Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,210 --> 00:01:39,100
Ner med er! Försvinn!
2
00:02:23,000 --> 00:02:25,110
Marty.
3
00:02:37,100 --> 00:02:41,180
Jag gjorde två och tänkte på dig.
Ner, ner!
4
00:02:41,220 --> 00:02:44,190
-Vad är det?
-En hund. Den är med mig.
5
00:02:44,230 --> 00:02:49,000
Minns du min granne Sam? Det
spelar ingen roll för han är död.
6
00:02:49,040 --> 00:02:55,000
Nån var tvungen att ta hand om
Buddy. Vad höll du på med där inne?
7
00:02:55,040 --> 00:02:59,180
-Inget. Ropa på den.
-Det är bara en hund.
8
00:02:59,220 --> 00:03:03,180
Hit. Han är bra sällskap.
Som hunden som följde efter dig.
9
00:03:03,220 --> 00:03:07,120
Jag vill inte få hemmet förstört
av mikrokontamination.
10
00:03:07,160 --> 00:03:12,220
-Vad har han där?
-Det är ju uppenbarligen inte hans!
11
00:03:13,010 --> 00:03:18,230
-Okej. Vi har stannat för länge.
-Ja, det har ni nog.
12
00:03:19,020 --> 00:03:24,070
-Tack för pajen.
-Smaklig måltid.
13
00:03:30,180 --> 00:03:33,100
Det är kolsvart.
14
00:03:33,140 --> 00:03:38,110
Man kan inte slappna av för det
kommer snart igen. Man vet inte när.
15
00:03:38,150 --> 00:03:42,180
-Jag hade ett får som snarkade.
-Det är tystnaden som är värst.
16
00:03:42,220 --> 00:03:49,060
-Har du hämtat min tvål?
-Nej, jag försov mig.
17
00:03:49,100 --> 00:03:52,190
Jag kunde inte sova.
Min bror blev utslängd ur armén.
18
00:03:52,230 --> 00:03:55,000
-Vem är nästa patient.
-Jag.
19
00:03:55,040 --> 00:04:02,010
För att han snarkar för högt. Nu
håller han oss vakna hela nätterna.
20
00:04:02,050 --> 00:04:08,070
-Var är hans journal?
-Hon sov inte så bra.
21
00:04:12,130 --> 00:04:19,050
Det är nåt misstänkt som pågår här.
Den här fläcken dök plötsligt upp.
22
00:04:19,090 --> 00:04:22,050
-Har den ändrat form?
-Nej.
23
00:04:22,090 --> 00:04:29,050
-Den är inte inflammerad. Kliar det?
-Nej, men det känns inte rätt.
24
00:04:31,150 --> 00:04:35,130
-Nej.
-Är du helt säker?
25
00:04:35,170 --> 00:04:41,010
Det var en sak till jag ville prata
om. Jag har en känsla...
26
00:04:41,050 --> 00:04:47,100
-Känns det inte rätt?
-Det är som när man åker tåg.
27
00:04:47,140 --> 00:04:53,010
Man har en tidning och te, men
det känns fel för man är inte framme.
28
00:04:53,050 --> 00:04:58,220
Har du bröstsmärtor, yrsel eller
illamående? Gå härifrån.
29
00:04:59,010 --> 00:05:04,060
Låt mig prata klart. Det är nåt fel.
Det är som om nåt saknas.
30
00:05:04,100 --> 00:05:11,060
När det gäller kärleken.
Du vet vilken bit jag menar.
31
00:05:11,100 --> 00:05:16,070
-Jag har en patient. Då stör du inte.
-Jag vet.
32
00:05:16,110 --> 00:05:20,060
-Då vet du att du ska gå i väg nu.
-Okej.
33
00:05:20,100 --> 00:05:26,170
Då får hon förblöda så du slipper
åka. Det är ett akutläge på skolan.
34
00:05:38,070 --> 00:05:44,140
-Vill du veta varför? Vill du det?
-Vad?
35
00:05:44,180 --> 00:05:49,200
-Det är därför man inte springer!
-Jag vill ha min penna.
36
00:05:51,100 --> 00:05:55,020
-Hon kan ha hjärnskador.
-Den går inte in i hjärnan.
37
00:05:55,060 --> 00:06:00,080
-Det ser du inte härifrån.
-Det är min favoritpenna.
38
00:06:00,120 --> 00:06:03,170
Föräldrar stämmer folk för sånt här.
39
00:06:03,210 --> 00:06:07,230
-Varför gör du ingenting?
-Jag utvärderar.
40
00:06:21,000 --> 00:06:25,210
-Sitt still.
-Ta inte sönder den.
41
00:06:32,100 --> 00:06:37,010
-Kommer du att behöva sy?
-Jag tror inte det. Håll i den. Tack.
42
00:07:06,110 --> 00:07:09,020
Tack.
43
00:07:15,150 --> 00:07:20,080
Här är tvålen. Jag läste en
intressant artikel om Picasyndromet.
44
00:07:20,120 --> 00:07:26,170
Det är när folk äter jord, papper
och annat som de inte...
45
00:07:26,210 --> 00:07:30,180
Förlåt. Det vet du ju. Förlåt.
46
00:07:30,220 --> 00:07:36,140
-Usel sensationalism. Handskar.
-Det var precis det jag tyckte.
47
00:07:36,180 --> 00:07:41,090
Jag ska gå nu! Betala tidningen,
återvinna flaskorna.
48
00:07:41,130 --> 00:07:45,200
Jag spelar på lotto.
