All language subtitles for Clean.With.Passion.For.Now.E04.181204.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,850 --> 00:00:12,930 I'm sorry. 2 00:00:13,410 --> 00:00:15,170 Let me borrow it just this once. 3 00:00:16,150 --> 00:00:18,310 What? Borrow what... 4 00:01:20,550 --> 00:01:22,850 (Episode 4: Bit by Bit, Just Like That) 5 00:01:42,540 --> 00:01:44,360 What... What's this? 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,400 Sir, you woke up! 7 00:01:52,810 --> 00:01:55,250 Mr. Jang woke up. Please hurry here. Okay. 8 00:01:58,420 --> 00:02:01,350 Ms. Kwon, what happened? 9 00:02:01,460 --> 00:02:03,690 Why am I here? 10 00:02:03,890 --> 00:02:05,080 Don't you remember? 11 00:02:05,630 --> 00:02:07,990 I brought you here because you suddenly fainted. 12 00:02:08,400 --> 00:02:11,300 - What? I fainted? - Yes. 13 00:02:14,240 --> 00:02:16,770 I'm sorry. Let me borrow it just this once. 14 00:02:17,970 --> 00:02:19,760 What? Borrow what... 15 00:02:30,820 --> 00:02:33,180 Sir, sir! 16 00:02:34,590 --> 00:02:35,700 Are you all right? 17 00:02:39,460 --> 00:02:42,160 Stop! Stop right there. I'm okay. 18 00:02:43,030 --> 00:02:44,110 Don't come any closer. 19 00:02:56,010 --> 00:02:57,300 What is going on? 20 00:02:57,710 --> 00:02:59,200 Does Mr. Jang have a serious illness? 21 00:03:08,320 --> 00:03:10,280 - Where are you going? - What? 22 00:03:11,060 --> 00:03:14,440 Oh, I'm... I was going to... 23 00:03:16,160 --> 00:03:18,760 Hello? We're still at the office. 24 00:03:20,940 --> 00:03:23,930 Okay. We'll tidy up and get going. All right. 25 00:03:25,670 --> 00:03:28,210 Who was that? Ms. Kwon? Can we go home now? 26 00:03:29,510 --> 00:03:30,700 Let's call it a day, guys. 27 00:03:31,080 --> 00:03:35,050 Oh, wait. What... What's going on with Mr. Jang? 28 00:03:35,050 --> 00:03:38,020 He woke up. She said he's okay and that we don't need to worry. 29 00:03:45,830 --> 00:03:47,050 No, sir. 30 00:03:47,500 --> 00:03:51,510 - The doctor said one more day is... - There is no need. 31 00:03:51,670 --> 00:03:54,570 I fainted from a mental shock. How many times must I tell you? 32 00:03:54,570 --> 00:03:57,470 Right, but I need to know what that shock... 33 00:03:57,470 --> 00:03:59,090 - was caused by... - Poop. 34 00:03:59,510 --> 00:04:01,560 Sorry? Poop? 35 00:04:02,010 --> 00:04:03,230 I was hit by poop. 36 00:04:04,080 --> 00:04:06,980 A big chunk of bird poop fell on my lips... 37 00:04:08,950 --> 00:04:12,660 So just go and start the procedure for discharge now. 38 00:04:13,590 --> 00:04:17,000 I actually may get sick if I stay here any longer. 39 00:04:31,210 --> 00:04:32,320 Come in. 40 00:04:36,410 --> 00:04:38,170 Have you completed the procedure for discharge? 41 00:04:44,950 --> 00:04:46,420 - My gosh! - Gosh. 42 00:04:46,420 --> 00:04:49,630 Why you... What on earth are you doing here? 43 00:04:49,760 --> 00:04:53,830 Well, I... I was just so worried about you. 44 00:04:54,260 --> 00:04:56,860 - Are you done? - Done with what? 45 00:05:02,770 --> 00:05:05,270 I was so surprised because you passed out suddenly. 46 00:05:06,940 --> 00:05:10,720 Are you suffering from an illness by any chance? 47 00:05:10,980 --> 00:05:14,010 Illness? Can't you see why I passed out? 48 00:05:14,250 --> 00:05:17,310 Pardon me? I should know? 49 00:05:17,420 --> 00:05:19,470 Are you saying it's because of me? 50 00:05:20,860 --> 00:05:22,510 Forget it. Whatever. 51 00:05:22,960 --> 00:05:24,890 What brings you here? You got something to say? 52 00:05:24,890 --> 00:05:27,460 Then say your piece and get out. 53 00:05:29,000 --> 00:05:31,230 Well, about what happened earlier today... 54 00:05:33,570 --> 00:05:34,790 Thank you. 55 00:05:36,000 --> 00:05:37,960 And I'm sorry. 56 00:05:38,710 --> 00:05:41,370 I wanted to apologize right away, 57 00:05:42,010 --> 00:05:44,640 but you suddenly fainted. 58 00:05:45,750 --> 00:05:47,670 I know it was an unpleasant experience for you. 59 00:05:47,950 --> 00:05:50,380 I shouldn't have done such a thing, regardless of the situation. 60 00:05:51,120 --> 00:05:52,510 I did it without thinking. 61 00:05:53,990 --> 00:05:56,420 Do you think an apology would do? 62 00:05:56,420 --> 00:05:58,990 Why do I have to get roped into your complicated love life... 63 00:05:58,990 --> 00:06:01,690 and go through all of this? Why? 64 00:06:02,560 --> 00:06:03,850 I'm sorry. 65 00:06:04,670 --> 00:06:06,420 I don't even know what to say. 66 00:06:07,230 --> 00:06:11,080 Get out. I can't stand breathing in the same space with you. 67 00:06:11,310 --> 00:06:14,140 It's gross and disgusting. Okay? 68 00:06:17,110 --> 00:06:19,310 Well, sir. 69 00:06:19,950 --> 00:06:22,510 Did you say "disgusting"? 70 00:06:25,190 --> 00:06:27,850 I came all the way here because I was worried about you. 71 00:06:28,320 --> 00:06:30,720 I must say, that is a bit harsh. 72 00:06:30,720 --> 00:06:31,910 I'm being harsh? 73 00:06:32,090 --> 00:06:34,690 I mean, have you forgotten what you did? 74 00:06:35,400 --> 00:06:36,780 It was just a kiss... 75 00:06:38,570 --> 00:06:40,860 Well, I mean. 76 00:06:42,300 --> 00:06:45,970 It was just a peck on the lips. Why make such a fuss over it? 77 00:06:45,970 --> 00:06:48,710 "Just"? "Just a kiss"? 78 00:06:49,810 --> 00:06:51,000 Listen up, okay? 79 00:06:51,110 --> 00:06:52,780 You hadn't even showered after cleaning. 80 00:06:52,780 --> 00:06:55,350 You kissed me when you were covered in sweat and dust. 81 00:06:55,350 --> 00:06:58,350 In other words, germs on your skin such as staphylococcus aureus, 82 00:06:58,350 --> 00:06:59,990 E. coli, salmonella, and bacteria... 83 00:06:59,990 --> 00:07:01,890 that cause pneumonia and influenza could've come to me. 84 00:07:01,890 --> 00:07:04,630 And bacteria on your dusty clothes such as Corynebacterium, 85 00:07:04,630 --> 00:07:07,800 Dermabacter, and Roseburia could have attacked me. 86 00:07:07,800 --> 00:07:08,950 Do you understand? 87 00:07:09,030 --> 00:07:10,720 Ro... Roseburia? 88 00:07:11,530 --> 00:07:13,050 Come again? 89 00:07:13,170 --> 00:07:14,590 There's more. 90 00:07:14,800 --> 00:07:16,590 Your mouth. 91 00:07:17,370 --> 00:07:20,040 Your mouth is also full of bacteria... 92 00:07:20,040 --> 00:07:22,510 that can cause dental cavities and gum infection! 93 00:07:24,680 --> 00:07:27,510 Thank goodness I passed out from the psychological shock. 94 00:07:28,180 --> 00:07:30,350 What would you have done if I had died from what happened? 95 00:07:30,350 --> 00:07:31,810 What would you have done? 96 00:07:34,820 --> 00:07:38,760 Gosh, it's not like I'm a colony of bacteria. 97 00:07:38,760 --> 00:07:40,790 Oh, a colony of bacteria. 