvålen. Jag läste en intressant artikel om Picasyndromet. 44 00:07:20,120 --> 00:07:26,170 Det är när folk äter jord, papper och annat som de inte... 45 00:07:26,210 --> 00:07:30,180 Förlåt. Det vet du ju. Förlåt. 46 00:07:30,220 --> 00:07:36,140 -Usel sensationalism. Handskar. -Det var precis det jag tyckte. 47 00:07:36,180 --> 00:07:41,090 Jag ska gå nu! Betala tidningen, återvinna flaskorna. 48 00:07:41,130 --> 00:07:45,200 Jag spelar på lotto. Man vet ju aldrig. 49 00:07:47,150 --> 00:07:51,240 Det här är Clive. Min make. 50 00:07:52,030 --> 00:07:58,080 -Jag trodde att han var död. -Nej, han är här. 51 00:07:58,120 --> 00:08:05,070 -Han jobbar som skyddsombud. -Skyddsombud. Inte länge till. 52 00:08:05,110 --> 00:08:08,160 Det här är dr Ellingham. 53 00:08:11,100 --> 00:08:14,190 -Sal pratar alltid om dig. -Inte alltid. 54 00:08:14,230 --> 00:08:19,060 -Borde jag vara orolig? -Clive! Förlåt, förlåt. 55 00:08:19,100 --> 00:08:24,170 Tunga maskiner dygnet runt. Det förstör öronen. Stackars mig. 56 00:08:24,210 --> 00:08:30,070 Men väldigt snart skickar de hem mig till min fru på sjukpenning. 57 00:08:30,110 --> 00:08:34,080 -Clive. Kan du... -Förlåt! 58 00:08:34,120 --> 00:08:40,220 Men jag ser verkligen fram emot att komma hem till min fru. 59 00:08:43,150 --> 00:08:49,050 -Lidokain. -En eller två procent? 60 00:08:55,100 --> 00:08:59,050 -Tack. -Jag kommer snart tillbaka. 61 00:09:03,150 --> 00:09:06,090 Clive är bara här i några veckor, doktorn. 62 00:09:29,180 --> 00:09:35,230 -Vad gulligt. Döda inte den med. -Försvinn. 63 00:09:46,160 --> 00:09:52,000 Ut. Ut! Ut med dig! 64 00:10:16,020 --> 00:10:21,110 Okej, ut med dig. Ut! 65 00:10:21,150 --> 00:10:26,060 -Buddy. Var var han? -Med sina loppor på mottagningen. 66 00:10:26,100 --> 00:10:29,210 -Sprang han ända dit? -Han måste gilla dig. 67 00:10:30,000 --> 00:10:33,010 Det är en hund. Den äter och luktar. 68 00:10:33,050 --> 00:10:35,130 -Jag har hundvänner. -Beklagar. 69 00:10:35,170 --> 00:10:40,000 Barbara Collingsworth är en god vän. Martin Ellingham, min brorson. 70 00:10:40,040 --> 00:10:45,070 Det är bra att du är här. Jag tänkte besöka dig. Jag har lite ont. 71 00:10:45,110 --> 00:10:49,030 Ring min receptionist. Få ut varelsen ur min bil. 72 00:10:49,070 --> 00:10:55,150 Kom, Buddy. Hit. Duktig pojke. Hit, Buddy. 73 00:10:55,190 --> 00:11:00,040 Låt mig försöka, Joanie. Kom hit. Kom hit. 74 00:11:01,170 --> 00:11:07,030 Så ja. Kommunikation och förståelse. Det är allt som krävs. 75 00:11:07,070 --> 00:11:10,230 -Barbara är beteendeterapeut. -Fascinerande. Adjö. 76 00:11:11,020 --> 00:11:15,090 Hon kanske kan hjälpa dig. Martin har blodfobi. 77 00:11:15,130 --> 00:11:19,130 Leta upp en främling och berätta om min barndoms sängvätning. 78 00:11:19,170 --> 00:11:22,020 Tolv är knappast barndom. 79 00:11:22,060 --> 00:11:27,090 Det kan vara värt ett försök. Jag brukar få snabba resultat. 80 00:11:27,130 --> 00:11:33,040 -Jag fick ordning på en hynda i går. -Du är en hundtränare. 81 00:11:33,080 --> 00:11:37,160 Hundpsykolog. Det handlar bara om att ändra tankebanorna. 82 00:11:37,200 --> 00:11:43,000 Bind fast djuret eller analysera dess olyckliga barndom. 83 00:11:45,170 --> 00:11:50,240 -Nu kommer du att åka dit. -Det tror jag inte. 84 00:11:51,030 --> 00:11:55,060 Låt pengarna tala. Jag går all in. 85 00:11:55,100 --> 00:12:00,200 Det är nästan en hel tändsticksask. Välkommen till elitserien. 