Man vet ju aldrig.
49
00:07:47,150 --> 00:07:51,240
Det här är Clive. Min make.
50
00:07:52,030 --> 00:07:58,080
-Jag trodde att han var död.
-Nej, han är här.
51
00:07:58,120 --> 00:08:05,070
-Han jobbar som skyddsombud.
-Skyddsombud. Inte länge till.
52
00:08:05,110 --> 00:08:08,160
Det här är dr Ellingham.
53
00:08:11,100 --> 00:08:14,190
-Sal pratar alltid om dig.
-Inte alltid.
54
00:08:14,230 --> 00:08:19,060
-Borde jag vara orolig?
-Clive! Förlåt, förlåt.
55
00:08:19,100 --> 00:08:24,170
Tunga maskiner dygnet runt. Det
förstör öronen. Stackars mig.
56
00:08:24,210 --> 00:08:30,070
Men väldigt snart skickar de hem mig
till min fru på sjukpenning.
57
00:08:30,110 --> 00:08:34,080
-Clive. Kan du...
-Förlåt!
58
00:08:34,120 --> 00:08:40,220
Men jag ser verkligen fram emot
att komma hem till min fru.
59
00:08:43,150 --> 00:08:49,050
-Lidokain.
-En eller två procent?
60
00:08:55,100 --> 00:08:59,050
-Tack.
-Jag kommer snart tillbaka.
61
00:09:03,150 --> 00:09:06,090
Clive är bara här
i några veckor, doktorn.
62
00:09:29,180 --> 00:09:35,230
-Vad gulligt. Döda inte den med.
-Försvinn.
63
00:09:46,160 --> 00:09:52,000
Ut. Ut! Ut med dig!
64
00:10:16,020 --> 00:10:21,110
Okej, ut med dig. Ut!
65
00:10:21,150 --> 00:10:26,060
-Buddy. Var var han?
-Med sina loppor på mottagningen.
66
00:10:26,100 --> 00:10:29,210
-Sprang han ända dit?
-Han måste gilla dig.
67
00:10:30,000 --> 00:10:33,010
Det är en hund. Den äter och luktar.
68
00:10:33,050 --> 00:10:35,130
-Jag har hundvänner.
-Beklagar.
69
00:10:35,170 --> 00:10:40,000
Barbara Collingsworth är en god vän.
Martin Ellingham, min brorson.
70
00:10:40,040 --> 00:10:45,070
Det är bra att du är här. Jag tänkte
besöka dig. Jag har lite ont.
71
00:10:45,110 --> 00:10:49,030
Ring min receptionist.
Få ut varelsen ur min bil.
72
00:10:49,070 --> 00:10:55,150
Kom, Buddy. Hit. Duktig pojke.
Hit, Buddy.
73
00:10:55,190 --> 00:11:00,040
Låt mig försöka, Joanie.
Kom hit. Kom hit.
74
00:11:01,170 --> 00:11:07,030
Så ja. Kommunikation och förståelse.
Det är allt som krävs.
75
00:11:07,070 --> 00:11:10,230
-Barbara är beteendeterapeut.
-Fascinerande. Adjö.
76
00:11:11,020 --> 00:11:15,090
Hon kanske kan hjälpa dig.
Martin har blodfobi.
77
00:11:15,130 --> 00:11:19,130
Leta upp en främling och berätta
om min barndoms sängvätning.
78
00:11:19,170 --> 00:11:22,020
Tolv är knappast barndom.
79
00:11:22,060 --> 00:11:27,090
Det kan vara värt ett försök. Jag
brukar få snabba resultat.
80
00:11:27,130 --> 00:11:33,040
-Jag fick ordning på en hynda i går.
-Du är en hundtränare.
81
00:11:33,080 --> 00:11:37,160
Hundpsykolog. Det handlar bara om
att ändra tankebanorna.
82
00:11:37,200 --> 00:11:43,000
Bind fast djuret eller analysera
dess olyckliga barndom.
83
00:11:45,170 --> 00:11:50,240
-Nu kommer du att åka dit.
-Det tror jag inte.
84
00:11:51,030 --> 00:11:55,060
Låt pengarna tala. Jag går all in.
85
00:11:55,100 --> 00:12:00,200
Det är nästan en hel tändsticksask.
Välkommen till elitserien.
86
00:12:00,240 --> 00:12:03,240
Jag kan väl sockra potten lite.
87
00:12:06,130 --> 00:12:12,130
-Ska du ge mig restaurangen?
-Inte restaurangen, Pauline.
88
00:12:12,170 --> 00:12:17,200
Det är bara mitt sätt att säga
att du får flytta in om du vill.
89
00:12:17,240 --> 00:12:22,180
Nej. Vad har du?
90
00:12:24,000 --> 00:12:26,180
Ett par i åttor.
91
00:12:27,200 --> 00:12:32,010
-Det slår mig.
-Jaså?
92
00:12:37,210 --> 00:12:40,180
Kanske en annan gång.
93
00:12:43,190 --> 00:12:47,100
Vad har du i väskan?
94
00:12:47,140 --> 00:12:53,060
-Se dig för var du går.
-Jag ska panta. Varför frågar du?
95
00:13:06,200 --> 00:13:12,010
Mr Tishell! Mr Tishell!
96
00:13:34,070 --> 00:13:37,120
-Ring efter ambulans.
-Va?
97
00:13:37,160 --> 00:13:40,050
Ring... Glöm det.