98 00:07:40,790 --> 00:07:43,460 Yes, you got it. That's what you are. 99 00:07:43,460 --> 00:07:45,150 Why don't you change your name? 100 00:07:45,330 --> 00:07:46,850 Instead of Gil Oh Sol, Gil... 101 00:07:47,700 --> 00:07:49,040 "Gross Gil" would be perfect. 102 00:07:49,040 --> 00:07:51,200 Gross Gil. 103 00:07:53,710 --> 00:07:54,860 What... 104 00:07:55,240 --> 00:07:59,090 - Did you...call me "Gross"? - Yes, you heard it right. 105 00:08:00,250 --> 00:08:01,330 How could you... 106 00:08:03,720 --> 00:08:05,310 Sir, I've completed the procedure of discharge... 107 00:08:07,090 --> 00:08:09,820 Ms. Gil, when did you get here? I didn't know you were coming. 108 00:08:14,630 --> 00:08:15,850 Why do you both look upset? 109 00:08:17,800 --> 00:08:19,050 Did something happen? 110 00:08:29,140 --> 00:08:32,990 Yes, I just got home too. Yes. 111 00:08:33,610 --> 00:08:34,940 Next week? 112 00:08:35,520 --> 00:08:38,550 I think I'll be quite busy next week. 113 00:08:39,320 --> 00:08:40,570 The following week? 114 00:08:41,590 --> 00:08:43,390 My gosh, I'm so sorry. 115 00:08:43,390 --> 00:08:46,290 I'm working on my dissertation at the moment. Yes. 116 00:08:46,390 --> 00:08:49,390 Then I'll be in touch after my dissertation is published. 117 00:08:49,830 --> 00:08:53,110 Sure, I had a great time today. Bye. 118 00:08:55,200 --> 00:08:57,360 Do you think I'm crazy? Why would I be in touch with you? 119 00:08:57,440 --> 00:09:00,040 Gosh, this idiot just can't read between the lines. 120 00:09:05,550 --> 00:09:06,700 What are you doing? 121 00:09:07,720 --> 00:09:10,710 "Streptococcus mutans." 122 00:09:11,150 --> 00:09:14,250 "It's a main contributor to tooth decay along with lactobacilli." 123 00:09:14,690 --> 00:09:16,580 "Especially during a kiss," 124 00:09:16,660 --> 00:09:19,260 "exchange of saliva can't be avoided," 125 00:09:19,260 --> 00:09:22,160 "so one becomes susceptible to bacterial and viral infections..." 126 00:09:22,160 --> 00:09:24,360 "such as tuberculosis, syphilis, and rubella." 127 00:09:24,500 --> 00:09:26,050 Why on earth are you reading this? 128 00:09:29,100 --> 00:09:32,780 Ju Yeon, am I that unattractive? 129 00:09:33,370 --> 00:09:34,540 What are you talking about? 130 00:09:34,540 --> 00:09:37,370 Do I look filthy to you? 131 00:09:37,580 --> 00:09:39,610 Do I look like a walking colony of bacteria? Do I look that gross? 132 00:09:39,610 --> 00:09:42,180 "Gross"? What are you talking about? 133 00:09:43,850 --> 00:09:45,390 Actually, maybe sometimes. 134 00:09:45,390 --> 00:09:46,690 - Hey. - Sorry. 135 00:09:46,690 --> 00:09:48,680 What's going on? Are you feeling sick or something? 136 00:09:49,460 --> 00:09:51,860 Yes, I'm in pain. From utter embarrassment. 137 00:09:54,260 --> 00:09:58,210 I'm so humiliated that even my head hurts. 138 00:09:58,400 --> 00:10:01,070 My chest hurts too. My solar plexus is blocked. 139 00:10:01,070 --> 00:10:02,320 I feel like I'm going to die. 140 00:10:02,970 --> 00:10:05,470 What on earth are you talking about? What's the matter? 141 00:10:05,770 --> 00:10:08,270 Girl, can you elaborate so that I can understand? 142 00:10:12,880 --> 00:10:16,220 I kissed my boss. 143 00:10:19,290 --> 00:10:21,620 Hey, what... You kissed him? 144 00:10:21,620 --> 00:10:23,380 Hey, how? 145 00:10:24,060 --> 00:10:25,200 And why? 146 00:10:27,090 --> 00:10:28,720 Did you sleep with him? Or was it just a kiss? 147 00:10:28,830 --> 00:10:29,830 Who hit on whom first? 148 00:10:29,830 --> 00:10:31,690 How did you seduce him? Tell me! 149 00:10:32,630 --> 00:10:34,460 I kissed him out of the blue. 150 00:10:36,300 --> 00:10:37,420 Oh, my goodness. 151 00:10:37,910 --> 00:10:39,660 They say every man has his own trade. 152 00:10:40,440 --> 00:10:42,940 Oh Sol, I didn't know you could do such a thing. 153 00:10:42,940 --> 00:10:44,500 - Unbelievable. - Gosh... 154 00:10:45,650 --> 00:10:48,920 I think I've watched too many dramas. 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,640 Why? Why do you say that? 156 00:10:51,250 --> 00:10:53,590 Well, I ran into Do Jin earlier today... 157 00:10:53,590 --> 00:10:55,480 while I was on the job... 158 00:10:56,460 --> 00:10:59,460 and honestly, I was so embarrassed. 159 00:10:59,530 --> 00:11:02,700 I had told him to never contact me again because I was... 160 00:11:02,700 --> 00:11:04,720 seeing someone and that I was busy with work. 161 00:11:05,930 --> 00:11:07,080 Then he saw me like that. 162 00:11:07,370 --> 00:11:09,600 And that jerk... 163 00:11:09,770 --> 00:11:11,970 totally belittled me. 164 00:11:15,310 --> 00:11:17,880 At that utterly humiliating moment, 165 00:11:17,950 --> 00:11:21,260 I saw Mr. Jang walking toward me from afar. 166 00:11:21,450 --> 00:11:24,350 I see. So you ran to him and kissed him? 167 00:11:24,350 --> 00:11:26,510 - As if he's your boyfriend? - Yes. 168 00:11:26,820 --> 00:11:28,840 Gosh, that's so impressive. 169 00:11:29,790 --> 00:11:32,260 You're crazy in a very cool way. 170 00:11:32,260 --> 00:11:35,830 When you're aiming high, you have to push forward. 171 00:11:35,830 --> 00:11:37,220 I like your strategy. 172 00:11:37,600 --> 00:11:39,800 So? What happened after the kiss? 173 00:11:39,800 --> 00:11:42,400 I'm sure it would have hurt Lee Do Jin's pride. 174 00:11:42,400 --> 00:11:44,100 But what about your boss? 175 00:11:44,100 --> 00:11:46,800 What happened? Tell me everything. 176 00:11:49,440 --> 00:11:50,590 He passed out. 177 00:11:51,410 --> 00:11:52,420 What? 178 00:11:53,050 --> 00:11:54,670 He passed out after a kiss? 179 00:11:55,680 --> 00:11:58,380 Apparently, he went into shock because I was too dirty. 180 00:11:58,490 --> 00:12:00,650 I just visited him from the hospital... 181 00:12:00,790 --> 00:12:03,590 and he told me to leave, saying I was unpleasant and filthy. 182 00:12:05,190 --> 00:12:06,880 I'm here after getting kicked out. 183 00:12:20,610 --> 00:12:22,100 I'll destroy him. 184 00:12:22,840 --> 00:12:25,580 I'm going to destroy everything! 185 00:12:28,750 --> 00:12:30,270 My lips. 186 00:12:56,140 --> 00:12:57,360 What am I doing? 187 00:13:00,410 --> 00:13:01,430 Gross Gil. 188 00:13:02,150 --> 00:13:03,670 How dare she kiss me? 189 00:13:05,320 --> 00:13:06,410 My lips. 190 00:13:14,360 --> 00:13:16,400 I've been maintaining my oral hygiene for 29 years... 191 00:13:16,400 --> 00:13:17,550 and you ruined it all. 192 00:13:20,100 --> 00:13:21,240 Gross Gil. 193 00:13:22,140 --> 00:13:23,540 Gross Gil! 194 00:13:23,540 --> 00:13:24,730 I'll destroy you. 195 00:13:25,370 --> 00:13:26,760 I'll never forgive you. 196 00:13:28,080 --> 00:13:29,260 Gross Gil. 197 00:13:30,410 --> 00:13:31,930 Gross Gil! 198 00:13:39,090 --> 00:13:40,170 Hey. 199 00:13:40,620 --> 00:13:42,080 Here comes my girl. 200 00:13:42,190 --> 00:13:43,620 I'm home. 201 00:13:43,620 --> 00:13:45,480 Dad, where are you going? 