All language subtitles for Dark Phoenix.2019.HDCAM.x264.AC3-ETRG.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:31,146 --> 00:00:32,780 Quem somos? 3 00:00:32,969 --> 00:00:36,381 Somos apenas o que os outros querem que sejamos? 4 00:00:36,742 --> 00:00:40,663 Estamos destinados a algo al�m do nosso controle? 5 00:00:41,705 --> 00:00:44,122 Ou podemos evoluir? 6 00:00:44,157 --> 00:00:47,995 Nos tornarmos algo maior? 7 00:00:54,811 --> 00:00:58,606 - Pode mudar de esta��o? - Ao fim da m�sica, querida. 8 00:00:58,804 --> 00:01:01,015 Voc� disse isso duas m�sicas atr�s. 9 00:01:02,038 --> 00:01:04,552 Sabe que essa m�sica � um cl�ssico, n�o sabe? 10 00:01:04,587 --> 00:01:06,596 Certo, vou te fazer uma promessa. 11 00:01:06,631 --> 00:01:08,804 Quando tiver idade para dirigir, 12 00:01:08,839 --> 00:01:11,205 voc� pode ouvir a m�sica que quiser. 13 00:01:11,735 --> 00:01:13,288 De acordo? 14 00:01:17,125 --> 00:01:19,902 - John. - N�o fui eu. 15 00:01:20,587 --> 00:01:24,519 - Jean, foi voc�? - Eu n�o fiz nada. 16 00:01:32,841 --> 00:01:36,435 - Jean, o que est� fazendo? - N�o sei. N�o sou eu. 17 00:01:42,008 --> 00:01:43,751 Sil�ncio. 18 00:01:46,383 --> 00:01:48,100 Sil�ncio. 19 00:01:50,625 --> 00:01:52,406 Sil�ncio! 20 00:02:57,395 --> 00:03:01,559 - Ela n�o tem um arranh�o. - Nem ferimentos internos. 21 00:03:03,199 --> 00:03:05,716 Tem certeza de que ela estava no carro? 22 00:03:05,751 --> 00:03:07,151 Tenho. 23 00:03:07,849 --> 00:03:09,789 Quem vai contar a ela? 24 00:03:13,977 --> 00:03:15,504 Obrigado. 25 00:03:19,193 --> 00:03:22,326 - Ol�. - Onde est�o meus pais? 26 00:03:25,261 --> 00:03:28,692 - Meu nome � Charles Xavier e... - Eles est�o mortos. 27 00:03:28,727 --> 00:03:30,448 N�o est�o? 28 00:03:33,790 --> 00:03:35,506 Sim, est�o. 29 00:03:35,801 --> 00:03:39,483 E sinto muito por ser eu a te contar isso. 30 00:03:42,527 --> 00:03:45,025 E o que acontece comigo agora? 31 00:03:48,238 --> 00:03:50,727 � por isso que estou aqui. 32 00:03:51,005 --> 00:03:56,003 Veja, eu tenho uma escola para jovens que s�o como voc�. 33 00:03:56,222 --> 00:03:59,450 - Especiais. - � s� uma palavra bonita... 34 00:03:59,485 --> 00:04:01,954 Para esquisito? Maluco? 35 00:04:02,480 --> 00:04:06,699 Sim. Sim, algumas vezes �. 36 00:04:07,672 --> 00:04:11,259 Mas outras vezes pode ser usada para descrever 37 00:04:11,294 --> 00:04:14,583 pessoas que s�o importantes, incr�veis, ou... 38 00:04:14,618 --> 00:04:17,427 simplesmente muito legais. 39 00:04:19,581 --> 00:04:21,731 Voc� tem dons, Jean. 40 00:04:24,915 --> 00:04:26,540 Quer saber? 41 00:04:28,739 --> 00:04:31,310 Fique com essa caneta. 42 00:04:31,839 --> 00:04:33,860 � algo que... 43 00:04:33,895 --> 00:04:38,579 Na verdade, s� pegue. � um presente. 44 00:04:42,457 --> 00:04:47,028 Agora, pode escolher desenhar um belo desenho com ela. 45 00:04:47,063 --> 00:04:51,654 Ou voc� pode us�-la para furar os olhos de algu�m. 46 00:04:51,872 --> 00:04:55,050 Em qualquer hip�tese, continua sendo s� uma caneta. 47 00:04:55,085 --> 00:04:57,921 � s� um presente. 48 00:04:58,241 --> 00:05:00,725 E o que voc� decide fazer com o seu presente 49 00:05:00,760 --> 00:05:03,388 � inteiramente sua responsabilidade. 50 00:05:04,335 --> 00:05:07,000 Mas se quiser usar para fazer coisas boas, 51 00:05:08,906 --> 00:05:10,765 ent�o eu posso te ajudar. 52 00:05:11,624 --> 00:05:14,056 Voc� n�o � como os outros m�dicos. 53 00:05:16,352 --> 00:05:17,804 N�o. 54 00:05:18,702 --> 00:05:21,355 E voc� n�o � como os outros pacientes. 55 00:05:48,076 --> 00:05:49,493 O que achou? 56 00:05:52,364 --> 00:05:54,153 Eu n�o posso ficar aqui. 57 00:05:55,537 --> 00:05:59,511 - Certo. E por que n�o? - � bonito demais. 58 00:06:00,333 --> 00:06:01,759 Eu... 59 00:06:03,529 --> 00:06:06,445 - Eu quebro as coisas. - O que acha disso? 60 00:06:06,447 --> 00:06:08,789 Se quebrar algo, qualquer coisa, 61 00:06:08,824 --> 00:06:11,612 - eu posso consertar. - N�o qualquer coisa. 62 00:06:12,287 --> 00:06:13,927 Eu posso te ajudar. 63 00:06:15,419 --> 00:06:18,573 Posso te ajudar a nunca mais quebrar coisas de novo. 64 00:06:19,115 --> 00:06:21,286 Acha que pode me consertar tamb�m? 65 00:06:21,321 --> 00:06:22,721 N�o. 66 00:06:26,517 --> 00:06:31,487 N�o, porque voc� n�o est� quebrada. 67 00:06:37,398 --> 00:06:40,198 | ManiacS - 10 Anos! | Haters Gonna Hate! 68 00:06:40,200 --> 00:06:43,000 Zac | Nati | vikyor1 mauazera | Darrow 69 00:06:43,002 --> 00:06:45,802 LauraA | Colorada TLoures | Miss.Tery | Ray 70 00:06:46,987 --> 00:06:50,119 10, 9, 8... 71 00:06:50,154 --> 00:06:53,125 7, 6, 5... 72 00:06:53,160 --> 00:06:56,922 4, 3, 2, 1... 73 00:07:20,449 --> 00:07:23,856 Motores a toda for�a. Tr�s motores agora a 104%. 74 00:07:26,214 --> 00:07:28,382 Estou detectando algo aqui. 75 00:07:29,970 --> 00:07:32,980 Senhora, tenho algo no sat�lite 6. 76 00:07:35,298 --> 00:07:37,336 Houston, temos um problema. 77 00:07:40,759 --> 00:07:43,640 Espa�onave Endeavor encontrou problemas na miss�o. 78 00:07:43,642 --> 00:07:45,477 - Sei o seu plano. - � meu truque. 79 00:07:45,479 --> 00:07:47,525 N�o. O jato n�o vai t�o alto. 80 00:07:47,556 --> 00:07:49,899 Mesmo com as modifica��es e os propulsores? 81 00:07:49,901 --> 00:07:52,882 Eles s�o para acelera��o, n�o para eleva��o. 82 00:07:52,917 --> 00:07:55,321 - N�o para isso. N�o. - Sistemas falharam. 83 00:07:55,384 --> 00:07:57,609 Eles perderam o controle dos propulsores. 84 00:07:57,611 --> 00:07:59,760 O trajeto est� irregular. 85 00:07:59,762 --> 00:08:02,309 Possivelmente pelo fogo nas turbinas. 86 00:08:02,311 --> 00:08:04,538 Est�o ficando sem oxig�nio. 87 00:08:04,573 --> 00:08:07,279 Sim. Sim, � ele. 88 00:08:09,089 --> 00:08:11,491 - Charles? - Sr. Presidente. 89 00:08:11,526 --> 00:08:13,132 Est� vendo isso na TV? 90 00:08:13,514 --> 00:08:16,674 Sim, estou assistindo agora. Hank? 91 00:08:20,191 --> 00:08:21,591 Est� bem. 92 00:08:26,822 --> 00:08:28,700 � s� uma extra��o. 93 00:08:28,735 --> 00:08:30,847 Vamos ao espa�o, pegamos os astronautas 94 00:08:30,849 --> 00:08:32,880 e trazemos para casa. D�vidas? 95 00:08:32,882 --> 00:08:35,912 - Sim. Milhares. - N�s n�o temos tempo. 96 00:08:35,947 --> 00:08:39,253 - Ent�o iremos ao espa�o? - Sim, Kurt, iremos ao espa�o. 97 00:08:39,288 --> 00:08:41,615 Fazemos miss�es espaciais agora. Legal. 98 00:08:41,640 --> 00:08:43,483 O X-Jato pode chegar t�o alto? 99 00:08:43,545 --> 00:08:46,832 - Tecnicamente... - Vai nos levar l�. Vamos! 100 00:08:51,555 --> 00:08:53,415 Voc� est� de acordo com isso? 101 00:08:53,450 --> 00:08:55,805 Eu esque�o que voc� pode ler mentes. 102 00:08:55,840 --> 00:08:59,265 N�o precisei ler. Est� escrito na sua cara. 103 00:08:59,509 --> 00:09:03,081 Me diga que est� tudo bem, e estar�. 104 00:09:03,116 --> 00:09:04,938 Se qualquer coisa der errado, 105 00:09:04,973 --> 00:09:07,050 eu nos trarei de volta em um segundo. 106 00:09:07,624 --> 00:09:09,297 Eu sei que trar�. 107 00:09:34,618 --> 00:09:37,503 Uma segunda aeronave foi vista nos c�us. 108 00:09:39,162 --> 00:09:41,071 Nos foi informado que o Presidente 109 00:09:41,073 --> 00:09:43,810 pediu a ajuda dos X-Men. 110 00:10:10,752 --> 00:10:13,576 Senhoras e senhores da NASA, aqui � Charles Xavier. 111 00:10:13,578 --> 00:10:16,028 Poderiam me informar sobre a situa��o? 112 00:10:16,030 --> 00:10:18,111 Est�vamos captando explos�es solares. 113 00:10:18,113 --> 00:10:20,690 O calor deve ter afetado o sistema el�trico. 114 00:10:20,725 --> 00:10:24,530 Perderam controle, comunica��o, orienta��o, tudo. 115 00:10:24,565 --> 00:10:27,039 N�o se preocupem. A ajuda est� a caminho. 116 00:10:38,798 --> 00:10:42,227 Isso n�o � t�o divertido quanto imaginei que seria. 117 00:11:10,555 --> 00:11:13,399 - Aquilo � uma explos�o solar? - N�o. 118 00:11:13,401 --> 00:11:15,804 Nunca vi algo assim. 119 00:11:35,280 --> 00:11:38,340 O propulsor de orienta��o est� falhando. 120 00:11:38,375 --> 00:11:41,289 - N�o aguentar� muito tempo. - Kurt, consegue entrar? 