98
00:13:42,020 --> 00:13:46,000
Hon är chockad. Klar och inga
uppenbara frakturer.
99
00:13:47,050 --> 00:13:50,110
-Se till att den sitter tätt.
-Vi har gjort det förr.
100
00:13:50,150 --> 00:13:56,000
-Försökte hon varna dig?
-Nej, hon flög bara över styret.
101
00:13:56,040 --> 00:14:03,000
Hon kunde åtminstone ha ringt
i klockan. Hon slog i backen.
102
00:14:03,040 --> 00:14:09,230
-Skriv splatt!
-Vad gjorde du direkt efteråt?
103
00:14:18,180 --> 00:14:21,070
-Det ser smärtsamt ut.
-Jobbigt.
104
00:14:21,110 --> 00:14:25,050
-Är det din medicinska åsikt?
-Du får följa med oss.
105
00:14:25,090 --> 00:14:29,190
-Det behöver sys. Ska du göra det?
-Ja.
106
00:14:31,110 --> 00:14:33,180
Nej.
107
00:14:42,000 --> 00:14:46,020
-Det är väl enstaka sutur?
-Ja.
108
00:14:47,030 --> 00:14:50,080
Inte för hårt.
Man får inte strypa blodtillförseln.
109
00:14:50,120 --> 00:14:53,070
Vill du göra klart det själv?
110
00:14:59,000 --> 00:15:04,240
-Doktorn. Jag ville tacka dig.
-Jag gjorde inget.
111
00:15:05,030 --> 00:15:10,080
-Har de testat dina reflexer?
-Hjärnskakning annars är allt bra.
112
00:15:10,120 --> 00:15:14,180
Om du hade reagerat snabbare
kunde olyckan ha undvikits.
113
00:15:14,220 --> 00:15:20,180
-Du är rödflammig. Är du varm?
-Ja, magen gör ont igen.
114
00:15:20,220 --> 00:15:25,230
-Igen?
-Som jag sa skulle jag besöka dig.
115
00:15:28,220 --> 00:15:35,220
Sköterskan! Sköterskan!
Kvinnan lider av akuta magsmärtor.
116
00:15:36,010 --> 00:15:41,020
-Vem är du?
-Hennes läkare. Ta hit en kirurg nu.
117
00:15:43,080 --> 00:15:48,070
-Vad är det?
-Jag vet inte. Du måste undersökas.
118
00:15:48,110 --> 00:15:50,240
Ska det vara så?
119
00:16:06,020 --> 00:16:11,050
-Ellingham.
-Edith.
120
00:16:15,130 --> 00:16:19,060
-En dålig pirog?
-Nåt sånt.
121
00:16:19,100 --> 00:16:22,120
Vad gör du i Truro?
122
00:16:22,160 --> 00:16:27,090
Tja, jag skulle undersöka patienten
men vi får prata i stället.
123
00:16:29,050 --> 00:16:33,140
Sköterskan sa att din läkare sa
att du hade magsmärtor.
124
00:16:33,180 --> 00:16:37,090
-Var är han?
-Jag är här.
125
00:16:40,070 --> 00:16:42,010
Okej.
126
00:16:43,200 --> 00:16:47,100
-Gör det ont när du hostar?
-Ja.
127
00:16:47,140 --> 00:16:51,150
På en skala från ett till tio
hur känns det när jag...
128
00:16:51,190 --> 00:16:54,050
Hur länge har hon...
129
00:16:57,170 --> 00:17:00,140
Arton år.
130
00:17:03,050 --> 00:17:08,230
Hur länge är det nu?
Sexton? Sjutton år?
131
00:17:09,020 --> 00:17:15,230
Vi har varit gifta i arton år! Arton!
132
00:17:17,000 --> 00:17:19,160
Det känns inte så länge.
133
00:17:20,210 --> 00:17:25,170
Det är fortfarande smekmånad.
Eller hur, Sal?
134
00:17:25,210 --> 00:17:29,170
Så där. Alla kammar
är sorterade efter färg.
135
00:17:29,210 --> 00:17:34,090
Vad sägs om att sätta upp skylten
med tillbaka om fem minuter?
136
00:17:36,030 --> 00:17:41,210
-Dr Ellingham.
-Du kunde ha orsakat en olycka.
137
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Som jag sa till polisen
var det inte mitt fel.
138
00:17:45,040 --> 00:17:49,210
-Du är en fara för allmänheten.
-Du får inte säga så till mig!
139
00:17:50,000 --> 00:17:53,130
-Har nån undersökt dina öron?
-Nej, det är meningslöst.
140
00:17:53,170 --> 00:17:57,210
Boka en tid innan du orsakar
ännu fler olyckor.
141
00:17:58,000 --> 00:18:01,080
-Jo!
-Det behövs inte!
142
00:18:01,120 --> 00:18:04,220
-Jag försöker hjälpa dig!
-Jag behöver ingen hjälp!
143
00:18:05,010 --> 00:18:10,200
Att vi står här och skriker visar väl
att du behöver det!
144
00:18:13,200 --> 00:18:20,030
Jag kommer aldrig få sova igen.
De borde inte ha kastat ut honom.
145
00:18:20,070 --> 00:18:26,050
De borde ha använt honom
som ett massförstörelsevapen.
146
00:18:26,090 --> 00:18:29,150
-Dr Ellingham, tack.
-Han har en patient.
147
00:18:29,190 --> 00:18:32,020
Jag tar nästa tid.
148
00:18:32,060 --> 00:18:38,020
Är du krabbfiskaren Chippy Miller?