202 00:13:47,660 --> 00:13:48,920 What do you think? 203 00:13:49,330 --> 00:13:50,520 I'm going to work. 204 00:13:51,800 --> 00:13:55,080 Well, don't forget to lock the doors before you go to bed. 205 00:13:59,540 --> 00:14:00,730 Dad. 206 00:14:08,320 --> 00:14:10,550 Well, I mean... 207 00:14:11,350 --> 00:14:13,410 Be careful. 208 00:14:13,990 --> 00:14:15,360 Don't strain yourself. 209 00:14:15,360 --> 00:14:17,340 You're silly. 210 00:14:18,390 --> 00:14:20,410 Okay. See you. 211 00:14:21,730 --> 00:14:24,160 - See you. - Goodnight. 212 00:14:24,800 --> 00:14:26,490 Gosh, it's cold. 213 00:14:31,740 --> 00:14:34,340 ("After promising me a permanent contract, they fired me unfairly.") 214 00:14:36,740 --> 00:14:38,180 You came just now? 215 00:14:38,180 --> 00:14:40,210 Director, hello. 216 00:14:40,210 --> 00:14:42,510 Why did you do that to us? 217 00:14:42,680 --> 00:14:44,020 You broke your promise. 218 00:14:44,020 --> 00:14:45,310 I didn't really have a choice. 219 00:14:45,490 --> 00:14:46,600 Please try to understand me. 220 00:14:47,020 --> 00:14:50,530 Director. It's different from what you promised me. 221 00:14:50,560 --> 00:14:52,010 Director. 222 00:15:00,670 --> 00:15:01,960 It's broken. 223 00:15:17,050 --> 00:15:18,640 You should stop now, Dad. 224 00:15:19,920 --> 00:15:21,140 Oh Sol. 225 00:15:22,820 --> 00:15:24,480 What are you doing here? 226 00:15:25,630 --> 00:15:27,920 Let's go home. It's late. 227 00:15:30,560 --> 00:15:31,950 My goodness. 228 00:15:33,830 --> 00:15:35,200 ("After promising me a permanent contract, they fired me unfairly.") 229 00:15:35,200 --> 00:15:36,520 It's okay. 230 00:15:41,140 --> 00:15:42,460 Some people might think... 231 00:15:43,340 --> 00:15:46,150 I'm making a fuss... 232 00:15:46,150 --> 00:15:47,330 over nothing. 233 00:15:48,220 --> 00:15:50,340 But I was able to... 234 00:15:51,050 --> 00:15:52,640 raise and... 235 00:15:52,890 --> 00:15:55,550 feed you guys thanks to that workplace. 236 00:15:57,290 --> 00:15:59,560 There's nothing else I can do anymore. 237 00:16:00,090 --> 00:16:02,830 Cleaning is the only thing I can do well. 238 00:16:04,230 --> 00:16:06,400 So I had no choice. 239 00:16:12,970 --> 00:16:15,310 You seem to be more naive than I am. 240 00:16:16,140 --> 00:16:19,420 If you can get a job back that way, I would've gotten a job earlier. 241 00:16:21,150 --> 00:16:23,310 I'm making money now. 242 00:16:23,720 --> 00:16:25,840 You can rest at home. 243 00:16:26,890 --> 00:16:29,150 Your daughter graduated college, got a job, 244 00:16:29,290 --> 00:16:31,240 and Oh Dol is winning competitions. 245 00:16:32,490 --> 00:16:34,250 Why would you worry? 246 00:16:35,700 --> 00:16:36,780 My goodness. 247 00:16:37,860 --> 00:16:39,620 You're all grown up. 248 00:16:42,300 --> 00:16:43,470 So... 249 00:16:43,470 --> 00:16:46,470 do you like your workplace? 250 00:16:47,440 --> 00:16:49,710 What exactly do you do there? 251 00:16:50,310 --> 00:16:52,710 Well, it's an office job. 252 00:16:53,380 --> 00:16:56,210 All small companies are pretty much the same. 253 00:16:57,780 --> 00:16:58,830 All right. 254 00:16:59,790 --> 00:17:00,910 My goodness. 255 00:17:01,820 --> 00:17:04,220 You had to quit being an athlete. 256 00:17:06,160 --> 00:17:07,270 I'm sorry. 257 00:17:08,400 --> 00:17:09,850 There you go again. 258 00:17:11,260 --> 00:17:14,330 How many times do I have to tell you that I quit because I wanted to? 259 00:17:14,330 --> 00:17:17,130 Having Oh Dol as the athlete in the family is enough. 260 00:17:22,580 --> 00:17:24,980 Your mom's death anniversary is coming up. 261 00:17:29,380 --> 00:17:32,180 How am I going to face her like this? 262 00:17:32,820 --> 00:17:35,850 I'm so ashamed. 263 00:17:37,320 --> 00:17:39,350 Why would you be ashamed? 264 00:17:40,660 --> 00:17:42,650 It's her fault that she left so early. 265 00:17:43,730 --> 00:17:45,590 Why did you have to leave so early? 266 00:17:54,210 --> 00:17:57,850 My goodness. Drink slowly, you brat. 267 00:17:59,480 --> 00:18:02,950 Who taught you to drink so much? 268 00:18:02,950 --> 00:18:04,650 Who do you think? 269 00:18:04,650 --> 00:18:07,180 I take after Mom and you. 270 00:18:13,290 --> 00:18:15,020 ("Prince Maker" Open Audition) 271 00:18:15,430 --> 00:18:17,130 Mr. Hwang Jae Min. 272 00:18:17,130 --> 00:18:18,210 Yes. 273 00:18:19,100 --> 00:18:20,390 I like it. 274 00:18:20,570 --> 00:18:22,940 Please relax and show us what you prepared. 275 00:18:22,940 --> 00:18:24,050 Okay. 276 00:18:26,310 --> 00:18:28,880 Your chief lives in Namcheon-dong, doesn't he? 277 00:18:28,880 --> 00:18:32,610 I've eaten a meal with him. We even went to a sauna together. 278 00:18:32,610 --> 00:18:34,010 Do you know that? 279 00:18:34,010 --> 00:18:35,370 Chop here. 280 00:18:36,620 --> 00:18:37,630 Here? 281 00:18:37,720 --> 00:18:39,370 No. I mean here. 282 00:18:47,430 --> 00:18:50,030 I have six bullets in my body that were fired by the Japanese. 283 00:18:50,200 --> 00:18:51,670 This was in 1911, 284 00:18:51,670 --> 00:18:54,400 at the assassination of Governor Terauchi in Gyeongseong. 285 00:18:54,400 --> 00:18:56,700 - I have two holes. - Thank you. 286 00:18:56,700 --> 00:18:57,750 Thank you very much. 287 00:19:06,710 --> 00:19:08,010 Jae Min. 288 00:19:08,010 --> 00:19:09,870 Where did you go, all dressed up like that? 289 00:19:10,320 --> 00:19:11,720 Can't you hear me? 290 00:19:11,720 --> 00:19:14,450 Why are you not answering me? 291 00:19:18,430 --> 00:19:20,510 I told you to leave me alone. 292 00:19:23,260 --> 00:19:25,430 What's with him today? 293 00:19:25,430 --> 00:19:27,170 Hey, leave him alone. 294 00:19:27,170 --> 00:19:28,360 Jae Min... 295 00:19:29,540 --> 00:19:31,260 must have failed another audition. 296 00:19:31,970 --> 00:19:33,790 - Give him some time. - Audition? 297 00:19:34,040 --> 00:19:36,610 - What audition? - He wants to be an actor. 298 00:19:36,840 --> 00:19:37,890 You didn't know? 299 00:19:39,250 --> 00:19:40,290 What? 300 00:19:40,880 --> 00:19:42,670 My goodness. 301 00:19:43,450 --> 00:19:45,470 Does he think anyone can be an actor? 302 00:19:49,060 --> 00:19:51,150 Do you think I'm just an "anyone"? 303 00:19:53,590 --> 00:19:54,790 Do I look easy... 304 00:19:54,790 --> 00:19:56,830 because I'm cleaning and joking around with you here? 305 00:19:56,830 --> 00:19:58,080 I didn't say that. 306 00:19:58,400 --> 00:20:01,200 It's just that it's not easy to become an actor. 307 00:20:01,200 --> 00:20:03,600 Why don't you be a bit more realistic with your goals? 