All language subtitles for Chernobyl.S01E05.AMZN.WEBRip-NTb.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,301 --> 00:00:11,590 Congratulations, comrades. You're the last of 3,828 men. 2 00:00:11,593 --> 00:00:14,090 (SOMBER MUSIC PLAYS) 3 00:00:14,092 --> 00:00:16,424 ULANA KHOMYUK: I found this in the state archive. 4 00:00:16,426 --> 00:00:17,633 I need your help. 5 00:00:17,635 --> 00:00:20,274 Can you confirm that the reactor exploded 6 00:00:20,277 --> 00:00:22,299 after they attempted to shut it down? 7 00:00:22,301 --> 00:00:23,592 What, you think the right question 8 00:00:23,594 --> 00:00:24,802 will get you the truth? 9 00:00:25,926 --> 00:00:28,090 VALERY LEGASOV: They're going to put Dyatlov on trial. 10 00:00:28,092 --> 00:00:31,257 We're going to be asked to give expert testimony. 11 00:00:31,259 --> 00:00:32,924 KHOMYUK: I've analyzed the data. 12 00:00:32,926 --> 00:00:35,760 They shut the reactor down, and then it exploded. 13 00:00:36,760 --> 00:00:37,965 You've seen this before. 14 00:00:37,968 --> 00:00:40,258 I had no idea it could cause an explosion. 15 00:00:40,261 --> 00:00:42,050 - BORIS SHCHERBINA: So, it is their fault? - LEGASOV: Yes. 16 00:00:42,052 --> 00:00:43,386 KHOMYUK: But not only their fault. 17 00:00:43,388 --> 00:00:45,095 SHCHERBINA: We can make a deal with the KGB. 18 00:00:45,097 --> 00:00:47,048 You'll leave this information out in Vienna. 19 00:00:47,051 --> 00:00:49,758 They quietly let us fix the remaining reactors. 20 00:00:49,760 --> 00:00:52,424 KHOMYUK: You have a chance to talk to the world. 21 00:00:52,426 --> 00:00:54,549 Someone has to start telling the truth. 22 00:00:54,551 --> 00:00:56,009 (MUSIC CONCLUDES) 23 00:01:44,217 --> 00:01:46,343 (BIRDS SINGING) 24 00:03:29,051 --> 00:03:32,257 I hear they might promote Bryukhanov. 25 00:03:32,259 --> 00:03:36,341 This little problem we have with the safety test... 26 00:03:36,343 --> 00:03:40,174 if it's completed successfully, 27 00:03:40,176 --> 00:03:44,007 yes, I think promotion's very likely. 28 00:03:44,009 --> 00:03:46,176 Who knows, maybe Moscow. 29 00:03:48,009 --> 00:03:50,466 Naturally, they'll put me in charge once he's gone, 30 00:03:50,468 --> 00:03:53,509 and then I'll need someone to take my old job. 31 00:03:55,301 --> 00:03:57,593 I could pick Sitnikov. 32 00:04:06,301 --> 00:04:08,468 I would like to be considered. 33 00:04:11,593 --> 00:04:13,176 I'll keep that in mind. 34 00:04:15,009 --> 00:04:16,633 Viktor Petrovich, 35 00:04:16,635 --> 00:04:18,965 preparations for the test have gone smoothly. 36 00:04:18,967 --> 00:04:22,299 Comrade Dyatlov's been working per my instructions, 37 00:04:22,301 --> 00:04:26,633 and Reactor 4 output's been reduced to 1600 megawatts. 38 00:04:26,635 --> 00:04:30,337 With your approval, we're ready to continue lowering power to... 39 00:04:30,340 --> 00:04:32,009 We have to wait. 40 00:04:33,092 --> 00:04:34,507 Is, uh...? 41 00:04:34,509 --> 00:04:37,507 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 42 00:04:37,509 --> 00:04:39,841 You can't read a fucking face? 43 00:04:39,843 --> 00:04:42,466 Three years, I've tried to finish this test. 44 00:04:42,468 --> 00:04:44,009 Three years. 45 00:04:50,843 --> 00:04:53,174 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 46 00:04:53,176 --> 00:04:55,507 He says we can't lower power any further, 47 00:04:55,509 --> 00:04:56,758 not for another ten hours. 48 00:04:56,760 --> 00:04:58,790 The grid controller? Where does he get off... 49 00:04:58,793 --> 00:05:02,633 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 50 00:05:02,635 --> 00:05:04,758 It's the end of the month. 51 00:05:04,760 --> 00:05:07,466 All the productivity quotas. 52 00:05:07,468 --> 00:05:10,299 Everyone's working overtime, the factories need power. 53 00:05:10,301 --> 00:05:12,257 Someone's pushing down from above. 54 00:05:12,259 --> 00:05:14,843 Although, we'll never know who. 55 00:05:22,384 --> 00:05:24,758 So, do we have to scrap it or what? 56 00:05:24,760 --> 00:05:27,215 No, I don't think so. 57 00:05:27,217 --> 00:05:29,215 If we need to wait ten hours, 58 00:05:29,217 --> 00:05:30,924 - we wait - Running at half power, 59 00:05:30,926 --> 00:05:33,299 we're not going to have stability issues? 60 00:05:33,301 --> 00:05:36,551 - No, I-I should think... - I'm not asking you. 61 00:05:39,176 --> 00:05:40,591 DYATLOV: It's safe. 62 00:05:40,593 --> 00:05:42,215 We'll maintain at 1600. 63 00:05:42,217 --> 00:05:44,883 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 64 00:05:44,885 --> 00:05:46,924 We'll proceed then. 65 00:05:46,926 --> 00:05:49,299 I'll personally supervise the test. 66 00:05:49,301 --> 00:05:51,801 And it will be completed. 67 00:05:55,468 --> 00:05:58,299 Well, I'm not waiting around then. 68 00:05:58,301 --> 00:05:59,801 Call me when it's done. 69 00:06:29,829 --> 00:06:36,504 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 70 00:06:37,134 --> 00:06:40,466 (TRAFFIC WHOOSHING) 71 00:06:40,468 --> 00:06:42,426 (PEDESTRIANS CHATTERING) 72 00:06:54,468 --> 00:06:57,967 (VOICES MURMURING) 73 00:07:37,259 --> 00:07:38,843 How do you feel? 74 00:07:40,676 --> 00:07:42,215 You went to the doctor yesterday. 75 00:07:42,217 --> 00:07:44,424 How is your health? 76 00:07:44,426 --> 00:07:46,635 You don't know? 77 00:07:47,760 --> 00:07:49,382 From Vienna. 78 00:07:49,384 --> 00:07:50,926 Do you read German? 79 00:07:52,426 --> 00:07:58,007 It says, "At last a Soviet scientist who tells the truth." 80 00:07:58,009 --> 00:07:59,924 Obviously, I resent the insinuation, 81 00:07:59,926 --> 00:08:01,313 but I think it's fair to say, 82 00:08:01,314 --> 00:08:03,838 you made an excellent impression at the conference. 83 00:08:03,840 --> 00:08:06,716 Turns out, you're quite good at this. 84 00:08:06,718 --> 00:08:08,674 At what? Lying? 85 00:08:08,676 --> 00:08:11,758 Statecraft, Legasov. Statecraft. 86 00:08:11,760 --> 00:08:14,257 The West is now satisfied 87 00:08:14,259 --> 00:08:17,299 that Chernobyl was solely the result of operator error, 88 00:08:17,301 --> 00:08:19,382 which it essentially was. 89 00:08:19,384 --> 00:08:21,382 We have you to thank for that, 90 00:08:21,384 --> 00:08:23,051 and we intend to. 91 00:08:27,092 --> 00:08:29,633 "Hero of the Soviet Union." 92 00:08:29,635 --> 00:08:31,758 Our highest honor. 93 00:08:31,760 --> 00:08:34,591 They haven't even given it to me. 94 00:08:34,593 --> 00:08:38,593 "Promotion to Director of the Kurchatov Institute." 95 00:08:41,051 --> 00:08:42,716 I'm humbled. 96 00:08:42,718 --> 00:08:47,341 I don't think there's anything humble about you, Valery Alexeyevich. 97 00:08:47,343 --> 00:08:49,883 These rewards are not yours yet. 98 00:08:49,885 --> 00:08:51,716 First, your testimony at the trial. 99 00:08:51,718 --> 00:08:56,965 Comrade Charkov, I understand my duty to the State. 100 00:08:56,967 --> 00:08:59,716 But you gave us assurances. 101 00:08:59,718 --> 00:09:02,215 The reactors would be made safe. 102 00:09:02,217 --> 00:09:04,716 It's been months, no changes have been made. 103 00:09:04,718 --> 00:09:08,384 - No changes even discussed. - First, the trial. 104 00:09:09,593 --> 00:09:12,007 Once it's over, we will have our villains, 105 00:09:12,009 --> 00:09:16,132 we will have our hero, we will have our truth. 106 00:09:16,134 --> 00:09:19,676 After that, we can deal with the reactors. 107 00:09:41,801 --> 00:09:43,926 (CLOCK TICKING) 108 00:10:28,092 --> 00:10:30,257 (LOUD KNOCKING) 109 00:10:30,259 --> 00:10:32,176 (SIGHS) 110 00:10:44,176 --> 00:10:46,174 Did you take a train? 111 00:10:46,176 --> 00:10:49,007 Yes, I took a train. 112 00:10:49,009 --> 00:10:51,924 Now let's talk about Vienna. 113 00:10:51,926 --> 00:10:54,049 I'm not here to scold you. 114 00:10:54,051 --> 00:10:57,718 I know how the world works despite what Shcherbina says. 115 00:10:58,926 --> 00:11:02,382 So... why are you here? 116 00:11:02,384 --> 00:11:05,382 Because I'm brutally stubborn. 117 00:11:05,384 --> 00:11:07,593 Which you were hoping for. 118 00:11:11,384 --> 00:11:15,801 Charkov is saying they're going to fix the reactors after the trial. 