All language subtitles for Deadwood.Park.2007.DVDRip.Xvid.TFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,227 --> 00:04:23,058 �Hola? 2 00:04:23,830 --> 00:04:24,819 �Hay alguien ac�? 3 00:04:26,532 --> 00:04:28,056 �Ya voy! 4 00:04:58,064 --> 00:05:01,431 Hola, hable con Betty por tel�fono �Se encuentra? 5 00:05:01,734 --> 00:05:03,827 No, regresara el jueves. 6 00:05:06,039 --> 00:05:08,303 �Estas buscando esa casa en October road? 7 00:05:08,341 --> 00:05:11,469 Si, soy Jake, Betty dijo que pasara. 8 00:05:11,511 --> 00:05:15,208 Por tu llave, si, me dijo que quiz�s vendr�as, soy Frank 9 00:05:19,018 --> 00:05:22,010 Betty me dijo que tu y tu familia sol�an vivir en esa casa. 10 00:05:22,055 --> 00:05:24,114 Si hasta los 8 a�os. 11 00:05:25,925 --> 00:05:28,416 Recuerdo haber venido ac� con mi familia. 12 00:05:30,730 --> 00:05:32,459 Ha cambiado desde que me fui. 13 00:05:32,532 --> 00:05:36,628 Si, Betty y yo le agregamos las armas y los bienes ra�ces despu�s de c�mpralo. 14 00:05:37,437 --> 00:05:40,929 En 19 a�os nunca hab�amos estado tan ocupados. 15 00:05:41,140 --> 00:05:42,937 �Aun muestran pel�culas? 16 00:05:42,975 --> 00:05:45,967 Si, he venido a este lugar desde que yo era un ni�o. 17 00:05:46,045 --> 00:05:54,145 Y lo seguir� haciendo hasta que muera tambi�n sol�a ser due�o de una granja. 18 00:05:54,187 --> 00:05:58,453 Pero eso cerro en el 75 despu�s que no de ellos... 19 00:05:59,892 --> 00:06:05,922 Bueno... Sabes del problema con todos esos ni�os 20 00:06:08,234 --> 00:06:10,202 �Quieres palomitas? 21 00:06:10,703 --> 00:06:13,900 No, gracias. Quiero llegar a la casa. 22 00:06:14,006 --> 00:06:16,907 Estoy ansioso por ver en que estado se encuentra despu�s de tantos a�os. 23 00:06:16,943 --> 00:06:22,074 Betty dice que esta algo mal. Donny Walters la alquilo a tus padres 24 00:06:22,115 --> 00:06:24,140 y vivi� ah� como por 3 a�os. 25 00:06:24,517 --> 00:06:32,219 Es era un imbecil, destruyo el lugar, tenia cabras y las dejaba sueltas. 26 00:06:32,625 --> 00:06:34,752 Cabras, por el amor de Dios. 27 00:06:37,230 --> 00:06:40,825 Despu�s que se fue la casa ha estado desocupada hasta ahora. 28 00:06:42,068 --> 00:06:44,468 No creo que haya electricidad tampoco. 29 00:06:44,537 --> 00:06:45,936 Mierda. 30 00:06:46,272 --> 00:06:50,333 El hotel mas cercano es por all�, �quieres direcciones? 31 00:06:50,743 --> 00:06:55,237 No, me quedare en mi casa, esta bien si esta en mal estado 32 00:06:55,348 --> 00:06:57,179 no vine de vacaciones. 33 00:06:58,584 --> 00:06:59,551 Gracias Frank. 34 00:07:00,720 --> 00:07:05,783 Es extra�o ver a gente mudarse para ac� y no fuera de ac�. 35 00:07:09,695 --> 00:07:14,291 Come palomitas, por la casa. Un regalo de bienvenida. 36 00:12:02,321 --> 00:12:04,414 Te hago carrera a los columpios. 37 00:12:23,142 --> 00:12:25,576 Chicos, vengan ac�. 38 00:12:26,045 --> 00:12:27,740 Tengo que preguntarles algo. 39 00:12:35,287 --> 00:12:39,246 Hable con la abuela temprano, pidi� que pas�ramos esta noche 40 00:12:39,291 --> 00:12:40,815 para recoger algunas cosas. 41 00:12:40,860 --> 00:12:42,088 �Recoger que? 42 00:12:43,295 --> 00:12:44,489 Bueno... 43 00:12:47,066 --> 00:12:48,465 Conos de helados. 44 00:12:49,468 --> 00:12:53,063 Creo que quer�a que vayamos a recoger eso. 45 00:12:54,073 --> 00:12:57,668 �Deber�amos ir a ayudarla? �Ahora mismo? 46 00:12:58,878 --> 00:13:01,813 Bien, vamonos, recojan sus juguetes. 47 00:13:06,218 --> 00:13:09,415 No le digas a Gale que les di helado antes de cenar. 48 00:13:10,156 --> 00:13:12,556 Aseg�rate que ya no tengan al llegar a casa. 49 00:13:12,625 --> 00:13:14,320 No creo que haya problema con eso. 50 00:13:14,960 --> 00:13:16,120 Te veremos el fin de semana. 51 00:13:16,529 --> 00:13:17,826 Maneja con cuidado. 52 00:13:22,635 --> 00:13:24,125 Bien. 53 00:13:24,737 --> 00:13:27,035 Tengan cuidado de no ensuciarse. 54 00:13:28,040 --> 00:13:29,439 Entren. 55 00:13:33,679 --> 00:13:35,146 Come con cuidado. 56 00:13:44,690 --> 00:13:45,850 �Francis? 57 00:13:50,162 --> 00:13:51,151 �Francis! 58 00:14:12,351 --> 00:14:14,615 Tuvo que ser el. 59 00:14:15,354 --> 00:14:16,753 Tuvo que ser. 60 00:14:18,657 --> 00:14:21,319 El mismo hombre que se llevo a todos esos ni�os. 61 00:14:22,761 --> 00:14:24,319 A mi peque�o. 62 00:14:25,264 --> 00:14:27,198 Se llevo a mi Francis. 63 00:14:27,233 --> 00:14:30,464 Si Harold Everett vio a nuestro hijo. 64 00:14:32,137 --> 00:14:38,042 Si le disparo al hombre que mato a nuestro hijo. 65 00:14:40,679 --> 00:14:43,944 No puedo entender como pudo fallar. 66 00:14:45,251 --> 00:14:47,879 Si estaba tan cerca de el �como fallo? 67 00:14:47,953 --> 00:14:49,853 �Por que lo dejaron ir? 68 00:14:51,390 --> 00:14:56,987 �Por que el hombre que mato a Francis y a todos esos ni�os sigue libre? 69 00:14:57,062 --> 00:15:01,089 �Por que ese monstruo no esta en la morgue? 70 00:15:02,301 --> 00:15:06,897 �Por que sigue libre? �� Por que no lo matan?! 71 00:18:48,360 --> 00:18:52,023 -No acepta tarjetas �verdad? -No, solo efectivo. 72 00:18:53,031 --> 00:18:56,432 �Donde esta el banco o cajero autom�tico mas cercano? 73 00:18:56,735 --> 00:18:59,033 Tiene que ir hasta el otro pueblo. 74 00:18:59,872 --> 00:19:03,501 Carajo, no tengo efectivo, tendr� que regresar. 75 00:19:03,976 --> 00:19:05,807 Solo tengo pl�stico. 76 00:19:06,678 --> 00:19:08,009 �Que pl�stico? 77 00:19:09,815 --> 00:19:12,807 No puedo pagarle, no tengo efectivo. 78 00:19:12,885 --> 00:19:16,480 -Frank, del cine cobra cheques. -No tengo. 79 00:19:17,689 --> 00:19:21,386 Ire por el dinero, perd�n por molestarlo. 80 00:19:21,927 --> 00:19:25,795 �Eres el chico Richardson que regreso a October Road? 81 00:19:26,398 --> 00:19:28,298 Si, ese soy yo. 82 00:19:32,804 --> 00:19:34,635 Puedes pagarme despu�s. 83 00:19:35,140 --> 00:19:37,438 Antes del fin de la semana, efectivo. 84 00:19:37,509 --> 00:19:40,103 Gracias. Se lo agradezco mucho. 85 00:19:40,145 --> 00:19:43,911 Betty y Frank me dijeron que volver�as a esa casa. 86 00:19:44,716 --> 00:19:49,449 �Por que regresaste? Nadie nunca hab�a regresado. 87 00:19:54,626 --> 00:19:56,821 Vine a resolver algunas cosas. 