308 00:20:03,600 --> 00:20:05,040 - What is being realistic? - What? 309 00:20:05,040 --> 00:20:07,370 What do you mean by saying be "realistic"? 310 00:20:07,810 --> 00:20:09,680 - Well... - Moving from one job to another... 311 00:20:09,680 --> 00:20:11,380 until you finally get to work in an office, wearing a shirt? 312 00:20:11,380 --> 00:20:13,110 Getting married to someone okay, having children, 313 00:20:13,110 --> 00:20:15,050 and being chased by time for the rest of your life? 314 00:20:15,050 --> 00:20:16,420 Is that being realistic? 315 00:20:16,420 --> 00:20:19,090 - Why would you say... - If that's what you mean, 316 00:20:19,090 --> 00:20:20,970 you go pursue that yourself! 317 00:20:21,990 --> 00:20:24,560 Chase that girl, Eun Hee or whatever she's called, 318 00:20:24,560 --> 00:20:25,880 for all your life. 319 00:20:26,260 --> 00:20:27,850 And stop meddling in my life. 320 00:20:42,580 --> 00:20:44,260 Mr. Jang. 321 00:21:00,830 --> 00:21:01,920 I must be crazy. 322 00:21:02,700 --> 00:21:05,160 I must have lost my mind. 323 00:21:17,110 --> 00:21:18,600 Good morning, Mr. Jang. 324 00:21:19,150 --> 00:21:20,290 Yes. Good morning. 325 00:21:28,620 --> 00:21:30,010 What? Well... 326 00:21:30,320 --> 00:21:32,720 You have bread crumbs around your mouth. 327 00:21:48,480 --> 00:21:51,240 What are you, a kid? You're so clumsy. 328 00:21:55,050 --> 00:21:57,350 Why is he picking a fight so early in the morning? 329 00:22:00,090 --> 00:22:01,230 Hey, Hwang Jae Min. 330 00:22:04,420 --> 00:22:05,860 I'm sorry about yesterday. 331 00:22:05,860 --> 00:22:07,710 Don't get upset over that like a sissy. 332 00:22:08,860 --> 00:22:10,480 I told you not to bother me. 333 00:22:13,470 --> 00:22:16,570 It was my first time seeing someone who wanted to be an actor. 334 00:22:19,640 --> 00:22:22,040 When you told me it was your dream, I was very impressed. 335 00:22:24,340 --> 00:22:26,400 I thought you just liked to idle around all the time. 336 00:22:28,110 --> 00:22:31,010 After I quit being an athlete, I never thought about my future. 337 00:22:34,190 --> 00:22:35,320 Don't hold a grudge. 338 00:22:35,320 --> 00:22:37,650 - You're making me embarrassed. - I saw... 339 00:22:38,560 --> 00:22:40,760 your resume at the company yesterday. 340 00:22:42,400 --> 00:22:44,080 Born in 1998, the Year of the Tiger? 341 00:22:45,670 --> 00:22:46,990 1998, the Year of the Tiger. 342 00:22:47,930 --> 00:22:50,200 Well... Something went wrong with my family registration. 343 00:22:50,200 --> 00:22:52,400 Family registration my foot, you little punk. 344 00:22:53,470 --> 00:22:56,070 You better not act up around me anymore. 345 00:22:56,680 --> 00:22:57,790 You little... 346 00:22:59,010 --> 00:23:00,130 Got it? 347 00:23:01,280 --> 00:23:04,010 He wasn't mad because of that. Hey, Hwang Jae Min! 348 00:23:07,120 --> 00:23:08,880 Wait for me, sir. 349 00:23:27,410 --> 00:23:30,850 - Ta-da! Mr. Jang. - Gross Gil? 350 00:23:31,950 --> 00:23:34,000 - What on earth... - Mr. Jang! 351 00:23:34,880 --> 00:23:36,640 Mr. Jang. 352 00:23:37,350 --> 00:23:39,210 - Don't come near me. - Mr. Jang. 353 00:23:39,790 --> 00:23:41,770 I'm going to spray this on you! 354 00:23:42,020 --> 00:23:43,210 You didn't even brush your teeth! 355 00:23:43,420 --> 00:23:45,620 - Mr. Jang. - Get lost! 356 00:23:46,290 --> 00:23:47,690 No! Don't come near me. 357 00:23:47,690 --> 00:23:50,590 - Don't do this to me! - Mr. Jang. 358 00:23:52,870 --> 00:23:54,120 Mr. Jang. 359 00:24:02,340 --> 00:24:03,490 Mr. Jang! 360 00:24:03,680 --> 00:24:04,690 Mr. Jang! 361 00:24:07,250 --> 00:24:09,580 I'm sorry. I'll exterminate you! 362 00:24:09,580 --> 00:24:11,370 I'm going to kill you! Get lost! 363 00:24:11,580 --> 00:24:12,910 Exterminate! 364 00:24:24,100 --> 00:24:25,180 Mr. Jang? 365 00:24:28,070 --> 00:24:29,720 What's wrong so early in the morning? 366 00:24:31,440 --> 00:24:32,590 Are you alright? 367 00:24:39,050 --> 00:24:40,060 Yes. 368 00:24:55,760 --> 00:24:56,880 Is it raining? 369 00:25:01,870 --> 00:25:03,860 - You got water on me. - Sorry. 370 00:25:05,940 --> 00:25:06,950 Take that! 371 00:25:08,070 --> 00:25:09,560 Jeon Yeong Sik! 372 00:25:20,820 --> 00:25:22,640 - You bored? - Don't do it. I'm telling you... 373 00:25:22,690 --> 00:25:23,800 Don't do it! 374 00:25:26,230 --> 00:25:27,380 Take that! 375 00:25:33,600 --> 00:25:34,710 Come over here. 376 00:25:35,270 --> 00:25:36,310 Come here. 377 00:25:36,500 --> 00:25:37,720 Take that! 378 00:25:45,850 --> 00:25:48,180 Hey! Better get here! 379 00:25:48,410 --> 00:25:50,070 Come here! Right now! 380 00:26:38,660 --> 00:26:39,740 I got you! 381 00:26:39,970 --> 00:26:41,690 I envy their youth. 382 00:26:42,300 --> 00:26:43,560 It's quite chilly now. 383 00:26:44,300 --> 00:26:46,870 But they seem really happy, don't you think? 384 00:26:48,310 --> 00:26:50,030 Do you even know how many people... 385 00:26:50,110 --> 00:26:53,750 are dying from lack of water around the world? My goodness. 386 00:26:54,680 --> 00:26:56,670 You should train our employees better. 387 00:26:57,080 --> 00:26:58,170 How can they... 388 00:26:59,390 --> 00:27:00,740 have a water fight during working hours? 389 00:27:03,060 --> 00:27:05,890 If you saved the water you use for your 4-hour-long showers, 390 00:27:05,960 --> 00:27:08,590 it'll be really helpful to the worldwide water scarcity problem. 391 00:27:10,330 --> 00:27:12,530 I'm sorry, but what did you just say? 392 00:27:13,370 --> 00:27:14,750 Did I just say something? 393 00:27:24,980 --> 00:27:26,400 Hwang Jae Min! 394 00:27:30,850 --> 00:27:31,990 No! 395 00:27:35,250 --> 00:27:38,020 Mr. Jang! No! 396 00:27:45,330 --> 00:27:47,430 Mr... Mr. Jang. 397 00:27:48,200 --> 00:27:49,820 - Are you okay? - Don't touch me! 398 00:27:51,770 --> 00:27:52,890 You make me feel filthy. 399 00:28:00,680 --> 00:28:02,400 Darn it! 400 00:28:04,580 --> 00:28:05,700 Filthy? 401 00:28:06,990 --> 00:28:08,770 Why does he always say that when he sees me? 402 00:28:08,860 --> 00:28:10,380 Does he think he's clean or something? 403 00:28:11,960 --> 00:28:13,680 What do I do? 404 00:28:25,770 --> 00:28:27,010 No matter how angry you were, 405 00:28:27,010 --> 00:28:29,810 it was a bit harsh to tell her that she was filthy. 406 00:28:29,810 --> 00:28:30,850 Why? 407 00:28:31,710 --> 00:28:35,390 I saw something filthy and stated a fact. Is that wrong? 408 00:28:39,050 --> 00:28:40,270 Aren't you going home? 409 00:28:41,250 --> 00:28:42,380 I'll be going then. 410 00:28:46,790 --> 00:28:48,750 Was there an incident between him and Oh Sol? 411 00:28:50,700 --> 00:28:52,120 He seems unusually sensitive. 