86 00:12:00,240 --> 00:12:03,240 Jag kan väl sockra potten lite. 87 00:12:06,130 --> 00:12:12,130 -Ska du ge mig restaurangen? -Inte restaurangen, Pauline. 88 00:12:12,170 --> 00:12:17,200 Det är bara mitt sätt att säga att du får flytta in om du vill. 89 00:12:17,240 --> 00:12:22,180 Nej. Vad har du? 90 00:12:24,000 --> 00:12:26,180 Ett par i åttor. 91 00:12:27,200 --> 00:12:32,010 -Det slår mig. -Jaså? 92 00:12:37,210 --> 00:12:40,180 Kanske en annan gång. 93 00:12:43,190 --> 00:12:47,100 Vad har du i väskan? 94 00:12:47,140 --> 00:12:53,060 -Se dig för var du går. -Jag ska panta. Varför frågar du? 95 00:13:06,200 --> 00:13:12,010 Mr Tishell! Mr Tishell! 96 00:13:34,070 --> 00:13:37,120 -Ring efter ambulans. -Va? 97 00:13:37,160 --> 00:13:40,050 Ring... Glöm det. 98 00:13:42,020 --> 00:13:46,000 Hon är chockad. Klar och inga uppenbara frakturer. 99 00:13:47,050 --> 00:13:50,110 -Se till att den sitter tätt. -Vi har gjort det förr. 100 00:13:50,150 --> 00:13:56,000 -Försökte hon varna dig? -Nej, hon flög bara över styret. 101 00:13:56,040 --> 00:14:03,000 Hon kunde åtminstone ha ringt i klockan. Hon slog i backen. 102 00:14:03,040 --> 00:14:09,230 -Skriv splatt! -Vad gjorde du direkt efteråt? 103 00:14:18,180 --> 00:14:21,070 -Det ser smärtsamt ut. -Jobbigt. 104 00:14:21,110 --> 00:14:25,050 -Är det din medicinska åsikt? -Du får följa med oss. 105 00:14:25,090 --> 00:14:29,190 -Det behöver sys. Ska du göra det? -Ja. 106 00:14:31,110 --> 00:14:33,180 Nej. 107 00:14:42,000 --> 00:14:46,020 -Det är väl enstaka sutur? -Ja. 108 00:14:47,030 --> 00:14:50,080 Inte för hårt. Man får inte strypa blodtillförseln. 109 00:14:50,120 --> 00:14:53,070 Vill du göra klart det själv? 110 00:14:59,000 --> 00:15:04,240 -Doktorn. Jag ville tacka dig. -Jag gjorde inget. 111 00:15:05,030 --> 00:15:10,080 -Har de testat dina reflexer? -Hjärnskakning annars är allt bra. 112 00:15:10,120 --> 00:15:14,180 Om du hade reagerat snabbare kunde olyckan ha undvikits. 113 00:15:14,220 --> 00:15:20,180 -Du är rödflammig. Är du varm? -Ja, magen gör ont igen. 114 00:15:20,220 --> 00:15:25,230 -Igen? -Som jag sa skulle jag besöka dig. 115 00:15:28,220 --> 00:15:35,220 Sköterskan! Sköterskan! Kvinnan lider av akuta magsmärtor. 116 00:15:36,010 --> 00:15:41,020 -Vem är du? -Hennes läkare. Ta hit en kirurg nu. 117 00:15:43,080 --> 00:15:48,070 -Vad är det? -Jag vet inte. Du måste undersökas. 118 00:15:48,110 --> 00:15:50,240 Ska det vara så? 119 00:16:06,020 --> 00:16:11,050 -Ellingham. -Edith. 120 00:16:15,130 --> 00:16:19,060 -En dålig pirog? -Nåt sånt. 121 00:16:19,100 --> 00:16:22,120 Vad gör du i Truro? 122 00:16:22,160 --> 00:16:27,090 Tja, jag skulle undersöka patienten men vi får prata i stället. 123 00:16:29,050 --> 00:16:33,140 Sköterskan sa att din läkare sa att du hade magsmärtor. 124 00:16:33,180 --> 00:16:37,090 -Var är han? -Jag är här. 125 00:16:40,070 --> 00:16:42,010 Okej. 126 00:16:43,200 --> 00:16:47,100 -Gör det ont när du hostar? -Ja. 127 00:16:47,140 --> 00:16:51,150 På en skala från ett till tio hur känns det när jag... 128 00:16:51,190 --> 00:16:54,050 Hur länge har hon... 129 00:16:57,170 --> 00:17:00,140 Arton år. 130 00:17:03,050 --> 00:17:08,230 Hur länge är det nu? Sexton? Sjutton år? 131 00:17:09,020 --> 00:17:15,230 Vi har varit gifta i arton år! Arton! 132 00:17:17,000 --> 00:17:19,160 Det känns inte så länge. 