Du har inte nån bokad tid.
149
00:18:38,060 --> 00:18:41,110
-Jag är dr Montgomery.
-Pauline, receptionist.
150
00:18:41,150 --> 00:18:45,140
-Han tar emot mig.
-Nej. Helt otroligt.
151
00:18:57,150 --> 00:19:03,030
Man kan inte veta det. Kanske några
veckor om hon har tur.
152
00:19:03,070 --> 00:19:08,110
Man hör talas om det, men man
tror inte att det ska hända.
153
00:19:08,150 --> 00:19:13,240
Det är löss, kvinna. Inte leukemi.
Sluta med det där.
154
00:19:14,030 --> 00:19:16,210
Okej, nu räcker det. Vi är klara.
155
00:19:18,200 --> 00:19:21,000
Kom, Grace.
156
00:19:22,230 --> 00:19:28,040
Nej, nej, nej. Kom igen!
157
00:19:28,080 --> 00:19:33,130
Kontrollera barnet. Vem släppte in
hunden? Var är min moster?
158
00:19:33,170 --> 00:19:36,120
Den här kvinnan
tror att hon ska träffa dig.
159
00:19:36,160 --> 00:19:41,080
Jag ser att du är upptagen
så jag ska fatta mig kort.
160
00:19:51,070 --> 00:19:55,100
Det är trevligt.
Betalar de i kycklingar?
161
00:19:59,200 --> 00:20:03,090
-Är du på genomresa?
-Collingsworthkvinnan.
162
00:20:03,130 --> 00:20:08,010
Spänd mage och smärta i blygdbenet.
Röntgen visade en cysta.
163
00:20:11,070 --> 00:20:18,020
Det var ett tag sen. 20 år.
164
00:20:20,200 --> 00:20:23,140
Du gillar fortfarande
opraktiska skor.
165
00:20:25,220 --> 00:20:28,210
Vad gjorde du i Truro?
166
00:20:29,210 --> 00:20:36,120
Obstetrik en dag i veckan. Samlar
data. Jag har en fertilitetsklinik.
167
00:20:38,050 --> 00:20:42,090
-Gift?
-Inte länge nog för att ta skada.
168
00:20:42,130 --> 00:20:45,130
-Du?
-Nej.
169
00:20:48,080 --> 00:20:53,080
Är det inte brukligt att skriva
ett brev med diagnosen?
170
00:20:53,120 --> 00:20:57,030
Då hade jag inte kunnat rota
bland dina underkläder.
171
00:20:57,070 --> 00:21:02,190
Jag hörde rykten
om en kirurg med hemofobi.
172
00:21:04,100 --> 00:21:10,060
-Hur är allmänläkarrollen?
-Hektisk.
173
00:21:11,100 --> 00:21:13,050
Okej.
174
00:21:15,050 --> 00:21:19,060
-Har du tappat skärpan?
-Försöker du ställa diagnos?
175
00:21:19,100 --> 00:21:22,100
Det behöver jag väl inte?
176
00:21:32,060 --> 00:21:36,120
Dagens fångst är havsbrax.
Soppan är lök och potatis.
177
00:21:36,160 --> 00:21:41,010
Det vegetariska alternativet
är också lök och potatis.
178
00:21:41,050 --> 00:21:48,030
Det är en stor dag för lök och
potatis. Jag tar beställningen snart.
179
00:21:49,120 --> 00:21:55,190
Här står jag. 58 år gammal
och jobbar för min son.
180
00:21:55,230 --> 00:21:58,060
Du fick mig att slå in 58.
181
00:21:58,100 --> 00:22:03,030
-Kypare på restaurangen jag ägde.
-Du äger den fortfarande.
182
00:22:03,070 --> 00:22:08,020
10 % är inte mycket
för ett livsverk.
183
00:22:08,060 --> 00:22:13,160
Vi har pratat om det här. Vi har ett
kontrakt. Vi kom överens om 10 %.
184
00:22:13,200 --> 00:22:20,060
Nej, jag behöver lite sällskap. Det
är det som saknas. Lite närhet.
185
00:22:20,100 --> 00:22:27,060
-Du har ju alltid mig.
-Mer det du har med Pauline.
186
00:22:27,100 --> 00:22:33,010
Det var så länge sen att jag
har glömt hur en kvinna doftar.
187
00:22:33,050 --> 00:22:38,050
Känner du några kvinnor
som skulle passa mig?
188
00:22:39,050 --> 00:22:42,200
-I din ålder?
-Jag vet att det är omöjligt.
189
00:22:46,000 --> 00:22:50,160
-Du kan väl ringa Caitlin.
-Caitlin?
190
00:22:50,200 --> 00:22:56,090
Hon är singel, i din ålder och
skrattar åt dina skämt. Sällsynt.
191
00:22:56,130 --> 00:23:00,150
Jag vet inte.
Hon är nog inte min typ.
192
00:23:22,120 --> 00:23:26,080
-Martin.
-Chris.
193
00:23:30,060 --> 00:23:33,200
-Vad har hänt?
-Inget.
194
00:23:33,240 --> 00:23:37,120
-Vem har klagat på mig nu?
-Får man inte bara hälsa på?
195
00:23:37,160 --> 00:23:41,080
-Mr Turnbull eller mrs Felcher?
-Mr Walton.
196
00:23:41,120 --> 00:23:45,050
-Du sa efterbliven parasit.
-Han är en efterbliven parasit.
197
00:23:45,090 --> 00:23:48,230
Ja, han klagar på varje liten sak.