119 00:11:17,426 --> 00:11:19,007 Do you believe him? 120 00:11:19,009 --> 00:11:20,301 (SCOFFS) 121 00:11:21,966 --> 00:11:24,282 The State will never willingly fix the reactors, 122 00:11:24,285 --> 00:11:27,799 because acknowledging the problem means admitting that they lied. 123 00:11:27,801 --> 00:11:29,718 They will have to be forced. 124 00:11:36,718 --> 00:11:40,426 At the trial, you're going to tell the truth. 125 00:11:41,760 --> 00:11:43,965 You're going to convince the jury. 126 00:11:43,967 --> 00:11:46,299 (SCOFFING): It's a show trial. 127 00:11:46,301 --> 00:11:48,314 The jury's already been handed their verdict. 128 00:11:48,317 --> 00:11:49,944 I'm not talking about them. 129 00:11:52,092 --> 00:11:53,883 The Central Committee have invited 130 00:11:53,885 --> 00:11:57,591 members of the scientific community to observe the trial. 131 00:11:57,593 --> 00:12:01,341 Our colleagues, from Kurchatov, 132 00:12:01,343 --> 00:12:03,466 from Sredmash, from Minenergo, 133 00:12:03,468 --> 00:12:07,257 they will be sitting in the crowd listening to every word you say. 134 00:12:07,259 --> 00:12:09,424 A jury that only we know is there. 135 00:12:09,426 --> 00:12:13,509 And when your testimony arrives at the moment of the explosion? 136 00:12:15,134 --> 00:12:18,716 That is when our jury will finally hear the truth. 137 00:12:18,718 --> 00:12:21,591 - And do what with it? - Insist on reform. 138 00:12:21,593 --> 00:12:23,174 (SCOFFS) 139 00:12:23,176 --> 00:12:25,306 Not just to the RBMK, but the entire industry. 140 00:12:25,309 --> 00:12:26,799 No, no, no, no, no. 141 00:12:26,801 --> 00:12:29,299 - They can't function without us. - No, no, no. 142 00:12:29,301 --> 00:12:31,591 Do you know what happened to Volkov 143 00:12:31,593 --> 00:12:34,132 the man whose report you found? 144 00:12:34,134 --> 00:12:38,924 They just removed him from his position at the Institute. 145 00:12:38,926 --> 00:12:42,132 Sacked for the crime of knowing. 146 00:12:42,134 --> 00:12:44,507 And you think that these scientists, 147 00:12:44,509 --> 00:12:47,341 handpicked to witness a show trial, 148 00:12:47,343 --> 00:12:51,049 will somehow be stirred into action by me? 149 00:12:51,051 --> 00:12:55,174 Because of some heroic stance I take in defiance of the State? 150 00:12:55,176 --> 00:12:57,210 - Yes. - Why? 151 00:12:57,213 --> 00:13:01,092 Because you're Valery Legasov, and you mean something. 152 00:13:02,051 --> 00:13:03,124 (SCOFFS) 153 00:13:03,127 --> 00:13:05,845 I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 154 00:13:07,009 --> 00:13:09,509 But I know how the world works. 155 00:13:12,217 --> 00:13:15,468 They will shoot me, Khomyuk. 156 00:13:18,343 --> 00:13:21,633 You told me to find out what happened. 157 00:13:21,635 --> 00:13:23,841 I spoke to dozens of people. 158 00:13:23,843 --> 00:13:28,466 Every word they said, I wrote down. 159 00:13:28,468 --> 00:13:30,883 All in these books. 160 00:13:30,885 --> 00:13:32,633 These are the ones who are still alive. 161 00:13:32,635 --> 00:13:34,382 These are the ones who are dead. 162 00:13:34,384 --> 00:13:36,429 They died rescuing each other. 163 00:13:36,432 --> 00:13:39,341 Putting out fires, tending to the wounded. 164 00:13:39,343 --> 00:13:41,215 They didn't hesitate, they didn't waiver. 165 00:13:41,217 --> 00:13:43,466 They simply did what had to be done. 166 00:13:43,468 --> 00:13:45,416 So have I. 167 00:13:45,504 --> 00:13:47,580 So have I. 168 00:13:47,583 --> 00:13:50,716 I went willingly to an open reactor. 169 00:13:50,718 --> 00:13:54,090 So I've already given my life. 170 00:13:54,092 --> 00:13:56,217 Isn't that enough? 171 00:13:57,718 --> 00:14:00,885 No, I'm sorry, but it is not. 172 00:15:09,343 --> 00:15:12,341 The Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union 173 00:15:12,343 --> 00:15:15,424 and the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. 174 00:15:15,426 --> 00:15:17,424 has determined that justice be carried out 175 00:15:17,426 --> 00:15:18,924 on behalf of the People 176 00:15:18,926 --> 00:15:21,507 in accordance with the general goal of our Party 177 00:15:21,509 --> 00:15:25,299 as determined by its 20th, 21st, and 22nd Congresses, 178 00:15:25,301 --> 00:15:27,299 which is a Leninist goal. 179 00:15:27,301 --> 00:15:28,591 It was, is, and will be 180 00:15:28,593 --> 00:15:31,341 the only immutable goal in the Soviet state. 181 00:15:31,343 --> 00:15:32,716 The path of Leninist principles 182 00:15:32,718 --> 00:15:35,507 shall be consistently and undeviatingly followed 183 00:15:35,509 --> 00:15:38,841 as it expresses the vital interests of the Soviet People, 184 00:15:38,843 --> 00:15:40,174 its hopes and aspirations 185 00:15:40,176 --> 00:15:42,609 as we guide the life of the Party and the State. 186 00:15:42,612 --> 00:15:44,716 This session of court is now open, 187 00:15:44,718 --> 00:15:47,843 Comrade Judge Milan Kadnikov presiding. 188 00:15:49,343 --> 00:15:50,591 Indictments: 189 00:15:50,593 --> 00:15:52,716 Viktor Bryukhanov, 190 00:15:52,718 --> 00:15:55,007 Anatoly Dyatlov, 191 00:15:55,009 --> 00:15:57,007 Nikolai Fomin... 192 00:15:57,009 --> 00:16:00,049 are accused of violating Article 220 Section 2 193 00:16:00,051 --> 00:16:02,312 of the Criminal Code of the Soviet Union, 194 00:16:02,315 --> 00:16:07,299 resulting in a nuclear disaster on April 26, 1986. 195 00:16:07,301 --> 00:16:09,883 The State calls witnesses Comrade Khomyuk 196 00:16:09,885 --> 00:16:12,341 of the Byelorussian Nuclear Institute, 197 00:16:12,343 --> 00:16:16,507 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 198 00:16:16,509 --> 00:16:21,174 and Comrade Boris Evdokimovich Shcherbina, 199 00:16:21,176 --> 00:16:23,674 Deputy Chairman of the Council of Ministers 200 00:16:23,676 --> 00:16:27,217 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 201 00:17:01,092 --> 00:17:06,758 It began with, of all things, a safety test. 202 00:17:06,760 --> 00:17:09,758 Why was there need for a safety test at all? 203 00:17:09,760 --> 00:17:14,090 Reactor Number 4 was not new when the accident occurred. 204 00:17:14,092 --> 00:17:19,716 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 205 00:17:19,718 --> 00:17:23,758 Eleven days later, on the last day of the year, 206 00:17:23,760 --> 00:17:28,591 Plant Director Viktor Bryukhanov signed this document... 207 00:17:28,593 --> 00:17:34,926 certifying the completion of the construction of the reactor. 208 00:17:36,592 --> 00:17:41,048 As a result of finishing the work before the end of the year, 209 00:17:41,051 --> 00:17:44,883 Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labor. 210 00:17:44,885 --> 00:17:49,633 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labor. 211 00:17:49,635 --> 00:17:54,301 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 212 00:17:56,217 --> 00:17:58,843 But their work was not finished. 213 00:18:00,384 --> 00:18:04,674 And this document was a lie. 214 00:18:04,676 --> 00:18:07,633 In order to sign this certificate, 215 00:18:07,635 --> 00:18:12,090 all safety tests had to have been successfully completed, 216 00:18:12,092 --> 00:18:15,217 and yet, one remained. 217 00:18:17,259 --> 00:18:22,507 A nuclear reactor generates heat in the core here. 218 00:18:22,509 --> 00:18:24,799 A series of pumps, here and here, 219 00:18:24,801 --> 00:18:28,341 send a constant flow of cooling water through the core. 220 00:18:28,343 --> 00:18:30,883 The core's heat turns the water to steam, 221 00:18:30,885 --> 00:18:33,341 and the steam spins the turbine here, 222 00:18:33,343 --> 00:18:35,716 and the result is electricity. 223 00:18:35,718 --> 00:18:39,468 But what if a power plant has no power? 224 00:18:40,343 --> 00:18:44,007 What if the power feeding the plant itself is disrupted? 225 00:18:44,009 --> 00:18:46,633 A blackout, equipment failure, 226 00:18:46,635 --> 00:18:49,507 or an attack by a foreign enemy? 