133 00:17:20,210 --> 00:17:25,170 Det är fortfarande smekmånad. Eller hur, Sal? 134 00:17:25,210 --> 00:17:29,170 Så där. Alla kammar är sorterade efter färg. 135 00:17:29,210 --> 00:17:34,090 Vad sägs om att sätta upp skylten med tillbaka om fem minuter? 136 00:17:36,030 --> 00:17:41,210 -Dr Ellingham. -Du kunde ha orsakat en olycka. 137 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Som jag sa till polisen var det inte mitt fel. 138 00:17:45,040 --> 00:17:49,210 -Du är en fara för allmänheten. -Du får inte säga så till mig! 139 00:17:50,000 --> 00:17:53,130 -Har nån undersökt dina öron? -Nej, det är meningslöst. 140 00:17:53,170 --> 00:17:57,210 Boka en tid innan du orsakar ännu fler olyckor. 141 00:17:58,000 --> 00:18:01,080 -Jo! -Det behövs inte! 142 00:18:01,120 --> 00:18:04,220 -Jag försöker hjälpa dig! -Jag behöver ingen hjälp! 143 00:18:05,010 --> 00:18:10,200 Att vi står här och skriker visar väl att du behöver det! 144 00:18:13,200 --> 00:18:20,030 Jag kommer aldrig få sova igen. De borde inte ha kastat ut honom. 145 00:18:20,070 --> 00:18:26,050 De borde ha använt honom som ett massförstörelsevapen. 146 00:18:26,090 --> 00:18:29,150 -Dr Ellingham, tack. -Han har en patient. 147 00:18:29,190 --> 00:18:32,020 Jag tar nästa tid. 148 00:18:32,060 --> 00:18:38,020 Är du krabbfiskaren Chippy Miller? Du har inte nån bokad tid. 149 00:18:38,060 --> 00:18:41,110 -Jag är dr Montgomery. -Pauline, receptionist. 150 00:18:41,150 --> 00:18:45,140 -Han tar emot mig. -Nej. Helt otroligt. 151 00:18:57,150 --> 00:19:03,030 Man kan inte veta det. Kanske några veckor om hon har tur. 152 00:19:03,070 --> 00:19:08,110 Man hör talas om det, men man tror inte att det ska hända. 153 00:19:08,150 --> 00:19:13,240 Det är löss, kvinna. Inte leukemi. Sluta med det där. 154 00:19:14,030 --> 00:19:16,210 Okej, nu räcker det. Vi är klara. 155 00:19:18,200 --> 00:19:21,000 Kom, Grace. 156 00:19:22,230 --> 00:19:28,040 Nej, nej, nej. Kom igen! 157 00:19:28,080 --> 00:19:33,130 Kontrollera barnet. Vem släppte in hunden? Var är min moster? 158 00:19:33,170 --> 00:19:36,120 Den här kvinnan tror att hon ska träffa dig. 159 00:19:36,160 --> 00:19:41,080 Jag ser att du är upptagen så jag ska fatta mig kort. 160 00:19:51,070 --> 00:19:55,100 Det är trevligt. Betalar de i kycklingar? 161 00:19:59,200 --> 00:20:03,090 -Är du på genomresa? -Collingsworthkvinnan. 162 00:20:03,130 --> 00:20:08,010 Spänd mage och smärta i blygdbenet. Röntgen visade en cysta. 163 00:20:11,070 --> 00:20:18,020 Det var ett tag sen. 20 år. 164 00:20:20,200 --> 00:20:23,140 Du gillar fortfarande opraktiska skor. 165 00:20:25,220 --> 00:20:28,210 Vad gjorde du i Truro? 166 00:20:29,210 --> 00:20:36,120 Obstetrik en dag i veckan. Samlar data. Jag har en fertilitetsklinik. 167 00:20:38,050 --> 00:20:42,090 -Gift? -Inte länge nog för att ta skada. 168 00:20:42,130 --> 00:20:45,130 -Du? -Nej. 169 00:20:48,080 --> 00:20:53,080 Är det inte brukligt att skriva ett brev med diagnosen? 170 00:20:53,120 --> 00:20:57,030 Då hade jag inte kunnat rota bland dina underkläder. 171 00:20:57,070 --> 00:21:02,190 Jag hörde rykten om en kirurg med hemofobi. 172 00:21:04,100 --> 00:21:10,060 -Hur är allmänläkarrollen? -Hektisk. 173 00:21:11,100 --> 00:21:13,050 Okej. 174 00:21:15,050 --> 00:21:19,060 -Har du tappat skärpan? -Försöker du ställa diagnos? 175 00:21:19,100 --> 00:21:22,100 Det behöver jag väl inte? 176 00:21:32,060 --> 00:21:36,120 Dagens fångst är havsbrax. Soppan är lök och potatis. 