Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,873 --> 00:00:42,278
NÓS MENTIMOS MELHOR,
QUANDO MENTIMOS PARA NÓS MESMOS.
2
00:00:44,188 --> 00:00:45,508
STEPHEN KING
3
00:02:13,093 --> 00:04:27,521
Alô?
4
00:02:14,540 --> 00:02:15,689
Pólo Norte?
5
00:02:18,420 --> 00:02:19,899
Diga pra ele que o Borja ligou.
6
00:04:53,649 --> 00:04:55,564
24 DE DEZEMBRO DE 1986,
19:07
7
00:06:51,580 --> 00:06:52,934
- Ei.
- Está bom?
8
00:06:54,900 --> 00:06:56,095
Estranho.
9
00:06:56,980 --> 00:06:58,050
Mas sim, tá bom.
10
00:07:04,380 --> 00:07:06,769
Espero que o Papai Noel me traga
o que pedi pra ele.
11
00:07:08,460 --> 00:07:09,973
Duvido disso, enfim.
12
00:07:10,460 --> 00:07:11,973
Porque ele é um babaca.
13
00:07:15,700 --> 00:07:17,099
Por que?
14
00:07:21,140 --> 00:07:22,539
Por que o que?
15
00:07:24,140 --> 00:07:26,177
Por que duvido,
ou por que ele é um babaca?
16
00:07:28,140 --> 00:07:30,529
Não sei, Vicente.
Por que você acha?
17
00:07:31,860 --> 00:07:33,498
É errado duvidar?
18
00:07:33,900 --> 00:07:35,493
Questionar o status quo?
19
00:07:39,580 --> 00:07:41,537
Minha mãe não conhece
os livros que eu gosto.
20
00:07:42,700 --> 00:07:44,737
Ela só lê lixo.
21
00:07:45,820 --> 00:07:48,460
Falta refinamento pra ela.
22
00:07:50,020 --> 00:07:51,658
Quer jogar?
23
00:07:52,860 --> 00:07:54,134
Você vai perder.
24
00:07:54,340 --> 00:07:55,853
Eu nunca perco, cara.
25
00:07:56,220 --> 00:07:57,972
O único perdedor por aqui
é você.
26
00:08:03,740 --> 00:08:06,050
Não existe esse negócio
de "Vingança dos Nerds".
27
00:08:07,220 --> 00:08:08,494
Não acredite nesses slogans.
28
00:08:09,220 --> 00:08:10,540
O que acontece se eu perder?
29
00:08:11,540 --> 00:08:12,939
Amanhã você me leva
pra ver "Short Circuit".
30
00:08:12,939 --> 00:08:14,130
Não, impossível.
31
00:08:14,820 --> 00:08:17,130
Amanhã, 25,
é a estréia de "Alien 2".
32
00:08:18,780 --> 00:08:21,294
"Aliens".
É plural.
33
00:08:21,500 --> 00:08:23,298
"Aliens", feito você.
34
00:08:23,620 --> 00:08:26,180
Não, feito você. Você é
o únnico alien por aqui, nerd.
35
00:08:41,820 --> 00:08:43,049
Match-point.
36
00:08:44,060 --> 00:08:45,289
Match-point.
37
00:08:48,780 --> 00:08:51,693
Isso! Eu venci!
Isso! Isso aí!
38
00:08:52,220 --> 00:08:53,938
Vamos lá!
39
00:08:55,180 --> 00:08:56,481
O campeão da equipe olímpica!
40
00:08:57,220 --> 00:08:58,470
Boa!
41
00:09:00,140 --> 00:09:01,369
Vamos lá!
42
00:09:01,369 --> 00:09:03,810
Mãe, amanhã vamos
ao cinema, ao Central.
43
00:09:03,810 --> 00:09:05,414
Vicente convidou a gente!
44
00:09:15,340 --> 00:09:18,173
Aproveitei a cesta básica
que me deram.
45
00:09:18,173 --> 00:09:20,610
Vou usar o que aqueles
sanguessugas me deram.
46
00:09:21,740 --> 00:09:24,095
Pêssegos em calda.
47
00:09:25,820 --> 00:09:28,619
Por que alguém iria querer uma lata
de pêssegos em calda no verão?
48
00:09:30,540 --> 00:09:32,338
É uma caixa, mãe.
49
00:09:34,580 --> 00:09:37,049
Os mantimentos que te deram
não vieram em uma cesta.
50
00:09:38,860 --> 00:09:40,373
Vieram em uma caixa.
51
00:09:41,020 --> 00:09:42,931
Feita de papelão.
52
00:09:44,500 --> 00:09:46,537
Além disso, é um bônus.
53
00:09:47,740 --> 00:09:49,333
Um presente.
54
00:09:50,300 --> 00:09:52,576
Nunca olhe os dentes
de um cavalo dado.
55
00:09:54,220 --> 00:09:56,052
Você tá brincando comigo?
56
00:09:56,460 --> 00:09:58,656
Mãe, qual é!
É fim de ano!
57
00:10:00,020 --> 00:10:01,340
Você deveria estar feliz.
58
00:10:01,340 --> 00:10:03,951
Feliz que outro ano passou
e nada mudou?
59
00:10:11,380 --> 00:10:12,575
Mãe...
60
00:10:17,300 --> 00:10:19,337
Você já foi feliz?
61
00:10:20,980 --> 00:10:23,449
Me desculpe,
mas isso me intriga.
62
00:10:24,860 --> 00:10:27,215
A mãe de Benja me disse
no outro dia
63
00:10:27,940 --> 00:10:29,374
que achava você amarga.
64
00:10:29,860 --> 00:10:31,498
Amarga?
65
00:10:33,340 --> 00:10:36,093
Aquela vaca socialista
está errada.
66
00:10:41,100 --> 00:10:42,977
Eu deveria ser?
67
00:10:44,220 --> 00:10:45,972
Você é?
68
00:10:49,380 --> 00:10:53,055
Você não é feliz, Borja.
Desculpe ser tão direta.
69
00:10:53,300 --> 00:10:55,689
E você nunca vai ser.