227 00:18:49,509 --> 00:18:51,382 If there's no power, 228 00:18:51,384 --> 00:18:54,341 the pumps cannot move water through the core. 229 00:18:54,343 --> 00:18:57,215 And without water, the core overheats, 230 00:18:57,217 --> 00:18:58,799 the fuel melts down. 231 00:18:58,801 --> 00:19:01,299 In short, a nuclear disaster. 232 00:19:01,301 --> 00:19:03,049 The solution? 233 00:19:03,051 --> 00:19:07,049 Three diesel fuel backup generators here. 234 00:19:07,051 --> 00:19:09,382 So, problem solved? 235 00:19:09,384 --> 00:19:10,924 No. 236 00:19:10,927 --> 00:19:13,716 Bryukhanov knew that the problem was not solved at all. 237 00:19:13,718 --> 00:19:17,215 The backup generators took approximately one minute 238 00:19:17,217 --> 00:19:19,591 to reach the speed required 239 00:19:19,593 --> 00:19:21,928 to power the pumps and prevent a meltdown, 240 00:19:21,931 --> 00:19:26,341 and by that time, it would be too late. 241 00:19:26,343 --> 00:19:28,718 So we arrive at the safety test. 242 00:19:30,426 --> 00:19:34,132 The theory was this: If the facility lost power, 243 00:19:34,134 --> 00:19:36,049 the turbine, which had been spinning, 244 00:19:36,051 --> 00:19:38,841 would take some time to slow down and stop. 245 00:19:38,843 --> 00:19:41,299 What if you could take the electricity 246 00:19:41,301 --> 00:19:44,591 it was still generating and transfer it to the pumps? 247 00:19:44,593 --> 00:19:46,257 What if the dying turbine 248 00:19:46,259 --> 00:19:48,466 could keep the pumps working long enough 249 00:19:48,468 --> 00:19:52,926 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 250 00:19:53,843 --> 00:19:57,799 (COUGHING) 251 00:19:57,801 --> 00:19:59,259 Any questions? 252 00:20:00,718 --> 00:20:04,134 KADNIKOV: No. Continue, please. 253 00:20:05,760 --> 00:20:08,049 To test this theory, 254 00:20:08,051 --> 00:20:11,090 the reactor is placed in a reduced power mode... 255 00:20:11,092 --> 00:20:12,758 700 megawatts... 256 00:20:12,760 --> 00:20:15,424 to simulate a blackout condition. 257 00:20:15,426 --> 00:20:17,424 Then the turbines are turned off, 258 00:20:17,426 --> 00:20:19,507 and as they slowly spin down, 259 00:20:19,509 --> 00:20:21,382 their electrical output is measured 260 00:20:21,384 --> 00:20:25,132 to see if it's enough to power the pumps. 261 00:20:25,134 --> 00:20:27,466 The science is strong, 262 00:20:27,468 --> 00:20:32,509 but a test is only as good as the men carrying it out. 263 00:20:33,801 --> 00:20:37,299 Now, the first time they tried, they failed. 264 00:20:37,301 --> 00:20:40,132 The second time they tried, they failed. 265 00:20:40,134 --> 00:20:42,883 The third time they tried, they failed. 266 00:20:42,885 --> 00:20:45,965 The fourth time they tried 267 00:20:45,967 --> 00:20:50,134 was April 26th, 1986. 268 00:21:01,757 --> 00:21:03,757 STEPASHIN: Comrade Khomyuk. 269 00:21:25,426 --> 00:21:27,507 (BREATHES DEEPLY) 270 00:21:27,509 --> 00:21:29,341 To understand what happened that night, 271 00:21:29,343 --> 00:21:31,424 we have to go back ten hours earlier... 272 00:21:31,426 --> 00:21:35,007 April 25th, the day the test was meant to take place. 273 00:21:35,009 --> 00:21:36,341 By two in the afternoon, 274 00:21:36,343 --> 00:21:38,466 the reactor has been lowered by half 275 00:21:38,468 --> 00:21:41,716 from its normal output level of 3200 megawatts 276 00:21:41,718 --> 00:21:44,007 to 1600 megawatts and is stable 277 00:21:44,009 --> 00:21:47,215 and ready to be reduced to its final output level for the test: 278 00:21:47,217 --> 00:21:49,215 700 megawatts. 279 00:21:49,217 --> 00:21:53,176 But before they can proceed, there is a phone call. 280 00:21:54,217 --> 00:21:57,299 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 281 00:21:57,301 --> 00:22:00,758 a further reduction in the electricity until after midnight. 282 00:22:00,760 --> 00:22:03,384 They are asking for a ten-hour delay. 283 00:22:04,426 --> 00:22:06,382 This is the first critical moment, 284 00:22:06,384 --> 00:22:08,924 the first link in the chain of disaster. 285 00:22:08,926 --> 00:22:13,591 Competent management would have insisted on canceling the test. 286 00:22:13,593 --> 00:22:16,593 These three men allowed it to proceed. 287 00:22:18,301 --> 00:22:20,382 Why was this delay so dangerous? 288 00:22:20,384 --> 00:22:23,132 It created two problems: 289 00:22:23,134 --> 00:22:26,092 One of them is scientific in nature... 290 00:22:27,217 --> 00:22:29,924 and the other is very human. 291 00:22:29,926 --> 00:22:32,051 This is the one we will consider first. 292 00:22:32,967 --> 00:22:37,092 At midnight, there is a shift change. 293 00:22:48,760 --> 00:22:51,343 - (MEN CHATTERING) - Hey. 294 00:22:52,084 --> 00:22:55,233 - Khodemchuk... - Forget it. Find another fool. 295 00:22:55,236 --> 00:22:57,799 Toptunov, want to buy a motorcycle? 296 00:22:57,801 --> 00:23:00,257 BRAZHNIK: Toptunov? He's just a little boy. 297 00:23:00,259 --> 00:23:02,257 He's got more hair on his face than on his balls. 298 00:23:02,259 --> 00:23:04,633 Hair? Is that what's on his lip? 299 00:23:04,635 --> 00:23:06,716 (MEN CHUCKLING) 300 00:23:06,718 --> 00:23:08,299 Leonid Fedorovych. 301 00:23:08,301 --> 00:23:11,061 Akimov says to come to the control room as soon as you can. 302 00:23:11,064 --> 00:23:13,014 - Is he already here? - He came in early. 303 00:23:13,017 --> 00:23:14,801 Something about a test. 304 00:23:15,967 --> 00:23:19,967 - You see? Desperate. - (INDISTINCT CHATTER) 305 00:23:27,760 --> 00:23:29,468 TOPTUNOV: Sasha? 306 00:23:30,509 --> 00:23:34,299 Ah. You know the test they were supposed to run? 307 00:23:34,301 --> 00:23:36,965 The turbine rundown, they tried it last year. 308 00:23:36,967 --> 00:23:40,466 They couldn't do it on the day shift, so they've given it to us. 309 00:23:40,468 --> 00:23:41,591 To us? 310 00:23:41,593 --> 00:23:43,176 - We don't know what... - AKIMOV: Shh. 311 00:23:44,801 --> 00:23:46,965 - (WHISPERING): We don't know what it is. - It's fine. 312 00:23:46,967 --> 00:23:49,174 We take it down to 700, hold it there, 313 00:23:49,176 --> 00:23:52,007 the rest is Stolyarchuk and Kirschenbaum, but... 314 00:23:52,009 --> 00:23:54,512 Dyatlov is gonna be supervising. 315 00:23:54,515 --> 00:23:56,924 I have to do something I've never done before 316 00:23:56,926 --> 00:23:58,449 with Dyatlov looking over my shoulder? 317 00:23:58,452 --> 00:24:01,257 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 318 00:24:01,259 --> 00:24:03,924 I'm looking at the instructions now. 319 00:24:03,926 --> 00:24:07,468 Are we supposed to do those or not? 320 00:24:15,384 --> 00:24:18,007 Yes, this is Akimov in 4. 321 00:24:18,009 --> 00:24:21,674 I have the manual for the rundown test. 322 00:24:21,676 --> 00:24:24,591 You did it last year. 323 00:24:24,593 --> 00:24:27,049 Yes, in the program there's instructions of what to do, 324 00:24:27,051 --> 00:24:29,591 and then, well, there's a lot of things crossed out. 325 00:24:29,593 --> 00:24:31,051 What should I...? 326 00:24:32,843 --> 00:24:34,718 Well, what should I...? 327 00:24:36,551 --> 00:24:38,174 Are you sure? 328 00:24:38,176 --> 00:24:40,885 Right. Thank you. 329 00:24:42,259 --> 00:24:45,132 He says to follow the crossed-out instructions. 330 00:24:45,134 --> 00:24:47,424 So then why are they crossed out? 331 00:24:47,426 --> 00:24:49,009 (DOOR OPENS) 332 00:24:53,926 --> 00:24:56,549 We've been cleared to run the test. 333 00:24:56,551 --> 00:24:58,382 1600. Good. 334 00:24:58,384 --> 00:25:01,633 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 335 00:25:01,635 --> 00:25:03,676 - Well... - Yes. Absolutely. 336 00:25:05,051 --> 00:25:06,549 - Stolyarchuk? - Yes. 337 00:25:06,551 --> 00:25:09,674 - Kirschenbaum? - Uh, I haven't reviewed. 338 00:25:09,676 --> 00:25:11,633 We only just found out really... 339 00:25:11,635 --> 00:25:13,007 There, review it. 340 00:25:13,009 --> 00:25:14,924 Or you can just do what I tell you. 341 00:25:14,926 --> 00:25:17,967 I think even you, stupid as you are, can manage that. 342 00:25:18,892 --> 00:25:20,558 Well, let's go. 343 00:25:23,429 --> 00:25:26,402 I'm supposed to switch the turbine off while the reactor's still running? 