88 00:19:59,331 --> 00:20:02,528 Los asesinatos de ni�os terminaron hace a�os. 89 00:20:02,568 --> 00:20:08,131 El asesino esta muerto, quem�ndose en un mar de fuego en el infierno. 90 00:20:09,341 --> 00:20:13,437 Si vienes por venganza no hay con quien hacerlo. 91 00:20:13,478 --> 00:20:18,814 Esta muerto, no comience problemas con nadie. 92 00:20:18,850 --> 00:20:20,977 �Quien esta muerto? pens� que no lo atraparon. 93 00:20:21,053 --> 00:20:26,889 No lo hicieron, era escurridizo, nunca lo arrestaron. 94 00:20:26,959 --> 00:20:33,990 Harold Everett, un enterrador de Deadwood park, salio impune. 95 00:20:34,566 --> 00:20:39,060 mato a 26 ni�os en el curso de 35 a�os. 96 00:20:40,072 --> 00:20:42,404 Salio impune. 97 00:20:42,474 --> 00:20:44,305 Pens� que era una leyenda. 98 00:20:45,077 --> 00:20:48,877 Nunca cre� que la gente de ac� pensara que Harold lo hiciera. 99 00:20:51,183 --> 00:20:52,275 �Esta muerto? 100 00:20:52,584 --> 00:21:00,423 Creo que fue en 1986. Todos respiran mejor ahora que muri�. 101 00:21:02,828 --> 00:21:09,256 Pero aun as� es dif�cil no asustarse. Si escuchas un ruido en el bosque o algo as�. 102 00:21:09,735 --> 00:21:12,260 Incluso despu�s de todos esos a�os. 103 00:21:13,538 --> 00:21:17,440 Este pueblo tiene una enfermedad y quiz�s nunca se recupere. 104 00:21:17,976 --> 00:21:22,743 Toda esa sangre llego a nuestro pueblo y nunca se fue. 105 00:21:24,149 --> 00:21:26,743 Yo aun me asusto de vez en cuando. 106 00:26:04,496 --> 00:26:06,896 �Sabia que es propiedad privada? 107 00:26:07,299 --> 00:26:11,201 Quiero que bote eso que acaba de encontrar y me acompa�e a mi auto 108 00:26:12,337 --> 00:26:20,938 Jacob Richarson, me puede decir porque se le dio la gana de correr por el cine de Frank. 109 00:26:23,214 --> 00:26:26,843 Frank dijo que paso algo que tenia que ver con los asesinatos. 110 00:26:27,852 --> 00:26:33,313 Cuando vi. el cine, quise pararme y revisarlo. 111 00:26:33,825 --> 00:26:39,229 �Porque quiere revivir ese momento cuando mataron a todos esos ni�os? 112 00:26:40,065 --> 00:26:41,862 No quise hacer da�o. 113 00:26:44,436 --> 00:26:48,566 Jake, lamento mucho lo que paso. 114 00:26:48,940 --> 00:26:56,745 En serio que si, y entiendo porque tienes la necesidad de regresar e igualar el resultado. 115 00:26:57,449 --> 00:27:01,408 O hasta querer resolver este misterio. 116 00:27:03,188 --> 00:27:09,821 Pero lo ultimo con lo que quiero lidiar es con un citadino investigador en mi pueblo 117 00:27:11,296 --> 00:27:16,029 Si quieres jugar al detective, ve al otro pueblo a darle al Sheriff 118 00:27:16,101 --> 00:27:19,036 algo para que el se mantenga ocupado. 119 00:27:19,504 --> 00:27:23,201 No vine ac� a resolver un misterio. Esa no fue mi intenci�n. 120 00:27:23,508 --> 00:27:26,443 Soy el �nico polic�a en estos d�as. 121 00:27:27,012 --> 00:27:29,537 As� que veo todo lo que pasa. 122 00:27:30,015 --> 00:27:34,111 Se absolutamente todo lo que pasa ac�. 123 00:27:34,519 --> 00:27:37,420 Y he desarrollado un sexto sentido sobre las cosas. 124 00:27:38,556 --> 00:27:44,495 Y siento que no viniste ac� a cosechar ma�z ni a criar pollos. 125 00:27:44,529 --> 00:27:47,157 O ni siquiera por el aire limpio. 126 00:27:49,567 --> 00:27:53,833 Yo trabaje en ese caso cuando todos esos ni�os fueron asesinados. 127 00:27:55,173 --> 00:28:03,672 Yo estuve ah� en el 75 cuando encontramos la gorra de Billy Stevens en un lago de sangre. 128 00:28:03,915 --> 00:28:08,079 Justo en el lugar en el que estabas cuando te encontr�. 129 00:28:08,486 --> 00:28:11,785 El cuerpo del ni�o nunca fue encontrado. 130 00:28:13,725 --> 00:28:19,288 Y estuve ah� Jacob, en el 79, en el bosque atr�s de Deadwod park. 131 00:28:20,999 --> 00:28:24,127 Justo despu�s de que tu hermano Francis fue asesinado. 132 00:28:24,602 --> 00:28:26,502 Nunca encontraron su cuerpo tampoco. 133 00:28:29,007 --> 00:28:36,311 No lo encontramos, solo encontramos su zapatilla con sangre en el suelo. 134 00:28:37,515 --> 00:28:42,612 Si trabajo en el caso tendr� una opini�n mas educada que cualquiera. 135 00:28:43,054 --> 00:28:45,420 �Harold mato a todos esos ni�os? 136 00:28:45,957 --> 00:28:51,486 Todos creen que Harold los mato a todos, la zapatilla de tu hermano con su sangre 137 00:28:51,529 --> 00:28:56,557 fue encontrada a 100 metros de su campo. 138 00:28:57,035 --> 00:29:01,301 Todos creen que las victimas de Harold est�n enterradas en la carretera 139 00:29:01,673 --> 00:29:07,612 en su campo de granja y hay historias mas coloridas sobre Harold 140 00:29:07,679 --> 00:29:13,982 historias que pasaron de boca a boca hasta que se disparcieron como moscas. 141 00:29:16,488 --> 00:29:20,117 Pero lo �nico que se sabe es esto Jacob: 142 00:29:20,592 --> 00:29:24,892 Quien sea que haya sido, se escapo. 143 00:29:26,631 --> 00:29:32,035 Eso es algo doloroso para mi. Y tu me pones el dedo en la herida. 144 00:29:33,104 --> 00:29:37,541 As� que te dir� que dejes esto en paz. 145 00:29:39,711 --> 00:29:43,511 D�jalo en paz, carajo. 146 00:29:56,227 --> 00:30:03,565 Escucha, ve a casa, rel�jate, arregla tu casa, anda al pueblo yo averiguare porque 147 00:30:03,635 --> 00:30:06,968 -no tienes electricidad. -Se lo agradezco. 148 00:30:07,839 --> 00:30:09,636 -Lo veo. -Esta bien. 149 00:31:18,042 --> 00:31:20,033 -Hola. -Hola. 150 00:31:20,445 --> 00:31:23,972 -Estuve ac� ayer y un tipo... -Eres Jake Richardson. 151 00:31:24,048 --> 00:31:26,141 Viene a pagar por lo que compro ayer. 152 00:31:26,184 --> 00:31:27,048 As� es. 153 00:31:27,352 --> 00:31:29,877 D�jame darte la bienvenida, soy Olivia. 154 00:31:30,555 --> 00:31:31,544 Gusto conocerte. 155 00:31:32,257 --> 00:31:33,656 �Te puedo preguntar algo? 156 00:31:33,992 --> 00:31:34,959 Claro. 157 00:31:35,760 --> 00:31:37,660 �Vienes a investigar los asesinatos? 158 00:31:38,062 --> 00:31:39,359 �Porque preguntas eso? 159 00:31:39,664 --> 00:31:43,464 Me interesan esas cosas, es una historia muy bizarra para este pueblo 160 00:31:44,102 --> 00:31:47,265 y vivo en medio de ella pero nadie me habla de eso. 161 00:31:47,672 --> 00:31:51,472 -�Porque te interesa tanto? -Me parece fascinante. 162 00:31:51,776 --> 00:31:56,475 Es como vivir en una historia de terror. Perd�n, no quiero faltarte el respeto. 