121 00:11:41,324 --> 00:11:43,929 Est� muito r�pido. N�o consigo ver por dentro. 122 00:11:43,964 --> 00:11:46,226 Scott, preciso que destrua o propulsor. 123 00:11:46,228 --> 00:11:47,628 Diminua a rota��o. 124 00:12:07,297 --> 00:12:09,221 Kurt, leve Peter. V�o. 125 00:12:15,191 --> 00:12:17,349 Tempestade, vede as rachaduras. 126 00:12:23,885 --> 00:12:25,285 Volto j�. 127 00:12:32,231 --> 00:12:33,643 Merda. 128 00:12:46,045 --> 00:12:50,583 - Sentem-se. Vamos para casa. - Espere! Falta o comandante. 129 00:12:50,618 --> 00:12:53,201 Ele estava na eclusa, trabalhando no propulsor. 130 00:12:56,725 --> 00:12:59,401 O sinal de calor est� aumentando rapidamente. 131 00:12:59,436 --> 00:13:01,369 N�o posso segurar mais. 132 00:13:01,404 --> 00:13:03,857 Temos que ir. Disse para se sentarem! 133 00:13:03,892 --> 00:13:06,638 N�o, Raven. N�o vamos deixar ningu�m para tr�s. 134 00:13:06,640 --> 00:13:08,965 N�o colocarei esta equipe em perigo maior. 135 00:13:08,997 --> 00:13:10,397 E a equipe deles? 136 00:13:10,685 --> 00:13:13,463 Jean pode segurar a nave. N�o pode, Jean? 137 00:13:14,405 --> 00:13:17,888 Sabe que pode fazer tudo. N�o preciso te lembrar disso. 138 00:13:17,923 --> 00:13:20,142 Consigo segurar a nave, mas n�o daqui. 139 00:13:20,144 --> 00:13:21,565 Preciso estar l� dentro. 140 00:13:21,600 --> 00:13:24,607 O calor est� aumentando. Temos menos de um minuto. 141 00:13:24,642 --> 00:13:26,441 Ela disse que consegue. 142 00:13:27,402 --> 00:13:29,153 30 segundos. 143 00:13:32,741 --> 00:13:34,565 Contagem regressiva. Vai! 144 00:13:54,809 --> 00:13:56,645 T�m 20 segundos. 145 00:14:05,997 --> 00:14:09,101 10, 9, 8, 146 00:14:09,136 --> 00:14:12,501 7, 6, 5, 147 00:14:12,536 --> 00:14:13,940 4, 148 00:14:13,975 --> 00:14:16,302 3, 2, 149 00:14:16,646 --> 00:14:18,083 1. 150 00:14:25,049 --> 00:14:28,617 Onde est� Jean? Kurt, cad� ela? Onde ela est�? 151 00:14:29,185 --> 00:14:31,051 Sinto muito! 152 00:14:34,199 --> 00:14:35,871 Preparar para impacto! 153 00:16:20,154 --> 00:16:24,695 Est�o... Est�o todos bem? 154 00:16:24,700 --> 00:16:26,396 Estamos bem. 155 00:16:30,478 --> 00:16:32,646 Ent�o vamos para casa. 156 00:16:52,152 --> 00:16:53,615 X-Men! 157 00:17:14,754 --> 00:17:17,418 Pronto, meninos e meninas. Escutem. 158 00:17:18,626 --> 00:17:22,466 Os X-Men fizeram algo muito corajoso hoje. 159 00:17:22,501 --> 00:17:25,298 Provaram de novo porque o mundo precisa de n�s. 160 00:17:25,333 --> 00:17:27,082 Pessoas como voc�s. 161 00:17:27,665 --> 00:17:31,682 O presidente manda sauda��es e sua profunda gratid�o. 162 00:17:31,717 --> 00:17:35,522 E da minha parte, nunca estive t�o orgulhoso. 163 00:17:36,002 --> 00:17:37,978 Divirtam-se. 164 00:17:38,013 --> 00:17:40,618 Voc�s merecem. Todos voc�s. 165 00:17:40,653 --> 00:17:42,290 Sem aulas at� o fim do dia. 166 00:17:44,991 --> 00:17:46,431 Jean. 167 00:17:47,682 --> 00:17:50,595 Nos deu um susto l� em cima. Como se sente? 168 00:17:51,347 --> 00:17:54,635 Na verdade, me sinto bem. 169 00:17:54,670 --> 00:17:56,454 - Hank? - Sim. 170 00:17:56,589 --> 00:18:00,274 Pode dar uma olhada na Jean? O padr�o para feridos em campo. 171 00:18:03,546 --> 00:18:06,586 O presidente quase nos mandou condol�ncias. 172 00:18:06,860 --> 00:18:10,111 - Ela deveria estar morta. - Que bom que n�o est�. 173 00:18:12,970 --> 00:18:14,683 Eu fiz praticamente tudo. 174 00:18:14,685 --> 00:18:19,026 Jean ajudou um pouco no final, mas a maior parte fui eu. 175 00:18:22,828 --> 00:18:24,697 Nos colocou em perigo, Charles. 176 00:18:24,732 --> 00:18:27,106 Colocou aquelas crian�as em perigo. 177 00:18:28,395 --> 00:18:31,635 Eles n�o s�o mais crian�as, Raven. 178 00:18:32,662 --> 00:18:35,094 E me importo com a seguran�a deles 179 00:18:35,096 --> 00:18:38,042 - tanto quanto voc�. - Tem certeza disso? 180 00:18:38,346 --> 00:18:42,251 Porque estamos correndo riscos cada vez maiores e para qu�? 181 00:18:42,286 --> 00:18:45,674 Por favor, me diga que n�o � o seu ego. 182 00:18:45,709 --> 00:18:49,138 Capas de revistas, receber medalha do presidente. 183 00:18:49,414 --> 00:18:51,195 Voc� gosta disso, n�o gosta? 184 00:18:51,230 --> 00:18:54,786 Ao inv�s de ser ca�ado e menosprezado, gosto mesmo. 185 00:18:54,821 --> 00:18:56,779 S�o s� meios para um fim, Raven. 186 00:18:56,814 --> 00:18:59,171 - Que fim � esse? - Manter-nos seguros. 187 00:18:59,206 --> 00:19:02,842 Devia entender melhor que todos que basta um mal dia 188 00:19:02,877 --> 00:19:05,051 para que voltem a nos ver como inimigos. 189 00:19:05,086 --> 00:19:08,306 Ent�o usamos uniformes e sorrimos para fotos para que 190 00:19:08,341 --> 00:19:10,707 - se sintam seguros? - � o pre�o da paz. 191 00:19:10,742 --> 00:19:13,954 - Nos arriscando para salv�-los? - Sim! Sim! 192 00:19:18,004 --> 00:19:21,536 � engra�ado. N�o consigo me lembrar qual a �ltima vez 193 00:19:21,571 --> 00:19:23,842 em que voc� teve que arriscar algo. 194 00:19:23,844 --> 00:19:27,729 Falando nisso, mulheres sempre salvam os homens daqui. 195 00:19:27,731 --> 00:19:30,031 O nome deveria ser X-Women. 196 00:19:32,231 --> 00:19:34,329 Batimento card�aco forte, bom pulso. 197 00:19:34,614 --> 00:19:36,771 Atividade cerebral normal. 198 00:19:37,880 --> 00:19:41,248 A leitura gen�tica vou olhar novamente. 199 00:19:43,760 --> 00:19:45,622 O que � que n�o pode estar certo? 200 00:19:46,951 --> 00:19:48,767 Leu minha mente sem permiss�o? 201 00:19:48,769 --> 00:19:53,453 Desculpe, n�o tive inten��o, mas o que n�o pode estar certo? 202 00:19:54,680 --> 00:19:58,568 O que aconteceu l� em cima te tornou mais forte. 203 00:19:59,432 --> 00:20:01,640 Nunca vi n�veis de poder assim. 204 00:20:01,675 --> 00:20:04,623 Voc� est� literalmente muito acima da m�dia. 205 00:20:04,625 --> 00:20:06,516 E o que isso significa? 206 00:20:06,550 --> 00:20:08,001 Significa... 207 00:20:09,350 --> 00:20:11,687 Que preciso construir uma m�quina melhor. 208 00:20:12,225 --> 00:20:13,889 Mas, 209 00:20:14,315 --> 00:20:15,845 como voc� se sente? 210 00:20:16,526 --> 00:20:20,391 - Me sinto bem. - �timo. 211 00:20:20,425 --> 00:20:24,041 Bom, por mim, voc� est� liberada. 212 00:20:24,075 --> 00:20:25,946 - Pode subir. - Est� bem. 213 00:20:28,450 --> 00:20:30,083 Obrigada, Hank. 214 00:20:35,241 --> 00:20:37,891 O Hank disse isso? "Acima da m�dia?" 215 00:20:37,925 --> 00:20:39,566 - �. - O pelud�o azul? 216 00:20:39,600 --> 00:20:42,845 - O m�dico? Esse Hank? - Esse mesmo. Por qu�? 217 00:20:44,400 --> 00:20:46,941 Est� um pouco intimidado, amor? 218 00:20:46,975 --> 00:20:48,375 Constantemente. 219 00:20:54,450 --> 00:20:56,568 Voc� tem certeza de que est� bem? 220 00:20:57,050 --> 00:20:58,516 Estou mais que bem. 221 00:20:58,550 --> 00:21:00,916 Nossa, eu me sinto �tima! S�rio. 222 00:21:01,316 --> 00:21:05,366 Sei l�, acho que tudo est�... 223 00:21:05,400 --> 00:21:07,097 no lugar certo. 224 00:21:08,200 --> 00:21:09,600 Claro. 225 00:21:10,000 --> 00:21:12,784 - � s� que... - O qu�? 226 00:21:16,050 --> 00:21:18,441 Hoje achei que eu tinha te perdido. 227 00:21:18,475 --> 00:21:19,875 Eu sei. 228 00:21:21,400 --> 00:21:23,428 Mas eu voltei para voc�. 229 00:21:24,450 --> 00:21:26,595 Sempre voltarei para voc�. 230 00:21:58,950 --> 00:22:00,350 � a Luna? 231 00:22:01,550 --> 00:22:03,027 Deve ter visto um esquilo. 232 00:22:08,688 --> 00:22:11,359 - Vou dar uma olhada nela. - N�o, fique. 233 00:22:14,150 --> 00:22:16,680 - Diga para ela calar a boca! - Luna! 234 00:22:20,200 --> 00:22:21,808 Luna! 235 00:22:37,844 --> 00:22:39,366 Luna. 236 00:22:40,207 --> 00:22:41,607 Calma, querida. 237 00:22:43,575 --> 00:22:46,202 O que foi, querida? 238 00:23:20,175 --> 00:23:21,670 Meu Deus. 239 00:23:28,050 --> 00:23:29,450 Margaret? 240 00:24:14,261 --> 00:24:17,365 - Mais uma? - Depois que eu terminar esta. 241 00:24:21,000 --> 00:24:22,400 Mais duas? 242 00:24:23,950 --> 00:24:25,350 Claro. 