344 00:25:26,405 --> 00:25:30,426 - This is not good... - Shut the fuck up and do your job! 345 00:25:31,259 --> 00:25:34,301 Toptunov, reduce power to 700. 346 00:25:36,190 --> 00:25:38,738 (WHISPERING): I've never done this with the power so low before. 347 00:25:38,741 --> 00:25:40,885 (WHISPERS): It's okay. I'm with you. 348 00:25:45,926 --> 00:25:47,718 Reducing power to 700. 349 00:25:48,926 --> 00:25:51,468 KHOMYUK: I want you to think of Yuri Gagarin. 350 00:25:53,384 --> 00:25:56,137 I want you to imagine that he has been told nothing 351 00:25:56,140 --> 00:25:59,799 of his mission into space until the moment that he is on the launch pad. 352 00:25:59,801 --> 00:26:01,965 I want you to imagine that all he has 353 00:26:01,967 --> 00:26:04,758 is a list of instructions that he has never seen before, 354 00:26:04,760 --> 00:26:07,299 some of which have been crossed out. 355 00:26:07,301 --> 00:26:09,299 This is exactly what was happening 356 00:26:09,301 --> 00:26:11,354 in the control room of Reactor 4. 357 00:26:11,357 --> 00:26:14,466 The night shift had not been trained to perform the experiment. 358 00:26:14,468 --> 00:26:17,299 They hadn't even been warned it was happening. 359 00:26:17,301 --> 00:26:19,174 Leonid Toptunov, 360 00:26:19,176 --> 00:26:22,799 the operator responsible for controlling and stabilizing 361 00:26:22,801 --> 00:26:27,967 the reactor that night was... all of 25 years old. 362 00:26:29,217 --> 00:26:32,424 And his total experience on the job? 363 00:26:32,426 --> 00:26:34,134 Four months. 364 00:26:35,217 --> 00:26:38,176 This is the human problem created by the delay. 365 00:26:39,092 --> 00:26:41,965 But inside the reactor core, 366 00:26:41,967 --> 00:26:44,174 in the space between the atoms themselves, 367 00:26:44,176 --> 00:26:47,507 something far more dangerous is forming. 368 00:26:47,509 --> 00:26:48,967 A poison. 369 00:26:50,635 --> 00:26:52,843 The time is 28 past midnight. 370 00:27:11,009 --> 00:27:13,343 Comrade Legasov. 371 00:27:22,301 --> 00:27:25,176 (BREATHES DEEPLY) 372 00:27:33,217 --> 00:27:35,718 (PUSHCART ROLLING) 373 00:27:50,384 --> 00:27:52,883 I'm pleased to see some of my colleagues here 374 00:27:52,885 --> 00:27:56,716 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 375 00:27:56,718 --> 00:27:59,174 But you don't need to be a nuclear scientist 376 00:27:59,176 --> 00:28:02,299 to understand what happened at Chernobyl. 377 00:28:02,301 --> 00:28:04,382 You only need to know this: 378 00:28:04,384 --> 00:28:07,049 there are essentially two things that happen 379 00:28:07,051 --> 00:28:09,758 inside a nuclear reactor. 380 00:28:09,760 --> 00:28:12,382 The reactivity which generates power 381 00:28:12,384 --> 00:28:16,341 either goes up, or it goes down. 382 00:28:16,343 --> 00:28:17,841 That's it. 383 00:28:17,843 --> 00:28:22,092 All the operators do is maintain balance. 384 00:28:24,009 --> 00:28:25,885 Uranium fuel. 385 00:28:27,718 --> 00:28:30,841 As uranium atoms split apart and collide, 386 00:28:30,843 --> 00:28:32,466 reactivity goes up. 387 00:28:32,468 --> 00:28:34,758 But if you don't balance the reactivity, 388 00:28:34,760 --> 00:28:36,967 it never stops rising. So... 389 00:28:38,885 --> 00:28:41,299 Boron control rods. 390 00:28:41,301 --> 00:28:45,926 They reduce reactivity like brakes on a car. 391 00:28:47,468 --> 00:28:51,468 But there's a third factor to consider: water. 392 00:28:52,843 --> 00:28:55,424 Cool water takes heat out of the system. 393 00:28:55,426 --> 00:28:58,841 As it does, it turns to steam, or what we call a "void." 394 00:28:58,843 --> 00:29:02,341 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 395 00:29:02,343 --> 00:29:06,466 there's something called a "positive void coefficient." 396 00:29:06,468 --> 00:29:08,299 What does that mean? 397 00:29:08,301 --> 00:29:12,841 It means that the more steam present within the system, 398 00:29:12,843 --> 00:29:14,924 the higher the reactivity, 399 00:29:14,926 --> 00:29:18,049 which means more heat, which means more steam, 400 00:29:18,051 --> 00:29:19,674 which means... 401 00:29:19,676 --> 00:29:23,674 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 402 00:29:23,676 --> 00:29:26,633 And we would, were it not for this... 403 00:29:26,635 --> 00:29:28,343 (CLATTERS) 404 00:29:32,176 --> 00:29:38,049 And we would, were it not for this: 405 00:29:38,051 --> 00:29:41,549 the negative temperature coefficient. 406 00:29:41,551 --> 00:29:47,551 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive, so... 407 00:29:48,801 --> 00:29:51,257 fuel increases reactivity. 408 00:29:51,259 --> 00:29:54,299 Control rods and water reduce it. 409 00:29:54,301 --> 00:29:56,674 Steam increases it, 410 00:29:56,676 --> 00:30:00,049 and the rise in temperature reduces it. 411 00:30:00,051 --> 00:30:03,897 This is the invisible dance 412 00:30:03,900 --> 00:30:07,674 that powers entire cities without smoke or flame. 413 00:30:07,676 --> 00:30:11,049 And it is beautiful 414 00:30:11,051 --> 00:30:13,051 when things are normal. 415 00:30:14,343 --> 00:30:17,299 As uranium splits apart to release energy, 416 00:30:17,301 --> 00:30:20,883 it breaks down into a new element, xenon. 417 00:30:20,885 --> 00:30:23,841 Xenon reduces reactivity. 418 00:30:23,843 --> 00:30:27,341 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 419 00:30:27,343 --> 00:30:29,382 When the core is running at full power, 420 00:30:29,384 --> 00:30:32,466 it burns the xenon away before it can cause a problem. 421 00:30:32,468 --> 00:30:34,674 But because of the delay, 422 00:30:34,676 --> 00:30:38,633 Chernobyl Reactor 4 has been held at half power 423 00:30:38,635 --> 00:30:40,299 for ten hours. 424 00:30:40,301 --> 00:30:43,051 The xenon did not burn away. 425 00:30:44,384 --> 00:30:48,841 It built up, poisoning the core. 426 00:30:48,843 --> 00:30:50,591 We're starting to lose balance. 427 00:30:50,593 --> 00:30:54,758 - (COUGHING) - At 28 minutes past midnight, 428 00:30:54,760 --> 00:30:58,257 the reactor is now primed to slow down. 429 00:30:58,259 --> 00:31:01,841 And yet, in less than an hour, it will explode. 430 00:31:01,843 --> 00:31:05,716 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 431 00:31:05,718 --> 00:31:08,507 could lead to an explosion, I don't blame you. 432 00:31:08,509 --> 00:31:10,633 After all, you don't work in the control room 433 00:31:10,635 --> 00:31:12,466 of a nuclear power plant. 434 00:31:12,468 --> 00:31:17,965 But as it turned out, the men who did 435 00:31:17,967 --> 00:31:20,257 didn't understand it either. 436 00:31:20,259 --> 00:31:22,426 (COMPUTERS HUMMING) 437 00:31:26,176 --> 00:31:27,716 Easy now. 438 00:31:27,718 --> 00:31:29,799 Take it down. 439 00:31:29,801 --> 00:31:31,965 Good. Like that. 440 00:31:31,967 --> 00:31:33,507 DYATLOV: You should have finished by now. 441 00:31:33,509 --> 00:31:35,633 We're following protocol for reduction rate. 442 00:31:35,635 --> 00:31:37,341 You're procrastinating. 443 00:31:37,343 --> 00:31:40,182 There are ten other men in this plant who would've done it already. 444 00:31:40,185 --> 00:31:42,635 (WHISPERS): Keep working. You're doing fine. 445 00:31:51,635 --> 00:31:55,424 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 446 00:31:55,426 --> 00:31:56,843 Yes, Comrade Dyatlov. 447 00:32:15,967 --> 00:32:17,956 Okay, very slow now. 448 00:32:17,959 --> 00:32:20,935 Let's ease it down to 700. 449 00:32:23,760 --> 00:32:27,676 - Whoa, whoa, whoa. Slow. - I-I didn't move any rods there. 450 00:32:36,718 --> 00:32:40,384 - What is this? - I'm not even touching it. 451 00:33:05,092 --> 00:33:07,841 We did everything right. I think that maybe the core is poisoned. 452 00:33:07,843 --> 00:33:09,194 Well, if you thought the core was poisoned, 453 00:33:09,196 --> 00:33:10,633 then you didn't do everything right, 454 00:33:10,635 --> 00:33:12,090 because you're choking my reactor! 455 00:33:12,092 --> 00:33:13,237 Get it back up! 456 00:33:13,240 --> 00:33:15,424 Uh, I think if we turn off LAC, 457 00:33:15,426 --> 00:33:17,341 it may be possible to get more control. 