198
00:23:49,020 --> 00:23:53,210
Jag har pratat med dig.
Klagomålet hanterat. Färdigt.
199
00:23:54,000 --> 00:23:58,120
-Hur har du haft det?
-Besöken har ökat med 5 %.
200
00:23:58,160 --> 00:24:04,030
-Hur har du haft det?
-Det är väl bra.
201
00:24:05,160 --> 00:24:09,030
-Det kunde vara bättre.
-Ja?
202
00:24:10,200 --> 00:24:14,130
Eftersom du frågar...
Jag börjar tro-
203
00:24:14,170 --> 00:24:18,130
-att min tid här
kanske närmar sig slutet.
204
00:24:19,130 --> 00:24:23,200
-Vill du byta praktik?
-Nej.
205
00:24:25,050 --> 00:24:29,160
Jag funderar på
att återvända till kirurgin.
206
00:24:29,200 --> 00:24:34,220
-Är du redo? Ditt problem...
-Jag jobbar på det.
207
00:24:37,200 --> 00:24:44,130
-Ska jag kolla vad som finns?
-Ja. Ja, gärna.
208
00:24:55,180 --> 00:25:01,120
Doktorn. Så bra att jag fick tag
på dig och din skugga.
209
00:25:01,160 --> 00:25:06,220
-Är inte du på sjukhus.
-De opererar i morgon. Jag är okej.
210
00:25:07,010 --> 00:25:10,000
De låter mig gå hem efter småsaker.
211
00:25:10,040 --> 00:25:16,060
-Dr Montgomery är bra på sitt jobb.
-Ja, det är hon.
212
00:25:16,100 --> 00:25:22,060
-Men hon ger ingen information.
-Jag förstår.
213
00:25:22,100 --> 00:25:27,180
-Jag förstår inte vad som pågår.
-Det är en logisk progression.
214
00:25:27,220 --> 00:25:32,040
MRT:n visade anomalin och
skiktröntgen bekräftade cystan.
215
00:25:32,080 --> 00:25:35,170
Nu ska hon operera.
Det är mycket enkelt.
216
00:25:35,210 --> 00:25:38,210
-Nej, jag tror inte det.
-Vad tror du inte?
217
00:25:39,000 --> 00:25:44,160
-Att de gjorde allt det där.
-Jo, det är standardförfarande.
218
00:25:44,200 --> 00:25:47,050
-Skiktröntgen gjorde de inte.
-Jo.
219
00:25:47,090 --> 00:25:52,210
-Stor maskin? Det skulle jag minnas.
-Gjordes ingen skiktröntgen?
220
00:25:53,000 --> 00:25:58,240
-Jag vill inte vara till besvär...
-Det är du och det är viktigt.
221
00:25:59,030 --> 00:26:02,000
-Har du hennes nummer?
-Ja, ja.
222
00:26:07,200 --> 00:26:13,080
-Du gjorde ingen skiktröntgen.
-Korrekt.
223
00:26:13,120 --> 00:26:15,170
-Det borde du ha gjort.
-Nej.
224
00:26:15,210 --> 00:26:20,000
Uteslöt du divertikulit
med kvinnlig intuition?
225
00:26:20,040 --> 00:26:24,230
-Det behöver inte vara en cysta.
-Det här är inte din patient.
226
00:26:25,020 --> 00:26:30,120
-Det behandlas med antibiotika.
-Jag vet inte vad du pratar om.
227
00:26:30,160 --> 00:26:37,150
-Din diagnos är förhastad.
-Håll dig till halsont och diarré.
228
00:26:40,170 --> 00:26:45,180
Vi uppfattar situationen olika. Adjö.
229
00:26:58,100 --> 00:27:04,100
Åker min bror inte snart mördar jag
honom. Jag somnar nog mitt i det.
230
00:27:04,140 --> 00:27:07,020
Pappa ser ut att ha kul, eller hur?
231
00:27:07,060 --> 00:27:12,100
Han ringde tre gånger innan han
vågade fråga henne.
232
00:27:12,140 --> 00:27:16,020
Vi har servetter i fem år,
men nu har han en dejt.
233
00:27:19,200 --> 00:27:22,220
-Pauline.
-Ja, ja.
234
00:27:23,010 --> 00:27:27,030
Skriv ner det så läser jag det
när jag vaknar. Jag går hem.
235
00:27:27,070 --> 00:27:30,140
Sängen. Den sista utposten.
236
00:27:30,180 --> 00:27:33,150
Det måste vara spännande
att äga restaurang.
237
00:27:33,190 --> 00:27:40,020
-Jag låter pojken försöka.
-Det är väldigt flott.
238
00:27:41,100 --> 00:27:46,080
-Du har vackra ögon.
-De gillar det de ser.
239
00:27:48,060 --> 00:27:51,110
Vill du gå vidare?
240
00:27:53,000 --> 00:27:56,220
Solnedgångarna är fina så här års.
Vi kan ta en promenad.
241
00:27:57,010 --> 00:28:01,140
Jag är för trött för en promenad.
Vi kanske kan lägga oss en stund.
242
00:28:01,180 --> 00:28:05,080
Om du är trött
kan vi alltid avsluta kvällen.
243
00:28:05,120 --> 00:28:08,070
Jag menar, lägga oss tillsammans.
244
00:28:12,210 --> 00:28:17,000
Vi kan väl fylla på våra glas först.
245
00:28:17,040 --> 00:28:22,180
Vad kunde vara bättre?