243 00:24:30,050 --> 00:24:31,818 - Oi. - Gelo? 244 00:24:34,150 --> 00:24:35,550 Valeu. 245 00:24:36,200 --> 00:24:39,159 - Como ela est�? - Ela est�... 246 00:24:40,227 --> 00:24:42,971 - Com sede. - J� deu para perceber. 247 00:24:43,378 --> 00:24:44,778 Ela parece bem para voc�? 248 00:24:44,812 --> 00:24:47,766 Para algu�m que foi atingida com explos�es solares? 249 00:24:47,800 --> 00:24:49,841 Eu diria que ela est� muito bem. 250 00:24:49,875 --> 00:24:51,275 Valeu. 251 00:24:55,700 --> 00:24:58,687 N�o faz tanto tempo que d�vamos festas assim. 252 00:24:59,200 --> 00:25:01,508 E agora s� sobramos n�s. 253 00:25:03,200 --> 00:25:05,000 Os �ltimos da Primeira Classe. 254 00:25:05,245 --> 00:25:07,020 Andei pensando. 255 00:25:07,420 --> 00:25:10,089 Talvez esteja na hora 256 00:25:10,725 --> 00:25:12,291 de seguirmos em frente. 257 00:25:12,325 --> 00:25:14,166 Como assim? Seguirmos para onde? 258 00:25:14,200 --> 00:25:17,366 N�o sei. � que o Charles... 259 00:25:17,400 --> 00:25:19,986 Vai passar, seja l� o que est�o passando. 260 00:25:20,020 --> 00:25:21,420 N�o, n�o vai. 261 00:25:21,850 --> 00:25:24,177 Eu o amo, mas ele est� diferente. 262 00:25:25,126 --> 00:25:27,816 Agora tudo est� diferente. 263 00:25:27,850 --> 00:25:29,416 Bom... 264 00:25:29,450 --> 00:25:32,116 N�s mudamos o mundo para pudermos viver nele. 265 00:25:32,150 --> 00:25:34,465 Mas talvez seja isso que devamos fazer. 266 00:25:34,499 --> 00:25:37,105 Esta � a nossa vida, � o que o quer�amos. 267 00:25:37,139 --> 00:25:38,916 - Assim, n�o. - Raven... 268 00:25:38,950 --> 00:25:43,091 N�o � a nossa vida, Hank, � a dele. 269 00:25:43,125 --> 00:25:46,124 Acha que o "X" em "X-Men" � do qu�? 270 00:25:46,524 --> 00:25:49,416 Charles e os X-Men dele s�o para quem ligamos 271 00:25:49,450 --> 00:25:51,984 quando enfrentamos nossos piores medos. 272 00:25:54,050 --> 00:25:55,919 Obrigado, sr. Presidente. 273 00:25:57,800 --> 00:25:59,200 Obrigado. 274 00:26:02,000 --> 00:26:04,491 Tudo o que fiz foi criar um mundo 275 00:26:04,525 --> 00:26:08,692 onde crian�as possam encontrar paz e orgulho 276 00:26:08,726 --> 00:26:10,541 em serem diferentes. 277 00:26:10,575 --> 00:26:12,616 Sei que alguns de voc�s nos chamam 278 00:26:12,650 --> 00:26:14,803 de "super-her�is." 279 00:26:14,837 --> 00:26:17,891 Confesso que n�o sei o significado dessa palavra, 280 00:26:17,925 --> 00:26:20,600 mas � bem melhor do que costumavam nos chamar. 281 00:26:25,550 --> 00:26:27,741 - Venha dan�ar comigo. - Quer dan�ar? 282 00:26:27,775 --> 00:26:29,175 Venha logo, Scott. 283 00:26:29,800 --> 00:26:32,624 Voc� ouviu do que as crian�as est�o te chamando? 284 00:26:33,027 --> 00:26:35,216 - E eu vou querer saber? - Vai. 285 00:26:35,250 --> 00:26:37,747 F�nix. � maneiro, n�o �? 286 00:26:37,781 --> 00:26:40,007 Que nem a ave que renasce dos mortos. 287 00:26:44,900 --> 00:26:47,715 Voc� est� bem? Acho melhor voc� descansar. 288 00:26:47,749 --> 00:26:49,149 Jean? 289 00:26:54,800 --> 00:26:58,683 Calma a�. Pare, pare. 290 00:27:01,200 --> 00:27:02,600 � a Jean. 291 00:27:09,750 --> 00:27:12,416 Pare, pare. 292 00:27:12,450 --> 00:27:13,850 Pare! 293 00:27:21,325 --> 00:27:22,798 Oi. Obrigado. 294 00:27:27,950 --> 00:27:30,008 Sinto muito, pessoal, mas preciso ir. 295 00:27:30,042 --> 00:27:32,061 Muit�ssimo obrigado! 296 00:28:11,972 --> 00:28:14,462 - O que foi? O que est� vendo? - Nada. 297 00:28:15,050 --> 00:28:17,966 A muta��o dela se tornou poderosa demais. 298 00:28:18,000 --> 00:28:20,450 � a primeira vez que n�o entro na mente dela. 299 00:28:20,484 --> 00:28:22,399 Ent�o � isso o que faremos aqui? 300 00:28:22,433 --> 00:28:25,066 Constru� o C�rebro para amplificar o meu poder. 301 00:28:25,100 --> 00:28:28,233 Acho que s� assim conseguirei entrar na mente dela. 302 00:28:48,150 --> 00:28:50,324 Hank, pode aumentar, por favor? 303 00:28:52,700 --> 00:28:54,804 Um pouco mais. Obrigado. 304 00:28:57,725 --> 00:28:59,332 A� est� ela. 305 00:29:10,250 --> 00:29:13,216 � para parecer assim? 306 00:29:13,250 --> 00:29:16,211 A mente de uma ps�quica � algo fr�gil. 307 00:29:16,805 --> 00:29:20,991 S� � preciso um pequeno empurr�o para lev�-la na dire��o errada. 308 00:29:21,025 --> 00:29:22,975 Precisei fazer ajustes na mente dela 309 00:29:23,009 --> 00:29:24,409 quando ela era crian�a. 310 00:29:25,300 --> 00:29:27,716 Que tipo de ajustes? 311 00:29:27,750 --> 00:29:31,572 Estruturas, paredes ao redor, 312 00:29:31,606 --> 00:29:33,531 para manter o trauma de fora. 313 00:29:33,750 --> 00:29:36,043 O que voc� fez com ela, Charles? 314 00:29:36,819 --> 00:29:38,311 Eu a salvei. 315 00:29:40,900 --> 00:29:43,856 Acho que, seja l� o que houve no espa�o, 316 00:29:43,891 --> 00:29:45,429 fez algo com ela. 317 00:29:45,870 --> 00:29:48,191 No processo, as paredes que constru� 318 00:29:48,225 --> 00:29:50,308 est�o sendo derrubadas. 319 00:29:52,900 --> 00:29:54,820 Sil�ncio! 320 00:29:56,425 --> 00:29:58,782 - O que � isto? - Bom, 321 00:29:59,224 --> 00:30:01,833 � do que eu estava tentando salv�-la. 322 00:30:02,344 --> 00:30:05,778 - Mesa para um? - O de sempre. 323 00:30:06,562 --> 00:30:08,115 O que � essa voz? 324 00:30:09,508 --> 00:30:10,973 Charles? 325 00:30:13,086 --> 00:30:14,503 Charles? 326 00:30:18,570 --> 00:30:20,386 Ela est� acordando. 327 00:30:23,890 --> 00:30:25,347 Jean? 328 00:30:25,648 --> 00:30:27,920 Jean, n�o tenha medo. Sou s� eu. 329 00:30:28,742 --> 00:30:30,196 Quero que voc� fique calma 330 00:30:30,198 --> 00:30:33,664 e que voc� se concentre na minha voz. 331 00:30:34,823 --> 00:30:36,709 Saia da minha cabe�a. 332 00:30:37,306 --> 00:30:40,284 Apenas fique calma. 333 00:30:40,580 --> 00:30:42,169 Jean... 334 00:30:42,742 --> 00:30:45,448 Ela est� lutando contra mim. Hank, aumente. 335 00:30:47,626 --> 00:30:49,705 Eu machuquei o meu pai. 336 00:30:51,890 --> 00:30:55,013 - Ele est� vivo. - Voc� n�o est� se sentindo bem. 337 00:30:55,015 --> 00:30:57,177 Sua mente precisa descansar. 338 00:30:57,423 --> 00:30:58,903 Voc�... 339 00:30:58,909 --> 00:31:01,159 Voc� est� mentindo para mim. 340 00:31:02,369 --> 00:31:04,298 Eu posso sentir. 341 00:31:06,306 --> 00:31:09,223 - Aumente. - J� est� alto demais. 342 00:31:09,225 --> 00:31:12,059 - N�o fa�a isso, Hank. - N�o, n�o vou aumentar. 343 00:31:13,080 --> 00:31:15,142 Pelo amor de Deus, Charles! 344 00:31:16,086 --> 00:31:17,992 Saia da minha cabe�a! 345 00:31:17,994 --> 00:31:21,246 - Charles! - Charles! 346 00:31:23,615 --> 00:31:26,836 Jean, voc� est� bem? 347 00:31:27,587 --> 00:31:29,883 O que aconteceu? Est�vamos l� fora... 348 00:31:29,885 --> 00:31:32,534 Voc� teve um acidente. Voc� desmaiou. 349 00:31:34,861 --> 00:31:39,242 - Eu fiz isso? - Est� tudo bem. 350 00:31:40,713 --> 00:31:43,798 - N�o est�, n�o. - Foi um acidente. 351 00:31:43,800 --> 00:31:45,634 N�o sei o que est� acontecendo. 352 00:31:45,636 --> 00:31:49,000 N�o consigo me controlar. Eu preciso ir, Scott. 353 00:31:49,002 --> 00:31:52,643 - Do que voc� est� falando? - Eu preciso ver o meu pai. 354 00:31:54,704 --> 00:31:58,019 - O seu pai... - Est� vivo, posso ouvi-lo. 355 00:31:58,021 --> 00:32:00,235 Ele morreu no acidente, lembra-se? 356 00:32:00,237 --> 00:32:02,912 - Eu preciso ir. - Espere um pouco. 357 00:32:02,914 --> 00:32:04,367 - Solte-me! - Espere. 358 00:32:04,369 --> 00:32:07,927 N�o consigo me controlar! Eu n�o consigo impedir isso. 359 00:32:08,173 --> 00:32:11,700 - Eu poderia te machucar. - Eu correrei esse risco. 360 00:32:16,524 --> 00:32:18,257 Eu sei. 361 00:32:20,061 --> 00:32:21,733 Eu sei. 362 00:32:22,198 --> 00:32:24,152 Mas eu, n�o. 363 00:32:34,767 --> 00:32:37,162 - Ele ficar� bem? - Ele n�o est� bem. 364 00:32:37,164 --> 00:32:38,750 Eu ficarei bem. 365 00:32:38,822 --> 00:32:40,313 O que voc� viu? 366 00:32:42,597 --> 00:32:45,495 Ela tem muito desejo. 367 00:32:45,634 --> 00:32:49,423 Muita raiva, muita dor. 368 00:32:51,144 --> 00:32:53,703 E est� liberando tudo de uma vez. 369 00:32:55,019 --> 00:32:59,187 Algo est� acontecendo. Ela est� se transformando. 