70
00:10:56,100 --> 00:10:58,216
Garotos como você
não são felizes.
71
00:10:59,260 --> 00:11:02,093
É, talvez eu seja muito franca
e acho que isso pode doer.
72
00:11:02,900 --> 00:11:04,811
Você prefere que eu
minta pra você?
73
00:11:06,980 --> 00:11:10,769
O único de nós que é normal e
vai conseguir as coisas é seu irmão.
74
00:11:12,660 --> 00:11:14,492
Você tem que ser forte.
75
00:11:19,540 --> 00:11:21,577
E talvez você não seja
tão ruim.
76
00:11:23,020 --> 00:11:25,216
Você não é burro.
77
00:11:26,220 --> 00:11:28,973
Bem, por que você não
me ajuda aqui?
78
00:11:38,540 --> 00:11:40,133
Tá bom, chega.
79
00:11:55,420 --> 00:11:58,333
Borja, cresce.
80
00:12:02,780 --> 00:12:04,134
Eu cresci, mãe.
81
00:12:05,140 --> 00:12:06,813
Acredite em mim.
82
00:12:13,020 --> 00:12:15,216
Eu não sou mais criança.
83
00:12:16,863 --> 00:12:18,411
RECEITA DE RABO DE MACACO
84
00:12:18,832 --> 00:12:20,272
Tradicional bebida de Natal chilena
85
00:12:20,692 --> 00:12:21,990
Servida gelada, não com gelo
86
00:12:22,426 --> 00:12:23,444
Beba com responsabilidade
87
00:12:23,895 --> 00:12:24,711
1 litro de leite
88
00:12:25,082 --> 00:12:26,302
Meia garrafa de pisco
ou outra bebida
89
00:12:26,613 --> 00:12:28,277
2 gemas
3 dentes de alho ou noz-moscada
90
00:12:28,600 --> 00:12:30,240
1 pau de canela
3 colheres de Nescafé
91
00:12:30,535 --> 00:12:31,893
1/3 (75 gramas) de açucar
92
00:12:32,379 --> 00:12:33,738
1 lata de leite condensado
1 pau de baunilha
93
00:12:48,620 --> 00:12:50,691
- Mãe...
- Você me assustou!
94
00:12:51,820 --> 00:12:53,618
Pensei que era o Borja.
95
00:12:55,060 --> 00:12:57,449
Ele acha que não vou dar isso
pra ele porque é muito caro.
96
00:12:59,100 --> 00:13:00,852
É tanto terror,
eu não entendo.
97
00:13:01,300 --> 00:13:03,052
Ele é um menino.
98
00:13:03,052 --> 00:13:05,376
Está naquela idade
em que tudo assusta.
99
00:13:05,660 --> 00:13:07,412
Ele gosta da sangreira.
100
00:13:09,540 --> 00:13:11,850
- Você deixou ele ganhar?
- Não.
101
00:13:13,100 --> 00:13:15,250
Quer dizer, sim.
102
00:13:15,980 --> 00:13:18,051
Acho que não vou
gostar desse filme.
103
00:13:18,300 --> 00:13:21,213
Robôs, alienígenas,
104
00:13:21,820 --> 00:13:23,174
gremlins,
105
00:13:23,580 --> 00:13:26,174
- poltergeist...
- Poltergeist.
106
00:13:29,500 --> 00:13:31,377
Sente.
107
00:13:33,620 --> 00:13:36,373
"Cemitério Maldito."
108
00:13:38,980 --> 00:13:41,369
Você se lembra do Vac-Man?
109
00:13:41,660 --> 00:13:44,539
É horrível; ele está enterrado
atrás da piscina.
110
00:13:45,620 --> 00:13:47,577
Existem cemitérios de animais aqui?
111
00:13:47,980 --> 00:13:50,813
- Tem um em Buin, eu acho.
- É mesmo?
112
00:13:56,340 --> 00:13:58,217
Aquela piscina.
113
00:13:59,060 --> 00:14:01,449
Eu não tenho dinheiro pro filtro.
114
00:14:02,180 --> 00:14:05,218
Pra consertar.
Não posso com isso.
115
00:14:06,460 --> 00:14:08,656
Ter uma piscina
que parece um pãntano...
116
00:14:09,940 --> 00:14:12,693
Seu avô paterno construiu aquilo.
117
00:14:13,260 --> 00:14:14,614
Com essas temperaturas,
118
00:14:15,180 --> 00:14:17,740
ter uma piscina e não poder usar...
119
00:14:18,660 --> 00:14:21,493
O que isso diz sobre mim como mãe?
120
00:14:23,580 --> 00:14:27,130
Bem, que existem outras prioridades.
Não seja tão dura consigo mesma.
121
00:14:31,940 --> 00:14:34,409
Esse filme!
122
00:14:34,820 --> 00:14:37,460
Seu pai adorava.
123
00:14:37,460 --> 00:14:39,770
Ele a defendia.
124
00:14:39,770 --> 00:14:42,779
Todos diziam que o
cinema comercial chileno
125
00:14:43,780 --> 00:14:45,532
era horrível.
126
00:14:45,532 --> 00:14:47,179
Descartável.
127
00:14:47,660 --> 00:14:50,618
Que importante era o
cinema dos anos 60.
128
00:14:51,740 --> 00:14:55,051
Ele amava "Verdejo Gasta un Millón".
129
00:14:55,051 --> 00:14:59,253
E esse:
"El Gran Circo Chamorro".
130
00:15:07,100 --> 00:15:09,296
Que mulher fina.
131
00:15:10,460 --> 00:15:12,497
Malu Gatica.
132
00:15:13,140 --> 00:15:15,131
Que figura!
133
00:15:16,020 --> 00:15:18,489
Que elegância!
134
00:15:21,260 --> 00:15:23,570
- Não como eu.
- Ei.
135
00:15:24,340 --> 00:15:26,411
Aumente!
136
00:15:40,820 --> 00:15:43,460
Para lembrar que os anos
estão passando.