458 00:33:17,343 --> 00:33:20,440 - Do it. Go. - Switch off local automatic control. 459 00:33:20,443 --> 00:33:23,132 Go to global. Leonid. 460 00:33:23,134 --> 00:33:25,843 LAC disabled. Global control activated. 461 00:33:31,879 --> 00:33:33,379 What did you do? 462 00:33:34,176 --> 00:33:37,092 - I-I did what you said. I switched... - DYATLOV: Look at it! 463 00:33:38,176 --> 00:33:40,633 - AKIMOV: I don't understand. - DYATLOV: Fucking amateurs. 464 00:33:40,635 --> 00:33:42,507 You stalled the reactor. 465 00:33:42,509 --> 00:33:44,424 How the fuck did you get this job? 466 00:33:44,426 --> 00:33:45,378 Comrade Dyatlov... 467 00:33:45,381 --> 00:33:47,132 You're gonna tell me you did everything right again, 468 00:33:47,134 --> 00:33:48,716 you incompetent asshole? 469 00:33:48,718 --> 00:33:52,092 I apologize for this unsatisfactory result. 470 00:33:56,884 --> 00:34:00,673 - What are you doing? - We have to shut all the way down. 471 00:34:00,676 --> 00:34:02,967 - No. - We could be in a xenon pit. 472 00:34:02,970 --> 00:34:04,674 We have to shut down and wait for 24 hours. 473 00:34:04,676 --> 00:34:06,883 No. We're doing the test tonight. Raise power to 700. 474 00:34:06,885 --> 00:34:08,257 We can't raise the power from here. 475 00:34:08,259 --> 00:34:09,924 - The rules... - Don't talk to me about rules. 476 00:34:09,926 --> 00:34:12,174 - If we fall from 80%... - No, no. We fell from 50%. 477 00:34:12,176 --> 00:34:14,549 - AKIMOV: Fifty percent is worse! - The rules don't say 50! 478 00:34:14,551 --> 00:34:17,799 - There is no rule! - Comrade Dyatlov, 479 00:34:17,801 --> 00:34:19,924 I apologize, but what you're saying makes no sense. 480 00:34:19,926 --> 00:34:22,633 - Raise the power. - No. 481 00:34:22,635 --> 00:34:25,593 I won't do it. It isn't safe. 482 00:34:34,426 --> 00:34:37,382 Safety first. Always. 483 00:34:37,384 --> 00:34:40,466 I've been saying that for 25 years. 484 00:34:40,468 --> 00:34:42,591 That's how long I've done this job, 25 years. 485 00:34:42,593 --> 00:34:44,132 Is that longer than you, Akimov? 486 00:34:44,134 --> 00:34:45,182 Yes. 487 00:34:45,185 --> 00:34:47,299 - Is it much longer? - Yes. 488 00:34:47,301 --> 00:34:50,426 And you with your mother's tit barely out of your mouth? 489 00:34:52,551 --> 00:34:54,799 So if I say it's safe, it's safe. 490 00:34:54,801 --> 00:34:56,215 And if the two of you disagree, 491 00:34:56,217 --> 00:34:58,215 then you don't have to work here and you won't. 492 00:34:58,217 --> 00:35:00,174 But not just here. You won't work at Kursk 493 00:35:00,176 --> 00:35:02,909 or Ignalina or Leningrad or Novo-Voronezh. 494 00:35:02,912 --> 00:35:06,299 You won't work anywhere ever again. I'll see to it. 495 00:35:06,301 --> 00:35:09,051 I think you know I will see to it. 496 00:35:10,509 --> 00:35:12,009 Raise the power. 497 00:35:15,259 --> 00:35:17,176 I would like you to record your command. 498 00:35:18,343 --> 00:35:19,676 Raise the power. 499 00:35:30,635 --> 00:35:32,676 (BREATHING SHAKILY) 500 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 Together, then. 501 00:35:40,217 --> 00:35:41,965 DYATLOV: I wasn't even there. 502 00:35:41,967 --> 00:35:44,217 - (VOICES MURMURING) - LEGASOV: What? 503 00:35:46,092 --> 00:35:48,674 I wasn't in the room when they raised the power. 504 00:35:48,676 --> 00:35:50,716 If you weren't there, then where were you? 505 00:35:50,718 --> 00:35:53,864 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 506 00:35:53,867 --> 00:35:56,382 I will ask the questions here. 507 00:35:56,384 --> 00:35:59,551 If you weren't in the room, then where were you? 508 00:36:01,760 --> 00:36:03,132 The toilet. 509 00:36:03,134 --> 00:36:04,883 (VOICES MURMURING) 510 00:36:04,885 --> 00:36:06,760 STEPASHIN: The toilet? 511 00:36:07,718 --> 00:36:09,591 Comrade Khomyuk interviewed everyone 512 00:36:09,593 --> 00:36:11,239 who was in the control room that night. 513 00:36:11,242 --> 00:36:13,092 They all told the same story. 514 00:36:16,426 --> 00:36:19,257 "I knew what Dyatlov ordered was wrong, 515 00:36:19,259 --> 00:36:22,215 but if I didn't do what he said, I would be fired." 516 00:36:22,217 --> 00:36:24,259 Leonid Toptunov. 517 00:36:25,384 --> 00:36:27,924 One day before he died. 518 00:36:27,926 --> 00:36:29,924 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 519 00:36:29,926 --> 00:36:31,758 You ordered them to raise the power. 520 00:36:31,760 --> 00:36:34,382 - This is a fact. - (SHCHERBINA COUGHING) 521 00:36:34,384 --> 00:36:36,551 (COUGHING CONTINUES) 522 00:36:43,051 --> 00:36:44,799 Court is now in recess. 523 00:36:44,801 --> 00:36:46,382 Thirty minutes. 524 00:36:46,384 --> 00:36:48,468 (COUGHING) 525 00:37:29,509 --> 00:37:32,635 Do you know anything about this town, Chernobyl? 526 00:37:34,092 --> 00:37:35,635 Not really, no. 527 00:37:36,801 --> 00:37:39,468 It was mostly Jews and Poles. 528 00:37:40,801 --> 00:37:42,674 The Jews were killed in pogroms, 529 00:37:42,676 --> 00:37:45,257 and Stalin forced the Poles out. 530 00:37:45,259 --> 00:37:48,841 And then the Nazis came and killed whoever was left. 531 00:37:48,843 --> 00:37:50,885 But after the war... 532 00:37:52,134 --> 00:37:54,343 people came to live here anyway. 533 00:37:55,384 --> 00:37:59,174 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 534 00:37:59,176 --> 00:38:00,885 but they didn't care. 535 00:38:02,217 --> 00:38:05,424 Dead Jews, dead Poles. 536 00:38:05,426 --> 00:38:07,009 But not them. 537 00:38:10,009 --> 00:38:13,176 No one ever thinks it's going to happen to them. 538 00:38:14,551 --> 00:38:16,009 And here we are. 539 00:38:25,551 --> 00:38:27,674 How much time? 540 00:38:27,676 --> 00:38:29,132 Maybe a year. 541 00:38:29,134 --> 00:38:32,549 They call it a... (COUGHS) 542 00:38:32,551 --> 00:38:34,841 They call it a "long illness." 543 00:38:34,843 --> 00:38:37,716 It doesn't seem very long to me. 544 00:38:37,718 --> 00:38:40,259 I know you told me, and I believed you. 545 00:38:41,343 --> 00:38:43,215 But time passed, and I thought, 546 00:38:43,217 --> 00:38:45,843 it wouldn't happen to me. 547 00:38:46,760 --> 00:38:48,799 I wasted it. 548 00:38:48,801 --> 00:38:51,593 I wasted it all for nothing. 549 00:38:53,217 --> 00:38:54,885 For nothing? 550 00:38:55,760 --> 00:38:58,799 Do you remember that morning when I first called you, 551 00:38:58,801 --> 00:39:00,543 how unconcerned I was? 552 00:39:00,546 --> 00:39:02,633 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 553 00:39:02,635 --> 00:39:04,674 but when they told me they were putting me 554 00:39:04,676 --> 00:39:07,924 in charge of the cleanup 555 00:39:07,926 --> 00:39:10,885 and they said it wasn't serious, I believed them. 556 00:39:12,468 --> 00:39:14,217 You know why? 557 00:39:15,259 --> 00:39:17,591 Because they put you in charge. 558 00:39:17,593 --> 00:39:19,092 Yeah. 559 00:39:22,051 --> 00:39:25,215 I'm an inconsequential man, Valera. 560 00:39:25,217 --> 00:39:27,092 That's all I've ever been. 561 00:39:28,259 --> 00:39:31,384 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 562 00:39:33,301 --> 00:39:36,635 I just stood next to people who did. 563 00:39:38,718 --> 00:39:41,174 There are other scientists like me. 564 00:39:41,176 --> 00:39:43,758 Any one of them could have done what I did. 565 00:39:43,760 --> 00:39:45,092 But you... 566 00:39:46,009 --> 00:39:49,926 Everything we asked for, everything we needed. 567 00:39:51,343 --> 00:39:55,134 Men, material, lunar rovers. 568 00:39:57,468 --> 00:39:59,635 Who else could have done these things? 569 00:40:01,718 --> 00:40:05,132 They heard me, but they listened to you. 570 00:40:05,134 --> 00:40:09,174 Of all the ministers and all the deputies... 571 00:40:09,176 --> 00:40:13,799 entire congregation of obedient fools... 572 00:40:13,801 --> 00:40:17,924 they mistakenly sent the one good man. 573 00:40:17,926 --> 00:40:20,007 For god's sake, Boris, 574 00:40:20,009 --> 00:40:23,468 you were the one who mattered most. 575 00:40:46,509 --> 00:40:48,343 Ah, it's beautiful. 