370 00:33:00,111 --> 00:33:01,536 Em qu�? 371 00:33:02,400 --> 00:33:04,279 Eu n�o sei. 372 00:33:05,940 --> 00:33:07,464 Jean sumiu. Ela foi embora. 373 00:33:07,466 --> 00:33:09,283 - Para onde? - Eu n�o sei. 374 00:33:09,285 --> 00:33:11,346 Voc� pode localiz�-la com a sua mente. 375 00:33:11,348 --> 00:33:13,112 N�o posso mais. 376 00:33:13,114 --> 00:33:15,323 Ela est� poderosa demais, at� para mim. 377 00:33:15,325 --> 00:33:17,716 Ela disse que iria ver o pai dela. 378 00:33:18,044 --> 00:33:20,178 Isso n�o faz sentido, n�o �? 379 00:33:21,528 --> 00:33:24,223 Prepare o jato. Vamos traz�-la para casa. 380 00:33:24,225 --> 00:33:27,075 Charles, voc� n�o est� em condi��o de partir. 381 00:33:27,169 --> 00:33:29,463 Ela n�o vai encontrar... 382 00:33:30,184 --> 00:33:32,485 Ela n�o vai encontrar nada de bom l�. 383 00:33:45,371 --> 00:33:50,371 � isso o que sobrou do grande imp�rio D'Bari? 384 00:33:53,273 --> 00:33:56,317 - Boa noite, Vuk. - Boa noite. 385 00:33:56,319 --> 00:33:58,626 Voc� aprendeu a falar a l�ngua deles? 386 00:33:58,628 --> 00:34:01,594 Com facilidade. O que voc� descobriu? 387 00:34:01,596 --> 00:34:05,992 O poder est� contido dentro de uma deles. 388 00:34:07,085 --> 00:34:10,821 - Nessa esp�cie primitiva? - Essa � mais forte. 389 00:34:11,182 --> 00:34:12,625 Uma mutante. 390 00:34:13,226 --> 00:34:15,709 Ela n�o faz ideia do que acontece com ela. 391 00:34:16,159 --> 00:34:17,941 Posso tirar vantagem disso. 392 00:34:18,488 --> 00:34:23,424 Se controlarmos esse poder, podemos reconstruir nossa ra�a. 393 00:34:23,426 --> 00:34:24,948 Come�ar de novo. 394 00:34:27,137 --> 00:34:28,585 Aqui. 395 00:34:31,369 --> 00:34:33,124 Onde ela est�? 396 00:35:06,340 --> 00:35:07,983 Posso te ajudar? 397 00:35:10,458 --> 00:35:11,997 Pai? 398 00:35:24,820 --> 00:35:26,220 Jean. 399 00:35:33,169 --> 00:35:35,833 Como voc� sabe aonde estamos indo, Charles? 400 00:35:36,207 --> 00:35:38,434 Se n�o pode rastre�-la, como pode saber? 401 00:35:38,436 --> 00:35:40,766 Voc� sabe como. 402 00:35:41,233 --> 00:35:43,128 Meu Deus. 403 00:35:45,256 --> 00:35:46,986 O que voc� fez? 404 00:35:47,694 --> 00:35:49,636 Eu a protegi. 405 00:35:51,828 --> 00:35:53,686 Da verdade? 406 00:35:57,576 --> 00:35:59,780 H� outro nome para isso. 407 00:36:02,795 --> 00:36:04,984 Ele me disse que voc� tinha morrido. 408 00:36:05,795 --> 00:36:08,250 Pensei que nunca mais iria voltar para c�. 409 00:36:09,053 --> 00:36:10,550 Continua igual. 410 00:36:13,514 --> 00:36:15,103 Tudo. 411 00:36:19,420 --> 00:36:24,072 Quer algo para comer? 412 00:36:25,722 --> 00:36:29,979 N�o, estou bem. Estou muito bem. 413 00:36:34,209 --> 00:36:36,337 � t�o bom ver voc�. 414 00:36:41,276 --> 00:36:43,956 Vou pegar um pouco de �gua para voc�, est� bem? 415 00:37:28,017 --> 00:37:29,721 Sil�ncio. 416 00:37:33,173 --> 00:37:34,639 Jean? 417 00:37:43,960 --> 00:37:46,671 Tantas fotos, nenhuma minha. 418 00:37:51,531 --> 00:37:53,303 Voc� nunca me procurou. 419 00:37:53,305 --> 00:37:55,865 - Jean... - Por que nunca me procurou? 420 00:37:55,867 --> 00:37:59,252 - Vamos nos sentar. - N�o quero me sentar. 421 00:37:59,255 --> 00:38:01,785 Por que voc� n�o foi me procurar? 422 00:38:02,466 --> 00:38:05,164 E n�o minta, posso ler sua mente. 423 00:38:06,091 --> 00:38:08,277 N�o posso cuidar dela. 424 00:38:08,557 --> 00:38:11,053 Eu nem sei o que ela �. 425 00:38:11,788 --> 00:38:15,544 - Eu sei. - Ent�o pode lev�-la? 426 00:38:17,653 --> 00:38:19,952 Voc� nem se despediu. 427 00:38:20,341 --> 00:38:22,896 Eu n�o consegui me despedir da sua m�e. 428 00:38:22,898 --> 00:38:27,094 Eu tinha 8 anos. Como p�de fazer isso? 429 00:38:27,716 --> 00:38:29,508 Voc� quer entrar? 430 00:38:32,232 --> 00:38:36,914 Ent�o entre logo. N�o se esque�a do que voc� fez. 431 00:38:42,685 --> 00:38:44,371 N�o sou eu. 432 00:38:47,185 --> 00:38:49,174 Sil�ncio! 433 00:38:54,656 --> 00:38:56,142 N�o. 434 00:39:05,442 --> 00:39:07,221 Sinto muito, Jean. 435 00:39:08,021 --> 00:39:10,889 Mas meu mundo inteiro morreu naquele dia. 436 00:39:12,630 --> 00:39:16,139 E voc� morreu junto. 437 00:39:21,606 --> 00:39:25,089 Jean, n�o. Por favor. Pare com isso. 438 00:39:25,091 --> 00:39:28,822 - Pare. - N�o sou eu, s�o eles. 439 00:39:52,648 --> 00:39:54,308 Voc�s n�o deveriam ter vindo. 440 00:39:55,310 --> 00:39:57,227 S� viemos te levar para casa, Jean. 441 00:39:57,229 --> 00:40:00,472 Eu n�o tenho casa. Voc� se certificou disso. 442 00:40:00,474 --> 00:40:04,631 Seu pai n�o te aceitava, ent�o ficamos com voc�. 443 00:40:04,639 --> 00:40:09,008 Disse que meu pai tinha morrido. E me usou pelos meus poderes. 444 00:40:09,010 --> 00:40:11,348 N�o � verdade. N�o foi o que aconteceu. 445 00:40:11,850 --> 00:40:15,458 Jean, n�s podemos ajud�-la. Mas voc� precisa me escutar. 446 00:40:15,460 --> 00:40:18,407 - N�o, eu n�o preciso. - Scott. 447 00:40:21,410 --> 00:40:23,906 Ele mentiu para mim, Scott. Sobre tudo. 448 00:40:23,908 --> 00:40:25,997 Vamos dar um jeito. S� volte para mim. 449 00:40:25,999 --> 00:40:28,208 Voc� disse que sempre voltaria para mim. 450 00:40:30,653 --> 00:40:32,053 Volte para mim. 451 00:40:38,195 --> 00:40:39,595 Jean. 452 00:40:41,803 --> 00:40:45,069 Fiquem longe de mim. 453 00:40:45,071 --> 00:40:46,657 Fiquem longe de mim! 454 00:40:48,754 --> 00:40:50,981 - Pare-a, r�pido! - Charles, espere! 455 00:41:03,388 --> 00:41:04,821 Jean, por favor! 456 00:41:42,286 --> 00:41:44,186 Jean, pare! 457 00:41:44,188 --> 00:41:46,255 - Est� na mira, vou atirar. - N�o vai. 458 00:41:46,698 --> 00:41:49,124 Lamento, Hank. Quero dar uma chance a Raven. 459 00:41:54,313 --> 00:41:57,853 - Mandei se afastar. - Isso nunca vai acontecer. 460 00:42:00,692 --> 00:42:02,666 Por favor, pare. 461 00:42:02,668 --> 00:42:05,018 N�o at� eu saber que voc� ficar� bem. 462 00:42:05,020 --> 00:42:08,121 Alguma coisa est� acontecendo comigo. 463 00:42:08,123 --> 00:42:11,859 Ent�o venha para casa. Deixe-me cuidar de voc�. 464 00:42:11,861 --> 00:42:13,728 Voc� n�o pode. 465 00:42:13,730 --> 00:42:15,188 N�o pode, voc� n�o... 466 00:42:18,158 --> 00:42:21,063 Voc� n�o sabe como �. 467 00:42:21,886 --> 00:42:23,286 Ent�o, conte-me. 468 00:42:23,922 --> 00:42:26,221 Porque quando vem, 469 00:42:28,398 --> 00:42:30,101 pessoas se machucam. 470 00:42:31,731 --> 00:42:33,798 N�o tenho medo de voc�, Jean. 471 00:42:33,800 --> 00:42:37,068 Olhe para mim. Foque em minha voz. 472 00:42:37,070 --> 00:42:40,961 Vamos passar por isso juntas. N�o desistirei de voc�, Jean. 473 00:42:40,963 --> 00:42:44,190 � isso que a fam�lia faz. N�s cuidamos um do outro. 474 00:42:44,192 --> 00:42:45,980 Voc� � minha fam�lia, Jean. 475 00:43:32,881 --> 00:43:34,844 N�o consigo respirar. 476 00:43:40,793 --> 00:43:43,376 - Eu te amo. - O qu�? 477 00:43:55,044 --> 00:43:56,469 Raven, por favor. 478 00:44:03,706 --> 00:44:05,791 Raven, n�o me deixe. 479 00:44:08,391 --> 00:44:09,791 N�o. 480 00:44:12,333 --> 00:44:13,733 N�o. 481 00:44:40,357 --> 00:44:42,089 Estamos todos em guerra. 482 00:44:42,841 --> 00:44:44,835 Uma guerra com n�s mesmos. 483 00:44:45,760 --> 00:44:49,101 Raven lutou essa guerra por quase toda a vida. 484 00:44:50,133 --> 00:44:52,078 Espero que ela tenha encontrado paz. 485 00:44:54,670 --> 00:44:57,300 Raven morreu fazendo o que fazia de melhor. 486 00:44:58,017 --> 00:44:59,650 Ajudando uma amiga. 487 00:45:00,434 --> 00:45:01,943 Uma amiga necessitada. 488 00:45:04,648 --> 00:45:06,211 Ela n�o se foi. 489 00:45:07,711 --> 00:45:10,539 Ele continua a viver atrav�s de mim. 490 00:45:10,917 --> 00:45:12,317 Atrav�s de n�s. 491 00:45:13,323 --> 00:45:15,530 E atrav�s do esp�rito dos X-Men. 492 00:45:25,578 --> 00:45:29,174 � verdade? Jean a matou? 493 00:45:38,154 --> 00:45:39,952 Ela n�o sabia o que fazia. 494 00:45:41,110 --> 00:45:42,748 Jean perdeu o controle. 495 00:45:44,082 --> 00:45:46,009 Mas ela ainda � a Jean. 496 00:45:47,076 --> 00:45:48,782 Ainda � a nossa amiga. 