412 00:28:59,040 --> 00:29:00,390 Was I too harsh on her? 413 00:29:07,010 --> 00:29:08,170 I don't know. 414 00:29:09,980 --> 00:29:12,250 He totally hates me now. 415 00:29:13,120 --> 00:29:16,800 If I knew this would happen, I would've never done that. 416 00:29:18,220 --> 00:29:20,590 I regret it too. 417 00:29:24,400 --> 00:29:26,630 Wait. Is she crying? 418 00:29:27,670 --> 00:29:29,590 How could I not regret it? 419 00:29:33,570 --> 00:29:36,240 - Miss Gil? - Hang on. 420 00:29:37,410 --> 00:29:38,550 Yes? 421 00:29:46,520 --> 00:29:47,640 Wait... 422 00:30:19,190 --> 00:30:20,300 What is this? 423 00:30:24,860 --> 00:30:26,110 Mr. Jang? 424 00:30:28,660 --> 00:30:30,050 What are you doing here? 425 00:30:32,200 --> 00:30:33,310 What? 426 00:30:37,170 --> 00:30:38,280 I'm sorry. 427 00:30:39,010 --> 00:30:40,560 - Miss Gil. - Yes? 428 00:30:41,010 --> 00:30:43,440 What are those blue sheets? 429 00:30:46,850 --> 00:30:48,030 These? 430 00:30:49,750 --> 00:30:51,600 These are called... 431 00:30:51,750 --> 00:30:54,620 sebum...sebum papers. 432 00:30:57,020 --> 00:30:58,210 Sebum? 433 00:30:59,230 --> 00:31:01,820 See? This is... 434 00:31:02,560 --> 00:31:04,990 very handy when getting rid of face grease. 435 00:31:05,300 --> 00:31:06,520 You know, right? 436 00:31:07,500 --> 00:31:08,850 Do you want one? 437 00:31:09,240 --> 00:31:11,020 You can use it on your cheek. 438 00:31:11,940 --> 00:31:13,050 It gets rid of your grease. 439 00:31:17,040 --> 00:31:18,330 This one is clean. 440 00:32:00,190 --> 00:32:02,140 Get this off. Get this off me! 441 00:32:03,120 --> 00:32:04,170 Go away! 442 00:32:06,060 --> 00:32:07,830 Sebum, gross sebum. 443 00:32:07,830 --> 00:32:10,530 What did you do to my forehead, Gil Oh Sol? 444 00:32:10,530 --> 00:32:12,860 Gil Oh Sol, Gil Oh Sol! 445 00:32:24,240 --> 00:32:25,290 No. 446 00:32:26,680 --> 00:32:29,210 Gil Oh Sol! My forehead has been contaminated by sebum. 447 00:32:58,740 --> 00:33:00,370 (Revelation of the Youth) 448 00:33:02,950 --> 00:33:05,450 ("Almost Transparent Blue") 449 00:33:06,590 --> 00:33:10,300 This is very handy when getting rid of face grease. 450 00:33:10,860 --> 00:33:13,120 Would you like one, sir? 451 00:33:31,340 --> 00:33:33,880 I must've lost my mind. I think I'm going crazy. 452 00:33:43,290 --> 00:33:45,390 I think his condition has been worsening... 453 00:33:45,490 --> 00:33:47,660 ever since he fainted last time. 454 00:33:48,960 --> 00:33:50,520 He brushes his teeth... 455 00:33:50,960 --> 00:33:53,270 multiple times a day to the point when his gum starts bleeding. 456 00:33:53,270 --> 00:33:54,650 Seon Kyeol fainted? 457 00:33:55,200 --> 00:33:56,820 It wasn't anything serious. 458 00:33:57,200 --> 00:33:59,940 He said he was hit by bird poop. 459 00:33:59,940 --> 00:34:01,230 Bird poop? 460 00:34:02,210 --> 00:34:03,360 My goodness. 461 00:34:03,710 --> 00:34:04,790 Gosh. 462 00:34:05,040 --> 00:34:07,050 What if he now wants to get rid of... 463 00:34:07,050 --> 00:34:08,910 all the pigeons on the streets? 464 00:34:08,910 --> 00:34:10,000 No way. 465 00:34:10,280 --> 00:34:11,650 Trust me. 466 00:34:11,650 --> 00:34:13,850 He's certainly capable of doing something like that. 467 00:34:14,290 --> 00:34:17,390 I bet he wants to sew up the buttholes of all the pigeons. 468 00:34:19,960 --> 00:34:22,360 Well, you remember the doctor that treated him... 469 00:34:22,360 --> 00:34:24,930 when he was in the US, right? 470 00:34:25,830 --> 00:34:28,460 I heard that doctor's student is in Korea now. 471 00:34:28,800 --> 00:34:29,800 Do you know anything? 472 00:34:29,800 --> 00:34:30,990 You mean... 473 00:34:31,740 --> 00:34:34,100 the doctor at Rochester Clinic? 474 00:34:34,270 --> 00:34:35,320 Yes. 475 00:34:35,940 --> 00:34:37,880 I heard Mr. Jang's condition... 476 00:34:37,880 --> 00:34:40,240 was much more stable when he was in the US. 477 00:34:40,510 --> 00:34:41,700 Yes, it was. 478 00:34:42,650 --> 00:34:44,700 But he reverted to the old state after the doctor passed away. 479 00:34:45,850 --> 00:34:47,890 I heard that him starting the cleaning business... 480 00:34:47,890 --> 00:34:49,940 was a way of letting it out in a positive manner. 481 00:34:51,020 --> 00:34:54,470 How could the doctor pass away after turning him into this mess? 482 00:34:54,760 --> 00:34:56,650 Gosh, that old man. 483 00:34:56,930 --> 00:34:58,320 That being said, 484 00:34:59,030 --> 00:35:02,370 how about we introduce him to Mr. Jang? 485 00:35:02,700 --> 00:35:05,300 You mean, that doctor's student? 486 00:35:06,170 --> 00:35:08,770 I heard it's next to impossible to get his contact information. 487 00:35:13,150 --> 00:35:15,780 I'd really appreciate it if you could do that. 488 00:35:19,920 --> 00:35:21,570 Gosh, my legs. 489 00:35:26,630 --> 00:35:27,710 My legs hurt. 490 00:35:33,100 --> 00:35:35,330 Excuse me, can I help you? 491 00:35:37,700 --> 00:35:41,210 Does a young man named Choi Ha In live here by any chance? 492 00:35:43,180 --> 00:35:44,360 Choi Ha In? 493 00:35:45,080 --> 00:35:46,480 Who is Choi Ha In? 494 00:35:46,480 --> 00:35:49,050 I heard he moved here recently. 495 00:35:49,050 --> 00:35:50,270 He moved here recently? 496 00:35:51,050 --> 00:35:53,110 Oh, that jobless guy on the rooftop? 497 00:35:53,720 --> 00:35:55,820 His name is Choi Ha In? 498 00:35:56,060 --> 00:35:58,010 Gosh, that name does not suit him at all. 499 00:36:00,890 --> 00:36:04,540 Are you here to get your fortune told as well? 500 00:36:05,000 --> 00:36:06,010 Sorry? 501 00:36:06,670 --> 00:36:08,050 Don't even bother. 502 00:36:08,230 --> 00:36:11,610 He's a fraud. His readings aren't accurate at all. 503 00:36:12,970 --> 00:36:14,990 An important person in the northeast, my foot. 504 00:36:15,470 --> 00:36:17,670 Don't waste your time, okay? 505 00:36:19,710 --> 00:36:20,900 My gosh. 506 00:36:24,980 --> 00:36:26,100 Dr. Baek. 507 00:36:26,120 --> 00:36:27,340 Choi. 508 00:36:27,920 --> 00:36:28,950 What brings you here? 509 00:36:28,950 --> 00:36:30,610 So I've come to the right place. 510 00:36:33,690 --> 00:36:36,160 - Long time no see. - Yes, it's been so long. 511 00:37:03,790 --> 00:37:04,870 There you go. 512 00:37:12,230 --> 00:37:13,650 Panama Geisha. 513 00:37:14,870 --> 00:37:16,720 It's my favorite. 514 00:37:21,670 --> 00:37:24,010 Has it been exactly a year? 515 00:37:25,640 --> 00:37:27,600 You look much better now. 516 00:37:28,750 --> 00:37:30,040 You too. 517 00:37:30,550 --> 00:37:33,580 You seem quite relaxed now. 518 00:37:33,750 --> 00:37:35,110 I was very worried about you. 519 00:37:36,620 --> 00:37:37,880 Are you still... 520 00:37:38,660 --> 00:37:40,390 busy with your patients? 