163 00:31:56,881 --> 00:31:58,678 Se que perdiste a tu hermano ac�. 164 00:31:58,716 --> 00:31:59,705 Esta bien. 165 00:32:00,518 --> 00:32:02,247 �Necesitas ayuda? 166 00:32:03,021 --> 00:32:03,817 �Con que? 167 00:32:04,122 --> 00:32:05,919 Resolviendo el misterio. 168 00:32:06,357 --> 00:32:08,416 -No vine a... -Puedo ayudar. 169 00:32:08,760 --> 00:32:11,923 Tengo acceso a peri�dicos y cosas as�. 170 00:32:12,330 --> 00:32:17,029 Puedo colectar cintas de entrevistas de las investigaciones, quiz�s unas fotos. 171 00:32:18,036 --> 00:32:21,528 Puedo recolectar mucha informaci�n si es que me ayudas a relacionarla. 172 00:32:21,940 --> 00:32:24,534 �Porque no las relaciones tu sola? �Porque me necesitas? 173 00:32:24,943 --> 00:32:29,243 Mi familia odia que me interesen esas cosas tendr� que escaparme para ayudarte. 174 00:32:30,581 --> 00:32:32,515 No lo se... 175 00:32:32,550 --> 00:32:36,042 Encu�ntrame ac� a las 8 de la noche. Ver� lo que puedo traer. 176 00:32:36,087 --> 00:32:40,956 Quiz�s unos art�culos o fotos. Ya veremos �esta bien? 177 00:32:41,259 --> 00:32:45,161 -Esta bien, ma�ana a las 8. -Te ver�. 178 00:32:49,100 --> 00:32:52,866 Escuche cosas sobre un granjero, Harold Everett. 179 00:32:53,204 --> 00:32:56,469 Muchas historias se fueron de las manos, cosas locas. 180 00:32:56,774 --> 00:32:57,570 Por ejemplo. 181 00:32:59,277 --> 00:33:01,905 Hubo un rumor que robo un cad�ver. 182 00:33:02,313 --> 00:33:04,577 �Robo un cad�ver? �De donde? 183 00:33:04,615 --> 00:33:09,450 Del mortuorio, fue la noche que el cuerpo deb�a ser preparado para el funeral 184 00:33:09,754 --> 00:33:11,119 �De quien era el cuerpo? 185 00:33:11,522 --> 00:33:13,956 Un ministro local, el reverendo Callaham. 186 00:37:09,894 --> 00:37:13,887 Vete de este pueblo. Hazlo ahora. 187 00:40:01,866 --> 00:40:05,700 Traje art�culos de los 40 y 50 para que les des una mirada. 188 00:40:05,736 --> 00:40:08,261 Escucha, tengo que decirte algo. 189 00:40:09,039 --> 00:40:10,836 �Que esta pasando? 190 00:40:11,242 --> 00:40:13,836 Creo que algo muy extra�o esta pasando. 191 00:40:15,045 --> 00:40:18,879 -Estoy viendo cosas. -�Como cuales? 192 00:40:19,984 --> 00:40:21,076 Ni�os. 193 00:40:25,956 --> 00:40:27,685 �Encontraste esto en la ba�era? 194 00:40:27,758 --> 00:40:28,656 Si. 195 00:40:29,560 --> 00:40:34,691 He visto im�genes de ni�os. Pero no he visto a Francis. 196 00:40:37,368 --> 00:40:39,962 Estos ni�os que he estado viendo 197 00:40:41,705 --> 00:40:44,401 �Est�n ayudando a que Francis se comunique conmigo? 198 00:40:45,176 --> 00:40:50,478 Los gemelos siempre tienen esa conexi�n. Francis podr�a ser el enlace entre tu 199 00:40:50,514 --> 00:40:53,176 y los esp�ritus de los ni�os asesinados. 200 00:40:55,886 --> 00:41:00,084 Quiz�s Francis fue el primero en tener esa conexi�n contigo. 201 00:41:00,124 --> 00:41:02,217 Y ahora todos lo quieren. 202 00:41:02,726 --> 00:41:03,715 Grandioso. 203 00:41:05,029 --> 00:41:07,827 Ma�ana iremos a Deadwood park. 204 00:41:39,864 --> 00:41:43,766 Creo que algunos esp�ritus est�n confundidos y no pueden seguir. 205 00:41:44,201 --> 00:41:49,662 Otros se quedan para ver una resoluci�n a como fueron matados. 206 00:41:51,575 --> 00:41:53,566 Por lo menos eso he estado leyendo. 207 00:41:55,980 --> 00:42:00,041 Si puedes averiguar quien mato a esos ni�os aunque el asesino este muerto 208 00:42:00,084 --> 00:42:04,111 Eso seria una resoluci�n. �Eso liberar�a los esp�ritus de esos ni�os? 209 00:42:05,656 --> 00:42:06,645 Quiz�s. 210 00:42:07,124 --> 00:42:09,422 �No fue por esto que regresaste ac�? 211 00:42:10,261 --> 00:42:12,729 No, lo es. 212 00:42:15,165 --> 00:42:16,723 No regrese por ellos. 213 00:42:48,299 --> 00:42:52,668 Hay muchos hoteles abandonados �esos fueron construidos cuando 214 00:42:52,703 --> 00:42:55,069 el negocio del parque estaba floreciendo? 215 00:42:55,406 --> 00:42:58,967 Axial es, despu�s los ni�os se desaparec�an. 216 00:42:59,577 --> 00:43:02,842 Los primeros cuerpos fueron encontrados ac� en el parque de diversiones 217 00:43:02,913 --> 00:43:05,313 ese fue el comienzo del final. 218 00:43:18,362 --> 00:43:21,820 Las familias comenzaron a mudarse y los ni�os segu�an desapareciendo. 219 00:43:22,166 --> 00:43:26,227 Solo fueron encontrado 4 cad�veres, los cuatro fueron encontrados ac�. 220 00:43:26,570 --> 00:43:30,438 Fue mala publicidad as� que el parque fue cerrado por primera vez. 221 00:43:30,774 --> 00:43:32,833 Pronto el turismo se acabo. 222 00:43:34,144 --> 00:43:36,578 El parque dejo de funcionar despu�s de la temporada del 95. 223 00:44:01,805 --> 00:44:04,330 Hoy todos ven mal el parque. 224 00:44:04,708 --> 00:44:08,007 Por eso lo llamamos por su apodo: Deadwood park 225 00:44:08,412 --> 00:44:12,007 Es un gran regalo que Dios nos dio a todos. 226 00:44:12,416 --> 00:44:14,976 Hasta que uno de nosotros comenz� a matar ni�os. 227 00:44:15,019 --> 00:44:17,920 -�Harold Everett? -Eso es lo que dicen. 228 00:44:45,549 --> 00:44:48,382 Por all�, hay una iglesia. 229 00:44:49,586 --> 00:44:53,647 Y por all� la granja de Everett al otro lado del parque. 230 00:44:54,058 --> 00:44:59,052 El parque esta entre la iglesia, la granja y toda la propiedad del parque. 231 00:44:59,663 --> 00:45:04,600 Todas eran de Cobern, Everett siempre andaba por la congregaci�n, asustando a todos 232 00:45:05,002 --> 00:45:10,372 El ministro de esa iglesia era Joseph Callahan, su cuerpo fue robado de la morgue. 233 00:45:10,407 --> 00:45:13,774 �Como fue que acusaron a Everett de robar el cuerpo del ministro? 234 00:45:13,811 --> 00:45:17,406 Que desaparezcan cuerpos era raro as� como Harold Everett, 235 00:45:17,715 --> 00:45:22,652 seguro solo se dejaron llevar por eso o por su hermana que asustaba 236 00:45:24,221 --> 00:45:27,850 Despu�s ni�os muertos comenzaron a aparecer en su parque as� que 237 00:45:27,925 --> 00:45:31,156 hab�a dos cosas raras que ten�an conexi�n con Everett. 238 00:45:31,228 --> 00:45:32,752 Y con el Sr. Cobern. 239 00:45:32,830 --> 00:45:39,394 Si, pero el era un hombre de negocios respetado Everett por otro lado era raro, sucio y 240 00:45:39,436 --> 00:45:44,430 sin educaci�n, �a quien crees que podr�a acusar el pueblo? 