497 00:45:49,455 --> 00:45:51,622 Ainda podemos ajud�-la, encontr�-la. 498 00:45:52,607 --> 00:45:54,007 Vamos traz�-la para casa. 499 00:45:58,037 --> 00:45:59,753 � isso que vamos fazer. 500 00:46:11,990 --> 00:46:14,086 N�o foi um acidente, Scott. 501 00:46:15,585 --> 00:46:17,218 Ela matou a Raven. 502 00:46:17,220 --> 00:46:20,105 Talvez n�o consiga admitir a si mesmo ou a eles. 503 00:46:20,424 --> 00:46:21,926 Mas � a verdade. 504 00:46:22,682 --> 00:46:25,510 Aquela n�o era a Jean. N�o a Jean que conhe�o. 505 00:46:29,084 --> 00:46:30,640 �s vezes, 506 00:46:30,642 --> 00:46:33,760 tentamos acreditar que as pessoas s�o diferentes. 507 00:46:35,202 --> 00:46:37,500 E quando voc� percebe quem realmente s�o, 508 00:46:39,200 --> 00:46:40,700 � tarde demais. 509 00:47:06,807 --> 00:47:09,985 Foi aqui que vi a Raven pela primeira vez. 510 00:47:14,545 --> 00:47:16,450 Ela era s� uma garotinha. 511 00:47:18,010 --> 00:47:21,114 E ela invadiu, procurando por comida. 512 00:47:21,945 --> 00:47:26,362 Eu disse que ela podia ficar e que jamais sentiria fome. 513 00:47:26,364 --> 00:47:30,507 E ent�o acho que a prometi uma vida melhor. 514 00:47:31,635 --> 00:47:33,861 E ent�o voc� tirou isso dela. 515 00:47:34,681 --> 00:47:36,942 - Perd�o? - Voc� me ouviu. 516 00:47:37,682 --> 00:47:40,388 - Hank. - Isso � culpa sua, Charles. 517 00:47:41,632 --> 00:47:43,735 A culpa � sua dela estar morta. 518 00:47:43,737 --> 00:47:46,405 - Isso n�o � justo. - Quer falar sobre justi�a? 519 00:47:46,407 --> 00:47:48,634 Mexeu na cabe�a de uma crian�a de 8 anos. 520 00:47:48,636 --> 00:47:51,082 Expulsou a dor e a raiva, e onde iriam parar? 521 00:47:51,084 --> 00:47:52,644 Fiz tudo para ajud�-la. 522 00:47:52,646 --> 00:47:56,187 Por favor, qual �! Ainda n�o v� onde errou? 523 00:47:56,189 --> 00:47:59,375 - Isso �... - Precisa encarar isso, Charles! 524 00:47:59,377 --> 00:48:01,877 Precisa encarar. Vamos, admita para mim agora! 525 00:48:01,879 --> 00:48:03,279 Admita! 526 00:48:03,860 --> 00:48:06,117 Charles, apenas admita que estava errado. 527 00:48:11,371 --> 00:48:12,771 Ainda n�o consegue. 528 00:48:16,010 --> 00:48:18,267 Espero que se sinta melhor, Hank. 529 00:48:18,270 --> 00:48:19,670 Espero que gritar comigo 530 00:48:19,673 --> 00:48:23,120 ap�s enterrar minha irm� adotiva fa�a voc� se sentir... 531 00:48:23,122 --> 00:48:26,791 N�o se trata de mim. Sei onde errei. Ela iria partir. 532 00:48:26,793 --> 00:48:29,952 Raven iria partir. E eu a convenci a ficar! 533 00:48:32,911 --> 00:48:35,172 Ela viu o que o resto de n�s n�o viu. 534 00:48:37,361 --> 00:48:38,762 E o que foi? 535 00:48:38,764 --> 00:48:41,621 Em todo esse tempo, protegemos as crian�as do mundo, 536 00:48:41,623 --> 00:48:44,379 quando dever�amos estar protegendo elas de voc�. 537 00:48:50,436 --> 00:48:52,903 N�o sei o que est� acontecendo comigo. 538 00:48:56,937 --> 00:48:58,337 Por qu�? 539 00:49:00,371 --> 00:49:02,237 Por que eu fiz aquilo? 540 00:49:30,984 --> 00:49:33,517 - Civis n�o podem passar... - FBI. 541 00:49:40,365 --> 00:49:41,765 Deixe-nos a s�s. 542 00:49:51,634 --> 00:49:53,624 E quem s�o voc�s? 543 00:49:56,475 --> 00:49:59,382 Somos aqueles que v�o te ajudar, sr. Grey. 544 00:50:01,741 --> 00:50:04,275 Eu n�o sabia que ela iria voltar. 545 00:50:05,953 --> 00:50:08,195 Sinto muito por tudo isso. 546 00:50:09,177 --> 00:50:10,718 Est� tudo bem. 547 00:50:16,214 --> 00:50:19,762 S� queremos uma imagem precisa de quem � a Jean. 548 00:50:19,797 --> 00:50:22,094 Conte sobre quando a entregou ao mutante. 549 00:50:29,659 --> 00:50:31,206 Talvez... 550 00:50:32,411 --> 00:50:35,590 seja melhor se eu falar com um advogado. 551 00:50:39,708 --> 00:50:41,668 Eu sinto muito, sr. Grey, 552 00:50:41,687 --> 00:50:44,637 mas preciso saber tudo sobre ela agora. 553 00:50:47,096 --> 00:50:49,826 Este � um desenrolar realmente infeliz. 554 00:50:49,832 --> 00:50:51,836 Por que seria? 555 00:50:52,180 --> 00:50:55,107 Por que � bem mais f�cil entender a sua linguagem 556 00:50:55,114 --> 00:50:57,168 quando n�o est�o gritando. 557 00:51:44,939 --> 00:51:46,446 Quem � voc�? 558 00:51:48,038 --> 00:51:49,697 O que voc� faz aqui? 559 00:51:53,352 --> 00:51:55,299 Responda � pergunta. 560 00:52:06,849 --> 00:52:08,262 Deixem-na. 561 00:52:10,526 --> 00:52:12,123 Por que est� aqui? 562 00:52:21,979 --> 00:52:23,558 Est� machucada? 563 00:52:24,341 --> 00:52:25,741 N�o. 564 00:52:26,912 --> 00:52:28,550 Precisa perdo�-los. 565 00:52:28,637 --> 00:52:31,760 N�o est�o acostumados com visitas inesperadas. 566 00:52:33,497 --> 00:52:34,907 Por favor. 567 00:52:45,106 --> 00:52:47,359 Por que n�o conta desde o come�o? 568 00:52:50,766 --> 00:52:52,571 De quem � esse sangue? 569 00:52:54,849 --> 00:52:58,865 - O qu�? - De quem � o sangue na camisa? 570 00:53:00,047 --> 00:53:03,032 Veja s�, n�o sou o Charles. 571 00:53:04,115 --> 00:53:06,290 N�o consigo ler a sua mente. 572 00:53:11,984 --> 00:53:13,965 Voc� machuca as pessoas. 573 00:53:15,235 --> 00:53:18,062 - J� faz um tempo. - Mas machucou. 574 00:53:18,288 --> 00:53:21,275 Machuquei. Veio aqui me perguntar o qu�? 575 00:53:21,277 --> 00:53:24,218 Como foi que voc� parou? 576 00:53:30,768 --> 00:53:33,725 Eu convivi com a vingan�a minha vida toda. 577 00:53:34,619 --> 00:53:36,467 Desde que era crian�a... 578 00:53:38,050 --> 00:53:39,727 eu perdi todos que amei. 579 00:53:39,729 --> 00:53:44,182 Ent�o eu machuco as pessoas, sim. 580 00:53:44,186 --> 00:53:45,739 Eu matei pessoas. 581 00:53:47,421 --> 00:53:50,578 Matei tudo que achei que faria a dor passar. 582 00:53:52,901 --> 00:53:54,399 Mas n�o passou, 583 00:53:54,401 --> 00:53:56,993 n�o importa quantas vidas eu tenha tirado. 584 00:53:59,516 --> 00:54:01,348 Ent�o eu parei. 585 00:54:02,347 --> 00:54:04,520 N�o sei como parar. 586 00:54:07,222 --> 00:54:09,664 N�o sei o que est� acontecendo comigo. 587 00:54:15,882 --> 00:54:18,106 Quando perco o controle... 588 00:54:20,437 --> 00:54:23,370 Acontecem coisas. Coisas ruins. 589 00:54:25,852 --> 00:54:27,951 Com pessoas que amo. 590 00:54:34,480 --> 00:54:36,252 De quem � esse sangue? 591 00:54:38,358 --> 00:54:40,055 N�o foi por isso que veio aqui? 592 00:54:40,057 --> 00:54:42,345 - O que acha que posso fazer? - N�o sei! 593 00:54:42,347 --> 00:54:44,320 Sabe, sim. De quem � esse sangue? 594 00:54:44,322 --> 00:54:46,352 - N�o quero falar. - Machucou algu�m? 595 00:54:46,354 --> 00:54:47,974 - Por favor. - Responda, Jean. 596 00:54:47,976 --> 00:54:51,713 - Pare, Erik, est� me irritando. - Bom, quero que fique. 597 00:54:51,748 --> 00:54:53,840 - Mostre-se. - N�o quero te machucar! 598 00:54:53,875 --> 00:54:56,684 - O que acontece? Mostre... - Pare! 599 00:54:57,655 --> 00:55:01,213 For�as armadas. Na fronteira. 600 00:55:01,696 --> 00:55:03,371 Fique aqui. 601 00:55:09,965 --> 00:55:11,636 Dois helic�pteros dos EUA. 602 00:55:11,640 --> 00:55:14,207 Fale para todos ficarem calmos, mas prontos. 603 00:55:44,737 --> 00:55:46,806 Chega, j� � perto o bastante! 604 00:55:55,235 --> 00:55:57,708 Temos o direito leg�timo de estarmos aqui. 605 00:55:58,465 --> 00:56:00,744 A terra nos foi dada pelo governo dos EUA. 606 00:56:00,746 --> 00:56:04,988 N�o temos inten��o de tom�-la. N�o viemos por voc�s. 607 00:56:05,016 --> 00:56:07,598 Procuramos por uma X-Men. Jean Grey. 608 00:56:07,923 --> 00:56:09,812 N�o a vejo faz muito tempo. 609 00:56:09,847 --> 00:56:11,814 Ent�o n�o se importar� de olharmos. 610 00:56:11,849 --> 00:56:14,000 N�o tenho um lar. Voc� garantiu isso. 611 00:56:14,005 --> 00:56:16,522 Se importaria se eu entrasse na sua casa, 612 00:56:16,524 --> 00:56:19,612 sem avisar e sem ser convidado? 613 00:56:21,316 --> 00:56:24,471 Eu sei quem voc� �. 614 00:56:25,196 --> 00:56:27,999 - N�o quero brigar. - N�o quer mesmo. 