137
00:15:46,340 --> 00:15:48,172
A história da minha vida.
138
00:15:53,140 --> 00:15:54,369
Está bem.
139
00:15:54,369 --> 00:15:56,451
Está ficando tarde.
140
00:15:57,940 --> 00:15:59,772
Vamos nos aprontar.
141
00:16:00,940 --> 00:16:03,011
Chegou a hora.
142
00:17:11,420 --> 00:17:13,934
Pare de assobiar, Borja!
143
00:17:16,540 --> 00:17:17,814
Eu odeio os feriados.
144
00:17:18,100 --> 00:17:20,410
E odeio essa música.
145
00:17:22,100 --> 00:17:24,899
Droga de calor.
Essa casa é um forno.
146
00:17:25,740 --> 00:17:28,095
Para sua informação,
se chama Natal.
147
00:17:29,740 --> 00:17:31,299
O que?
148
00:17:33,340 --> 00:17:35,570
Desde quando?
149
00:17:35,980 --> 00:17:38,369
Você tá de sacanagem comigo?
150
00:17:38,580 --> 00:17:41,493
Toda a vida nós chamamos essa
merda de Páscoa. Por favor!
151
00:17:44,340 --> 00:17:47,776
Páscoa é quando Cristo ressuscita
e coelhinhos trazem ovos.
152
00:17:55,060 --> 00:17:55,900
Cresça.
153
00:17:57,700 --> 00:18:00,499
Eu venho te contando
a mesma coisa há anos.
154
00:18:01,900 --> 00:18:05,097
Mãe, o que você quer?
Eu não entendo.
155
00:18:05,300 --> 00:18:08,611
Você quer dizer crescer
do tipo ficar mais alto?
156
00:18:08,860 --> 00:18:10,737
Ou ficar emocionalmente maduro?
157
00:18:11,260 --> 00:18:12,694
É isso?
158
00:18:14,980 --> 00:18:16,698
Porque,
159
00:18:17,380 --> 00:18:19,815
Eu já sou sexualmente desenvolvido.
160
00:18:21,300 --> 00:18:23,450
Você sabe disso
melhor que ninguém.
161
00:18:24,380 --> 00:18:26,291
Você lava minhas cuecas,
162
00:18:27,660 --> 00:18:30,539
- meus pijamas...
- Cala a boca, isso é nojento.
163
00:18:30,539 --> 00:18:32,099
Mais cola de mono, Vicente?
164
00:18:32,099 --> 00:18:34,092
- Eu passo.
- Eu quero mais.
165
00:18:34,420 --> 00:18:36,013
Você já bebeu demais.
166
00:18:36,380 --> 00:18:38,132
Você não quer que eu cresça?
167
00:18:38,420 --> 00:18:40,331
Deixa ele beber.
168
00:18:40,860 --> 00:18:43,852
Afinal, é Natal.
169
00:18:51,660 --> 00:18:54,334
Tem sorvete com cerejas em conserva
para sobremesa.
170
00:18:54,660 --> 00:18:56,936
Estavam com desconto.
171
00:18:58,020 --> 00:19:00,933
Está bom, não é?
172
00:19:02,620 --> 00:19:04,850
Com esse calor
você não pode fazer nada.
173
00:19:05,420 --> 00:19:07,809
Eu não senti vontade de preparar
nada mais elaborado.
174
00:19:11,100 --> 00:19:13,569
A Revista Paula diz que
mousse de creme de maçã
175
00:19:13,569 --> 00:19:16,214
está na moda hoje em dia.
176
00:19:17,860 --> 00:19:19,737
Eu não ia fazer mousse
de creme de maçã, claro.
177
00:19:19,737 --> 00:19:21,050
Eu não tenho uma
empregada doméstica.
178
00:19:21,260 --> 00:19:23,171
Faz séculos desde que tivemos uma.
179
00:19:25,900 --> 00:19:28,176
Eu me pergunto como Clarita está indo.
180
00:19:30,540 --> 00:19:33,578
Borja, me dê mais vinho pra
engolir este ano ruim
181
00:19:33,578 --> 00:19:35,777
e todos esses feriados de merda.
182
00:19:38,140 --> 00:19:40,654
Espero que vocês tenham planos
para o dia 31.
183
00:19:40,940 --> 00:19:43,898
O meu é tomar um Valium
e assistir ao canal 13.
184
00:19:46,540 --> 00:19:49,419
Ei, respeite a ocasião.
185
00:19:49,740 --> 00:19:50,775
Deus nasceu hoje.
186
00:19:50,775 --> 00:19:53,329
E o mataram 33 anos depois.
187
00:19:56,060 --> 00:19:58,654
Você é a minha cruz.
188
00:19:59,340 --> 00:20:01,934
Me sangra.
189
00:20:02,580 --> 00:20:04,218
- Seu demônio retardado.
- Mãe!
190
00:20:04,700 --> 00:20:06,373
O que?
Por que você o ama tanto?
191
00:20:06,373 --> 00:20:08,969
Não percebe que ele é estranho?
Que saiu ao pai?
192
00:20:09,540 --> 00:20:12,453
Está bem, mãe. Como o Borja disse,
é véspera de Natal.
193
00:20:14,180 --> 00:20:16,490
- Véspera de Natal.
- Sim.
194
00:20:16,490 --> 00:20:18,731
E o que tem?
195
00:20:22,340 --> 00:20:23,899
Algumas das minha piores noites
196
00:20:23,899 --> 00:20:27,769
eu associo a essa porra
dessa noite.
197
00:20:32,220 --> 00:20:34,052
Noite de Paz?
198
00:20:35,340 --> 00:20:37,536
Noite de Amor?
199
00:20:40,100 --> 00:20:41,773
Que paz?
200
00:20:43,500 --> 00:20:45,411
Que amor?
201
00:20:48,020 --> 00:20:51,297
Todo mundo está feliz
e sou forçada a ficar contente?
202
00:20:53,740 --> 00:20:56,380
Pelo menos você era jovem
e não percebeu.
203
00:21:16,420 --> 00:21:17,774
Você não é casada.