241 00:46:09,700 --> 00:46:13,192 Si el lago fuera revisado apuesto que encontrar�a alg�n cuerpo. 242 00:46:14,204 --> 00:46:16,365 �Y como podr�amos hacer eso? 243 00:46:16,406 --> 00:46:18,704 Hablare con mi papa, el es el Sheriff. 244 00:46:20,010 --> 00:46:22,843 Olivia �estas bromeando? 245 00:46:23,614 --> 00:46:25,639 El dice que eres un tipo amable. 246 00:46:32,055 --> 00:46:34,250 Esto no es bueno para nada. 247 00:46:56,380 --> 00:47:00,316 Inventare algo sobre el lago, no se porque estas tan molesto. 248 00:47:00,384 --> 00:47:03,979 Mi papa tiene un mont�n de evidencias sobre los asesinatos 249 00:47:04,421 --> 00:47:07,151 Eso quiere decir que tienes acceso a ellas. 250 00:47:07,191 --> 00:47:11,821 Robaron unas cosas en una propiedad, le dir� a mi papa que te pusiste nervioso 251 00:47:11,895 --> 00:47:16,423 y tiraste todas las cosas en el lago. Escuchaste a alguien hablando de eso en la tienda 252 00:47:16,800 --> 00:47:19,792 Mi papa revisara el lago y seguro encontraremos un cad�ver. 253 00:47:20,204 --> 00:47:24,436 Cuidado con lo que le dices a tu papa. Estoy evitando que me patee el trasero. 254 00:47:25,642 --> 00:47:28,338 -Disfruto esto. -�Que? 255 00:47:29,112 --> 00:47:32,604 Lo que hacemos por el pueblo y por todos esos ni�os. 256 00:47:33,450 --> 00:47:35,145 Disfruto hacer esto contigo. 257 00:47:38,121 --> 00:47:41,648 No hay muchas oportunidades ac� cada camino no tiene salida. 258 00:47:42,926 --> 00:47:45,053 Me enferma estar atorada ac�. 259 00:47:46,129 --> 00:47:49,724 Pero ahora me alegra vivir ac�, ahora que tu tambi�n estas ac�. 260 00:47:52,035 --> 00:47:52,933 Olivia... 261 00:47:54,771 --> 00:47:57,239 -Creo que eres maravillosa -�Y bonita? 262 00:47:58,075 --> 00:47:59,940 Si, muy bonita. 263 00:48:02,079 --> 00:48:06,379 Pero, hay una chica en la ciudad. 264 00:48:10,120 --> 00:48:11,485 Esta embarazada. 265 00:48:12,789 --> 00:48:13,687 �Es tu bebe? 266 00:48:14,291 --> 00:48:15,223 Si, lo es. 267 00:48:17,828 --> 00:48:20,422 �Porque ella esta en San Louis y tu ac�? 268 00:48:21,431 --> 00:48:22,898 Porque soy un cobarde. 269 00:48:23,333 --> 00:48:25,801 -�La dejaste? -Me asuste. 270 00:48:27,738 --> 00:48:31,697 He hecho bien en mi carrera, soy un hombre de negocios listo y mi esfuerzos 271 00:48:32,309 --> 00:48:33,241 han dado resultado. 272 00:48:33,710 --> 00:48:37,202 Ha sido un arduo trabajo. Muchas horas largas. 273 00:48:37,247 --> 00:48:40,148 Y soy exitoso. 274 00:48:41,752 --> 00:48:46,712 Y siempre dije que si alguna vez llegara a tener un hijo, lo joyer�a todo. 275 00:48:47,758 --> 00:48:52,718 Y con todas las novias que tuve, tuve mucho cuidado. 276 00:48:54,631 --> 00:49:01,059 Y ahora Laurie esta embarazada. Y es mi accidente, mi cagada. 277 00:49:03,874 --> 00:49:07,173 � Y Laurie no tiene idea de donde estas? 278 00:49:07,210 --> 00:49:11,874 No, me fui de la ciudad sin decirle a nadie a donde ir�a. 279 00:49:12,683 --> 00:49:19,384 No pude evitarlo, me dio p�nico. No lo pens�, soy due�o de esta casa por a�os. 280 00:49:20,023 --> 00:49:24,187 La herede de mis padres cuando murieron en un accidente hace unos a�os. 281 00:49:25,395 --> 00:49:29,195 Nunca tuve ning�n deseo de regresar a este lugar. 282 00:49:30,801 --> 00:49:34,601 Despu�s quer�a salir de San Louis r�pido. 283 00:49:35,038 --> 00:49:38,906 y me di cuenta que tenia una casa ac�, y me fui. 284 00:51:04,961 --> 00:51:08,624 Aun no tenemos pistas en la desaparici�n del ni�o de 9 a�os Terry Klein 285 00:51:08,665 --> 00:51:10,656 que desapareci� el mi�rcoles pasado. 286 00:51:10,734 --> 00:51:14,033 Los registros estaban incompletos. Tu, Kayla y Todd son responsables 287 00:51:14,071 --> 00:51:17,939 de mantener todo en orden. �Sabes que pasa cuando no es as�? 288 00:51:17,974 --> 00:51:20,636 � Y hay huecos en los reportes? 289 00:51:21,044 --> 00:51:24,343 -�Se puede confundir todo? -Exacto. 290 00:51:24,381 --> 00:51:28,078 Tengo que inventar cosas para que mis supervisores crean que estoy haciendo mi trabajo, 291 00:51:28,151 --> 00:51:29,743 �sabes como me hace sentir eso? 292 00:51:31,588 --> 00:51:32,680 Mentiroso. 293 00:51:32,756 --> 00:51:36,886 Si, exacto, gracias por convertirme en un mentiroso 294 00:51:37,260 --> 00:51:38,591 Seremos mas cuidadosos. 295 00:51:38,895 --> 00:51:42,854 As� es sino te botare de ac� y te mandare a un puesto en el parque. 296 00:51:43,166 --> 00:51:46,158 �Sabes que los paseos hacen vomitar a la gente? 297 00:51:46,203 --> 00:51:51,573 �Quieres limpiar el vomito de los ni�os? �Has visto como es cuando comen dulces? 298 00:51:51,875 --> 00:51:54,070 No, Sr. los reportes... 299 00:51:54,878 --> 00:51:56,675 Ll�nalos por completo. 300 00:51:58,014 --> 00:52:01,040 Sr., al parecer hay un problema con unos de los rieles. 301 00:52:01,118 --> 00:52:01,982 �Que pasa? 302 00:52:02,018 --> 00:52:04,009 -El olor despide un olor. -�Como que? 303 00:52:04,321 --> 00:52:07,449 Como si algo se estuviera pudriendo. Esta haciendo que todos vomiten. 304 00:52:08,358 --> 00:52:11,919 Cierra el paseo y despu�s iremos los tres a revisarlo. 305 00:53:16,626 --> 00:53:21,222 Lo sentimos, las atracciones est�n cerradas temporal por reparaciones'' 306 00:53:55,165 --> 00:53:56,189 �Habr�n luces en el t�nel? 307 00:53:56,666 --> 00:53:58,759 No hay electricidad, hay electricidad de otra manera. 308 00:53:59,169 --> 00:54:03,299 El movimiento de este lugar de causo por el tren, hace energ�a mientras pasan los trenes 309 00:54:03,807 --> 00:54:05,604 Eso es ingenier�a muy impresionante. 310 00:54:06,309 --> 00:54:10,211 Por eso tendremos que entrar en un t�nel oscuro y tenebroso 311 00:54:10,614 --> 00:54:12,138 Vamos muchachos, acabemos con esto. 312 00:55:15,745 --> 00:55:17,542 �Que mierda es eso? 313 00:55:28,258 --> 00:55:29,816 Que se joda esto, yo me regreso. 314 00:55:32,829 --> 00:55:34,126 Espera un segundo. 315 00:55:35,632 --> 00:55:37,327 El perro esta donde huele mal. 316 00:55:52,248 --> 00:55:53,840 �Hay que salir de aqu�! 317 00:56:16,639 --> 00:56:17,435 Alguacil. 318 00:56:18,041 --> 00:56:18,803 Buenos d�as Jacob. 319 00:56:20,310 --> 00:56:21,504 �Que puedo hacer por usted se�or? 320 00:56:22,812 --> 00:56:25,110 Acabamos de encontrar algo en el parque de la muerte 321 00:56:28,418 --> 00:56:29,442 Es un cuerpo 322 00:56:34,157 --> 00:56:34,851 Es tu hermano. 