615 00:56:28,005 --> 00:56:30,075 Ent�o afaste-se. 616 00:56:30,235 --> 00:56:33,690 Temos os mesmos direitos que voc�s e suas fam�lias. 617 00:56:33,693 --> 00:56:36,873 Como eu disse, n�o estamos aqui por voc�s. 618 00:56:37,374 --> 00:56:39,954 Viemos pela garota que desistiu desses direitos 619 00:56:39,959 --> 00:56:42,915 quando atacou um esquadr�o de policiais. 620 00:56:43,461 --> 00:56:45,636 Eles t�m fam�lias tamb�m. 621 00:56:46,883 --> 00:56:49,310 Suponho que n�o ouviu falar disso. 622 00:56:50,761 --> 00:56:53,637 N�o recebemos jornal aqui, capit�o. 623 00:56:59,319 --> 00:57:02,454 Pare com isso. Falei para parar, agora! 624 00:57:02,459 --> 00:57:05,953 - N�o sou eu. - Sou eu. 625 00:57:07,094 --> 00:57:08,495 Jean? 626 00:57:11,466 --> 00:57:12,873 Jean! 627 00:57:15,000 --> 00:57:16,400 Abaixem! 628 00:57:58,433 --> 00:58:01,165 Entrem no helic�ptero e v�o embora! 629 00:58:01,169 --> 00:58:03,511 N�o consigo segurar! 630 00:58:03,946 --> 00:58:07,737 Recuar! Corram! 631 00:58:09,742 --> 00:58:12,148 Tudo bem, r�pido! Vamos! 632 00:58:12,603 --> 00:58:14,750 Vamos! 633 00:58:33,481 --> 00:58:34,881 V�! 634 00:58:36,682 --> 00:58:39,241 - Saia daqui! - Preciso da sua ajuda. 635 00:58:39,276 --> 00:58:41,152 Achei que protegia mutantes aqui. 636 00:58:41,187 --> 00:58:44,200 Estou protegendo eles. De voc�. 637 00:58:45,648 --> 00:58:47,480 Precisa partir. 638 00:58:48,067 --> 00:58:49,470 V�! 639 00:59:06,381 --> 00:59:09,880 Esta noite, o Congresso delibera sobre interna��o tempor�ria 640 00:59:09,882 --> 00:59:12,911 de mutantes cujos poderes forem considerados 641 00:59:12,916 --> 00:59:15,588 perigo claro e atual aos cidad�os humanos. 642 00:59:15,590 --> 00:59:18,780 Isso � consequ�ncia dos incidentes com Jean Grey, 643 00:59:18,782 --> 00:59:20,962 que, ap�s destruir duas comunidades 644 00:59:20,967 --> 00:59:24,175 e atacar policiais e militares... 645 00:59:38,996 --> 00:59:42,083 Aqui � Charles Xavier, preciso falar com o presidente. 646 00:59:42,088 --> 00:59:45,622 Sr. Xavier, este telefone n�o ser� mais operacional. 647 00:59:46,590 --> 00:59:49,305 Preciso dizer a ele para n�o fazer isso. 648 00:59:49,310 --> 00:59:52,392 N�o h� necessidade de jogar fora tudo que conquistamos. 649 00:59:52,394 --> 00:59:54,118 Precisam nos dar uma chance... 650 01:00:05,044 --> 01:00:07,292 Se quebrar algo, qualquer coisa, 651 01:00:07,294 --> 01:00:10,601 - eu posso consertar. - N�o qualquer coisa. 652 01:00:13,603 --> 01:00:16,630 Uma busca internacional est� em curso por Grey. 653 01:00:16,632 --> 01:00:19,517 As autoridades pedem que os cidad�os fiquem longe. 654 01:00:19,519 --> 01:00:22,687 Quem a avistar, deve reportar � pol�cia, imediatamente. 655 01:00:22,694 --> 01:00:26,120 - Oficiais do Governo... - Esse homem foi eleito... 656 01:00:26,122 --> 01:00:27,765 Isso � tudo que voc� tem? 657 01:00:30,273 --> 01:00:31,997 D�-me outro. 658 01:00:53,874 --> 01:00:55,581 Ol�, Jean. 659 01:01:02,637 --> 01:01:05,655 N�o pode controlar minha mente como controla a deles. 660 01:01:06,302 --> 01:01:08,181 N�o sou igual a eles. 661 01:01:08,724 --> 01:01:10,520 O mesmo, por favor. 662 01:01:12,990 --> 01:01:14,891 Como me encontrou? 663 01:01:15,967 --> 01:01:19,376 Vamos dizer que tenho amigos em lugares importantes. 664 01:01:20,707 --> 01:01:22,519 Quem � voc�? 665 01:01:22,819 --> 01:01:24,705 Uma pergunta melhor seria, 666 01:01:25,137 --> 01:01:26,854 quem � voc�? 667 01:01:26,856 --> 01:01:28,263 � uma garotinha assustada 668 01:01:28,265 --> 01:01:30,523 que obedece a um cara em uma cadeira? 669 01:01:31,234 --> 01:01:34,271 Ou � a criatura mais poderosa do planeta? 670 01:01:37,787 --> 01:01:41,529 - Eu n�o sei quem sou. - Sabe, sim. 671 01:01:42,556 --> 01:01:45,209 Voc� � a garota que todos abandonam. 672 01:01:49,187 --> 01:01:51,639 Talvez eles tenham tido um bom motivo. 673 01:01:52,048 --> 01:01:54,265 Por causa do que tem dentro de voc�? 674 01:01:55,156 --> 01:01:58,537 Voc� tem medo disso porque acha que a torna m�. 675 01:01:58,879 --> 01:02:00,425 Perversa. 676 01:02:00,582 --> 01:02:04,320 Todas as palavras que ensinaram para te manter na linha. 677 01:02:04,798 --> 01:02:07,572 Palavras criadas h� muito tempo 678 01:02:07,574 --> 01:02:09,951 por homens com mentes muito pequenas. 679 01:02:09,953 --> 01:02:13,327 Eles n�o podem nem come�ar a compreender o que voc� �. 680 01:02:13,331 --> 01:02:15,235 Nem seus X-Men. 681 01:02:15,797 --> 01:02:17,641 E voc� pode? 682 01:02:20,039 --> 01:02:21,439 Charles. 683 01:02:23,011 --> 01:02:25,317 Charles! Charles. 684 01:02:26,082 --> 01:02:28,317 - Hank n�o est� na aula. - O qu�? 685 01:02:28,319 --> 01:02:30,019 Hank n�o est� na aula. 686 01:02:31,158 --> 01:02:32,892 Verificou o quarto dele? 687 01:02:32,894 --> 01:02:34,630 Sim, ele tamb�m n�o est� l�. 688 01:02:50,364 --> 01:02:51,995 Onde est� o resto deles? 689 01:02:52,353 --> 01:02:53,999 Estou sozinho. 690 01:02:54,580 --> 01:02:56,733 Sem o Charles? 691 01:03:00,553 --> 01:03:02,367 Se est� procurando pela Jean, 692 01:03:02,791 --> 01:03:05,321 - ela foi embora. - N�o, eu sei disso. 693 01:03:05,761 --> 01:03:07,577 Bem, por que est� aqui, Hank? 694 01:03:07,988 --> 01:03:11,928 Voc� tem contatos pelo mundo para ajud�-lo a achar mutantes. 695 01:03:12,715 --> 01:03:14,747 Quero que me ajude a encontrar Jean. 696 01:03:14,995 --> 01:03:17,136 N�o tenho motivo para encontr�-la. 697 01:03:17,138 --> 01:03:18,555 N�o � por mim. 698 01:03:18,955 --> 01:03:20,600 Fa�a pela Raven. 699 01:03:21,822 --> 01:03:23,364 Ela o mandou? 700 01:03:25,617 --> 01:03:27,055 Voc� n�o sabe? 701 01:03:30,153 --> 01:03:32,200 Sei o que, Hank? 702 01:03:33,014 --> 01:03:34,657 Raven est� morta. 703 01:03:36,558 --> 01:03:38,330 Jean a matou. 704 01:03:59,606 --> 01:04:02,135 Preciso que me ajude a encontrar a Jean. 705 01:04:08,010 --> 01:04:10,536 Se eu a encontrar, irei mat�-la. 706 01:04:11,900 --> 01:04:13,300 Eu sei. 707 01:04:30,415 --> 01:04:33,530 - Eles sabem quem eu sou? - Sabem. 708 01:04:35,232 --> 01:04:37,150 E n�o t�m medo de mim? 709 01:04:38,656 --> 01:04:41,646 A �nica pessoa aqui com medo dos seus poderes... 710 01:04:42,416 --> 01:04:43,944 � voc�. 711 01:04:57,467 --> 01:04:59,901 V� reunir os outros. 712 01:04:59,903 --> 01:05:04,586 Se ela n�o puder controlar, n�s a destruiremos. 713 01:05:10,097 --> 01:05:13,143 Era isso que queria me mostrar? 714 01:05:13,145 --> 01:05:14,627 N�o. 715 01:05:15,079 --> 01:05:17,704 Isto que eu queria te mostrar. 716 01:05:35,451 --> 01:05:38,786 O que entrou em voc� no espa�o, n�o foi uma tempestade solar. 717 01:05:39,235 --> 01:05:41,473 E isso n�o foi um acidente. 718 01:05:41,477 --> 01:05:44,191 Foi atra�do por voc�. 719 01:05:45,731 --> 01:05:47,289 E o que era? 720 01:05:47,291 --> 01:05:50,993 Uma for�a c�smica poderosa, pura e inimagin�vel. 721 01:05:51,542 --> 01:05:54,167 N�s vimos entrar em voc� no espa�o. 722 01:05:54,370 --> 01:05:58,563 N�s est�vamos l�, Jean. Seguindo aquela for�a. 723 01:05:59,255 --> 01:06:00,655 Por qu�? 724 01:06:00,657 --> 01:06:03,989 Porque � a fagulha que deu vida ao universo. 725 01:06:04,389 --> 01:06:07,276 E a chama que consumiu meu mundo. 726 01:06:11,733 --> 01:06:14,380 O que sobrou do meu povo procurou nas estrelas, 727 01:06:14,382 --> 01:06:16,499 por aquele poder para control�-la. 728 01:06:16,501 --> 01:06:19,901 Mas destruiu tudo que entrou em contato com ela. 729 01:06:20,197 --> 01:06:21,901 At� aparecer voc�. 730 01:06:23,431 --> 01:06:25,467 Por que eu? 731 01:06:25,977 --> 01:06:28,535 Porque voc� � mais forte do que sabe. 732 01:06:29,543 --> 01:06:31,970 Porque voc� � especial, Jean. 733 01:06:37,001 --> 01:06:38,922 Com minha ajuda, 734 01:06:38,924 --> 01:06:41,302 poderia controlar o que h� dentro de voc�. 735 01:06:41,602 --> 01:06:43,755 Controlar aquele poder para criar 736 01:06:43,757 --> 01:06:46,039 novos mundos inteiros. 737 01:06:46,742 --> 01:06:49,081 Transformar poeira em �gua. 738 01:06:49,798 --> 01:06:52,095 �gua em vida. 739 01:06:52,931 --> 01:06:54,933 � o seu destino, Jean. 740 01:06:54,935 --> 01:06:57,110 Tornar-se algo maior. 