576 00:41:02,051 --> 00:41:04,176 (CROWD MURMURING) 577 00:41:04,926 --> 00:41:07,009 (SIGHS) 578 00:41:30,009 --> 00:41:32,217 STEPASHIN: Comrade Legasov. 579 00:41:44,551 --> 00:41:47,633 LEGASOV: The time is 38 past midnight. 580 00:41:47,635 --> 00:41:49,716 The reactor is nearly shut down. 581 00:41:49,718 --> 00:41:52,424 The operators of Reactor 4 are locked on a path 582 00:41:52,426 --> 00:41:54,466 that leads directly to disaster. 583 00:41:54,468 --> 00:41:56,758 There's no way to turn back. 584 00:41:56,760 --> 00:41:59,507 They do not yet know it, but the die is cast. 585 00:41:59,509 --> 00:42:03,841 At 30 megawatts, xenon is still being created, 586 00:42:03,843 --> 00:42:06,092 but none of it is burning away. 587 00:42:07,801 --> 00:42:10,091 The reactor is drowning in poison. 588 00:42:10,094 --> 00:42:14,257 To make matters worse, the reactor isn't hot enough 589 00:42:14,259 --> 00:42:17,051 to produce sufficient steam. 590 00:42:18,676 --> 00:42:21,591 The only way to safely raise power from this state 591 00:42:21,593 --> 00:42:23,965 is to do it very, very slowly 592 00:42:23,967 --> 00:42:26,841 over the course of 24 hours. 593 00:42:26,843 --> 00:42:29,466 But Dyatlov wants it done now. 594 00:42:29,468 --> 00:42:33,965 Akimov and Toptunov have only one course of action. 595 00:42:33,967 --> 00:42:36,799 They begin pulling control rods out. 596 00:42:36,801 --> 00:42:38,007 Dozens at a time. 597 00:42:38,009 --> 00:42:41,132 Halfway out, three-quarters of the way out, 598 00:42:41,134 --> 00:42:43,965 still, the power does not budge. 599 00:42:43,967 --> 00:42:46,758 So they begin pulling them all the way out. 600 00:42:46,760 --> 00:42:50,633 There were 211 control rods in Reactor 4. 601 00:42:50,635 --> 00:42:55,341 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 602 00:42:55,343 --> 00:43:00,090 Remember... control rods are the brakes on this car. 603 00:43:00,092 --> 00:43:06,843 Of 211 rods, only six now remain in the reactor. 604 00:43:08,259 --> 00:43:10,965 As for the fuel, it's gone cold, 605 00:43:10,967 --> 00:43:13,132 so the negative temperature coefficient 606 00:43:13,134 --> 00:43:15,674 is no longer weighing down the reactivity. 607 00:43:15,676 --> 00:43:19,674 But even still, the xenon poisoning is so strong, 608 00:43:19,676 --> 00:43:23,924 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 609 00:43:23,926 --> 00:43:26,965 The control rods are out. 610 00:43:26,967 --> 00:43:29,507 The emergency system has been disconnected. 611 00:43:29,509 --> 00:43:31,841 The only thing keeping the reactor in check 612 00:43:31,843 --> 00:43:34,382 is water and xenon. 613 00:43:34,384 --> 00:43:38,635 It's one in the morning. The test is minutes away. 614 00:43:44,967 --> 00:43:46,509 (BUTTONS CLICKING) 615 00:44:05,092 --> 00:44:07,217 (BUTTONS CLICKING) 616 00:44:12,926 --> 00:44:15,466 I'm sorry, this is all we can get. 617 00:44:15,468 --> 00:44:18,507 It's 200 megawatts. We've pulled almost everything out. 618 00:44:18,509 --> 00:44:20,383 If that's all we have, that's all we have. 619 00:44:20,386 --> 00:44:24,049 - But the test requires 700. - Stolyarchuk, let's get ready. 620 00:44:24,051 --> 00:44:25,716 - Switch on pump 4. - AKIMOV: No, wait a second. 621 00:44:25,718 --> 00:44:27,591 - DYATLOV: Stolyarchuk... - We have barely enough steam as it is. 622 00:44:27,593 --> 00:44:30,215 The turbine is going too slow for the test to deliver any valid results. 623 00:44:30,217 --> 00:44:31,837 - It's enough. - And if we add more water, 624 00:44:31,839 --> 00:44:33,505 - there will be even less... - I said it's enough. 625 00:44:33,507 --> 00:44:35,676 I know what I'm doing. Stolyarchuk. 626 00:44:41,217 --> 00:44:42,841 Main Pump 4, connected. 627 00:44:42,843 --> 00:44:44,716 We should warn Khodemchuk. The pipes are gonna be... 628 00:44:44,718 --> 00:44:46,426 Never mind him. Kirschenbaum? 629 00:44:47,134 --> 00:44:49,424 (ALARM SOUNDING) 630 00:44:49,426 --> 00:44:52,401 The steam in the separator drum is too low... five atmospheres. 631 00:44:52,404 --> 00:44:55,174 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 632 00:44:55,176 --> 00:44:57,551 (ALARM CONTINUING) 633 00:44:59,134 --> 00:45:01,090 We should stop. 634 00:45:01,092 --> 00:45:02,841 DYATLOV: Turn that fucking thing off. 635 00:45:02,843 --> 00:45:05,760 - (ALARM STOPS) - You have 15 minutes. 636 00:45:07,593 --> 00:45:09,799 LEGASOV: Fifteen minutes. 637 00:45:09,801 --> 00:45:12,549 They may as well have had 15 days. 638 00:45:12,551 --> 00:45:15,466 The problem they were facing was not solvable. 639 00:45:15,468 --> 00:45:18,257 The power was too low, the water was too high. 640 00:45:18,259 --> 00:45:19,924 The test was already ruined. 641 00:45:19,926 --> 00:45:21,633 The results would have been useless, 642 00:45:21,635 --> 00:45:23,215 but Dyatlov didn't care. 643 00:45:23,217 --> 00:45:26,593 All he wanted to do was report a completed test. 644 00:45:27,509 --> 00:45:29,633 1:22 a.m. 645 00:45:29,635 --> 00:45:32,674 Less than two minutes remain. 646 00:45:32,676 --> 00:45:38,176 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 647 00:45:41,509 --> 00:45:43,965 Perevozchenko, reactor section foreman, 648 00:45:43,967 --> 00:45:45,674 is in the refueling hall, 649 00:45:45,676 --> 00:45:50,382 high above the 1,000-ton steel reactor cover. 650 00:45:50,384 --> 00:45:53,758 - (RUMBLING) - Degtaryenko and Khodemchuk, 651 00:45:53,760 --> 00:45:56,843 circulation operators, are in the pump room. 652 00:45:58,966 --> 00:46:00,685 None of them have been told 653 00:46:00,688 --> 00:46:02,174 about the test. 654 00:46:02,176 --> 00:46:04,215 None of them know what is about to happen. 655 00:46:04,217 --> 00:46:08,591 At 1:22 and 30 seconds, 656 00:46:08,593 --> 00:46:10,716 Toptunov sees a report 657 00:46:10,718 --> 00:46:14,758 from the reactor's SKALA computer system. 658 00:46:14,760 --> 00:46:18,132 Based on the absence of sufficient control rods, 659 00:46:18,134 --> 00:46:21,676 the computer is recommending that the reactor be shut down. 660 00:46:26,885 --> 00:46:28,633 Well, of course it's saying that. 661 00:46:28,635 --> 00:46:30,635 It doesn't know we're running a test. 662 00:46:32,009 --> 00:46:33,301 All right, comrades. 663 00:46:34,843 --> 00:46:37,507 Another few minutes, it will all be over. 664 00:46:37,509 --> 00:46:39,051 Kirschenbaum, when you're ready. 665 00:46:40,217 --> 00:46:41,635 We did everything right. 666 00:46:43,801 --> 00:46:46,176 KIRSCHENBAUM: Oscillograph on. 667 00:46:47,426 --> 00:46:50,049 Closing Number 8 throttle valve. 668 00:46:50,051 --> 00:46:52,086 STOLYARCHUK: Generator rotor beginning rundown. 669 00:46:52,089 --> 00:46:55,716 LEGASOV: 1:23 and four seconds. 670 00:46:55,718 --> 00:46:57,132 With every decision, 671 00:46:57,134 --> 00:46:59,633 they have pulled this reactor back like a slingshot, 672 00:46:59,635 --> 00:47:01,965 further than anyone has ever pulled, 673 00:47:01,967 --> 00:47:04,382 now the test begins. 674 00:47:04,384 --> 00:47:08,051 The pumps are shut down, and they've let go. 675 00:47:10,509 --> 00:47:13,841 The pumps stop moving water through the reactor. 676 00:47:13,843 --> 00:47:17,090 Uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 677 00:47:17,092 --> 00:47:19,007 unchecked by control rods. 678 00:47:19,009 --> 00:47:22,215 The balance immediately swings in the opposite direction. 679 00:47:22,217 --> 00:47:23,716 In less than a second, 680 00:47:23,718 --> 00:47:25,551 reactivity increases. 681 00:47:26,760 --> 00:47:28,090 Inside the core, 682 00:47:28,092 --> 00:47:30,633 the remaining water is quickly converting to steam. 683 00:47:30,635 --> 00:47:32,799 A void is being created. 684 00:47:32,801 --> 00:47:35,507 There is no fresh water to replace it. 685 00:47:35,509 --> 00:47:38,507 Steam increases reactivity, 686 00:47:38,509 --> 00:47:41,924 increases heat, increases steam, 687 00:47:41,926 --> 00:47:44,758 increases reactivity. 