323 00:56:39,329 --> 00:56:43,732 La ropa del cad�ver concuerda con las descripci�n que dieron tus padres. 324 00:56:45,568 --> 00:56:48,332 Hicieron la identificaci�n hace una hora. 325 00:56:50,640 --> 00:56:57,375 Jacob, �sabes alguna raz�n por la cual le faltar�an los dientes a tu hermano? 326 00:57:00,283 --> 00:57:00,874 No. 327 00:57:03,820 --> 00:57:04,980 �Cuantos dientes le faltan? 328 00:57:06,423 --> 00:57:07,390 Todos. 329 00:57:09,392 --> 00:57:10,689 Jacob... 330 00:57:12,395 --> 00:57:14,989 se que no encontramos ese cuerpo por accidente. 331 00:57:16,132 --> 00:57:21,035 Se que tu y Olivia pueden tener alguna historia sobre como el llego a ese lugar. 332 00:57:22,639 --> 00:57:28,703 Este asunto de los asesinatos debe dejarse en paz, deja de meterte con mi ciudad. 333 00:57:32,148 --> 00:57:37,643 Si Olivia dice otra palabra acerca de los asesinatos de ni�os 334 00:57:39,722 --> 00:57:44,853 ahora o nunca, o de ese maldito parque de la muerte. 335 00:57:46,229 --> 00:57:49,027 Tu no estas permitido acercarte a mi hija. 336 00:57:50,333 --> 00:57:51,459 �Me entiendes? 337 00:57:57,340 --> 00:57:59,535 La ma�ana despu�s de Francis fue asesinado 338 00:58:01,211 --> 00:58:02,769 hab�a un polic�a en nuestra cocina. 339 00:58:04,380 --> 00:58:05,813 Ese polic�a fue usted, �verdad? 340 00:58:07,684 --> 00:58:08,810 Si, ese era yo. 341 00:58:11,621 --> 00:58:12,485 Sabe.. 342 00:58:13,490 --> 00:58:14,980 ...tenia 18 a�os 343 00:58:16,326 --> 00:58:20,285 antes de aprender que hab�a toda una brisa de secuestros. 344 00:58:22,131 --> 00:58:24,895 Mis padres nunca me dijeron toda la historia. 345 00:58:26,302 --> 00:58:29,829 As� que siempre pens� que mi hermano era el �nico. 346 00:58:32,442 --> 00:58:37,903 Y despu�s averig�e que el fue el ultimo de 26 ni�os. 347 00:58:39,516 --> 00:58:42,644 Matado por un asesino que nunca fue atrapado. 348 00:58:45,522 --> 00:58:46,216 Ahora... 349 00:58:47,423 --> 00:58:50,551 ese es un comentario muy pobre 350 00:58:51,427 --> 00:58:53,622 referente al desempe�o de la ley aqu�. 351 00:58:54,531 --> 00:58:55,463 �no lo cree? 352 00:58:58,668 --> 00:59:03,264 Solo te dir� que no vayas a los lugares que fuiste 353 00:59:04,107 --> 00:59:06,268 y es la ultima vez que te lo dir�. 354 00:59:08,077 --> 00:59:10,272 Debes hacer lo que te digo 355 00:59:12,215 --> 00:59:14,979 o te largas de mi ciudad. 356 01:00:47,577 --> 01:00:48,703 Un diente. 357 01:03:01,410 --> 01:03:02,342 Francis... 358 01:05:40,736 --> 01:05:44,433 �Por que esta tan molesto conmigo por tratar de entender como muri� mi hermano? 359 01:05:44,774 --> 01:05:48,676 Mira, mi pap�, mi abuelo y mi tatarabuelo eran polic�as. 360 01:05:49,378 --> 01:05:52,541 Mi abuelo fue alguacil aqu�. y mi papa estaba ni�o 361 01:05:53,749 --> 01:05:56,445 Tienes que entender que el vive por esto 362 01:05:57,386 --> 01:06:02,619 y revivir ese caso que quedo sin resolver de 26 ni�os desaparecidos. 363 01:06:03,526 --> 01:06:05,494 para un policia eso es muy humillante. 364 01:06:09,198 --> 01:06:14,101 "Grabacion de audio numero 160219" 365 01:06:14,837 --> 01:06:24,405 este es el caso numero 79-117-727 de FBi hoy es octubre 23 del 1969'' 366 01:06:25,114 --> 01:06:26,445 se�or por favor digame todo su nombre. 367 01:06:27,116 --> 01:06:30,608 -Harold William Eduart. -Por favor diga su direccion. 368 01:06:32,021 --> 01:06:35,422 Vivo en 1523 calle Alamo. 369 01:06:36,525 --> 01:06:38,425 �Eso es todo? -Si 370 01:06:38,828 --> 01:06:43,663 Se�or usted entro a los bosques en el 22 de Octubre alrededor de las 9:30pm 371 01:06:44,533 --> 01:06:45,727 Si se�or lo hice. 372 01:06:47,336 --> 01:06:50,032 �Estaba solo cuando entro al bosque? -Si se�or. 373 01:06:51,040 --> 01:06:52,769 �Estuvo solo toda esa tarde? 374 01:06:53,542 --> 01:06:58,639 Si se�or, hasta que llame a Cooper y me acompa�o al lugar. 375 01:06:59,482 --> 01:07:03,316 -�Por favor describame como lo encontro? -Escuche a un ni�o. 376 01:07:04,720 --> 01:07:06,017 Por favor decriba lo que escucho. 377 01:07:06,889 --> 01:07:10,689 Bueno, sono como un ni�o que estaba gritando, como si estuviera llorando 378 01:07:11,293 --> 01:07:12,988 como si le estuvieran haciendo da�o. 379 01:07:13,396 --> 01:07:15,421 Cuando lego al lugar que fue lo que encontro? 380 01:07:16,298 --> 01:07:22,203 Bueno a un anciano con un ni�o casi muerto o muerto. 381 01:07:22,705 --> 01:07:23,603 �Vio la cara del hombre? 382 01:07:24,340 --> 01:07:29,243 Bueno no, estaba de espalda, no mire muy bien su rostro. 383 01:07:30,246 --> 01:07:31,508 �Le disparo al hombre? 384 01:07:32,515 --> 01:07:34,107 Si, pero falle. 385 01:07:34,717 --> 01:07:36,150 �Por que disparo al hombre? 386 01:07:37,019 --> 01:07:40,819 Porque el tenia al ni�o sospeche que era el asesino. 387 01:07:41,323 --> 01:07:46,226 Si nunca vio bien al hombre le dire.. sabia que tal vez no era. 388 01:07:46,729 --> 01:07:49,721 Tal vez estaba alli como usted y solo trataba de ayudar al ni�o. 389 01:07:50,032 --> 01:07:52,159 -El ni�o estaba gritando. -�Escucha bien? 390 01:07:52,635 --> 01:07:54,432 -Cada a�o caza venados. -Si. 391 01:07:54,770 --> 01:07:59,537 Le dispara a un animal a 100 metros y no puede darle a un hombre que esta cerca de usted? 392 01:07:59,942 --> 01:08:01,409 El estaba... no le di. 393 01:08:01,777 --> 01:08:04,473 Se�or Eduart, �ud le hizo da�o a ese ni�o? -No se�or. 394 01:08:04,880 --> 01:08:08,077 -�Era solo usted y el ni�o esa noche? -No se�or 395 01:08:08,484 --> 01:08:10,475 -le dije que lo vi. -�A donde llevo el cuerpo del ni�o? 396 01:08:10,786 --> 01:08:13,584 El ni�o no estaba... el ni�o y el hombre habian desaparecido. 397 01:08:13,989 --> 01:08:15,820 Con eso concluimos. 398 01:08:23,499 --> 01:08:24,796 Eduart estaba mintiendo. 399 01:09:00,136 --> 01:09:01,763 -El ni�o no estaba. -Grabacion terminada. 400 01:09:18,187 --> 01:09:23,420 Jacob, regresa al parque de la muerte. 401 01:09:45,514 --> 01:09:46,845 �Saben lo que me dijo mi abuelo? 402 01:09:47,516 --> 01:09:51,850 Que el viejo Harold Eduart fue a la morgue una noche 403 01:09:52,254 --> 01:09:54,586 y robo el cuerpo del reverendo Callahan. 