521 00:37:40,390 --> 00:37:41,950 Things are still the same for me. 522 00:37:42,560 --> 00:37:44,480 Regardless of what people say, 523 00:37:46,330 --> 00:37:48,350 someone has to do the job, you know. 524 00:38:04,050 --> 00:38:06,050 (Ripley's Syndrome: A psychological condition...) 525 00:38:06,050 --> 00:38:08,420 (where the patient builds a delusional fantasy...) 526 00:38:08,420 --> 00:38:10,380 (based on lies and denies reality.) 527 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Gosh, seriously. 528 00:38:16,160 --> 00:38:18,280 Who is he, really? 529 00:38:19,770 --> 00:38:21,820 I thought he was a total womanizer and a gigolo, 530 00:38:21,970 --> 00:38:23,820 but he acted like a fortune-teller. 531 00:38:24,040 --> 00:38:25,920 So I thought he was a psychic or something, 532 00:38:26,170 --> 00:38:27,730 but what is this now? 533 00:38:35,610 --> 00:38:37,680 Oh, did you get everything done? 534 00:38:37,680 --> 00:38:39,640 Yes, I did. Thank you. 535 00:38:39,990 --> 00:38:41,240 Wait, may I ask... 536 00:38:41,620 --> 00:38:44,720 how you know the man who lives here? 537 00:38:44,720 --> 00:38:45,990 Why do you ask? 538 00:38:45,990 --> 00:38:47,710 Well, I was just curious. 539 00:38:50,300 --> 00:38:51,410 I apologize. 540 00:38:51,630 --> 00:38:53,230 Due to the Personal Information Protection Act, 541 00:38:53,230 --> 00:38:55,400 I cannot disclose any information about my patients. 542 00:38:56,140 --> 00:38:57,290 "Patient"? 543 00:39:04,440 --> 00:39:05,810 He's one of my patients... 544 00:39:05,810 --> 00:39:08,410 I've been looking after for a long time. 545 00:39:09,750 --> 00:39:12,450 What doctor visits his patient at his home like this? 546 00:39:12,450 --> 00:39:13,970 Wait, Doctor. 547 00:39:14,390 --> 00:39:18,190 Which area do you specialize in? 548 00:39:18,190 --> 00:39:20,280 Me? I'm... 549 00:39:20,730 --> 00:39:22,880 a neuropsychiatrist, Dr. Baek. 550 00:39:23,100 --> 00:39:24,180 I have to go. 551 00:39:26,300 --> 00:39:28,350 A neuropsychiatrist? 552 00:39:30,340 --> 00:39:32,490 Gosh, I knew it. 553 00:39:32,970 --> 00:39:34,890 He didn't seem to be sane. 554 00:39:37,010 --> 00:39:38,100 Poor guy. 555 00:39:51,190 --> 00:39:52,540 Good morning! 556 00:39:56,400 --> 00:39:58,590 He's still so young. I feel really bad for him. 557 00:40:01,470 --> 00:40:04,300 She seems to be in a good mood today. 558 00:40:06,840 --> 00:40:08,030 High five? 559 00:40:30,460 --> 00:40:32,690 My old doctor's student is in Korea? 560 00:40:33,200 --> 00:40:35,930 Your condition seems to be getting worse. 561 00:40:36,840 --> 00:40:39,170 Meeting him for a consultation might be helpful. 562 00:40:40,670 --> 00:40:42,870 Is that what my mother wanted you to tell me? 563 00:40:43,380 --> 00:40:44,700 Did she ask you to persuade me... 564 00:40:45,310 --> 00:40:46,980 to see a doctor? 565 00:40:46,980 --> 00:40:48,450 No, sir. It's not that. 566 00:40:48,450 --> 00:40:50,810 I know my condition better than anybody else. 567 00:40:52,780 --> 00:40:54,040 Ms. Kwon, 568 00:40:54,650 --> 00:40:56,990 I'd appreciate it if you didn't treat me like someone who's ill. 569 00:40:58,060 --> 00:41:00,260 I apologize if I made you feel that way. 570 00:41:01,230 --> 00:41:04,840 But I can't help but worry about you these days. 571 00:41:05,700 --> 00:41:09,070 I think you've gotten more sensitive. 572 00:41:11,670 --> 00:41:13,530 I went through hoops to get his contact information. 573 00:41:14,210 --> 00:41:16,440 I'll leave it here just in case. 574 00:41:17,040 --> 00:41:20,350 You can discard it if you don't need it. 575 00:41:44,400 --> 00:41:45,750 Did they even brush their teeth? 576 00:42:04,090 --> 00:42:06,380 Snap out of it, Seon Kyeol. What are you... 577 00:42:13,800 --> 00:42:15,080 Mr. Jang. 578 00:42:29,280 --> 00:42:31,980 It's okay. I can see a doctor. 579 00:42:33,090 --> 00:42:34,100 That's right. 580 00:43:29,710 --> 00:43:31,860 Chairman Cha, here's the newspaper. 581 00:43:32,540 --> 00:43:33,960 Please leave it there. 582 00:43:45,460 --> 00:43:47,210 (6th Anniversary of Jungang-dong's Redevelopment Disaster) 583 00:43:49,260 --> 00:43:52,290 (6th Anniversary of Jungang-dong's Redevelopment Disaster) 584 00:44:02,810 --> 00:44:05,580 (National Athletic Meet 2017, 1st Prize) 585 00:44:05,580 --> 00:44:08,250 (Taekwondo) 586 00:44:08,250 --> 00:44:10,570 (International Youth Taekwondo Trial 2018) 587 00:44:33,440 --> 00:44:36,470 What are you doing so early? It's noisy. 588 00:44:38,480 --> 00:44:40,100 Gosh! 589 00:44:40,710 --> 00:44:43,100 What's with you? You can't just barge into my room like this. 590 00:44:43,980 --> 00:44:46,300 It's not okay to do that especially in the morning. 591 00:44:46,850 --> 00:44:49,210 Get out! Out! 592 00:44:49,990 --> 00:44:51,270 I can't believe it! 593 00:45:00,230 --> 00:45:01,340 Here. 594 00:45:01,530 --> 00:45:02,640 It's hot. 595 00:45:11,310 --> 00:45:13,930 What's with Oh Sol? 596 00:45:14,850 --> 00:45:17,450 It's nothing. Don't mind her and eat up. 597 00:45:19,380 --> 00:45:21,840 It's that day again. 598 00:45:22,350 --> 00:45:23,900 The day that comes every year. 599 00:45:24,860 --> 00:45:25,930 That day? 600 00:45:30,100 --> 00:45:32,350 Thank you. I'm leaving. 601 00:45:32,860 --> 00:45:35,560 - Don't come home late today. - I won't. 602 00:45:38,340 --> 00:45:39,350 I'm leaving. 603 00:45:40,610 --> 00:45:42,120 My goodness. 604 00:45:52,650 --> 00:45:53,760 Drink one. 605 00:46:07,200 --> 00:46:09,320 Oh Sol loves this drink. 606 00:46:10,040 --> 00:46:13,340 My wife used to make sure we never ran out of them. 607 00:46:15,240 --> 00:46:16,650 Sometimes, we'd freeze them. 608 00:46:17,580 --> 00:46:18,890 And sometimes not. 609 00:46:21,850 --> 00:46:23,940 Has it been already six years? 610 00:46:25,380 --> 00:46:26,460 Today is... 611 00:46:28,120 --> 00:46:29,770 her death anniversary. 612 00:46:36,800 --> 00:46:37,970 Every year, 613 00:46:39,760 --> 00:46:41,110 Oh Sol... 614 00:46:42,400 --> 00:46:45,500 cleans the whole house and puts on makeup. 615 00:46:45,970 --> 00:46:47,250 She makes such a fuss. 616 00:47:34,620 --> 00:47:38,360 It's as if she's doing it to show her mom that we're doing good... 617 00:47:38,360 --> 00:47:40,510 and that she doesn't have to worry. 618 00:47:43,930 --> 00:47:45,240 I feel proud... 619 00:47:46,100 --> 00:47:47,440 and sorry at the same time. 620 00:47:50,070 --> 00:47:51,150 It's like that. 621 00:48:11,990 --> 00:48:14,150 Girls can look completely different depending on makeup and clothes. 622 00:48:14,730 --> 00:48:16,350 You look a bit different today. 623 00:48:18,500 --> 00:48:21,300 Oh Sol, you look gorgeous. 624 00:48:21,570 --> 00:48:23,520 Why don't you do this more often? 