741 01:06:57,112 --> 01:06:58,753 Evoluir 742 01:06:58,755 --> 01:07:02,043 para a maior for�a da Gal�xia. 743 01:07:16,240 --> 01:07:18,891 Eu falei que eles nunca te entenderiam. 744 01:07:20,096 --> 01:07:22,547 E o que eles n�o entendem, eles temem. 745 01:07:22,549 --> 01:07:24,275 E o que eles temem... 746 01:07:24,600 --> 01:07:26,637 Eles querem destruir. 747 01:07:31,847 --> 01:07:33,668 Raven sofreu? 748 01:07:35,082 --> 01:07:36,541 N�o por muito tempo. 749 01:07:39,689 --> 01:07:42,593 Sei que tivemos nossas... 750 01:07:43,912 --> 01:07:46,567 diferen�as no passado, mas... 751 01:07:46,569 --> 01:07:48,413 N�s dois am�vamos Raven. 752 01:07:50,052 --> 01:07:51,470 Sim. 753 01:07:54,167 --> 01:07:55,805 Sim, n�s am�vamos. 754 01:07:56,296 --> 01:07:58,238 A garota foi vista. 755 01:07:58,618 --> 01:08:00,975 - Onde? - Nova Iorque. 756 01:08:00,977 --> 01:08:03,300 Teremos olhos no local ao chegarmos. 757 01:08:56,849 --> 01:08:58,363 Est� na hora. 758 01:09:04,878 --> 01:09:06,574 Sabemos onde Jean est�. 759 01:09:06,576 --> 01:09:08,311 Disse que n�o podia encontr�-la. 760 01:09:08,313 --> 01:09:10,184 N�o fui eu quem a encontrou. 761 01:09:10,186 --> 01:09:11,586 Foi o Erik. 762 01:09:11,999 --> 01:09:14,320 Hank est� com ele. Est�o indo at� ela. 763 01:09:14,322 --> 01:09:17,180 - E v�o mat�-la. - E ningu�m impedir�. 764 01:09:17,580 --> 01:09:20,656 Kurt, quero que leve Scott e eu at� l�, mas s� isso. 765 01:09:20,658 --> 01:09:22,569 Deixe-nos l� e volte para casa. 766 01:09:22,571 --> 01:09:24,133 E eu? 767 01:09:24,135 --> 01:09:26,170 N�o estou falando como X-Men. 768 01:09:26,944 --> 01:09:29,119 Scott e eu iremos lutar por Jean, 769 01:09:29,121 --> 01:09:30,911 sem voc�s, fim da conversa. 770 01:09:30,913 --> 01:09:34,665 Tempestade, eu perdi muitas pessoas que amo. 771 01:09:35,493 --> 01:09:37,494 N�o pedirei a voc� para ir. 772 01:09:38,153 --> 01:09:39,553 Eu pedirei. 773 01:09:41,003 --> 01:09:42,459 Precisamos de voc�. 774 01:09:43,416 --> 01:09:46,275 - Eu preciso de voc�. - Eu te protejo. 775 01:09:46,277 --> 01:09:48,163 - Olhe. - Fim da conversa. 776 01:09:54,595 --> 01:09:57,192 Kurt, feche seus olhos. 777 01:09:57,355 --> 01:09:59,323 Mostrarei nosso destino. 778 01:10:12,090 --> 01:10:13,602 Onde eles est�o? 779 01:10:30,208 --> 01:10:31,666 Ela est� l� dentro. 780 01:10:33,425 --> 01:10:34,961 Ol�, velho amigo. 781 01:10:47,175 --> 01:10:49,915 Me poupe dessa merda de "velho amigo", Charles. 782 01:10:50,014 --> 01:10:52,032 E n�o se meta meu caminho. 783 01:10:52,093 --> 01:10:56,261 Eu lamento pelo que ela fez, mas n�o posso deix�-lo entrar. 784 01:10:56,286 --> 01:11:00,208 Voc� sempre lamenta, Charles. E tem sempre um discurso. 785 01:11:01,513 --> 01:11:03,513 Mas ningu�m se importa mais. 786 01:11:04,100 --> 01:11:07,812 Se fizermos isso agora, v�o nos ver como monstros. 787 01:11:07,823 --> 01:11:10,552 Malucos violentos lutando nas ruas de Nova Iorque. 788 01:11:10,558 --> 01:11:11,971 O que eu te disse? 789 01:11:11,979 --> 01:11:14,141 Droga, cara! Sua terra ser� destru�da! 790 01:11:14,169 --> 01:11:16,155 Tudo com o que voc� se importa. 791 01:11:16,263 --> 01:11:17,666 Me poupe. 792 01:11:17,691 --> 01:11:20,003 Se encostar nela, eu te mato. 793 01:11:20,050 --> 01:11:22,653 N�o fa�a isso, Erik. 794 01:11:22,688 --> 01:11:25,913 Matar a Jean n�o trar� a Raven de volta. 795 01:11:27,015 --> 01:11:28,858 A garota morre. 796 01:12:06,275 --> 01:12:08,174 Kurt, preciso de voc�! 797 01:12:14,142 --> 01:12:16,004 Kurt, me leve para dentro. 798 01:12:17,418 --> 01:12:19,539 Voc� n�o � o �nico que controla mentes. 799 01:12:19,564 --> 01:12:20,972 Kurt! 800 01:13:15,619 --> 01:13:18,338 Vieram para te matar, voc� n�o pode deixar. 801 01:13:18,464 --> 01:13:19,994 Voc� ir� revidar! 802 01:13:31,771 --> 01:13:36,231 Sinta o poder dentro de voc�. Esse poder � voc�! 803 01:14:08,074 --> 01:14:09,768 Distraiam eles! 804 01:14:23,220 --> 01:14:25,956 Eu sei de quem era aquele sangue. 805 01:14:30,651 --> 01:14:32,420 Voc� me expulsou. 806 01:14:33,079 --> 01:14:35,304 E agora vem at� aqui para me matar? 807 01:14:35,590 --> 01:14:37,230 Isso mesmo. 808 01:14:57,135 --> 01:14:59,473 E n�o consegue sequer fazer isso. 809 01:15:03,151 --> 01:15:06,077 Deixe-me te mostrar como � que se faz. 810 01:15:44,002 --> 01:15:45,791 Scott, me ajude. 811 01:15:50,202 --> 01:15:51,779 Kurt! 812 01:15:51,833 --> 01:15:53,774 Kurt, tudo bem? 813 01:15:53,809 --> 01:15:56,021 - N�o! - Venha aqui! 814 01:15:56,029 --> 01:15:58,478 Me leve agora para dentro daquela casa! 815 01:16:01,563 --> 01:16:04,674 - Voc� tamb�m veio me matar? - Nunca. 816 01:16:04,811 --> 01:16:06,452 Jean, nunca! 817 01:16:06,927 --> 01:16:09,447 Eu falhei com voc�, sei disso, mas... 818 01:16:09,501 --> 01:16:11,726 Voc� n�o � assim. 819 01:16:13,421 --> 01:16:14,821 Kurt! 820 01:16:15,762 --> 01:16:17,172 Jean, por favor! 821 01:16:17,183 --> 01:16:19,705 Voc� n�o faz ideia de quem eu sou. 822 01:16:19,771 --> 01:16:23,105 Te criei desde que era uma garotinha, eu te conhe�o. 823 01:16:24,555 --> 01:16:27,830 Ela n�o � mais a sua garotinha. 824 01:16:31,989 --> 01:16:33,749 O que voc� �? 825 01:16:36,218 --> 01:16:39,203 Jean, tente se lembrar do que eu te dizia, por favor. 826 01:16:39,216 --> 01:16:40,691 Voc� consegue controlar. 827 01:16:40,763 --> 01:16:43,557 Pode fazer qualquer coisa que quiser. 828 01:16:43,599 --> 01:16:45,168 Ent�o me mostre. 829 01:16:47,529 --> 01:16:49,432 Ande at� mim. 830 01:16:52,468 --> 01:16:54,255 Voc� sabe que n�o posso. 831 01:16:58,761 --> 01:17:00,257 N�o! 832 01:17:08,787 --> 01:17:10,449 Por favor, Jean. 833 01:17:19,248 --> 01:17:20,811 Por favor! 834 01:17:35,166 --> 01:17:38,646 Eu n�o consigo mais ver a sua mente. 835 01:17:40,502 --> 01:17:42,602 Voc� v� a minha? 836 01:17:44,995 --> 01:17:46,520 Veja. 837 01:17:47,619 --> 01:17:49,249 Jean, veja. 838 01:17:52,316 --> 01:17:54,493 O que decide fazer com o seu presente 839 01:17:54,518 --> 01:17:57,208 � inteiramente sua responsabilidade. 840 01:17:58,494 --> 01:18:00,762 Aqui pode ser a sua nova casa. 841 01:18:00,981 --> 01:18:03,486 Podemos ser sua nova fam�lia. 842 01:18:04,528 --> 01:18:06,035 N�o! 843 01:18:07,433 --> 01:18:10,732 Porque voc� n�o est� quebrada. 844 01:18:19,097 --> 01:18:22,747 - Voc� vai lev�-la? - Sim. 845 01:18:28,185 --> 01:18:31,614 Posso ajud�-la de formas que voc� n�o pode. 846 01:18:31,729 --> 01:18:36,304 Ela n�o pode ser ajudada, � um caso perdido. 847 01:18:39,705 --> 01:18:41,174 N�o, ela n�o �. 848 01:18:41,193 --> 01:18:45,405 Enquanto houver algu�m que se importar, h� esperan�a. 849 01:18:51,447 --> 01:18:53,313 Ainda h� esperan�a. 850 01:19:07,943 --> 01:19:11,511 Eu sabia... Que voc� ainda estava a�. 851 01:19:13,439 --> 01:19:16,016 Ele s� te mostrou o seu passado. 852 01:19:19,047 --> 01:19:23,085 Venha comigo para o seu futuro. 853 01:19:25,030 --> 01:19:26,514 N�o. 854 01:19:32,353 --> 01:19:34,134 Preparar armas para neutralizar. 855 01:19:34,389 --> 01:19:38,316 Eu nunca pedi por isso, nada disso. 856 01:19:39,154 --> 01:19:43,144 Eu viajei as estrelas por um presente que voc� n�o quer? 857 01:19:45,660 --> 01:19:47,349 Ent�o pegue-o. 858 01:19:49,391 --> 01:19:52,606 Por favor, me liberte. 859 01:19:55,636 --> 01:19:57,502 Vou tentar. 860 01:20:44,540 --> 01:20:46,340 Pare, voc� a matar�! 861 01:20:47,180 --> 01:20:49,930 Suas vidas n�o significam nada. 862 01:20:49,950 --> 01:20:54,050 Seu mundo ser� nosso. 863 01:20:54,200 --> 01:20:55,795 Voc� matar� a todos n�s. 864 01:20:56,028 --> 01:20:58,436 Isso. 865 01:20:58,727 --> 01:21:00,423 Jean, voc� precisa soltar. 866 01:21:03,171 --> 01:21:04,746 Jean, solte! 867 01:21:05,977 --> 01:21:07,726 Solte, Jean, solte! 868 01:21:10,604 --> 01:21:12,268 Solte! 