404 01:09:55,024 --> 01:09:56,423 �Por que haria algo asi ese viejo? 405 01:09:57,059 --> 01:10:00,222 Arthur me dijo que HArold era un diablo. 406 01:10:00,729 --> 01:10:01,320 No. 407 01:10:01,730 --> 01:10:06,667 Eso es lo que me dijo, me dijo que necesitaba su cuerpo para cosas satanicas. 408 01:10:07,536 --> 01:10:09,936 -�Que tipo de ceremonias? -No estoy segura. 409 01:10:10,239 --> 01:10:15,176 Pero el tipo de la estacion me dijo que Harold necesita sus entra�as y corazon para su ceremonia 410 01:10:15,778 --> 01:10:19,441 Y que Harold le saco todo eso al cuerpo que robo de la morgue. 411 01:10:19,949 --> 01:10:24,613 Y lo uso para cosas, el puso su sangre sobre su cuerpo y bailo desnudo 412 01:10:24,987 --> 01:10:26,955 -para darle placer al diablo. -Que asco. 413 01:10:27,356 --> 01:10:32,055 Mi papa dice que Harold no le haria da�o a nadie. 414 01:10:33,062 --> 01:10:37,055 Y mi papa dice que ese cuerpo no fue enterrado. 415 01:10:37,499 --> 01:10:40,127 -lo cremaron. -Cremaron Rachel. 416 01:10:40,703 --> 01:10:42,603 En fin, eso no fue lo que yo escuche. 417 01:10:43,105 --> 01:10:46,370 yo escuche que usaron su cuerpo para hacer ceremonias 418 01:10:46,976 --> 01:10:50,969 usaron todo su cuerpo, si vas a los campos de ma�z 419 01:10:51,413 --> 01:10:55,816 veras un mont�n de cuervos, lo que yo escuche fue que uno de esos cuervos 420 01:10:56,318 --> 01:11:01,085 es el cuerpo del reverendo, secado y lleno de gusanos. 421 01:11:01,590 --> 01:11:02,352 No te creo. 422 01:11:37,059 --> 01:11:38,959 Ese es el sonido que escuchamos en tu casa. 423 01:11:40,696 --> 01:11:42,857 Esos son los rieles del tren. 424 01:12:38,620 --> 01:12:39,746 �Otro diente? 425 01:12:47,129 --> 01:12:48,153 Francis. 426 01:13:12,221 --> 01:13:13,415 Reverendo Callahan. 427 01:13:14,356 --> 01:13:17,553 Ese es el ministro que se encargaba de las misas en la iglesia del pueblo. 428 01:13:19,461 --> 01:13:20,223 �Quien es Daniel? 429 01:13:22,231 --> 01:13:22,959 No lo se. 430 01:13:28,070 --> 01:13:31,164 -Iremos a la iglesia, �verdad? -Si. 431 01:13:32,274 --> 01:13:33,366 Se har� oscuro pronto 432 01:13:33,842 --> 01:13:35,139 Tengo un linternas en mi carro. 433 01:13:36,245 --> 01:13:36,939 Vamos. 434 01:14:56,492 --> 01:14:57,857 �Televisores viejos? 435 01:14:59,361 --> 01:15:02,592 Despu�s que cerraron la iglesia Jerry uso este lugar como almac�n 436 01:15:02,898 --> 01:15:05,423 para reparar televisores viejos en los setentas. 437 01:15:06,235 --> 01:15:07,429 Despu�s cerro el negocio. 438 01:15:45,374 --> 01:15:46,432 �Escuchaste eso? 439 01:15:47,242 --> 01:15:48,140 Si, lo escuche. 440 01:15:49,778 --> 01:15:51,473 Tal vez sea un animal. 441 01:15:56,952 --> 01:15:58,351 Esta al otro lado de la puerta. 442 01:15:59,788 --> 01:16:01,517 �Que hay al otro lado de la puerta? 443 01:16:03,292 --> 01:16:04,589 Tal vez unos dientes. 444 01:18:00,976 --> 01:18:02,000 Ah�... 445 01:19:00,302 --> 01:19:00,859 �Estas bien? 446 01:19:02,204 --> 01:19:02,863 Si. 447 01:19:05,173 --> 01:19:06,071 Cavemos. 448 01:19:11,780 --> 01:19:15,307 �Donde esta mi hija? Se supone que estar�a trabajando aqu� esta noche. 449 01:19:15,817 --> 01:19:18,877 Oivia llamo temprano dijo que no podr�a venir 450 01:19:19,588 --> 01:19:21,317 tenia una emergencia familiar. 451 01:19:22,791 --> 01:19:27,592 Despu�s vino Patrick y dijo que la vio entrando al parque. 452 01:19:28,396 --> 01:19:29,988 Jake estaba con ella. 453 01:19:30,799 --> 01:19:31,891 Demonios. 454 01:19:41,510 --> 01:19:42,408 �Estas bien? 455 01:19:44,212 --> 01:19:45,702 �Que mierda estamos buscando? 456 01:19:46,815 --> 01:19:48,146 �Que hacemos aqu�? 457 01:19:49,551 --> 01:19:51,041 �Como esto resolver� algo? 458 01:19:53,021 --> 01:19:55,546 Se que no entendemos que esta pasando aqu� 459 01:19:55,924 --> 01:19:57,357 pero... no quiero rendirme. 460 01:19:58,627 --> 01:20:01,425 Yo tampoco me quiero rendir. 461 01:20:02,631 --> 01:20:05,828 Es solo que no se que hacemos aqu�. 462 01:20:07,836 --> 01:20:10,930 Todo funcionara Jake, estoy segura de eso. 463 01:20:11,673 --> 01:20:13,140 solo debemos seguir buscando. 464 01:20:17,746 --> 01:20:18,940 Te voy a extra�ar.- 465 01:20:20,282 --> 01:20:20,941 �Que? 466 01:20:23,885 --> 01:20:25,477 Necesito regresar a San Lu�s. 467 01:20:27,489 --> 01:20:28,956 Tengo que regresar a casa. 468 01:20:31,059 --> 01:20:32,253 Lo har� por mi hijo. 469 01:20:35,564 --> 01:20:36,462 Lo se. 470 01:20:49,411 --> 01:20:51,174 Yo tambi�n te extra�are. 471 01:22:02,517 --> 01:22:03,040 Esta bien. 472 01:22:04,019 --> 01:22:05,748 Veamos si podemos sacar esta cosa. 473 01:22:31,646 --> 01:22:34,581 �Como abriremos esto? Tal vez con las palas. 474 01:22:36,184 --> 01:22:36,980 Creo que si. 475 01:22:38,386 --> 01:22:40,251 Si no simplemente la romperemos. 476 01:22:55,904 --> 01:22:56,700 Demonios. 477 01:22:58,206 --> 01:22:59,468 �Olivia! 478 01:23:00,542 --> 01:23:01,406 Ese es mi pap�. 479 01:23:02,110 --> 01:23:03,099 Hijo de perra. 480 01:23:09,150 --> 01:23:10,208 Demonios 481 01:23:13,521 --> 01:23:15,318 Esto no tiene nada que ver con usted alguacil. 482 01:23:15,957 --> 01:23:18,448 �Acabaste? -�papa guarda el arma! 483 01:23:18,827 --> 01:23:20,727 -�Que haces? -�Que sabes sobre todo esto? � 484 01:23:21,062 --> 01:23:22,051 Yo fui quien lo puso bajo la tierra. 485 01:23:23,331 --> 01:23:24,457 �Usted enterr� el cuerpo? 486 01:23:25,233 --> 01:23:28,168 Enterramos esa cosa. 487 01:23:30,939 --> 01:23:33,339 -Por que no pudimos encontrar al asesino -��De que habla?! 488 01:23:33,742 --> 01:23:35,141 �Abrieron el caj�n? -D�game de lo que habla. 489 01:23:35,477 --> 01:23:36,876 ��abriste el maldito caj�n?! 490 01:23:37,579 --> 01:23:39,046 Papi, esta bien 491 01:23:39,647 --> 01:23:43,674 el caj�n esta cerrado, ahora por favor d�game que diablos esta pasando. 492 01:23:45,954 --> 01:23:46,579 Si. 493 01:23:47,655 --> 01:23:50,089 En el 1979 Harold me llamo 494 01:23:51,192 --> 01:23:53,251 dijo que hab�a encontrado al asesino. 495 01:23:54,162 --> 01:23:57,063 El dijo que le disparo en el bosque del parque 496 01:23:58,600 --> 01:24:01,933 el escucho gritos y llantos as� que fue a investigar. 