625 00:48:24,800 --> 00:48:27,600 Well, I don't usually dress up, but when I do, 626 00:48:27,910 --> 00:48:30,160 I look way better than any girl group member. 627 00:48:30,410 --> 00:48:32,700 Is it a special day today? 628 00:48:33,140 --> 00:48:34,620 Are you going somewhere nice? 629 00:48:35,780 --> 00:48:37,130 That's not it. 630 00:48:37,780 --> 00:48:38,930 Let's start cleaning. 631 00:48:39,250 --> 00:48:41,810 - Good morning, Mr. Jang. - Good morning. 632 00:49:19,510 --> 00:49:21,530 Ms. Gil. 633 00:49:22,010 --> 00:49:23,160 Are you going on a blind date? 634 00:49:26,220 --> 00:49:27,330 Sorry? 635 00:49:27,720 --> 00:49:29,170 Are you going somewhere nice after work? 636 00:49:29,760 --> 00:49:31,570 What is wrong with that outfit? 637 00:49:35,950 --> 00:49:36,980 "Wrong"? 638 00:49:37,760 --> 00:49:40,490 Yes. That outfit seems... 639 00:49:42,030 --> 00:49:44,260 very elegant... 640 00:49:44,810 --> 00:49:45,920 but tacky. 641 00:49:48,870 --> 00:49:50,050 What did you say? 642 00:49:51,970 --> 00:49:53,320 Aren't you going to change? 643 00:49:54,620 --> 00:49:55,860 It's time to get to work. 644 00:49:56,510 --> 00:49:57,520 Get to it. 645 00:50:43,890 --> 00:50:45,780 Acute Stress Disorder. 646 00:50:46,600 --> 00:50:49,420 It's due to severe stress after a shocking incident. 647 00:50:50,160 --> 00:50:52,790 It's similar to post-traumatic stress disorder... 648 00:50:53,160 --> 00:50:56,740 and dissociative disorder that shows up together with stress. 649 00:50:57,200 --> 00:51:00,000 What do you mean by "dissociative disorder"? 650 00:51:00,010 --> 00:51:02,940 You said that woman always appears in front of your eyes. 651 00:51:02,950 --> 00:51:04,860 She pops out all the time... 652 00:51:05,490 --> 00:51:06,970 and torments you, right? 653 00:51:08,680 --> 00:51:11,550 Yes, it's horrible. What's worse is... 654 00:51:12,260 --> 00:51:15,050 her appearance looks very dirty... 655 00:51:15,220 --> 00:51:16,880 and filthy whenever I see her. 656 00:51:16,970 --> 00:51:20,160 Any unwanted physical contact must've been hard to handle... 657 00:51:21,430 --> 00:51:23,930 since you have an obsessive compulsive personality disorder. 658 00:51:24,330 --> 00:51:27,770 I believe those symptoms started after experiencing that incident. 659 00:51:31,180 --> 00:51:34,280 But in most cases, the symptoms will disappear within four weeks... 660 00:51:36,180 --> 00:51:38,200 and you'll be able to return to normal. 661 00:51:38,450 --> 00:51:39,630 So... 662 00:51:40,350 --> 00:51:42,480 there's no need to be worried. 663 00:51:43,310 --> 00:51:44,500 However, 664 00:51:45,680 --> 00:51:47,370 there is one exception. 665 00:52:11,280 --> 00:52:12,320 What are you doing? 666 00:52:12,850 --> 00:52:13,900 It's nothing. 667 00:52:26,700 --> 00:52:28,860 Hold on. Why am I hiding? 668 00:52:40,010 --> 00:52:41,990 Hello, we are Cleaning Fairies. 669 00:52:42,140 --> 00:52:43,190 Welcome. 670 00:52:49,950 --> 00:52:51,270 Wow. 671 00:52:51,430 --> 00:52:53,320 You must really like collecting figures. 672 00:52:53,330 --> 00:52:54,640 Oh, yes. 673 00:52:55,220 --> 00:52:56,340 This one is totally expensive. 674 00:52:59,060 --> 00:53:01,990 They are very rare items, so I hope you're careful. 675 00:53:02,640 --> 00:53:04,150 Oh, right. 676 00:53:04,430 --> 00:53:05,440 I understand. 677 00:53:06,640 --> 00:53:08,420 Is this your whole figure collection? 678 00:53:09,010 --> 00:53:11,130 I heard you requested only to clean your figures today. 679 00:53:13,050 --> 00:53:14,360 You can follow me. 680 00:53:40,430 --> 00:53:42,830 It was too difficult for me to clean them on my own. 681 00:53:43,470 --> 00:53:44,970 Even if it costs me money, 682 00:53:44,970 --> 00:53:47,570 I thought it'd be better to leave it up to the specialists. 683 00:54:15,200 --> 00:54:16,250 Hold on. 684 00:54:17,470 --> 00:54:19,530 You can't grab this one like that. 685 00:54:19,950 --> 00:54:21,230 A little lower. 686 00:54:28,180 --> 00:54:30,070 You have to brush his head a bit more. 687 00:54:30,260 --> 00:54:31,520 It looks the same to me. 688 00:54:31,530 --> 00:54:32,870 Yes, sir. 689 00:54:53,510 --> 00:54:54,990 I can't breathe in here. 690 00:54:55,740 --> 00:54:57,940 No wonder things were seemingly going smooth today. 691 00:54:58,620 --> 00:55:01,280 Wow, this thing is so detailed. 692 00:55:01,280 --> 00:55:03,740 I can bend all its joints, and it seems real. 693 00:55:03,890 --> 00:55:06,920 You might break it if you keep touching it with your clumsy hands. 694 00:55:07,600 --> 00:55:10,280 That dude seems really obsessive, so just put it down. 695 00:55:13,430 --> 00:55:16,120 We need more water and detergent in this basket. 696 00:55:16,660 --> 00:55:17,980 I'll go get some more. 697 00:55:50,390 --> 00:55:54,100 Do you remember the disaster in Jungang-dong six years ago, 698 00:55:54,100 --> 00:55:56,930 which resulted in 4 deaths and 20 injuries? 699 00:55:56,930 --> 00:55:59,200 This incident resulted in a controversy regarding... 700 00:55:59,200 --> 00:56:02,100 the use of force against residents and demonstrators. 701 00:56:02,180 --> 00:56:04,410 I am in front of the buildings that were once called... 702 00:56:04,410 --> 00:56:06,140 the landmark of Jungang-dong. 703 00:56:06,140 --> 00:56:09,280 Now, we cannot find any signs of the disaster that occurred... 704 00:56:09,280 --> 00:56:11,580 six years ago at this construction redevelopment site. 705 00:56:11,580 --> 00:56:14,220 However, no compensation nor sincere apologies were given... 706 00:56:14,220 --> 00:56:15,650 to the families of the deceased... 707 00:56:15,660 --> 00:56:17,720 due to the disputes between... 708 00:56:17,720 --> 00:56:20,190 the government and the construction company. 709 00:56:20,200 --> 00:56:23,430 It's been six painful years suddenly losing a loved one... 710 00:56:23,430 --> 00:56:25,220 to the families of the deceased. 711 00:56:25,530 --> 00:56:28,730 It's time to wipe the tears of all the families who are in grief... 712 00:56:28,740 --> 00:56:32,210 through an investigation that will reveal the truth and press charges. 713 00:56:32,410 --> 00:56:33,910 This is JTBC News. 714 00:56:33,910 --> 00:56:35,890 Oh Sol, what are you doing, standing there? 715 00:56:36,410 --> 00:56:37,530 Give that to me. 716 00:56:39,490 --> 00:56:41,230 It's okay, I'll go. 717 00:56:44,330 --> 00:56:46,510 Oh Sol, are you okay? 718 00:56:47,850 --> 00:56:49,040 I'm okay. 719 00:56:54,390 --> 00:56:55,850 No! 720 00:56:57,810 --> 00:56:58,920 I can't believe this. 721 00:56:59,160 --> 00:57:01,260 This can't be. Do you know how much this costs? 722 00:57:01,930 --> 00:57:04,170 It's a limited edition that's not even sold in this country. 