204
00:21:19,420 --> 00:21:20,569
Eu preciso tomar um ar.
205
00:21:21,260 --> 00:21:22,933
Sair dessa casa de loucos.
206
00:21:24,940 --> 00:21:26,851
Está bem...
E pra onde você vai?
207
00:21:27,620 --> 00:21:28,894
Pra casa de uma amiga
208
00:21:29,500 --> 00:21:32,174
que tem uma família
e rituais.
209
00:21:32,620 --> 00:21:33,940
E primos.
210
00:21:34,220 --> 00:21:35,494
E eles rezam...
211
00:21:35,780 --> 00:21:37,691
Oh, e... Ela é a sua namorada?
212
00:21:37,691 --> 00:21:41,171
Bem, pelo menos
eu tenho amigos! Pessoas!
213
00:21:42,420 --> 00:21:43,854
Eu não sou solitário.
214
00:21:44,220 --> 00:21:45,699
Eu não sou um esquisito.
215
00:21:47,580 --> 00:21:49,457
Eu sou escolhido primeiro
nos jogos de futebol, Borja.
216
00:21:49,457 --> 00:21:51,452
E você? Você é o último, não é?
217
00:21:51,700 --> 00:21:54,772
Olha como estou sofrendo!
Olha como estou com o coração partido!
218
00:21:54,772 --> 00:21:56,174
Você sofre, cara!
Você sofre!
219
00:21:56,174 --> 00:22:01,579
Você sabe o que seria
o melhor presente do mundo?
220
00:22:04,900 --> 00:22:07,096
Se vocês dois desaparecessem.
221
00:22:11,220 --> 00:22:12,813
Você quer mais cola de mono?
222
00:25:40,060 --> 00:25:42,210
Qual eu deveria ler primeiro?
223
00:25:46,740 --> 00:25:48,174
Esse.
224
00:26:23,380 --> 00:26:25,974
Outras obras do autor
na nossa editora:
225
00:26:28,180 --> 00:26:30,535
"Christine"... Eu tenho.
226
00:26:31,180 --> 00:26:32,739
Desde hoje.
227
00:26:32,980 --> 00:26:34,891
"Cemitério Maldito"...
228
00:26:35,100 --> 00:26:36,932
Também tenho desde hoje.
229
00:26:37,980 --> 00:26:39,857
Graças a minha mãe.
230
00:26:40,740 --> 00:26:43,016
"A Hora da Zona Morta"...
eu tenho.
231
00:26:43,540 --> 00:26:46,373
"A Hora do Vampiro"...
Eu tenho.
232
00:26:46,900 --> 00:26:49,653
"A Incendiária"... eu tenho.
233
00:26:51,140 --> 00:26:52,778
"Maldição do Cigano"?
234
00:26:55,980 --> 00:26:56,940
"Maldição do Cigano"?
235
00:27:02,220 --> 00:27:03,733
Ano que vem, talvez.
236
00:28:07,020 --> 00:28:09,057
Agora eu sou como
"Rudolph, a Rena do Nariz Vermelho".
237
00:28:11,180 --> 00:28:13,217
Rudolph, a porra da rena.
238
00:28:20,340 --> 00:28:21,853
Vem aqui, garoto proibido.
239
00:28:22,820 --> 00:28:24,379
Você quer pouco de cola de mono?
240
00:28:25,700 --> 00:28:26,849
Eu tô brincando.
241
00:28:28,140 --> 00:28:29,892
Eu nunca vou te dar cola de mono.
242
00:29:08,660 --> 00:29:09,855
O que?
243
00:29:10,220 --> 00:29:11,733
O que?
244
00:29:12,020 --> 00:29:13,374
Não, Gizmo!
245
00:29:13,660 --> 00:29:15,219
Eu não vou te dar água!
246
00:29:15,620 --> 00:29:17,258
Não me peça isso!
247
00:29:17,820 --> 00:29:19,618
Não significa não!
248
00:29:21,620 --> 00:29:23,372
Você sabe o que pode acontecer.
249
00:29:26,220 --> 00:29:28,689
Assim, assim, Gizmo.
Descanse um pouco.
250
00:30:05,317 --> 00:30:06,247
PEGAÇÃO
251
00:30:06,556 --> 00:30:07,836
Sair pra caçar, sair pra pegação.
252
00:30:08,117 --> 00:30:09,216
Ir procurar homens.
253
00:30:09,506 --> 00:30:10,807
Sexo anônimo em lugares públicos,
254
00:30:11,149 --> 00:30:12,506
tais como parques, docas, becos.
255
00:30:12,787 --> 00:30:13,537
Pegar.
256
00:30:13,897 --> 00:30:15,117
/Suspense controverso de W. Friedkin
257
00:30:15,352 --> 00:30:16,947
passado no submundo gay
de Nova Iorque de 1980.
258
00:31:07,717 --> 00:31:08,647
Quantas vezes eu tenho que falar?
259
00:31:08,647 --> 00:31:10,572
Não misture álcool com remédios.
260
00:31:13,060 --> 00:31:15,529
Mamãezinha querida,
quando você vai crescer?
261
00:32:38,860 --> 00:32:41,773
PARA MEU FILHO BORJA,
CINÉFILO DESDE SEMPRE
262
00:32:42,180 --> 00:32:45,650
EU TE AMO MUITO,
SEU PAI.
263
00:33:46,220 --> 00:33:48,131
Porra, cara!
264
00:34:00,740 --> 00:34:03,175
O que você esconde,
irmãzinho?
265
00:34:39,860 --> 00:34:41,373
Feliz Natal, Borja.
266
00:34:43,020 --> 00:34:45,011
Isso pode servir
quando você crescer.
267
00:34:46,780 --> 00:34:49,169
Um abraço, Papai Noel.
268
00:34:55,700 --> 00:34:57,338
Um dia vai servir.
269
00:35:59,460 --> 00:36:01,178
Você gosta de ver?
270
00:36:24,700 --> 00:36:27,010
Oi, feliz Páscoa.