Du, jag och havet.
246
00:28:22,220 --> 00:28:28,010
Vi kommer att ha enormt mycket tid
tillsammans, bara du och jag.
247
00:28:28,050 --> 00:28:32,000
Du borde gå till dr Ellingham.
248
00:28:32,040 --> 00:28:37,070
Det här är mitt kors att bära.
Jag klarar av det.
249
00:28:38,070 --> 00:28:43,000
Var glad. Din make kommer hem.
250
00:28:45,200 --> 00:28:51,080
-Samma igen? Ursäkta?
-Apelsinjuice!
251
00:28:51,120 --> 00:28:57,100
-Ursäkta?
-Konjak. Jag tar en sexa konjak!
252
00:29:25,010 --> 00:29:29,210
Vad i helvete? Jag kunde ha dödat
dig. Jag är ett dödligt vapen!
253
00:29:30,000 --> 00:29:33,180
-Jag klarar det inte längre.
-Köp öronproppar.
254
00:29:33,220 --> 00:29:36,240
-Flytta!
-Mamma sa att jag fick stanna.
255
00:29:37,030 --> 00:29:39,130
-Nästa gång gör jag det.
-Jag väntar.
256
00:29:39,170 --> 00:29:43,150
-Du kommer att snarka.
-Stäng dörren efter dig.
257
00:30:01,150 --> 00:30:03,190
-Förlåt, doktorn.
-Du är sen.
258
00:30:03,230 --> 00:30:06,210
Jag försov mig för att jag
inte kunde sova
259
00:30:07,000 --> 00:30:11,240
Det måste finnas nåt du kan göra
åt hans snarkande.
260
00:30:12,030 --> 00:30:16,000
-Stryk mina morgonmöten.
-Vart ska du?
261
00:30:23,000 --> 00:30:24,200
God morgon.
262
00:30:29,200 --> 00:30:35,160
-Kan det bli bättre av sig självt?
-Nej.
263
00:30:35,200 --> 00:30:40,030
-Dr Ellingham sa...
-Du har väl skrivit på tillståndet?
264
00:30:41,050 --> 00:30:45,110
-Ja, men...
-Du är bara nervös. Du klarar dig.
265
00:30:51,000 --> 00:30:54,040
-Kan du hjälpa mig?
-Nej.
266
00:30:57,040 --> 00:31:00,200
-Edith.
-Hej.
267
00:31:00,240 --> 00:31:05,210
Collingsworth. Magsmärtor,
feber och illamående.
268
00:31:06,000 --> 00:31:09,100
Du har bara antagit
att det är en cysta...
269
00:31:09,140 --> 00:31:13,150
-...utan att utesluta divertikulit.
-Vad sa du?
270
00:31:13,190 --> 00:31:20,060
Som behandlas med antibiotika
i stället för ett aggressivt ingrepp.
271
00:31:20,100 --> 00:31:23,210
Du saknar att leka
med alla maskinerna, eller hur?
272
00:31:27,000 --> 00:31:32,230
-Hur länge har du varit specialist?
-17 år. Jag har sett det här ofta.
273
00:31:33,020 --> 00:31:38,100
-Har alla år gjort dig trångsynt?
-Jag måste göra mig redo.
274
00:31:39,100 --> 00:31:44,200
Edith. Jag tänkte inte lägga mig i,
men du ger mig inget alternativ.
275
00:31:44,240 --> 00:31:48,020
Jag insisterar på en skiktröntgen.
276
00:31:48,060 --> 00:31:52,150
Hon är min patient.
Du kan inte insistera.
277
00:32:16,050 --> 00:32:20,040
Sätt dig. Rullstolen. Sätt dig.
Kom igen.
278
00:32:23,200 --> 00:32:28,100
-Vad är det som händer?
-Jag ska skiktröntga dig.
279
00:32:29,100 --> 00:32:32,150
-Så ja. Upp med fötterna.
-Får du göra det?
280
00:32:33,200 --> 00:32:39,100
Ur vägen! Ur vägen!
281
00:32:46,100 --> 00:32:50,100
-Patienten behöver röntga magen.
-Det behöver de också.
282
00:32:50,140 --> 00:32:54,050
-Lägg dig på britsen.
-Lägg dig inte ner.
283
00:32:54,090 --> 00:32:59,220
-Vem är du? Vad gör du?
-Det är kö och du står längst bak.
284
00:33:00,010 --> 00:33:03,110
Okej. Dr Montgomery
vill säkert operera blind.
285
00:33:03,150 --> 00:33:08,030
När hon skär i tarmen kan du
förklara det för hennes advokater!
286
00:33:09,240 --> 00:33:11,190
Lägg dig på sängen.
287
00:33:27,030 --> 00:33:31,200
Du var lätt att hitta. Jag följde
bara spåret av arga människor.
288
00:33:31,240 --> 00:33:36,160
Du stjäl min patient och utför
en icke godkänd röntgen.
289
00:33:36,200 --> 00:33:41,110
Hade du inte jobbat på vischan skulle
du göra det när jag var färdig.
290
00:33:41,150 --> 00:33:44,100
Det är divertikulit.
291
00:33:51,000 --> 00:33:55,220
Okej. Goda nyheter.
Du behöver inte opereras.
292
00:33:57,180 --> 00:34:03,050
-Ingen ursäkt?
-Observant.
293
00:34:05,230 --> 00:34:07,200
Hej då.
294
00:34:15,100 --> 00:34:20,000
Ursäkta mig. Rekommenderar du
de här kondomerna?