497 01:24:03,505 --> 01:24:04,802 Cuando llego all� 498 01:24:07,709 --> 01:24:11,702 hab�a un hombre que tenia a tu hermano gemelo Francis. 499 01:24:14,315 --> 01:24:16,749 �l estaba bebiendo su sangre. -Eso es una mentira 500 01:24:17,118 --> 01:24:18,346 Harold le disparo al hombre 501 01:24:18,920 --> 01:24:21,514 y dejo los dos cuerpos en el bosque mientras fue por ayuda. 502 01:24:22,624 --> 01:24:25,024 el me llamo y fuimos a ver a ese demonio 503 01:24:25,427 --> 01:24:29,227 cuando llegamos all�, esa cosa hab�a matado a tu hermano. 504 01:24:29,964 --> 01:24:31,659 Los dos se hab�an ido. -Esto es rid�culo. 505 01:24:32,133 --> 01:24:33,327 Ese hombre estaba muerto 506 01:24:35,336 --> 01:24:39,466 pero volvi� a pararse, seguimos sus rastros hasta el parque de la muerte. 507 01:24:42,544 --> 01:24:44,535 No pudimos encontrar a tu hermano 508 01:24:47,482 --> 01:24:51,350 no encontramos al maldito que lo mato, le dispare dos veces en el pecho 509 01:24:53,555 --> 01:24:56,353 cayo al suelo y fuimos a ver si estaba muerto 510 01:24:57,692 --> 01:24:58,852 si lo mate 511 01:25:01,496 --> 01:25:02,292 pero... 512 01:25:02,931 --> 01:25:05,798 las heridas de las balas se sanaron. -Alguacil 513 01:25:06,601 --> 01:25:07,499 solo v�yase de aqu� 514 01:25:08,236 --> 01:25:11,296 -no tiene sentido lo que dice. -C�llate y esc�chame muchacho. 515 01:25:12,307 --> 01:25:15,606 -ese hombre volvi� a pararse. -Esto es una locura 516 01:25:16,010 --> 01:25:16,908 se saco la cabeza 517 01:25:19,647 --> 01:25:22,946 nosotros fuimos a ver a los ni�os que estaban all�. 518 01:25:24,419 --> 01:25:29,322 le dije a Harold que nos encontrar�amos en la iglesia. 519 01:25:30,325 --> 01:25:33,658 y lo enterramos en el s�tano, as� que agarre el cuerpo y la cabeza 520 01:25:34,229 --> 01:25:35,355 y lo traje para ac� 521 01:25:36,131 --> 01:25:37,063 cuando Harold llego aqu� 522 01:25:38,967 --> 01:25:40,832 la cabeza se hab�a convertido en un charco de sangre 523 01:25:41,236 --> 01:25:42,533 y se disolvi� a la tierra 524 01:25:43,238 --> 01:25:45,468 despu�s su cabeza volvi� a crecer. -Alguacil.. 525 01:25:45,874 --> 01:25:47,273 �Le creci� la maldita cabeza! 526 01:25:48,943 --> 01:25:52,435 no hab�a manera de matarlo, no sabia que hacer solo empec� a dispararle 527 01:25:53,181 --> 01:25:55,547 no se cuantas balas le dispare a ese maldito 528 01:25:57,285 --> 01:26:00,379 y le dije a Harold que ten�amos que hacer algo antes que reviviera 529 01:26:01,422 --> 01:26:03,219 as� que le dije que lo pondr�amos en el caj�n 530 01:26:03,892 --> 01:26:06,588 y le pusimos un cerrojo, despu�s lo enterramos en la iglesia. 531 01:26:06,995 --> 01:26:11,694 -Pap� no entiendo, �como puede ser eso posible? -No lo se, est�bamos aterrados y confundidos 532 01:26:12,600 --> 01:26:16,434 no pod�a ser matado, pensamos que tal vez enterr�ndolo aqu� en la iglesia 533 01:26:18,006 --> 01:26:21,498 el poder de Cristo har�a que esta abominaci�n no salga de aqu�. 534 01:26:24,145 --> 01:26:25,612 �Y ustedes lo sacan! 535 01:26:30,919 --> 01:26:32,546 Dios. 536 01:26:40,428 --> 01:26:42,020 Tenemos que enterrar esta cosa de nuevo. 537 01:26:42,430 --> 01:26:45,729 Alguacil... el hombre que enterr� aqu�, �quien era? 538 01:26:46,634 --> 01:26:50,229 Harold y yo juramos que no le dir�amos a nadie. 539 01:26:51,839 --> 01:26:54,137 Ni a la familia, ni al FBI. 540 01:26:55,843 --> 01:26:57,037 Mantendr�amos el secreto 541 01:26:58,179 --> 01:26:59,544 lo llevare a la tumba conmigo. 542 01:27:00,481 --> 01:27:02,415 -El reverendo era un buen hombre. -Alguacil 543 01:27:03,318 --> 01:27:04,717 �quien era el asesino de ni�os? 544 01:27:05,486 --> 01:27:07,113 �Quien esta en este caj�n? 545 01:27:12,227 --> 01:27:13,785 Es el reverendo Callahan 546 01:26:51,839 --> 01:26:54,137 Ni a la familia, ni al FBI. 547 01:26:58,179 --> 01:26:59,544 lo llevare a la tumba conmigo. 548 01:27:00,481 --> 01:27:02,415 -El reverendo era un buen hombre. -Alguacil 549 01:27:03,318 --> 01:27:04,717 �quien era el asesino de ni�os? 550 01:28:18,293 --> 01:28:19,123 Oye Gene 551 01:28:21,195 --> 01:28:22,526 �tienes uno mas de esos cigarros? 552 01:28:23,298 --> 01:28:24,390 Se me acabaron esta ma�ana. 553 01:28:25,633 --> 01:28:26,292 imbecil. 554 01:28:29,537 --> 01:28:31,698 Randy, oye Randy.. 555 01:28:33,007 --> 01:28:34,941 �tienes un cigarro? -�p�drete Shawn! 556 01:28:36,210 --> 01:28:38,405 Jesucristo, �alguien aqu� tiene un cigarro? 557 01:28:38,813 --> 01:28:41,111 -�Puedes callarte la boca? -�C�llate! 558 01:28:41,716 --> 01:28:42,740 Todos c�llense la boca. 559 01:28:48,856 --> 01:28:49,948 �Estas bien amigo? 560 01:28:58,533 --> 01:29:02,367 Si que nos estamos divirtiendo aqu�. 561 01:29:10,278 --> 01:29:11,006 �Quieres uno? 562 01:29:14,082 --> 01:29:14,776 No fumo. 563 01:29:26,828 --> 01:29:30,025 �Reverendo es un apodo o lo eres en verdad? 564 01:29:32,200 --> 01:29:33,132 Soy un reverendo. 565 01:29:34,302 --> 01:29:35,132 Que bueno. 566 01:29:36,337 --> 01:29:37,235 �De donde eres? 567 01:29:39,807 --> 01:29:43,709 �lamo, es un peque�o pueblo en Missuri. 568 01:29:50,118 --> 01:29:55,317 �Por que eres un medico? �Por que no estas en una capilla o algo as�? 569 01:30:02,864 --> 01:30:06,857 No es lo mismo ser medico que reverendo 570 01:30:08,636 --> 01:30:11,127 me siento incomodo hablando de esos temas. 571 01:31:17,538 --> 01:31:19,165 �Esperen, estamos en camino! 572 01:31:20,141 --> 01:31:21,438 �Ayuda! 573 01:31:27,748 --> 01:31:29,147 S�quenlo de aqu�. 574 01:31:33,788 --> 01:31:35,380 �Ay�denme! 575 01:32:11,626 --> 01:32:13,116 �Medico! 576 01:32:19,934 --> 01:32:21,265 �S�came de aqu�! 577 01:32:22,637 --> 01:32:25,037 -Estar�s bien. -�S�came de aqu�! 578 01:32:29,443 --> 01:32:30,637 Estar�s bien. 579 01:32:43,291 --> 01:32:45,657 �Ay�denme a cargarlo! 580 01:32:48,663 --> 01:32:50,597 Ay�dame. -Si, un segundo. 581 01:32:53,267 --> 01:32:54,256 �Ay�dame! 582 01:32:58,105 --> 01:32:59,299 -Estar�s bien. -�Se esta moviendo? 583 01:32:59,807 --> 01:33:00,637 �Que esta pasando? 584 01:33:01,142 --> 01:33:03,508 Necesitamos sacarlo de aqu�. 585 01:33:06,514 --> 01:33:07,708 �Cuidado! 586 01:33:10,418 --> 01:33:13,353 �Como esta? -Esta muerto. 