271
00:36:28,540 --> 00:36:30,531
Feliz Natal.
272
00:38:57,980 --> 00:38:59,937
"A Revelação."
273
00:39:00,380 --> 00:39:02,815
"A sensível e comovente história"
274
00:39:02,815 --> 00:39:05,090
da iniciação de um homem divorciado"
275
00:39:05,090 --> 00:39:06,933
"no mundo dos..."
276
00:39:07,660 --> 00:39:09,776
"gays?"
277
00:39:57,317 --> 00:39:58,209
"Magro, jovem, solteiro, cheio de leite."
278
00:39:58,613 --> 00:39:59,412
"Legal"
279
00:39:59,741 --> 00:40:00,679
"Procurando paizão."
280
00:40:00,959 --> 00:40:02,178
"Novo.
Virgem."
281
00:40:03,348 --> 00:40:04,448
Ah sim, centímetros negros.
282
00:40:04,915 --> 00:40:05,785
"Quero tentar ser passivo.
Preciso de um ativo agressivo"
283
00:40:06,082 --> 00:40:07,381
"para ensinar a um estudante interessado."
284
00:40:09,252 --> 00:40:10,785
Isso é um pau maneiro.
285
00:40:11,052 --> 00:40:11,882
"Adoro perfume de macho."
286
00:40:12,175 --> 00:40:13,145
"Chris, 19"
287
00:40:13,410 --> 00:40:14,330
"Zona rural de Wisconsin"
288
00:40:25,970 --> 00:40:26,689
Isso é bom.
289
00:40:57,140 --> 00:40:58,619
Oi, bonitão.
290
00:41:05,260 --> 00:41:06,580
O que você está olhando?
291
00:41:14,620 --> 00:41:16,054
O que você está procurando?
292
00:41:33,780 --> 00:41:35,896
Você tá me procurando?
293
00:42:30,224 --> 00:42:30,817
Lindo.
294
00:44:34,060 --> 00:44:35,937
Deus, eu te amo, mano.
295
00:44:57,181 --> 00:44:58,297
JOCKSTRAP
(saqueira)
296
00:44:58,647 --> 00:45:00,050
Hora do jogo: em volta do armário,
297
00:45:00,294 --> 00:45:01,251
o cheiro de pentelhos encharcados,
298
00:45:01,530 --> 00:45:02,642
de axilas naturalmente perfumadas,
299
00:45:02,921 --> 00:45:03,631
de pau.
300
00:45:03,982 --> 00:45:05,001
As coisas importantes primeiro:
a jockstrap,
301
00:45:05,332 --> 00:45:06,562
que tentadoramente revela
302
00:45:06,841 --> 00:45:07,752
tanto quanto esconde,
303
00:45:08,161 --> 00:45:09,191
é o primeiro fetiche
304
00:45:09,452 --> 00:45:10,641
e parte da fantasia do vestiário.
305
00:45:11,002 --> 00:45:12,311
Depois do jogo,
jockstraps encharcadas de suor
306
00:45:12,562 --> 00:45:13,671
se agarram ainda mais.
307
00:51:24,043 --> 00:51:24,878
Que gostoso.
308
00:51:27,240 --> 00:51:28,196
Me fode.
309
00:51:28,196 --> 00:51:29,396
Seu louco filho da puta.
310
00:51:29,396 --> 00:51:30,246
Você quer morrer?
311
00:51:30,246 --> 00:51:31,146
É o que você quer?
312
00:51:31,146 --> 00:51:32,246
Então você vai morrer.
313
00:51:32,246 --> 00:51:33,796
Sabe que cor o sangue tem?
Sabe?
314
00:51:33,796 --> 00:51:35,116
É vermelho!
315
00:51:35,116 --> 00:51:36,916
É vermelho, sua bicha de Porto Rico!
316
00:51:36,916 --> 00:51:38,236
É vermelho.
317
00:51:38,236 --> 00:51:40,536
E viscoso e quente
e coagula quando você morre.
318
00:51:40,536 --> 00:51:41,536
É como porra, viado.
319
00:51:41,536 --> 00:51:42,536
Como creme.
Pegajoso.
320
00:51:42,536 --> 00:51:43,736
Você quer?
321
00:51:43,736 --> 00:51:44,886
Quer um pouco da minha?
322
00:51:44,886 --> 00:51:47,686
Ah, meu Deus... Que isso...
Que gostoso... Que gostoso...
323
00:51:47,686 --> 00:51:48,536
Me come. Me come.
324
00:51:48,536 --> 00:51:49,386
Me come. Me come.
325
00:51:49,386 --> 00:51:49,416
Que gostoso... O que é isso...
326
00:55:20,100 --> 00:55:22,011
Você cheira como um anjo!
327
00:55:25,140 --> 00:55:26,619
É mesmo, viado?
328
00:55:27,060 --> 00:55:28,733
Você acha que eu cheiro como um anjo?
329
00:55:29,340 --> 00:55:30,660
Boqueteiro!
330
00:55:30,980 --> 00:55:32,698
Fudedor de macho!
331
00:55:33,020 --> 00:55:34,579
Viado de merda!
332
00:55:36,900 --> 00:55:39,414
Você me vai me passar todas
as suas coisas. Me ouviu?
333
00:55:51,540 --> 00:55:53,417
Ah, você já gozou?
334
00:55:54,620 --> 00:55:57,055
Você gosta de caras
como eu, hein?
335
00:56:12,780 --> 00:56:14,339
Você não gosta de homens?
336
00:56:15,220 --> 00:56:16,540
Anda...
337
00:56:18,780 --> 00:56:20,179
Seja homem!
338
00:58:08,740 --> 00:58:10,538
Nunca mais.
339
00:58:13,460 --> 00:58:14,973
Nunca.
340
00:58:19,020 --> 00:58:20,613
Eu prometo.
341
00:58:22,340 --> 00:58:23,569
Eu juro.
342
00:58:25,780 --> 00:58:27,896
Eu nunca mais volto
nesses lugares nojentos.
343
00:58:28,260 --> 00:58:29,978
Eu juro.