723 00:57:04,780 --> 00:57:07,070 What is this doing here? I'm sorry. 724 00:57:08,550 --> 00:57:09,590 Oh Sol. 725 00:57:12,850 --> 00:57:14,200 Are you okay, Oh Sol? 726 00:57:14,910 --> 00:57:16,470 Are you crazy? 727 00:57:17,390 --> 00:57:18,570 You jerk. 728 00:57:19,390 --> 00:57:20,480 Come over here. 729 00:57:20,490 --> 00:57:21,790 Let go of me right now. 730 00:57:21,800 --> 00:57:23,620 How could you hit her over something like that? 731 00:57:23,620 --> 00:57:24,820 Calm down. 732 00:57:24,830 --> 00:57:26,080 What are you going to do about this? 733 00:57:27,030 --> 00:57:28,550 How will you compensate me? 734 00:57:31,060 --> 00:57:32,960 Sir, you should calm down first. 735 00:57:32,970 --> 00:57:35,260 Do you think I can calm down in this situation? 736 00:57:36,970 --> 00:57:38,490 What are you going to do about this? 737 00:57:44,240 --> 00:57:46,940 I'm sorry. Since this is my mistake, 738 00:57:46,950 --> 00:57:48,430 I'll compensate you in any way I can. 739 00:57:48,850 --> 00:57:51,650 Compensate? You can't afford this with your paycheck. 740 00:57:51,660 --> 00:57:53,850 This item is priceless! 741 00:57:55,260 --> 00:57:56,590 Forget it, and bring the CEO. 742 00:57:56,600 --> 00:57:58,040 Bring the CEO right now! 743 00:58:04,470 --> 00:58:05,780 I'm sorry. 744 00:58:07,240 --> 00:58:10,100 You can pay for this and cut it from my paycheck... 745 00:58:10,100 --> 00:58:13,710 Do you think we can solve this by taking it off your paycheck? 746 00:58:14,450 --> 00:58:17,920 Do you know how hard it was for me to persuade that picky client? 747 00:58:19,280 --> 00:58:21,100 You want to solve this with money? 748 00:58:22,260 --> 00:58:23,430 Miss Gil. 749 00:58:24,330 --> 00:58:25,400 Do you have money? 750 00:58:26,850 --> 00:58:29,880 You haven't even paid me back for the car accident last time. 751 00:58:31,200 --> 00:58:32,880 Yet, you want to solve it with money? 752 00:58:35,430 --> 00:58:37,990 What's the big deal with breaking a darn toy? 753 00:58:38,870 --> 00:58:41,030 You can take it from my paycheck if it isn't enough. 754 00:58:41,030 --> 00:58:42,420 Won't that be enough? 755 00:58:43,740 --> 00:58:46,740 Can I...pitch in too? 756 00:58:46,740 --> 00:58:49,850 I'm sorry, sir. I should've been more careful as the team leader. 757 00:58:53,780 --> 00:58:57,090 You guys seem to boast some amazing teamwork, don't you? 758 00:58:59,160 --> 00:59:00,340 Fine then. 759 00:59:00,660 --> 00:59:02,190 If you all insist, 760 00:59:02,200 --> 00:59:06,340 I'll open a disciplinary committee for all of you about this incident. 761 00:59:06,660 --> 00:59:07,710 Are you satisfied? 762 00:59:08,470 --> 00:59:09,790 No, sir. 763 00:59:09,800 --> 00:59:12,530 The other team members did nothing wrong. 764 00:59:12,910 --> 00:59:14,630 Since this is my mistake, 765 00:59:14,640 --> 00:59:16,900 I'll take responsibility for it, no matter what it takes. 766 00:59:16,910 --> 00:59:19,400 No. Didn't we all work together? 767 00:59:20,050 --> 00:59:21,160 Yes. 768 00:59:21,740 --> 00:59:22,810 You're right. 769 00:59:22,810 --> 00:59:24,730 - Sir... - Everyone, stop talking. 770 00:59:26,410 --> 00:59:28,200 I understand what you mean. 771 00:59:29,160 --> 00:59:31,750 I want you all to leave the room except for Ms. Gil. 772 00:59:39,300 --> 00:59:40,850 Didn't you hear me? 773 00:59:50,200 --> 00:59:51,620 Gosh, let go. 774 00:59:58,510 --> 00:59:59,660 Ms. Gil. 775 01:00:01,950 --> 01:00:04,420 You made a mistake like this... 776 01:00:04,430 --> 01:00:06,450 because you're all distracted by your love life. 777 01:00:06,680 --> 01:00:07,770 What's going on this time? 778 01:00:08,850 --> 01:00:11,120 That outfit and makeup don't even suit you. 779 01:00:12,200 --> 01:00:13,880 Do you have a blind date after work or what? 780 01:00:14,640 --> 01:00:18,540 Or were you going to hit on a client who seems to be a good catch? 781 01:00:19,930 --> 01:00:21,050 Sir. 782 01:00:24,700 --> 01:00:26,170 You're out of line. 783 01:00:26,180 --> 01:00:29,140 Why? Am I wrong? 784 01:00:30,620 --> 01:00:32,970 You don't even know your place and hit on every guy you see. 785 01:00:33,550 --> 01:00:35,000 Isn't that your specialty? 786 01:00:36,950 --> 01:00:40,690 You made this stupid mistake because you were distracted. 787 01:00:41,620 --> 01:00:43,820 You completely ruined the company's reputation, 788 01:00:43,830 --> 01:00:45,950 which my employees have worked so hard to build. 789 01:00:47,990 --> 01:00:49,510 Do you even realize it? 790 01:00:55,080 --> 01:00:56,220 I'm sorry. 791 01:00:58,200 --> 01:00:59,690 You're saying sorry again. 792 01:01:03,050 --> 01:01:04,700 I can't even stand the sight of you, so get out this instant. 793 01:01:07,490 --> 01:01:10,690 Get out of my office and my company right now! 794 01:02:03,600 --> 01:02:05,830 (Special thanks to Woo Hyun and Choi Woong) 795 01:02:17,620 --> 01:02:18,740 You're ready, right? 796 01:02:19,120 --> 01:02:20,970 Start! 797 01:02:42,850 --> 01:02:44,760 The winner can have Eun Hee. 798 01:02:45,580 --> 01:02:48,310 Don't forget. We made a man-to-man promise. 799 01:02:52,220 --> 01:02:54,000 I told you it's dangerous to clean like that. 800 01:02:54,120 --> 01:02:55,870 Mind your own business, will you? 801 01:02:57,600 --> 01:02:59,280 Glass must be cleaned with newspaper. 802 01:03:03,330 --> 01:03:04,340 Gosh, help! 803 01:03:10,430 --> 01:03:11,590 Help me. 804 01:03:13,050 --> 01:03:14,190 Please save me. I'm scared. 805 01:03:14,740 --> 01:03:15,830 - Hold my hand. - Gosh. 806 01:03:37,910 --> 01:03:40,360 Are you all right? Gosh, you idiot. 807 01:03:40,600 --> 01:03:42,860 Who cleans like that? It was so dangerous. 808 01:03:54,180 --> 01:03:56,440 (Clean with Passion for Now!!) 809 01:03:56,890 --> 01:04:00,720 Someone always leaves yogurt here on my mom's death anniversary. 810 01:04:00,780 --> 01:04:02,610 It's such a little thing, but it gives me solace. 811 01:04:02,800 --> 01:04:04,310 Then let's try this. 812 01:04:04,370 --> 01:04:06,850 "Am I okay with only that person touching me?" 813 01:04:06,930 --> 01:04:09,520 Find out if you're fine with others touching you as well. 814 01:04:09,600 --> 01:04:12,090 Other people can't, but only she can? 815 01:04:12,740 --> 01:04:15,170 - That is crazy. - Did you meet her? 816 01:04:15,180 --> 01:04:16,350 She's a wonderful person, 817 01:04:16,430 --> 01:04:18,290 and I want to protect her. 818 01:04:18,470 --> 01:04:20,970 The place Ms. Gil is cleaning now. What's the address? 819 01:04:21,050 --> 01:04:23,700 Send me our customer blacklist right away. 54162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.