177 00:21:36,160 --> 00:21:41,010 Det vegetariska alternativet är också lök och potatis. 178 00:21:41,050 --> 00:21:48,030 Det är en stor dag för lök och potatis. Jag tar beställningen snart. 179 00:21:49,120 --> 00:21:55,190 Här står jag. 58 år gammal och jobbar för min son. 180 00:21:55,230 --> 00:21:58,060 Du fick mig att slå in 58. 181 00:21:58,100 --> 00:22:03,030 -Kypare på restaurangen jag ägde. -Du äger den fortfarande. 182 00:22:03,070 --> 00:22:08,020 10 % är inte mycket för ett livsverk. 183 00:22:08,060 --> 00:22:13,160 Vi har pratat om det här. Vi har ett kontrakt. Vi kom överens om 10 %. 184 00:22:13,200 --> 00:22:20,060 Nej, jag behöver lite sällskap. Det är det som saknas. Lite närhet. 185 00:22:20,100 --> 00:22:27,060 -Du har ju alltid mig. -Mer det du har med Pauline. 186 00:22:27,100 --> 00:22:33,010 Det var så länge sen att jag har glömt hur en kvinna doftar. 187 00:22:33,050 --> 00:22:38,050 Känner du några kvinnor som skulle passa mig? 188 00:22:39,050 --> 00:22:42,200 -I din ålder? -Jag vet att det är omöjligt. 189 00:22:46,000 --> 00:22:50,160 -Du kan väl ringa Caitlin. -Caitlin? 190 00:22:50,200 --> 00:22:56,090 Hon är singel, i din ålder och skrattar åt dina skämt. Sällsynt. 191 00:22:56,130 --> 00:23:00,150 Jag vet inte. Hon är nog inte min typ. 192 00:23:22,120 --> 00:23:26,080 -Martin. -Chris. 193 00:23:30,060 --> 00:23:33,200 -Vad har hänt? -Inget. 194 00:23:33,240 --> 00:23:37,120 -Vem har klagat på mig nu? -Får man inte bara hälsa på? 195 00:23:37,160 --> 00:23:41,080 -Mr Turnbull eller mrs Felcher? -Mr Walton. 196 00:23:41,120 --> 00:23:45,050 -Du sa efterbliven parasit. -Han är en efterbliven parasit. 197 00:23:45,090 --> 00:23:48,230 Ja, han klagar på varje liten sak. 198 00:23:49,020 --> 00:23:53,210 Jag har pratat med dig. Klagomålet hanterat. Färdigt. 199 00:23:54,000 --> 00:23:58,120 -Hur har du haft det? -Besöken har ökat med 5 %. 200 00:23:58,160 --> 00:24:04,030 -Hur har du haft det? -Det är väl bra. 201 00:24:05,160 --> 00:24:09,030 -Det kunde vara bättre. -Ja? 202 00:24:10,200 --> 00:24:14,130 Eftersom du frågar... Jag börjar tro- 203 00:24:14,170 --> 00:24:18,130 -att min tid här kanske närmar sig slutet. 204 00:24:19,130 --> 00:24:23,200 -Vill du byta praktik? -Nej. 205 00:24:25,050 --> 00:24:29,160 Jag funderar på att återvända till kirurgin. 206 00:24:29,200 --> 00:24:34,220 -Är du redo? Ditt problem... -Jag jobbar på det. 207 00:24:37,200 --> 00:24:44,130 -Ska jag kolla vad som finns? -Ja. Ja, gärna. 208 00:24:55,180 --> 00:25:01,120 Doktorn. Så bra att jag fick tag på dig och din skugga. 209 00:25:01,160 --> 00:25:06,220 -Är inte du på sjukhus. -De opererar i morgon. Jag är okej. 210 00:25:07,010 --> 00:25:10,000 De låter mig gå hem efter småsaker. 211 00:25:10,040 --> 00:25:16,060 -Dr Montgomery är bra på sitt jobb. -Ja, det är hon. 212 00:25:16,100 --> 00:25:22,060 -Men hon ger ingen information. -Jag förstår. 213 00:25:22,100 --> 00:25:27,180 -Jag förstår inte vad som pågår. -Det är en logisk progression. 214 00:25:27,220 --> 00:25:32,040 MRT:n visade anomalin och skiktröntgen bekräftade cystan. 215 00:25:32,080 --> 00:25:35,170 Nu ska hon operera. Det är mycket enkelt. 216 00:25:35,210 --> 00:25:38,210 -Nej, jag tror inte det. -Vad tror du inte? 217 00:25:39,000 --> 00:25:44,160 -Att de gjorde allt det där. -Jo, det är standardförfarande. 218 00:25:44,200 --> 00:25:47,050 -Skiktröntgen gjorde de inte. -Jo. 219 00:25:47,090 --> 00:25:52,210 -Stor maskin? Det skulle jag minnas. -Gjordes ingen skiktröntgen? 