295
00:34:24,100 --> 00:34:30,220
-Clive! Kom hit!
-Ja, miss.
296
00:34:33,240 --> 00:34:40,240
-Sätt dig ner!
-Okej.
297
00:34:46,100 --> 00:34:50,050
-Det är nog bara vax.
-Du kommer inte att hitta nåt.
298
00:34:50,090 --> 00:34:53,120
Sitt still.
299
00:34:53,160 --> 00:34:58,050
Lägg dig ner! Sluta kämpa emot!
300
00:34:58,090 --> 00:35:04,050
Clive! Jag... Kan du inte...
301
00:35:09,200 --> 00:35:15,190
Du får inte säga till doktorn
att jag gjorde det här. Förstår du?
302
00:35:25,100 --> 00:35:28,030
Du perforerade septum
vid nåt tillfälle.
303
00:35:28,070 --> 00:35:33,130
-Ärrvävnaden gör att du snarkar.
-Väldigt högt.
304
00:35:33,170 --> 00:35:35,240
Borde du inte sova vid skrivbordet?
305
00:35:36,030 --> 00:35:40,110
-Du får lära dig att leva med det.
-Det är vi som får lida.
306
00:35:40,150 --> 00:35:45,110
-Hur får man en perforerad septum?
-Med vilket vasst föremål som helst.
307
00:35:48,190 --> 00:35:52,100
-Pauline stack in en klubbpinne.
-Du var fem år.
308
00:35:52,140 --> 00:35:56,190
-Perforerade du hans septum?
-Han begravde min my little pony.
309
00:35:56,230 --> 00:36:02,050
Du fick mig utsparkad ur armén. Jag
har alltid velat skydda mitt land.
310
00:36:02,090 --> 00:36:06,000
-Säg inget till mamma.
-Det ska jag göra!
311
00:36:06,040 --> 00:36:11,220
-Tack så mycket, doktorn.
-Ja, självklart är det mitt fel.
312
00:36:12,220 --> 00:36:16,020
Dr Ellingham! Det är nån som blöder!
313
00:36:23,150 --> 00:36:25,170
Jag är nästan klar!
314
00:36:29,140 --> 00:36:35,240
Jag sa åt honom att inte peta där.
"Låt doktorn sköta det."
315
00:36:36,030 --> 00:36:42,090
Ställ dig på ett ben, mr Tishell.
Ett ben. Stå på ett ben!
316
00:36:49,100 --> 00:36:53,150
-Hur länge ska jag göra det?
-Balansprovet utesluter...
317
00:36:54,200 --> 00:36:59,120
-Låt mig försöka igen.
-Nej, sätt dig. Sätt dig!
318
00:37:03,100 --> 00:37:09,150
Balans- och hörselproblem kan bero
på många allvarliga problem.
319
00:37:09,190 --> 00:37:13,140
-Det är maskinerna.
-Men inte ljudinducerad dövhet.
320
00:37:13,180 --> 00:37:20,080
-Då skulle du kunna stå på ett ben.
-Jag har alltid haft klena anklar.
321
00:37:20,120 --> 00:37:25,020
-Jag misstänker cholesteatom.
-Precis det jag misstänkte.
322
00:37:25,060 --> 00:37:28,210
-Vad är det?
-Det är ett...
323
00:37:29,000 --> 00:37:34,060
Stoppa den i ditt fungerande öra.
Stoppa den i ditt fungerande öra!
324
00:37:38,000 --> 00:37:44,040
-Du behöver en mastoidektomi.
-Det är en operation som...
325
00:37:44,080 --> 00:37:48,160
Det är en operation där man tar bort
infektionen bakom trumhinnan-
326
00:37:48,200 --> 00:37:53,080
-som kan förstöra benen i mellanörat
om den inte behandlas.
327
00:37:53,120 --> 00:37:56,240
-Kan det botas?
-Ja, och din hörsel kan återställas.
328
00:37:59,000 --> 00:38:02,160
-Kommer jag att kunna jobba igen?
-Ja.
329
00:38:02,200 --> 00:38:08,230
Vad synd. Att inte
få ha dig hemma hela tiden.
330
00:38:09,020 --> 00:38:13,200
-Men det är det som kan hända.
-Jag antar det, älskling.
331
00:38:15,050 --> 00:38:19,020
Det är bäst att vi tar igen tiden
på bästa sätt.
332
00:38:37,070 --> 00:38:43,140
Clive kommer att åka till jobbet
igen. Långt bort.
333
00:38:44,140 --> 00:38:50,020
-Och jag är ensam igen.
-Bra.
334
00:39:05,170 --> 00:39:11,050
-Är du okej, pappa?
-Det är en skrämmande värld, pojk.
335
00:39:11,090 --> 00:39:16,120
-Vad har hänt?
-Caitlin gillade mig.
336
00:39:16,160 --> 00:39:21,240
Hon ville lära känna mig. Jag menar
ordentligt, om du förstår.
337
00:39:22,030 --> 00:39:26,140
Det är väl bra, eller hur?
338
00:39:26,180 --> 00:39:29,100
-Ta en titt på det här.
-Okej.
339
00:39:34,200 --> 00:39:38,110
-Det är snusk, eller hur?
-Det är Caitlin.
340
00:39:38,150 --> 00:39:41,140
Vi köper våra pappersartiklar
av den kvinnan.
341
00:39:41,180 --> 00:39:48,030
Hon skickade det en halvtimme efter
vi sa godnatt. Sen började hon ringa.