344
00:58:31,820 --> 00:58:33,299
Eu prometo.
345
00:58:36,460 --> 00:58:38,417
O que você quer que
eu faça? Que reze?
346
00:58:39,740 --> 00:58:41,094
Eu vou rezar...
347
00:58:58,380 --> 00:58:59,973
Pai nosso,
que estás no Céu,
348
00:59:00,220 --> 00:59:01,699
Abençoado seja Vosso nome,
349
00:59:03,100 --> 00:59:04,613
Santificado seja Vosso Reino,
350
00:59:05,380 --> 00:59:07,551
Assim na terra
como no Céu.
351
00:59:09,740 --> 00:59:11,617
Não nos deixe cair em tentação,
352
00:59:12,060 --> 00:59:13,733
mas livrai-nos do mal.
Amém.
353
00:59:17,900 --> 00:59:19,652
Nunca mais.
354
00:59:21,260 --> 00:59:22,694
Nunca.
355
00:59:26,540 --> 00:59:28,338
Cuide de mim.
356
00:59:30,944 --> 00:59:31,947
COLA
357
00:59:32,227 --> 00:59:33,572
Típico insulto homofóbico chileno
358
00:59:33,818 --> 00:59:35,007
recentemente revisado.
359
00:59:35,353 --> 00:59:36,617
De "...ele gosta disso por trás".
360
00:59:36,928 --> 00:59:38,071
Atrás, bunda, rabo.
361
00:59:38,288 --> 00:59:39,851
De onde o rabo do animal sai.
362
00:59:40,227 --> 00:59:41,352
O rabo do macaco,
363
00:59:41,697 --> 00:59:43,073
cola de mono (bebida de Natal)
364
01:01:06,180 --> 01:01:08,296
- O que você está fazendo?
- O que você está fazendo aqui?
365
01:01:08,660 --> 01:01:11,573
- Sai!
- Suas revistas!
366
01:01:11,940 --> 01:01:14,375
Suas revistas me deixaram cheio de tesão!
Onde você conseguiu?
367
01:01:16,300 --> 01:01:17,290
Cara!
368
01:01:18,140 --> 01:01:19,858
Você é uma bicha.
369
01:01:19,858 --> 01:01:21,169
Você é viado!
370
01:01:21,540 --> 01:01:23,178
Nós somos viados!
371
01:01:23,178 --> 01:01:24,933
- Por que você não me contou?
- Cala a boca, idiota!
372
01:01:24,933 --> 01:01:26,599
- O que você tem?
- O que você tem digo eu.
373
01:01:26,599 --> 01:01:29,732
Essa noite não, Borja!
Essa noite não. Chega, por favor.
374
01:01:30,100 --> 01:01:32,171
Cala a boca, Borja.
Cala a boca.
375
01:01:34,780 --> 01:01:36,612
Você fala demais.
376
01:01:38,460 --> 01:01:40,212
Não diga mais uma palavra.
377
01:01:41,700 --> 01:01:43,259
Saia do meu quarto,
378
01:01:43,940 --> 01:01:45,692
e não conte pra ninguém.
379
01:01:46,660 --> 01:01:47,695
Isso fica aqui.
380
01:01:48,500 --> 01:01:51,572
Entre nós dois.
Amanhã falamos com calma, tá? Fora.
381
01:01:54,860 --> 01:01:56,339
Ei cara...
382
01:01:57,180 --> 01:01:58,250
Eu tô calmo.
383
01:01:58,980 --> 01:02:00,209
Tô calmo.
384
01:02:02,060 --> 01:02:04,495
Mas fale comigo.
Eu sou teu irmão.
385
01:02:05,660 --> 01:02:07,173
Me diga.
386
01:02:08,140 --> 01:02:09,813
Você já estava nos bares?
387
01:02:10,580 --> 01:02:13,140
Você foi praquela discoteca,
Fausto?
388
01:02:13,900 --> 01:02:15,777
Te chuparam?
389
01:02:17,140 --> 01:02:19,370
- Isso dói?
- Eu te disse pra calar a boca, Borja.
390
01:02:19,580 --> 01:02:21,253
Eu não tô brincando.
É sério.
391
01:02:25,340 --> 01:02:26,739
O que aconteceu com você?
392
01:02:28,660 --> 01:02:30,537
O que é isso no teu rosto?
393
01:02:34,180 --> 01:02:36,251
O que fizeram com você?
394
01:02:38,060 --> 01:02:39,619
Me fala.
395
01:02:40,420 --> 01:02:42,093
O que fizeram com você?
396
01:02:43,540 --> 01:02:45,497
Você fodeu com um cara?
397
01:02:47,540 --> 01:02:48,769
Me fala.
398
01:02:52,380 --> 01:02:54,291
Ninguém pode saber disso, Borja.
399
01:02:55,060 --> 01:02:56,334
Nem você.
400
01:02:56,700 --> 01:02:58,338
Você tem que esquecer isso.
401
01:03:01,940 --> 01:03:04,500
Impossível, mano.
402
01:03:08,420 --> 01:03:11,253
Eu nunca vou esquecer
essa noite.
403
01:03:20,860 --> 01:03:22,578
A mamãe sabe?
404
01:03:26,180 --> 01:03:27,250
Puta que pariu!
405
01:03:27,500 --> 01:03:29,013
Qual é, cara!
406
01:03:29,340 --> 01:03:31,319
Me deixa, seu merda!
Me solta, filho da puta!
407
01:03:54,300 --> 01:03:55,734
Fala alguma coisa.
408
01:03:59,820 --> 01:04:01,811
O que eu vou dizer?
409
01:04:03,020 --> 01:04:04,772
Somos iguais.
410
01:04:05,580 --> 01:04:07,218
Somo irmãos.
411
01:04:08,340 --> 01:04:10,172
E gostamos de pau.
412
01:04:31,940 --> 01:04:34,011
Você tá bêbado,
seu filho da puta!
413
01:04:34,973 --> 01:04:35,647
E você, seu boqueteiro?