220 00:25:53,000 --> 00:25:58,240 -Jag vill inte vara till besvär... -Det är du och det är viktigt. 221 00:25:59,030 --> 00:26:02,000 -Har du hennes nummer? -Ja, ja. 222 00:26:07,200 --> 00:26:13,080 -Du gjorde ingen skiktröntgen. -Korrekt. 223 00:26:13,120 --> 00:26:15,170 -Det borde du ha gjort. -Nej. 224 00:26:15,210 --> 00:26:20,000 Uteslöt du divertikulit med kvinnlig intuition? 225 00:26:20,040 --> 00:26:24,230 -Det behöver inte vara en cysta. -Det här är inte din patient. 226 00:26:25,020 --> 00:26:30,120 -Det behandlas med antibiotika. -Jag vet inte vad du pratar om. 227 00:26:30,160 --> 00:26:37,150 -Din diagnos är förhastad. -Håll dig till halsont och diarré. 228 00:26:40,170 --> 00:26:45,180 Vi uppfattar situationen olika. Adjö. 229 00:26:58,100 --> 00:27:04,100 Åker min bror inte snart mördar jag honom. Jag somnar nog mitt i det. 230 00:27:04,140 --> 00:27:07,020 Pappa ser ut att ha kul, eller hur? 231 00:27:07,060 --> 00:27:12,100 Han ringde tre gånger innan han vågade fråga henne. 232 00:27:12,140 --> 00:27:16,020 Vi har servetter i fem år, men nu har han en dejt. 233 00:27:19,200 --> 00:27:22,220 -Pauline. -Ja, ja. 234 00:27:23,010 --> 00:27:27,030 Skriv ner det så läser jag det när jag vaknar. Jag går hem. 235 00:27:27,070 --> 00:27:30,140 Sängen. Den sista utposten. 236 00:27:30,180 --> 00:27:33,150 Det måste vara spännande att äga restaurang. 237 00:27:33,190 --> 00:27:40,020 -Jag låter pojken försöka. -Det är väldigt flott. 238 00:27:41,100 --> 00:27:46,080 -Du har vackra ögon. -De gillar det de ser. 239 00:27:48,060 --> 00:27:51,110 Vill du gå vidare? 240 00:27:53,000 --> 00:27:56,220 Solnedgångarna är fina så här års. Vi kan ta en promenad. 241 00:27:57,010 --> 00:28:01,140 Jag är för trött för en promenad. Vi kanske kan lägga oss en stund. 242 00:28:01,180 --> 00:28:05,080 Om du är trött kan vi alltid avsluta kvällen. 243 00:28:05,120 --> 00:28:08,070 Jag menar, lägga oss tillsammans. 244 00:28:12,210 --> 00:28:17,000 Vi kan väl fylla på våra glas först. 245 00:28:17,040 --> 00:28:22,180 Vad kunde vara bättre? Du, jag och havet. 246 00:28:22,220 --> 00:28:28,010 Vi kommer att ha enormt mycket tid tillsammans, bara du och jag. 247 00:28:28,050 --> 00:28:32,000 Du borde gå till dr Ellingham. 248 00:28:32,040 --> 00:28:37,070 Det här är mitt kors att bära. Jag klarar av det. 249 00:28:38,070 --> 00:28:43,000 Var glad. Din make kommer hem. 250 00:28:45,200 --> 00:28:51,080 -Samma igen? Ursäkta? -Apelsinjuice! 251 00:28:51,120 --> 00:28:57,100 -Ursäkta? -Konjak. Jag tar en sexa konjak! 252 00:29:25,010 --> 00:29:29,210 Vad i helvete? Jag kunde ha dödat dig. Jag är ett dödligt vapen! 253 00:29:30,000 --> 00:29:33,180 -Jag klarar det inte längre. -Köp öronproppar. 254 00:29:33,220 --> 00:29:36,240 -Flytta! -Mamma sa att jag fick stanna. 255 00:29:37,030 --> 00:29:39,130 -Nästa gång gör jag det. -Jag väntar. 256 00:29:39,170 --> 00:29:43,150 -Du kommer att snarka. -Stäng dörren efter dig. 257 00:30:01,150 --> 00:30:03,190 -Förlåt, doktorn. -Du är sen. 258 00:30:03,230 --> 00:30:06,210 Jag försov mig för att jag inte kunde sova 259 00:30:07,000 --> 00:30:11,240 Det måste finnas nåt du kan göra åt hans snarkande. 260 00:30:12,030 --> 00:30:16,000 -Stryk mina morgonmöten. -Vart ska du? 261 00:30:23,000 --> 00:30:24,200 God morgon. 262 00:30:29,200 --> 00:30:35,160 -Kan det bli bättre av sig självt? -Nej. 263 00:30:35,200 --> 00:30:40,030 -Dr Ellingham sa... -Du har väl skrivit på tillståndet? 