688 00:47:44,760 --> 00:47:48,051 The remaining xenon decays away. 689 00:47:49,384 --> 00:47:51,468 The power is rising. 690 00:47:53,051 --> 00:47:54,965 There's nothing left to stop it. 691 00:47:54,967 --> 00:47:59,551 1:23 and 35 seconds. 692 00:48:02,760 --> 00:48:05,092 We have a power surge! Sasha! 693 00:48:10,343 --> 00:48:11,549 What did you do?! 694 00:48:11,551 --> 00:48:16,301 1:23 and 40 seconds. 695 00:48:23,301 --> 00:48:25,924 In every control room of every nuclear reactor in the world, 696 00:48:25,926 --> 00:48:29,174 there is a button with one single purpose... 697 00:48:29,176 --> 00:48:32,633 to "scram," or instantly shut down, the reaction. 698 00:48:32,635 --> 00:48:36,257 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 699 00:48:36,259 --> 00:48:41,299 You press AZ-5, all of the control rods insert at once, 700 00:48:41,301 --> 00:48:45,466 and the reaction is stopped dead. 701 00:48:45,468 --> 00:48:47,301 But... 702 00:48:48,835 --> 00:48:50,793 (SIGHS) 703 00:48:53,176 --> 00:48:57,057 What are you waiting for, Legasov? Tell your lies. 704 00:48:57,060 --> 00:48:59,433 KADNIKOV: Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 705 00:48:59,436 --> 00:49:01,633 - DYATLOV: Or what? - For god's sake, Dyatlov. 706 00:49:01,635 --> 00:49:03,591 Legasov's already given it away. 707 00:49:03,593 --> 00:49:06,800 He said before, there was no way to avoid what was coming. 708 00:49:06,803 --> 00:49:09,799 - He knows something. She knows something. - Comrade Dyatlov. 709 00:49:09,801 --> 00:49:13,507 DYATLOV: I know what you are, Valery Alexeyevich. 710 00:49:13,509 --> 00:49:16,549 - You're a liar. - We've heard enough for today. 711 00:49:16,551 --> 00:49:20,507 - (MURMURING) - The defendants will be remanded in custody. 712 00:49:20,509 --> 00:49:23,591 - Court will... - I... I haven't finished. 713 00:49:23,593 --> 00:49:25,716 I still have more evidence to give. 714 00:49:25,718 --> 00:49:29,174 It's not necessary. Your testimony is concluded. 715 00:49:29,176 --> 00:49:32,288 - Your Honor. - Court is now adjourned. 716 00:49:32,291 --> 00:49:34,799 - We will resume tomorrow with... - SHCHERBINA: Let him finish. 717 00:49:34,801 --> 00:49:36,176 (CHAIR CLATTERS) 718 00:49:37,384 --> 00:49:39,384 KADNIKOV: Comrade Shcherbina... 719 00:49:41,551 --> 00:49:43,885 Let him finish. 720 00:50:07,760 --> 00:50:10,257 Dyatlov broke every rule we have. 721 00:50:10,259 --> 00:50:12,343 (SIGHS) 722 00:50:14,009 --> 00:50:17,426 He pushed a reactor to the brink of destruction. 723 00:50:21,593 --> 00:50:24,299 He did these things believing there was a failsafe. 724 00:50:24,301 --> 00:50:27,633 AZ-5, a simple button to shut it all down. 725 00:50:27,635 --> 00:50:32,299 But in the circumstances he created, there wasn't. 726 00:50:32,301 --> 00:50:35,760 The shutdown system had a fatal flaw. 727 00:50:37,760 --> 00:50:43,259 At 1:23:40, Akimov engages AZ-5. 728 00:50:45,635 --> 00:50:48,259 (ALARM BUZZES) 729 00:50:50,718 --> 00:50:52,549 The fully-withdrawn control rods 730 00:50:52,551 --> 00:50:54,758 begin moving back into the reactor. 731 00:50:54,760 --> 00:50:57,716 These rods are made of boron, which reduces reactivity, 732 00:50:57,718 --> 00:50:59,466 but not their tips. 733 00:50:59,468 --> 00:51:04,507 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 734 00:51:04,509 --> 00:51:06,301 KADNIKOV: Why? 735 00:51:10,176 --> 00:51:12,134 LEGASOV: Why? 736 00:51:13,509 --> 00:51:16,090 For the same reason our reactors 737 00:51:16,092 --> 00:51:19,257 do not have containment buildings around them, 738 00:51:19,259 --> 00:51:20,382 like those in the West. 739 00:51:20,384 --> 00:51:22,799 For the same reason we don't use 740 00:51:22,801 --> 00:51:25,424 properly enriched fuel in our cores. 741 00:51:25,426 --> 00:51:27,799 For the same reason we are the only nation 742 00:51:27,801 --> 00:51:32,174 that builds water-cooled, graphite-moderated reactors 743 00:51:32,176 --> 00:51:35,301 with a positive void coefficient. 744 00:51:36,676 --> 00:51:37,841 It's cheaper. 745 00:51:37,843 --> 00:51:41,343 (CROWD MURMURING) 746 00:51:44,134 --> 00:51:47,049 (CLEARS THROAT) The first part of the rods that enter the core 747 00:51:47,051 --> 00:51:48,382 are the graphite tips. 748 00:51:48,384 --> 00:51:50,841 And when they do, the reaction in the core, 749 00:51:50,843 --> 00:51:53,591 which had been rising, skyrockets. 750 00:51:53,593 --> 00:51:57,090 Every last molecule of liquid water 751 00:51:57,092 --> 00:51:58,799 instantly converts to steam, 752 00:51:58,801 --> 00:52:02,174 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 753 00:52:02,176 --> 00:52:06,382 The control rods in those channels can move no further. 754 00:52:06,384 --> 00:52:09,007 The graphite tips are fixed in position, 755 00:52:09,009 --> 00:52:11,883 endlessly accelerating the reaction. 756 00:52:11,885 --> 00:52:15,965 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 757 00:52:15,967 --> 00:52:18,591 1:23:42. 758 00:52:18,593 --> 00:52:20,424 Perevozchenko looks down 759 00:52:20,426 --> 00:52:23,049 - on the enormous steel lid of the reactor... - (LOUD RUMBLING) 760 00:52:23,051 --> 00:52:25,049 ...and sees the impossible. 761 00:52:25,051 --> 00:52:27,007 The control rod and fuel channel caps, 762 00:52:27,009 --> 00:52:29,174 which each weigh 350 kilograms, 763 00:52:29,176 --> 00:52:30,841 are jumping up and down. 764 00:52:30,843 --> 00:52:33,507 He runs to warn the control room. 765 00:52:33,509 --> 00:52:37,049 But there's nothing he can do to stop what is coming. 766 00:52:37,051 --> 00:52:39,803 1:23 and 44 seconds. 767 00:52:39,806 --> 00:52:43,716 - (ALARMS BUZZING) - The steam blows more fuel channels apart. 768 00:52:43,718 --> 00:52:45,883 We do not know how high the power went. 769 00:52:45,885 --> 00:52:48,176 We only know the final reading. 770 00:52:49,760 --> 00:52:51,092 Reactor 4, 771 00:52:51,095 --> 00:52:55,049 designed to operate at 3200 megawatts, 772 00:52:55,051 --> 00:52:58,718 went beyond 33,000. 773 00:53:03,217 --> 00:53:07,090 The pressure inside the core can no longer be held back. 774 00:53:07,092 --> 00:53:14,883 At long last, we have arrived. 1:23:45, explosion. 775 00:53:14,885 --> 00:53:19,279 In the instant the lid is thrown off the reactor, oxygen rushes in. 776 00:53:19,282 --> 00:53:23,502 It combines with hydrogen and super-heated graphite. 777 00:53:25,343 --> 00:53:28,426 The chain of disaster is now complete. 778 00:53:50,384 --> 00:53:52,509 AKIMOV (MUFFLED): Comrade Dyatlov! 779 00:53:57,293 --> 00:53:59,126 Comrade Dyatlov! 780 00:54:01,468 --> 00:54:06,801 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 781 00:54:09,801 --> 00:54:12,799 LEGASOV: No one in the room that night knew 782 00:54:12,801 --> 00:54:16,259 the shutdown button could act as a detonator. 783 00:54:17,801 --> 00:54:19,633 They didn't know it, 784 00:54:19,635 --> 00:54:22,633 because it was kept from them. 785 00:54:22,635 --> 00:54:25,174 KADNIKOV: Comrade Legasov, you're contradicting 786 00:54:25,176 --> 00:54:27,591 your own testimony in Vienna. 787 00:54:27,593 --> 00:54:30,382 My testimony in Vienna was a lie. 788 00:54:30,384 --> 00:54:34,466 - (CROWD MURMURING) - I lied to the world. 789 00:54:34,468 --> 00:54:36,883 I'm not the only one who kept this secret. 790 00:54:36,885 --> 00:54:39,174 There are many. 791 00:54:39,176 --> 00:54:41,699 We were following orders, 792 00:54:41,702 --> 00:54:43,632 from the KGB, from the Central Committee. 793 00:54:43,635 --> 00:54:46,382 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 794 00:54:46,384 --> 00:54:48,924 with the same fatal flaw. 795 00:54:48,926 --> 00:54:50,746 Three of them are still running 796 00:54:50,749 --> 00:54:53,376 less than 20 kilometers away at Chernobyl. 797 00:54:53,379 --> 00:54:57,341 Professor Legasov, if you mean to suggest the Soviet State 798 00:54:57,343 --> 00:54:59,174 is somehow responsible for what happened, 799 00:54:59,176 --> 00:55:02,321 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 800 00:55:02,324 --> 00:55:04,424 I've already trod on dangerous ground. 