414
01:04:36,500 --> 01:04:38,093
Pare de falar em inglês!
415
01:04:38,450 --> 01:04:39,104
O que você vai fazer?
416
01:04:39,104 --> 01:04:40,779
Borja, por favor, entenda!
417
01:04:40,779 --> 01:04:42,772
Isso não é um jogo!
Isso é sério!
418
01:04:42,772 --> 01:04:44,015
Não é!
419
01:04:45,596 --> 01:04:47,207
Eu tenho orgulho!
420
01:05:02,140 --> 01:05:04,290
O que eu te disse?
421
01:05:07,780 --> 01:05:09,453
O que eu te disse?
422
01:05:11,500 --> 01:05:13,571
Quantas vezes eu tenho
que te falar, Borja?
423
01:05:16,140 --> 01:05:19,496
Nunca mexa nas minhas coisas.
424
01:05:21,260 --> 01:05:22,694
Nunca.
425
01:05:35,140 --> 01:05:36,619
Eu odeio essa casa.
426
01:05:40,860 --> 01:05:42,259
Esse quarto.
427
01:05:45,660 --> 01:05:47,537
Eu te odeio.
428
01:05:48,940 --> 01:05:50,897
Você se odeia.
429
01:05:51,820 --> 01:05:53,333
Entenda isso.
430
01:05:57,100 --> 01:05:59,296
E lá estava eu pensando
que você fosse o normal.
431
01:06:06,580 --> 01:06:08,571
Eu sou normal.
432
01:06:11,500 --> 01:06:13,173
Você acha?
433
01:06:15,820 --> 01:06:17,493
Que você é normal?
434
01:06:25,500 --> 01:06:27,969
Eles chuparam teu pau?
Te comeram?
435
01:06:28,420 --> 01:06:30,616
É bom, não é?
É bom.
436
01:06:31,700 --> 01:06:33,657
Ou você quer chupar o meu?
437
01:06:34,380 --> 01:06:36,053
Você quer chupar o meu?
438
01:06:36,820 --> 01:06:38,970
Minha porra tá com
gosto de cola de mono hoje.
439
01:06:39,460 --> 01:06:41,019
Por que você acha que é
chamado de "rabo de macaco"?
440
01:06:42,260 --> 01:06:44,012
É praqueles como nós
que gostam de levar por trás.
441
01:06:45,100 --> 01:06:46,693
Feito você.
442
01:06:47,660 --> 01:06:49,173
Olha pra você,
tá duro!
443
01:06:50,380 --> 01:06:52,337
Cala a boca, moleque!
444
01:06:53,020 --> 01:06:55,057
Diga mais uma palavra
e eu te mato.
445
01:06:56,180 --> 01:06:57,773
Eu juro que vou te matar.
446
01:06:58,580 --> 01:07:00,218
Não me irrita hoje, Borja.
447
01:07:00,740 --> 01:07:02,094
Hoje não.
448
01:07:02,340 --> 01:07:03,774
Essa noite, pelo amor de Deus...
449
01:07:05,060 --> 01:07:06,733
não fode comigo.
450
01:07:21,660 --> 01:07:23,014
O que você tá olhando?
451
01:07:23,540 --> 01:07:24,894
Você gosta, não é?
452
01:08:00,500 --> 01:08:02,332
Mas eu admito.
453
01:08:04,580 --> 01:08:05,900
Eu admito, e você não.
454
01:08:13,490 --> 01:08:14,163
Essa é a diferença.
455
01:08:23,140 --> 01:08:25,416
Está bem.
456
01:08:28,660 --> 01:08:30,378
Entre pros escoteiros,
457
01:08:31,180 --> 01:08:34,252
vá a festas, faça amigos,
tenha alguém, Borja.
458
01:08:36,020 --> 01:08:37,693
Não seja solitário.
459
01:08:38,300 --> 01:08:39,859
Não seja um estranho.
460
01:08:45,060 --> 01:08:46,892
Você sabe por que o papai se matou?
461
01:08:47,260 --> 01:08:48,853
Você já pensou nisso?
462
01:08:52,300 --> 01:08:55,253
Você acha que ele se matou
porque viu muitos filmes ruins?
463
01:08:56,220 --> 01:08:57,369
Não.
464
01:09:04,100 --> 01:09:06,853
Ele não tinha um centavo, e não ligava
se não tínhamos jantar na mesa.
465
01:09:09,700 --> 01:09:12,772
Ele preferia ser um crítico
e estar no cinema, do que com a gente.
466
01:09:19,740 --> 01:09:23,859
Ele preferia ficar com os viados no escuro
dos cinemas do que com a gente, Borja.
467
01:09:24,340 --> 01:09:25,739
- O que?
- É.
468
01:09:27,340 --> 01:09:29,536
- Papai também era bicha, Borja.
- Isso não é verdade.
469
01:09:30,500 --> 01:09:32,093
- Cala a boca.
- Sim, irmão.
470
01:09:32,300 --> 01:09:33,893
Agora você sabe o segredo.
471
01:09:35,700 --> 01:09:36,895
Cala a boca, Vicente,
cala a boca!
472
01:09:36,895 --> 01:09:40,411
Se ele tivesse te amado tanto quanto
você pensa, não teria se matado.
473
01:09:40,700 --> 01:09:42,293
- Cala a boca.
- Ele teria protegido você.
474
01:09:42,293 --> 01:09:43,899
- Cala a boca, Vicente, cala.
- Cara!
475
01:09:44,180 --> 01:09:45,818
você não gosta de histórias?
476
01:09:46,580 --> 01:09:48,332
Você não queria crescer?
477
01:09:49,860 --> 01:09:51,612
Essa é uma história louca, Borja.
478
01:09:52,500 --> 01:09:54,173
A mais doida de todas.
479
01:09:57,300 --> 01:09:59,052
É a nossa.
480
01:10:43,060 --> 01:10:45,415
Você acha que o pai não percebeu
que eu gostava de olhar para ele?
481
01:10:48,100 --> 01:10:50,091
Que eu cheirava as cuecas
usadas dele?