264 00:30:41,050 --> 00:30:45,110 -Ja, men... -Du är bara nervös. Du klarar dig. 265 00:30:51,000 --> 00:30:54,040 -Kan du hjälpa mig? -Nej. 266 00:30:57,040 --> 00:31:00,200 -Edith. -Hej. 267 00:31:00,240 --> 00:31:05,210 Collingsworth. Magsmärtor, feber och illamående. 268 00:31:06,000 --> 00:31:09,100 Du har bara antagit att det är en cysta... 269 00:31:09,140 --> 00:31:13,150 -...utan att utesluta divertikulit. -Vad sa du? 270 00:31:13,190 --> 00:31:20,060 Som behandlas med antibiotika i stället för ett aggressivt ingrepp. 271 00:31:20,100 --> 00:31:23,210 Du saknar att leka med alla maskinerna, eller hur? 272 00:31:27,000 --> 00:31:32,230 -Hur länge har du varit specialist? -17 år. Jag har sett det här ofta. 273 00:31:33,020 --> 00:31:38,100 -Har alla år gjort dig trångsynt? -Jag måste göra mig redo. 274 00:31:39,100 --> 00:31:44,200 Edith. Jag tänkte inte lägga mig i, men du ger mig inget alternativ. 275 00:31:44,240 --> 00:31:48,020 Jag insisterar på en skiktröntgen. 276 00:31:48,060 --> 00:31:52,150 Hon är min patient. Du kan inte insistera. 277 00:32:16,050 --> 00:32:20,040 Sätt dig. Rullstolen. Sätt dig. Kom igen. 278 00:32:23,200 --> 00:32:28,100 -Vad är det som händer? -Jag ska skiktröntga dig. 279 00:32:29,100 --> 00:32:32,150 -Så ja. Upp med fötterna. -Får du göra det? 280 00:32:33,200 --> 00:32:39,100 Ur vägen! Ur vägen! 281 00:32:46,100 --> 00:32:50,100 -Patienten behöver röntga magen. -Det behöver de också. 282 00:32:50,140 --> 00:32:54,050 -Lägg dig på britsen. -Lägg dig inte ner. 283 00:32:54,090 --> 00:32:59,220 -Vem är du? Vad gör du? -Det är kö och du står längst bak. 284 00:33:00,010 --> 00:33:03,110 Okej. Dr Montgomery vill säkert operera blind. 285 00:33:03,150 --> 00:33:08,030 När hon skär i tarmen kan du förklara det för hennes advokater! 286 00:33:09,240 --> 00:33:11,190 Lägg dig på sängen. 287 00:33:27,030 --> 00:33:31,200 Du var lätt att hitta. Jag följde bara spåret av arga människor. 288 00:33:31,240 --> 00:33:36,160 Du stjäl min patient och utför en icke godkänd röntgen. 289 00:33:36,200 --> 00:33:41,110 Hade du inte jobbat på vischan skulle du göra det när jag var färdig. 290 00:33:41,150 --> 00:33:44,100 Det är divertikulit. 291 00:33:51,000 --> 00:33:55,220 Okej. Goda nyheter. Du behöver inte opereras. 292 00:33:57,180 --> 00:34:03,050 -Ingen ursäkt? -Observant. 293 00:34:05,230 --> 00:34:07,200 Hej då. 294 00:34:15,100 --> 00:34:20,000 Ursäkta mig. Rekommenderar du de här kondomerna? 295 00:34:24,100 --> 00:34:30,220 -Clive! Kom hit! -Ja, miss. 296 00:34:33,240 --> 00:34:40,240 -Sätt dig ner! -Okej. 297 00:34:46,100 --> 00:34:50,050 -Det är nog bara vax. -Du kommer inte att hitta nåt. 298 00:34:50,090 --> 00:34:53,120 Sitt still. 299 00:34:53,160 --> 00:34:58,050 Lägg dig ner! Sluta kämpa emot! 300 00:34:58,090 --> 00:35:04,050 Clive! Jag... Kan du inte... 301 00:35:09,200 --> 00:35:15,190 Du får inte säga till doktorn att jag gjorde det här. Förstår du? 302 00:35:25,100 --> 00:35:28,030 Du perforerade septum vid nåt tillfälle. 303 00:35:28,070 --> 00:35:33,130 -Ärrvävnaden gör att du snarkar. -Väldigt högt. 304 00:35:33,170 --> 00:35:35,240 Borde du inte sova vid skrivbordet? 305 00:35:36,030 --> 00:35:40,110 -Du får lära dig att leva med det. -Det är vi som får lida. 306 00:35:40,150 --> 00:35:45,110 -Hur får man en perforerad septum? -Med vilket vasst föremål som helst. 