869 01:21:18,221 --> 01:21:20,323 Aqui tem um! Pegue-o! 870 01:21:23,300 --> 01:21:24,700 Jean! 871 01:21:32,100 --> 01:21:33,500 Jean. 872 01:21:33,700 --> 01:21:35,100 Jean? 873 01:21:35,430 --> 01:21:36,930 Jean, Jean? 874 01:21:36,970 --> 01:21:39,470 - O que houve? - Eu n�o sei, n�o posso l�-la. 875 01:21:43,030 --> 01:21:46,300 Vamos, saiam! Levem-no! Vamos, saiam, saiam! 876 01:21:46,320 --> 01:21:47,720 Entendido, vamos. 877 01:21:49,067 --> 01:21:51,621 Vamos, mexam-se! 878 01:22:01,600 --> 01:22:04,590 - Ela est� viva. - Scott, precisa lev�-la daqui. 879 01:22:11,190 --> 01:22:12,590 Est� tudo limpo! 880 01:22:34,500 --> 01:22:35,900 �ltimo. 881 01:22:37,150 --> 01:22:40,350 Certo, limpo, limpo. Voltem, vamos! 882 01:22:57,070 --> 01:22:59,270 Meu filho era seu f�. 883 01:23:08,720 --> 01:23:10,720 Raven estava certa. 884 01:23:11,220 --> 01:23:14,320 Jean nunca foi a vil�. 885 01:23:16,800 --> 01:23:18,500 Eu fui. 886 01:23:22,070 --> 01:23:23,970 Eu n�o devia ter mentido para ela. 887 01:23:26,300 --> 01:23:27,900 Eu estava errado. 888 01:23:29,700 --> 01:23:33,600 Mas... esse poder 889 01:23:34,300 --> 01:23:36,980 que est� nela, eu nunca o coloquei l�. 890 01:23:37,000 --> 01:23:40,100 Eu nunca faria algo para machuc�-la. 891 01:23:40,150 --> 01:23:43,650 Esse n�o sou eu. E essa... n�o � a Jean. 892 01:23:44,800 --> 01:23:46,900 N�s ainda podemos salv�-la. 893 01:23:47,381 --> 01:23:49,850 Ela ainda � a Jean. 894 01:23:58,480 --> 01:24:01,100 Estamos a 16km do Centro de Conten��o Mutante. 895 01:24:01,130 --> 01:24:02,830 Preparem-se para transferi-los. 896 01:24:12,590 --> 01:24:15,590 O que exatamente est� a controlando? 897 01:24:15,610 --> 01:24:17,010 Eu n�o sei. 898 01:24:17,030 --> 01:24:20,630 Mas essa mulher, essa... coisa 899 01:24:20,660 --> 01:24:23,560 j� provou do poder e ela voltar� para mais. 900 01:24:23,600 --> 01:24:25,000 Ela vir� atr�s da Jean. 901 01:24:25,050 --> 01:24:29,400 - �timo. Deixe-a vir. - Ela a matar� por isso. 902 01:24:29,430 --> 01:24:32,630 E eu te garanto, a matan�a n�o acabar� a�. 903 01:24:33,020 --> 01:24:35,220 Isso n�o � o que Raven gostaria. 904 01:24:35,600 --> 01:24:37,000 Voc� sabe disso. 905 01:24:37,830 --> 01:24:39,630 Voc�s dois sabem. 906 01:24:58,300 --> 01:25:00,300 Cooper, est� vendo isso? 907 01:25:01,660 --> 01:25:04,960 Alfa 1, h� muitos inimigos a bordo. 908 01:25:05,000 --> 01:25:06,400 Eles ir�o para o fundo. 909 01:25:06,430 --> 01:25:08,270 - Abram em 5. - Entendido. 910 01:25:08,300 --> 01:25:09,800 Voc�s dois venham comigo. 911 01:25:09,850 --> 01:25:12,350 O resto fica e olha os prisioneiros! 912 01:25:12,370 --> 01:25:14,650 N�o sejam idiotas! Voc�s precisam de n�s. 913 01:25:14,670 --> 01:25:16,370 Feche, agora! 914 01:25:17,900 --> 01:25:20,030 Malditos mutantes est�o vindo. 915 01:25:20,060 --> 01:25:21,460 Eles n�o s�o mutantes. 916 01:25:21,500 --> 01:25:23,350 Libertem-nos. Precisar�o de n�s. 917 01:25:23,370 --> 01:25:26,360 - Somos a sua �nica chance. - Fiquem calados. 918 01:26:08,230 --> 01:26:10,230 Qual a condi��o desses mutantes? 919 01:26:10,260 --> 01:26:12,560 Estamos em derrocada. Eles n�o s�o... 920 01:26:12,600 --> 01:26:15,130 - O qu�? - Eles... 921 01:26:15,590 --> 01:26:18,390 - Eles o qu�? - Eles n�o s�o mu... 922 01:26:18,680 --> 01:26:20,280 Eles est�o aqui pela Jean. 923 01:26:21,830 --> 01:26:23,530 Preparem-se para abrir fogo. 924 01:26:23,550 --> 01:26:25,550 Seu filho estava certo sobre n�s. 925 01:26:25,570 --> 01:26:26,970 N�s podemos ajud�-lo! 926 01:26:36,920 --> 01:26:38,320 Por favor! 927 01:26:53,680 --> 01:26:55,080 H� mais! 928 01:27:22,170 --> 01:27:25,000 N�s s� queremos a garota. Afastem-se. 929 01:27:25,050 --> 01:27:26,450 N�o! 930 01:27:26,973 --> 01:27:28,864 O que voc� est� fazendo? 931 01:27:29,230 --> 01:27:31,280 O que Raven faria. 932 01:27:50,695 --> 01:27:52,335 Scott, leve-me at� a Jean! 933 01:28:31,760 --> 01:28:33,670 Selene! 934 01:28:36,520 --> 01:28:37,920 Hank! 935 01:28:39,175 --> 01:28:40,925 Ajude a Tempestade! 936 01:29:07,900 --> 01:29:11,000 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, por favor. 937 01:29:11,110 --> 01:29:12,690 N�o morra! 938 01:30:06,488 --> 01:30:07,938 Pode me deixar aqui. 939 01:30:09,585 --> 01:30:11,175 Scott, vigie a entrada. 940 01:30:11,999 --> 01:30:13,399 Jean, acorde! 941 01:30:13,401 --> 01:30:15,291 Jean, acorde, voc� precisa acordar. 942 01:31:31,344 --> 01:31:32,744 Hank! 943 01:32:28,864 --> 01:32:31,241 N�o quero lutar com voc�. 944 01:32:31,737 --> 01:32:33,612 Ou�o isso sempre. 945 01:32:33,897 --> 01:32:35,846 Voc� a queria morta. 946 01:32:37,250 --> 01:32:39,643 Mudei de ideia. 947 01:33:03,791 --> 01:33:06,056 Eu estava tentando te proteger. 948 01:33:06,070 --> 01:33:08,527 Estava tentando afastar a sua dor. 949 01:33:08,996 --> 01:33:11,895 - Mas... - Voc� apenas a enterrou. 950 01:33:13,870 --> 01:33:15,070 Jean. 951 01:33:18,096 --> 01:33:19,496 Onde estamos? 952 01:33:21,439 --> 01:33:23,321 Estamos dentro da minha mente? 953 01:33:24,770 --> 01:33:26,861 � mais calma que a minha. 954 01:33:30,676 --> 01:33:33,304 Sinto muito pelo o que fiz com voc�. 955 01:33:34,013 --> 01:33:35,413 Eu sei. 956 01:33:35,415 --> 01:33:40,085 Eu s� queria te proteger e te dar o que merece. 957 01:33:40,195 --> 01:33:42,371 O que qualquer crian�a merece. 958 01:33:59,311 --> 01:34:00,711 Uma fam�lia. 959 01:34:02,184 --> 01:34:03,584 Sim. 960 01:34:06,577 --> 01:34:09,394 Sei que o que fez foi por amor. 961 01:34:09,500 --> 01:34:10,900 Eu te perdoo. 962 01:34:31,557 --> 01:34:33,603 J� sei o que preciso fazer. 963 01:34:34,348 --> 01:34:35,748 E o que �? 964 01:34:36,057 --> 01:34:37,820 Proteger minha fam�lia. 965 01:34:41,080 --> 01:34:42,530 Jean, espere. 966 01:38:06,187 --> 01:38:08,232 Voc� quer esse poder? 967 01:38:08,890 --> 01:38:10,397 Voc� o ter�. 968 01:38:24,609 --> 01:38:26,009 Jean! 969 01:38:33,869 --> 01:38:37,161 Voc� n�o consegue control�-lo! 970 01:38:37,447 --> 01:38:39,428 Se me matar, 971 01:38:39,832 --> 01:38:43,171 voc� matar� a todos eles. 972 01:39:00,066 --> 01:39:03,521 Suas emo��es te tornam fraca. 973 01:39:10,363 --> 01:39:11,763 Jean! 974 01:39:12,845 --> 01:39:14,045 N�o. 975 01:39:16,814 --> 01:39:18,214 Jean! 976 01:39:28,758 --> 01:39:30,158 Voc� est� enganada. 977 01:39:31,192 --> 01:39:33,735 Minhas emo��es me tornam forte. 978 01:40:24,452 --> 01:40:26,379 Ela se foi. 979 01:40:37,011 --> 01:40:38,579 Ela... 980 01:40:40,849 --> 01:40:42,799 Ela est� livre. 981 01:41:23,932 --> 01:41:25,933 ESCOLA JEAN GREY PARA JOVENS SUPERDOTADOS 982 01:41:25,935 --> 01:41:28,253 Agora eu sei quem sou. 983 01:41:28,478 --> 01:41:32,052 N�o sou mais o que os outros querem que eu seja. 984 01:41:32,204 --> 01:41:36,221 N�o estou destinada a algo que n�o posso controlar. 985 01:41:36,642 --> 01:41:39,797 Eu evolu� para al�m deste mundo. 986 01:41:40,555 --> 01:41:45,384 Esse n�o � o meu fim, nem dos X-Men. 987 01:41:46,908 --> 01:41:49,259 � um novo come�o. 988 01:41:52,889 --> 01:41:55,409 Vai devagar. Seguran�a em primeiro lugar. 989 01:42:33,380 --> 01:42:36,465 - Isso � tudo, senhor? - Sim, obrigado. 990 01:42:58,718 --> 01:43:01,151 Como tem passado? 991 01:43:01,860 --> 01:43:05,800 - O que faz aqui, Erik? - Vim ver um velho amigo. 992 01:43:07,844 --> 01:43:09,329 Que tal uma partida? 993 01:43:11,696 --> 01:43:13,431 Hoje n�o, obrigado. 994 01:43:17,105 --> 01:43:21,148 H� muito tempo, voc� salvou a minha vida. 995 01:43:22,953 --> 01:43:24,972 E me ofereceu um lar. 996 01:43:26,191 --> 01:43:28,536 Eu gostaria de fazer o mesmo por voc�. 997 01:43:44,322 --> 01:43:46,303 S� uma partida. 998 01:43:47,003 --> 01:43:49,288 Pelos velhos tempos. 999 01:44:01,667 --> 01:44:03,497 Vou pegar leve com voc�. 1000 01:44:04,636 --> 01:44:06,649 N�o, n�o vai. 1001 01:44:33,746 --> 01:44:37,746 | ManiacS - 10 Anos! | www.maniacsubs.ga 1002 01:44:38,305 --> 01:44:44,836 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 71686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.