482
01:10:54,460 --> 01:10:56,178
Uma vez eu segui ele
até o centro da cidade.
483
01:11:00,020 --> 01:11:03,217
Olha, ele não queria admitir saber
no que você com certeza ia se tornar,
484
01:11:05,380 --> 01:11:07,291
no que nos tornamos.
485
01:11:16,700 --> 01:11:18,577
Nós somos amaldiçoados.
486
01:11:25,540 --> 01:11:27,133
Nós nascemos de um arranjo sem amor.
487
01:11:28,660 --> 01:11:30,458
Quem te disse que foi sem amor?
488
01:12:19,814 --> 01:12:21,998
16 DE AGOSTO DE 1999,
17:45
489
01:15:32,854 --> 01:15:33,465
BAÑOS PRAT
490
01:15:33,773 --> 01:15:34,455
Av. Arturo Prat 375, Centro de Santiago
491
01:15:34,751 --> 01:15:35,511
Mítico local gay dos anos 90.
492
01:15:35,764 --> 01:15:36,495
Estabelecido nos anos 30,
493
01:15:36,760 --> 01:15:37,594
o lugar era um local para relaxar
494
01:15:37,845 --> 01:15:38,715
para os homens da classe trabalhadora.
495
01:15:38,950 --> 01:15:39,825
Em 1988 foi reaberto como uma sauna gay,
496
01:15:40,075 --> 01:15:40,885
imitando as melhores saunas
dos EUA e Europa.
497
01:15:41,166 --> 01:15:42,061
Foi fechada em 2002,
depois de um crime violento.
498
01:15:48,513 --> 01:15:50,971
BAÑOS PRAT
EMBARQUEM MENINOS
499
01:16:09,980 --> 01:16:12,540
Oi! Boa noite.
Bem vindo ao Prat.
500
01:16:14,140 --> 01:16:15,619
Eu pensei que você nunca viria.
501
01:16:16,220 --> 01:16:17,893
Já ouvi muito sobre você.
502
01:16:18,620 --> 01:16:20,019
Primeira vez?
503
01:16:22,340 --> 01:16:23,853
Acho que sim.
504
01:16:24,500 --> 01:16:25,092
Sim.
505
01:16:26,700 --> 01:16:28,054
Com certeza, sim.
506
01:16:29,780 --> 01:16:31,054
Se acalme.
507
01:16:31,860 --> 01:16:32,930
Relaxe.
508
01:16:35,180 --> 01:16:36,579
Nós vamos nos divertir.
509
01:16:37,300 --> 01:16:38,734
Essa é a melhor hora.
510
01:16:44,500 --> 01:16:45,774
Seu nome?
511
01:16:46,300 --> 01:16:47,449
O que?
512
01:16:48,100 --> 01:16:49,773
Teu nome, bonitão!
513
01:16:50,780 --> 01:16:52,453
Qual o teu nome?
514
01:16:54,060 --> 01:16:55,050
Camilo.
515
01:16:55,660 --> 01:16:57,219
Sua identidade?
516
01:16:57,660 --> 01:16:59,333
Eu preciso de sua identidade,
por favor.
517
01:16:59,980 --> 01:17:02,210
Você vai pegar de volta na saída.
Confie em mim.
518
01:17:02,780 --> 01:17:04,373
Vai ficar tudo entre nós.
519
01:17:04,620 --> 01:17:06,179
Em nossa irmandade.
520
01:17:14,420 --> 01:17:16,058
Borja.
521
01:17:20,220 --> 01:17:21,893
Bonito nome.
522
01:18:00,660 --> 01:18:01,934
Você demorou.
523
01:28:22,900 --> 01:28:24,220
Borja.
524
01:28:24,620 --> 01:28:26,019
Borja!
525
01:28:27,020 --> 01:28:28,533
Calma, calma.
526
01:28:29,820 --> 01:28:31,652
Acabou.
527
01:28:32,020 --> 01:28:33,374
Vamos...
528
01:28:33,940 --> 01:28:35,613
Foi só um pesadelo.
529
01:28:36,980 --> 01:28:38,653
Venha aqui.
530
01:28:41,780 --> 01:28:43,293
Está bem.
531
01:28:46,260 --> 01:28:48,058
Foi só um pesadelo.
532
01:28:53,340 --> 01:28:54,978
Eu estou aqui.
Está tudo bem.
533
01:28:59,100 --> 01:29:00,898
Você é muito lindo.
534
01:30:48,700 --> 01:30:50,293
Estou aqui para me despedir.
535
01:30:51,460 --> 01:30:53,053
De vocês dois.
536
01:30:57,740 --> 01:31:00,732
Eu vou embora pra
estudar cinema, finalmente.
537
01:31:03,180 --> 01:31:05,057
Eu vou pra San Francisco.
538
01:31:05,500 --> 01:31:09,050
Nós vamos, com o Guido,
pra San Francisco.
539
01:31:11,900 --> 01:31:13,334
É isso.
540
01:31:13,580 --> 01:31:15,491
Eu precisava te contar.
541
01:31:17,380 --> 01:31:19,132
Para terminar.
542
01:31:19,700 --> 01:31:21,498
Deixar as coisas claras.
543
01:31:23,420 --> 01:31:25,331
Te ver.
544
01:31:28,220 --> 01:31:29,938
Amanhã eu vou embora.
545
01:31:31,180 --> 01:31:33,057
Vamos embora.
546
01:31:41,380 --> 01:31:43,769
Algum dia vou fazer um filme
sobre aquela noite.
547
01:31:46,540 --> 01:31:48,417
Mas não aqui.
548
01:31:50,460 --> 01:31:52,531
Eles não acreditam em
filmes de suspense aqui.
549
01:32:05,180 --> 01:32:08,138
Algum dia eu verei
vocês no inferno. É.
550
01:32:09,980 --> 01:32:11,857
Ainda nos veremos.
551
01:32:14,910 --> 01:32:15,570
Cuidem-se os dois.
552
01:33:25,677 --> 01:33:29,659
Legenda:
RAINBOWPOWER
35073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.