307 00:35:48,190 --> 00:35:52,100 -Pauline stack in en klubbpinne. -Du var fem år. 308 00:35:52,140 --> 00:35:56,190 -Perforerade du hans septum? -Han begravde min my little pony. 309 00:35:56,230 --> 00:36:02,050 Du fick mig utsparkad ur armén. Jag har alltid velat skydda mitt land. 310 00:36:02,090 --> 00:36:06,000 -Säg inget till mamma. -Det ska jag göra! 311 00:36:06,040 --> 00:36:11,220 -Tack så mycket, doktorn. -Ja, självklart är det mitt fel. 312 00:36:12,220 --> 00:36:16,020 Dr Ellingham! Det är nån som blöder! 313 00:36:23,150 --> 00:36:25,170 Jag är nästan klar! 314 00:36:29,140 --> 00:36:35,240 Jag sa åt honom att inte peta där. "Låt doktorn sköta det." 315 00:36:36,030 --> 00:36:42,090 Ställ dig på ett ben, mr Tishell. Ett ben. Stå på ett ben! 316 00:36:49,100 --> 00:36:53,150 -Hur länge ska jag göra det? -Balansprovet utesluter... 317 00:36:54,200 --> 00:36:59,120 -Låt mig försöka igen. -Nej, sätt dig. Sätt dig! 318 00:37:03,100 --> 00:37:09,150 Balans- och hörselproblem kan bero på många allvarliga problem. 319 00:37:09,190 --> 00:37:13,140 -Det är maskinerna. -Men inte ljudinducerad dövhet. 320 00:37:13,180 --> 00:37:20,080 -Då skulle du kunna stå på ett ben. -Jag har alltid haft klena anklar. 321 00:37:20,120 --> 00:37:25,020 -Jag misstänker cholesteatom. -Precis det jag misstänkte. 322 00:37:25,060 --> 00:37:28,210 -Vad är det? -Det är ett... 323 00:37:29,000 --> 00:37:34,060 Stoppa den i ditt fungerande öra. Stoppa den i ditt fungerande öra! 324 00:37:38,000 --> 00:37:44,040 -Du behöver en mastoidektomi. -Det är en operation som... 325 00:37:44,080 --> 00:37:48,160 Det är en operation där man tar bort infektionen bakom trumhinnan- 326 00:37:48,200 --> 00:37:53,080 -som kan förstöra benen i mellanörat om den inte behandlas. 327 00:37:53,120 --> 00:37:56,240 -Kan det botas? -Ja, och din hörsel kan återställas. 328 00:37:59,000 --> 00:38:02,160 -Kommer jag att kunna jobba igen? -Ja. 329 00:38:02,200 --> 00:38:08,230 Vad synd. Att inte få ha dig hemma hela tiden. 330 00:38:09,020 --> 00:38:13,200 -Men det är det som kan hända. -Jag antar det, älskling. 331 00:38:15,050 --> 00:38:19,020 Det är bäst att vi tar igen tiden på bästa sätt. 332 00:38:37,070 --> 00:38:43,140 Clive kommer att åka till jobbet igen. Långt bort. 333 00:38:44,140 --> 00:38:50,020 -Och jag är ensam igen. -Bra. 334 00:39:05,170 --> 00:39:11,050 -Är du okej, pappa? -Det är en skrämmande värld, pojk. 335 00:39:11,090 --> 00:39:16,120 -Vad har hänt? -Caitlin gillade mig. 336 00:39:16,160 --> 00:39:21,240 Hon ville lära känna mig. Jag menar ordentligt, om du förstår. 337 00:39:22,030 --> 00:39:26,140 Det är väl bra, eller hur? 338 00:39:26,180 --> 00:39:29,100 -Ta en titt på det här. -Okej. 339 00:39:34,200 --> 00:39:38,110 -Det är snusk, eller hur? -Det är Caitlin. 340 00:39:38,150 --> 00:39:41,140 Vi köper våra pappersartiklar av den kvinnan. 341 00:39:41,180 --> 00:39:48,030 Hon skickade det en halvtimme efter vi sa godnatt. Sen började hon ringa. 342 00:39:48,070 --> 00:39:55,020 Sjömän skulle rodna. Jag vet. Jag vet, men det är inte det jag vill ha. 343 00:39:55,060 --> 00:40:00,210 Missförstå mig inte. Den fysiska sidan är fin, men bara en del. 344 00:40:01,000 --> 00:40:04,200 Ett stort hjärta och en god vän är det jag vill ha. 345 00:40:04,240 --> 00:40:09,200 -Hela kakan. Du förstår väl? -Ja, ja. 346 00:40:11,050 --> 00:40:15,220 Skickade du nåt svar? 347 00:40:17,170 --> 00:40:20,020 Lägg av! Försvinn! Nu! 348 00:40:23,000 --> 00:40:26,210 Ett ögonblick. Chris är i telefon! 