587 01:33:17,825 --> 01:33:19,520 -�Esta mal herido? -C�llate. 588 01:33:21,329 --> 01:33:22,261 Mierda. 589 01:33:46,253 --> 01:33:47,345 Reverendo. 590 01:33:48,155 --> 01:33:49,247 Estar�s bien Shawn. 591 01:33:51,158 --> 01:33:52,090 �Que le paso a Red? 592 01:33:53,694 --> 01:33:54,558 El.. 593 01:33:56,964 --> 01:33:57,988 El no lo logro. 594 01:33:59,667 --> 01:34:04,127 � Y Miller? �El tambien esta muerto? 595 01:34:04,305 --> 01:34:05,738 Si, c�llate y trata de no moverte. 596 01:34:06,607 --> 01:34:10,441 Solo aguanta un poco mas, vendr�n a llevarte al hospital muy pronto. 597 01:34:11,012 --> 01:34:12,809 -�Regresaras a la l�neas ahora? -Si. 598 01:34:13,714 --> 01:34:15,614 Traer� suministros si puedo. 599 01:34:16,517 --> 01:34:17,313 �Reverendo? 600 01:34:21,222 --> 01:34:21,950 Gracias. 601 01:34:25,559 --> 01:34:27,026 Gracias por cuidarnos. 602 01:34:50,851 --> 01:34:52,341 Shawn, �quieres un cigarro? 603 01:36:08,529 --> 01:36:09,393 �Mierda! 604 01:36:12,500 --> 01:36:13,626 -Esta vivo. -Lev�ntalo. 605 01:36:14,001 --> 01:36:14,899 �Estas bien amigo? 606 01:36:16,704 --> 01:36:17,636 Estar�s bien. 607 01:36:21,509 --> 01:36:22,840 Ay�dame. 608 01:37:12,092 --> 01:37:12,615 Doctor. 609 01:37:13,127 --> 01:37:17,496 Este paciente esta inconciente, no responde est�mulos verbales o f�sicos. 610 01:37:17,998 --> 01:37:21,092 Que c�modo, al menos alguien descansa en este lugar. 611 01:37:21,635 --> 01:37:25,298 Supongo que no entiendo, �que le causo esta herida? 612 01:37:26,006 --> 01:37:29,339 Una bomba, �que parte de eso no entiendes? 613 01:37:30,244 --> 01:37:35,045 La herida es muy grande, es muy profunda, �podr�a haber sido mordido por un animal? 614 01:37:36,350 --> 01:37:38,944 Talvez un oso lo mordi�, ellos tienen una boca grande. 615 01:37:39,720 --> 01:37:43,121 Lo malo de esta persona es que esta mordida puede ponerlo en coma. 616 01:37:43,457 --> 01:37:45,925 No podemos saber eso aqu�, lo haremos cuando lleguemos a los EUA. 617 01:37:46,827 --> 01:37:51,127 Viene movivilidad en la ma�ana, pon a este hombre all� y s�quenlo de aqu�. 618 01:38:20,194 --> 01:38:23,686 Stanley, buenos d�as, �que haces aqu� tan temprano 619 01:38:24,098 --> 01:38:26,931 Pens� que �bamos a ver a Callahan en la tarde. 620 01:38:27,902 --> 01:38:29,893 Me acaban de llamar del hospital 621 01:38:33,307 --> 01:38:37,038 Y... el reverendo Callahan muri� 622 01:38:38,812 --> 01:38:42,805 el muri� esta ma�ana. 623 01:41:39,793 --> 01:41:44,696 Yo soy quien mordi� a ese cuerpo 624 01:41:56,510 --> 01:41:58,171 Hijo de perra. 625 01:42:05,452 --> 01:42:06,248 Mierda. 626 01:42:28,242 --> 01:42:30,335 �No, pap�! 627 01:42:32,946 --> 01:42:34,243 �Pap�! 628 01:42:34,948 --> 01:42:36,142 �Pap�! 629 01:42:36,950 --> 01:42:40,442 �Pap�! 630 01:43:30,737 --> 01:43:32,329 �Jake! 631 01:46:08,595 --> 01:46:09,391 �Espera! 632 01:46:10,430 --> 01:46:11,294 Regresare 633 01:46:12,432 --> 01:46:13,399 Esta bien. 634 01:47:39,119 --> 01:47:40,108 �Reverendo Callahan? 635 01:47:40,620 --> 01:47:41,518 Amy, hola. 636 01:47:42,022 --> 01:47:44,820 Me dijeron que pod�a encontrarlo aqu�, �esta bien? 637 01:47:45,325 --> 01:47:46,121 Estoy bien 638 01:47:46,860 --> 01:47:53,231 tengo a un grupo de ni�os, parece que se divierten mucho en la monta�a rusa. 639 01:47:54,468 --> 01:47:56,959 Pero su estomago no estar� tan bien despu�s. 640 01:47:58,438 --> 01:48:00,167 Estar�n bien despu�s de unos minutos. 641 01:48:03,977 --> 01:48:07,469 �Que la trae al parque de la muerte? �tiene problemas? 642 01:48:09,115 --> 01:48:10,173 Reverendo Callahan.. 643 01:48:12,185 --> 01:48:14,176 lo siento pero tengo malas noticias 644 01:48:15,622 --> 01:48:16,486 �Que pasa? 645 01:48:17,090 --> 01:48:19,490 Acabamos de recibir informaci�n del ejercito 646 01:48:23,930 --> 01:48:25,192 �Esta bien Danny? 647 01:48:26,600 --> 01:48:27,498 Le dispararon 648 01:48:29,503 --> 01:48:30,800 peleando en Sicilia 649 01:48:33,507 --> 01:48:35,134 y muri� en la batalla. 650 01:48:36,109 --> 01:48:38,202 Lo siento reverendo, lo siento mucho. 651 01:48:47,454 --> 01:48:54,257 Sentado aqu� a salvo y c�modo se siente muy mal ahora 652 01:48:54,928 --> 01:48:57,021 Lo siento reverendo, no entiendo 653 01:48:57,764 --> 01:49:00,562 As� cambie no ser� el Daniel de siempre 654 01:49:01,067 --> 01:49:07,666 Amy escucha, mi coraz�n estuvo mal por ver todo lo que paso en la guerra 655 01:49:08,909 --> 01:49:13,972 pero perder a Daniel 656 01:49:17,183 --> 01:49:18,172 me empujo 657 01:49:20,921 --> 01:49:24,288 ha hacer un cambio en la manera de servir al se�or 658 01:49:25,225 --> 01:49:27,420 �Que paso cuando Robert fue matado en combate? 659 01:49:28,495 --> 01:49:31,987 �Que paso cuando Henry estuvo en coma y muri� seis d�as despu�s 660 01:49:32,399 --> 01:49:33,491 usted no nos quiso dejar en ese entonces 661 01:49:33,833 --> 01:49:39,294 Mi deber cuando esos chicos murieron fue consolarlos 662 01:49:41,641 --> 01:49:43,700 para ayudar a que este pueblo sane 663 01:49:44,311 --> 01:49:46,802 pero Daniel no tenia familia 664 01:49:48,014 --> 01:49:50,141 la iglesia se hizo su familia y yo.. 665 01:49:53,820 --> 01:49:58,348 el era solo unos a�os menor que yo, pero... 666 01:49:58,758 --> 01:49:59,816 era como un hijo para usted 667 01:50:01,261 --> 01:50:02,523 He pensado en eso 668 01:50:04,531 --> 01:50:07,864 he orado por tener una gu�a, se lo que tengo que hacer ahora 669 01:50:08,535 --> 01:50:10,366 cuando paso la muerte de Daniel 670 01:50:15,275 --> 01:50:22,181 necesito estar all�, Dios quiere que cuide a los soldados como si fueran mis hijos 671 01:50:23,450 --> 01:50:25,179 tengo suficiente entrenamiento t�cnico 672 01:50:26,353 --> 01:50:27,752 yo puedo hacer esto. 673 01:50:28,488 --> 01:50:30,752 Puedo ser un medico en el campo de batalla 674 01:50:31,157 --> 01:50:33,648 Padre por favor, piense sobre esto un poco mas. 675 01:50:34,260 --> 01:50:35,955 Aseg�rese que esto es realmente lo que quiere hace 676 01:50:38,298 --> 01:50:40,061 No se trata de lo que quiero 677 01:50:40,967 --> 01:50:43,367 es acerca del lugar donde debo estar en esta tierra 678 01:50:43,970 --> 01:50:46,700 y hacer lo que es lo correcto54416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.