801 00:55:04,426 --> 00:55:06,549 We're on dangerous ground right now, 802 00:55:06,551 --> 00:55:09,382 because of our secrets and our lies. 803 00:55:09,384 --> 00:55:12,549 They're practically what define us. 804 00:55:12,551 --> 00:55:15,758 When the truth offends, we lie and lie 805 00:55:15,760 --> 00:55:18,215 until we can no longer remember it is even there. 806 00:55:18,217 --> 00:55:21,217 But it is still there. 807 00:55:23,384 --> 00:55:27,718 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 808 00:55:29,843 --> 00:55:32,718 Sooner or later, that debt is paid. 809 00:55:36,885 --> 00:55:42,426 That is how an RBMK reactor core explodes. 810 00:55:46,092 --> 00:55:47,635 Lies. 811 00:57:51,593 --> 00:57:54,716 Valery Alexeyevich Legasov, 812 00:57:54,718 --> 00:57:57,841 son of Alexei Legasov, 813 00:57:57,843 --> 00:58:01,382 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 814 00:58:01,384 --> 00:58:03,466 Do you know what your father did there? 815 00:58:03,468 --> 00:58:05,007 Yes. 816 00:58:05,009 --> 00:58:09,049 As a student, you had a leadership position in Komsomol. 817 00:58:09,051 --> 00:58:11,384 Communist Youth, correct? 818 00:58:12,384 --> 00:58:14,883 - You already know. - Answer the question. 819 00:58:14,885 --> 00:58:16,051 Yes. 820 00:58:17,843 --> 00:58:20,049 At the Kuchartov Institute, 821 00:58:20,051 --> 00:58:22,758 you were the Communist Party secretary. 822 00:58:22,760 --> 00:58:24,257 In the position, you limited 823 00:58:24,259 --> 00:58:27,176 the promotion of Jewish scientists. 824 00:58:31,635 --> 00:58:33,090 Yes. 825 00:58:33,092 --> 00:58:36,760 To curry favor with Kremlin officials. 826 00:58:41,426 --> 00:58:43,718 You're one of us, Legasov. 827 00:58:45,134 --> 00:58:47,551 I can do anything I want with you. 828 00:58:48,760 --> 00:58:52,924 But what I want most is for you to know that I know. 829 00:58:52,926 --> 00:58:55,382 You're not brave. 830 00:58:55,384 --> 00:58:57,593 You're not heroic. 831 00:58:59,092 --> 00:59:02,424 You're just a dying man who forgot himself. 832 00:59:02,426 --> 00:59:06,134 I know who I am, and I know what I've done. 833 00:59:08,718 --> 00:59:11,174 In a just world, I'd be shot for my lies, 834 00:59:11,176 --> 00:59:14,424 but not for this, not for the truth. 835 00:59:14,426 --> 00:59:16,633 Scientists... 836 00:59:16,635 --> 00:59:20,466 and your idiot obsessions with reasons. 837 00:59:20,468 --> 00:59:22,799 When the bullet hits your skull, 838 00:59:22,801 --> 00:59:25,343 what will it matter why? 839 00:59:32,593 --> 00:59:35,134 No one's getting shot, Legasov. 840 00:59:36,635 --> 00:59:39,049 The whole world saw you in Vienna. 841 00:59:39,051 --> 00:59:41,299 It would be embarrassing to kill you now. 842 00:59:41,301 --> 00:59:42,841 And for what? 843 00:59:42,843 --> 00:59:46,716 Your testimony today will not be accepted by the State. 844 00:59:46,718 --> 00:59:49,841 It will not be disseminated in the press. 845 00:59:49,843 --> 00:59:51,801 It never happened. 846 00:59:53,092 --> 00:59:56,132 No, you will live, 847 00:59:56,134 --> 00:59:58,007 however long you have, 848 00:59:58,009 --> 01:00:01,799 but not as a scientist, not anymore. 849 01:00:01,801 --> 01:00:06,424 You'll keep your title and your office, 850 01:00:06,426 --> 01:00:11,424 but no duties, no authority, no friends. 851 01:00:11,426 --> 01:00:13,591 No one will talk to you. 852 01:00:13,593 --> 01:00:15,509 No one will listen to you. 853 01:00:17,468 --> 01:00:21,841 Other men, lesser men, 854 01:00:21,843 --> 01:00:25,591 will receive credit for the things you have done. 855 01:00:25,593 --> 01:00:27,965 Your legacy is now their legacy. 856 01:00:27,967 --> 01:00:30,718 You'll live long enough to see that. 857 01:00:34,134 --> 01:00:36,633 What role did Shcherbina play in this? 858 01:00:36,635 --> 01:00:37,841 None. 859 01:00:37,843 --> 01:00:40,384 He didn't know what I was gonna say. 860 01:00:41,676 --> 01:00:44,841 What role did Khomyuk play in this? 861 01:00:44,843 --> 01:00:46,382 None. 862 01:00:46,384 --> 01:00:48,885 She didn't know either. 863 01:00:50,259 --> 01:00:52,716 After all you've said and done today, 864 01:00:52,718 --> 01:00:58,676 it would be curious if you chose this moment to lie. 865 01:01:01,593 --> 01:01:03,549 I would think a man of your experience 866 01:01:03,551 --> 01:01:05,885 would know a lie when he hears one. 867 01:01:10,051 --> 01:01:11,424 You will not meet or communicate 868 01:01:11,426 --> 01:01:13,674 with either one of them ever again. 869 01:01:13,676 --> 01:01:16,257 You will not communicate with anyone 870 01:01:16,259 --> 01:01:18,384 about Chernobyl ever again. 871 01:01:19,426 --> 01:01:21,924 You will remain so immaterial to the world around you 872 01:01:21,926 --> 01:01:23,799 that when you finally do die, 873 01:01:23,801 --> 01:01:28,092 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 874 01:01:32,426 --> 01:01:34,259 What if I refuse? 875 01:01:37,426 --> 01:01:40,591 Why worry about something that isn't going to happen? 876 01:01:40,593 --> 01:01:41,924 (SCOFFS) 877 01:01:41,926 --> 01:01:46,007 "Why worry about something that isn't going to happen?" 878 01:01:46,009 --> 01:01:48,341 Oh, that's perfect. 879 01:01:48,343 --> 01:01:51,426 They should put that on our money. 880 01:02:20,426 --> 01:02:22,468 (CAR ENGINE STARTING) 881 01:03:00,509 --> 01:03:04,674 LEGASOV (ON TAPE): To be a scientist is to be naive. 882 01:03:04,676 --> 01:03:07,094 We are so focused on our search for truth, 883 01:03:07,097 --> 01:03:11,716 we fail to consider how few actually want us to find it. 884 01:03:11,718 --> 01:03:16,174 But it is always there, whether we see it or not, 885 01:03:16,176 --> 01:03:18,090 whether we choose to or not. 886 01:03:18,092 --> 01:03:20,924 The truth doesn't care about our needs or wants. 887 01:03:20,926 --> 01:03:22,716 It doesn't care about our governments, 888 01:03:22,718 --> 01:03:26,507 our ideologies, our religions. 889 01:03:26,509 --> 01:03:30,215 It will lie in wait for all time. 890 01:03:30,217 --> 01:03:34,215 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 891 01:03:34,217 --> 01:03:36,924 Where I once would fear the cost of truth, 892 01:03:36,926 --> 01:03:39,543 now I only ask: 893 01:03:40,624 --> 01:03:43,386 What is the cost of lies? 894 01:03:48,558 --> 01:03:58,209 _ 895 01:03:59,794 --> 01:04:04,840 _ 896 01:04:04,841 --> 01:04:11,181 _ 897 01:04:12,301 --> 01:04:20,315 _ 898 01:04:21,149 --> 01:04:29,199 _ 899 01:04:31,168 --> 01:04:38,754 _ 900 01:04:40,210 --> 01:04:47,509 _ 901 01:04:48,926 --> 01:04:57,347 _ 902 01:04:59,777 --> 01:05:05,192 _ 903 01:05:05,193 --> 01:05:12,992 _ 904 01:05:14,411 --> 01:05:24,629 _ 905 01:05:26,152 --> 01:05:30,092 _ 906 01:05:30,093 --> 01:05:36,715 _ 907 01:05:38,105 --> 01:05:47,949 _ 908 01:05:49,543 --> 01:05:58,663 _ 909 01:06:00,152 --> 01:06:04,042 _ 910 01:06:04,043 --> 01:06:11,371 _ 911 01:06:14,324 --> 01:06:28,693 _ 912 01:06:30,653 --> 01:06:34,031 _ 913 01:06:34,032 --> 01:06:39,704 _ 914 01:06:40,872 --> 01:06:46,418 _ 915 01:06:46,419 --> 01:06:52,504 _ 916 01:06:54,465 --> 01:06:58,514 _ 917 01:06:58,515 --> 01:07:05,772 _ 918 01:07:06,965 --> 01:07:14,322 _ 919 01:07:15,605 --> 01:07:18,742 _ 920 01:07:18,743 --> 01:07:23,957 _ 921 01:07:25,291 --> 01:07:29,293 _ 922 01:07:29,355 --> 01:07:37,730 _ 923 01:07:39,138 --> 01:07:50,858 _ 924 01:07:52,496 --> 01:07:56,154 _ 925 01:07:56,155 --> 01:08:01,379 _ 926 01:08:01,382 --> 01:08:08,001 _ 927 01:08:09,752 --> 01:08:16,050 _ 928 01:08:17,019 --> 01:08:26,894 _ 929 01:08:28,433 --> 01:08:31,690 _ 930 01:08:31,691 --> 01:08:36,207 _ 931 01:08:36,210 --> 01:08:41,576 _ 932 01:08:43,238 --> 01:08:48,041 _ 933 01:08:48,044 --> 01:08:57,675 _ 934 01:08:59,308 --> 01:09:03,430 _ 935 01:09:03,431 --> 01:09:11,035 _ 936 01:09:13,871 --> 01:09:27,894 _ 937 01:09:32,730 --> 01:09:39,824 _ 938 01:09:43,254 --> 01:09:53,022 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 69660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.