349 00:40:27,000 --> 00:40:30,190 -Vilken Chris? -Parsons! 350 00:40:30,230 --> 00:40:33,060 Jag ska koppla vidare dig. 351 00:40:36,200 --> 00:40:40,230 -Är du klar för dagen? -Ja, det skulle jag tro. 352 00:40:41,020 --> 00:40:45,150 Jag förstår. Det låter lovande. 353 00:40:45,190 --> 00:40:51,050 När vill de att jag ska börja? Ja. 354 00:40:51,090 --> 00:40:57,130 Säg till dem att jag är intresserad. Det är jag definitivt. 355 00:40:57,170 --> 00:41:03,210 Jag tänkte ge dig en chans till att låta mig flytta in. 356 00:41:04,000 --> 00:41:09,170 Då du är usel på poker blir det sten, sax, påse. Vinner du, flyttar jag in. 357 00:41:09,210 --> 00:41:13,020 -Jag vill inte pressa dig. -Tre, två... 358 00:41:13,060 --> 00:41:16,210 Jag ska ge dig en ledtråd. Jag tänker välja sten. 359 00:41:17,000 --> 00:41:21,150 En liten varning. Tre, två... Varför gjorde du så? 360 00:41:21,190 --> 00:41:26,060 -Jag trodde att du bluffade. -Jag försöker hjälpa dig, din idiot. 361 00:41:26,100 --> 00:41:32,060 -Du behöver inte vara oförskämd. -Jag får sova på soffan hemma. 362 00:41:32,100 --> 00:41:37,080 Adams snarkningar förvärras, men jag tänker inte böna och be. 363 00:41:37,120 --> 00:41:43,090 Så du flyttar bara in om jag vinner dig? Som att vinna en guldfisk? 364 00:41:43,130 --> 00:41:46,010 Du skulle ju kunna be snällt. 365 00:41:48,200 --> 00:41:52,130 Jag är sten. Förstått? Sten. Tre, två... 366 00:41:52,170 --> 00:41:58,130 En gång till. Tre, två... Nej. Tre, två... Tre, två... 367 00:41:58,170 --> 00:42:04,230 -Herregud. Ge mig bara nycklarna. -Du är så förutsägbar. 368 00:42:24,170 --> 00:42:29,230 -Jag godtar din ursäkt. -Tack. 369 00:42:34,050 --> 00:42:38,050 Det du gjorde var nedlåtande och bröt mot regelverket. 370 00:42:39,100 --> 00:42:41,140 Jag väntade mig inget annat. 371 00:42:41,180 --> 00:42:45,030 -Du är dig lik. -Det är du med. 372 00:42:45,070 --> 00:42:49,130 -Slå dig ner. -Tack. 373 00:42:54,050 --> 00:42:58,000 -Hur är det med handen? -Jag har inte tittat. 374 00:42:58,040 --> 00:43:02,060 -Vad hände? -Nån fullständig idiot. 375 00:43:02,100 --> 00:43:04,210 En till? 376 00:43:20,190 --> 00:43:23,050 Tillåt mig. 377 00:43:27,050 --> 00:43:32,110 Jag trodde att du skulle hamna nån annanstans. 378 00:43:32,150 --> 00:43:35,070 Du antar att det här är skärselden. 379 00:43:39,180 --> 00:43:44,140 I mars har bönderna en tävling för att se vem som liknar sin gris mest. 380 00:43:44,180 --> 00:43:50,100 De två senaste åren har de bett mig vara domare. 381 00:43:50,140 --> 00:43:56,130 -Det ses som en ära. -Det förklarar varför du stannar. 382 00:43:59,070 --> 00:44:02,120 Lite inflammerat, men ingen infektion. 383 00:44:03,120 --> 00:44:08,160 Chris Parsons har kontaktat mig om en tjänst på Imperial. 384 00:44:08,200 --> 00:44:14,050 -Chef för vaskulärkirurgi. -Jaha. 385 00:44:14,090 --> 00:44:18,000 -Hur går det med ditt problem? -Jag hanterar det. 386 00:44:19,180 --> 00:44:23,240 -Det här gör dig illamående. -Nej, det gör det inte. 387 00:44:25,000 --> 00:44:28,200 Okej. Antiseptisk vätska. 388 00:44:44,020 --> 00:44:48,140 -Louisa. -Hej, Martin. 389 00:44:48,180 --> 00:44:53,100 Hur är det? Du är gravid. 390 00:44:55,000 --> 00:44:57,140 Ja, det är jag. 391 00:45:03,110 --> 00:45:07,110 Text: Samuel A. Säll Sync: BetteKaj33976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.