342
00:39:48,070 --> 00:39:55,020
Sjömän skulle rodna. Jag vet. Jag
vet, men det är inte det jag vill ha.
343
00:39:55,060 --> 00:40:00,210
Missförstå mig inte. Den fysiska
sidan är fin, men bara en del.
344
00:40:01,000 --> 00:40:04,200
Ett stort hjärta och en god vän
är det jag vill ha.
345
00:40:04,240 --> 00:40:09,200
-Hela kakan. Du förstår väl?
-Ja, ja.
346
00:40:11,050 --> 00:40:15,220
Skickade du nåt svar?
347
00:40:17,170 --> 00:40:20,020
Lägg av! Försvinn! Nu!
348
00:40:23,000 --> 00:40:26,210
Ett ögonblick. Chris är i telefon!
349
00:40:27,000 --> 00:40:30,190
-Vilken Chris?
-Parsons!
350
00:40:30,230 --> 00:40:33,060
Jag ska koppla vidare dig.
351
00:40:36,200 --> 00:40:40,230
-Är du klar för dagen?
-Ja, det skulle jag tro.
352
00:40:41,020 --> 00:40:45,150
Jag förstår. Det låter lovande.
353
00:40:45,190 --> 00:40:51,050
När vill de att jag ska börja? Ja.
354
00:40:51,090 --> 00:40:57,130
Säg till dem att jag är intresserad.
Det är jag definitivt.
355
00:40:57,170 --> 00:41:03,210
Jag tänkte ge dig en chans till
att låta mig flytta in.
356
00:41:04,000 --> 00:41:09,170
Då du är usel på poker blir det sten,
sax, påse. Vinner du, flyttar jag in.
357
00:41:09,210 --> 00:41:13,020
-Jag vill inte pressa dig.
-Tre, två...
358
00:41:13,060 --> 00:41:16,210
Jag ska ge dig en ledtråd.
Jag tänker välja sten.
359
00:41:17,000 --> 00:41:21,150
En liten varning. Tre, två...
Varför gjorde du så?
360
00:41:21,190 --> 00:41:26,060
-Jag trodde att du bluffade.
-Jag försöker hjälpa dig, din idiot.
361
00:41:26,100 --> 00:41:32,060
-Du behöver inte vara oförskämd.
-Jag får sova på soffan hemma.
362
00:41:32,100 --> 00:41:37,080
Adams snarkningar förvärras, men
jag tänker inte böna och be.
363
00:41:37,120 --> 00:41:43,090
Så du flyttar bara in om jag vinner
dig? Som att vinna en guldfisk?
364
00:41:43,130 --> 00:41:46,010
Du skulle ju kunna be snällt.
365
00:41:48,200 --> 00:41:52,130
Jag är sten. Förstått? Sten.
Tre, två...
366
00:41:52,170 --> 00:41:58,130
En gång till. Tre, två... Nej.
Tre, två... Tre, två...
367
00:41:58,170 --> 00:42:04,230
-Herregud. Ge mig bara nycklarna.
-Du är så förutsägbar.
368
00:42:24,170 --> 00:42:29,230
-Jag godtar din ursäkt.
-Tack.
369
00:42:34,050 --> 00:42:38,050
Det du gjorde var nedlåtande
och bröt mot regelverket.
370
00:42:39,100 --> 00:42:41,140
Jag väntade mig inget annat.
371
00:42:41,180 --> 00:42:45,030
-Du är dig lik.
-Det är du med.
372
00:42:45,070 --> 00:42:49,130
-Slå dig ner.
-Tack.
373
00:42:54,050 --> 00:42:58,000
-Hur är det med handen?
-Jag har inte tittat.
374
00:42:58,040 --> 00:43:02,060
-Vad hände?
-Nån fullständig idiot.
375
00:43:02,100 --> 00:43:04,210
En till?
376
00:43:20,190 --> 00:43:23,050
Tillåt mig.
377
00:43:27,050 --> 00:43:32,110
Jag trodde att du
skulle hamna nån annanstans.
378
00:43:32,150 --> 00:43:35,070
Du antar att det här är skärselden.
379
00:43:39,180 --> 00:43:44,140
I mars har bönderna en tävling för
att se vem som liknar sin gris mest.
380
00:43:44,180 --> 00:43:50,100
De två senaste åren
har de bett mig vara domare.
381
00:43:50,140 --> 00:43:56,130
-Det ses som en ära.
-Det förklarar varför du stannar.
382
00:43:59,070 --> 00:44:02,120
Lite inflammerat,
men ingen infektion.
383
00:44:03,120 --> 00:44:08,160
Chris Parsons har kontaktat mig
om en tjänst på Imperial.
384
00:44:08,200 --> 00:44:14,050
-Chef för vaskulärkirurgi.
-Jaha.
385
00:44:14,090 --> 00:44:18,000
-Hur går det med ditt problem?
-Jag hanterar det.
386
00:44:19,180 --> 00:44:23,240
-Det här gör dig illamående.
-Nej, det gör det inte.
387
00:44:25,000 --> 00:44:28,200
Okej. Antiseptisk vätska.
388
00:44:44,020 --> 00:44:48,140
-Louisa.
-Hej, Martin.
389
00:44:48,180 --> 00:44:53,100
Hur är det? Du är gravid.
390
00:44:55,000 --> 00:44:57,140
Ja, det är jag.
391
00:45:03,110 --> 00:45:07,110
Text: Samuel A. Säll
Sync: BetteKaj33976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.