Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,301 --> 00:00:11,590
Congratulations, comrades.
You're the last of 3,828 men.
2
00:00:11,593 --> 00:00:14,090
(SOMBER MUSIC PLAYS)
3
00:00:14,092 --> 00:00:16,424
ULANA KHOMYUK: I found
this in the state archive.
4
00:00:16,426 --> 00:00:17,633
I need your help.
5
00:00:17,635 --> 00:00:20,274
Can you confirm that
the reactor exploded
6
00:00:20,277 --> 00:00:22,299
after they attempted to shut it down?
7
00:00:22,301 --> 00:00:23,592
What, you think the right question
8
00:00:23,594 --> 00:00:24,802
will get you the truth?
9
00:00:25,926 --> 00:00:28,090
VALERY LEGASOV: They're
going to put Dyatlov on trial.
10
00:00:28,092 --> 00:00:31,257
We're going to be asked
to give expert testimony.
11
00:00:31,259 --> 00:00:32,924
KHOMYUK: I've analyzed the data.
12
00:00:32,926 --> 00:00:35,760
They shut the reactor
down, and then it exploded.
13
00:00:36,760 --> 00:00:37,965
You've seen this before.
14
00:00:37,968 --> 00:00:40,258
I had no idea it could
cause an explosion.
15
00:00:40,261 --> 00:00:42,050
- BORIS SHCHERBINA: So, it is their fault?
- LEGASOV: Yes.
16
00:00:42,052 --> 00:00:43,386
KHOMYUK: But not only their fault.
17
00:00:43,388 --> 00:00:45,095
SHCHERBINA: We can make
a deal with the KGB.
18
00:00:45,097 --> 00:00:47,048
You'll leave this
information out in Vienna.
19
00:00:47,051 --> 00:00:49,758
They quietly let us fix
the remaining reactors.
20
00:00:49,760 --> 00:00:52,424
KHOMYUK: You have a chance
to talk to the world.
21
00:00:52,426 --> 00:00:54,549
Someone has to start telling the truth.
22
00:00:54,551 --> 00:00:56,009
(MUSIC CONCLUDES)
23
00:01:44,217 --> 00:01:46,343
(BIRDS SINGING)
24
00:03:29,051 --> 00:03:32,257
I hear they might promote Bryukhanov.
25
00:03:32,259 --> 00:03:36,341
This little problem we
have with the safety test...
26
00:03:36,343 --> 00:03:40,174
if it's completed successfully,
27
00:03:40,176 --> 00:03:44,007
yes, I think promotion's very likely.
28
00:03:44,009 --> 00:03:46,176
Who knows, maybe Moscow.
29
00:03:48,009 --> 00:03:50,466
Naturally, they'll put me
in charge once he's gone,
30
00:03:50,468 --> 00:03:53,509
and then I'll need
someone to take my old job.
31
00:03:55,301 --> 00:03:57,593
I could pick Sitnikov.
32
00:04:06,301 --> 00:04:08,468
I would like to be considered.
33
00:04:11,593 --> 00:04:13,176
I'll keep that in mind.
34
00:04:15,009 --> 00:04:16,633
Viktor Petrovich,
35
00:04:16,635 --> 00:04:18,965
preparations for the
test have gone smoothly.
36
00:04:18,967 --> 00:04:22,299
Comrade Dyatlov's been
working per my instructions,
37
00:04:22,301 --> 00:04:26,633
and Reactor 4 output's been
reduced to 1600 megawatts.
38
00:04:26,635 --> 00:04:30,337
With your approval, we're ready
to continue lowering power to...
39
00:04:30,340 --> 00:04:32,009
We have to wait.
40
00:04:33,092 --> 00:04:34,507
Is, uh...?
41
00:04:34,509 --> 00:04:37,507
Are you going to ask me if
there's a problem, Nikolai?
42
00:04:37,509 --> 00:04:39,841
You can't read a fucking face?
43
00:04:39,843 --> 00:04:42,466
Three years, I've tried
to finish this test.
44
00:04:42,468 --> 00:04:44,009
Three years.
45
00:04:50,843 --> 00:04:53,174
I've just had a call from
the grid controller in Kiev.
46
00:04:53,176 --> 00:04:55,507
He says we can't lower
power any further,
47
00:04:55,509 --> 00:04:56,758
not for another ten hours.
48
00:04:56,760 --> 00:04:58,790
The grid controller?
Where does he get off...
49
00:04:58,793 --> 00:05:02,633
It's not the grid
controller's decision, Dyatlov.
50
00:05:02,635 --> 00:05:04,758
It's the end of the month.
51
00:05:04,760 --> 00:05:07,466
All the productivity quotas.
52
00:05:07,468 --> 00:05:10,299
Everyone's working overtime,
the factories need power.
53
00:05:10,301 --> 00:05:12,257
Someone's pushing down from above.
54
00:05:12,259 --> 00:05:14,843
Although, we'll never know who.
55
00:05:22,384 --> 00:05:24,758
So, do we have to scrap it or what?
56
00:05:24,760 --> 00:05:27,215
No, I don't think so.
57
00:05:27,217 --> 00:05:29,215
If we need to wait ten hours,
58
00:05:29,217 --> 00:05:30,924
- we wait
- Running at half power,
59
00:05:30,926 --> 00:05:33,299
we're not going to
have stability issues?
60
00:05:33,301 --> 00:05:36,551
- No, I-I should think...
- I'm not asking you.
61
00:05:39,176 --> 00:05:40,591
DYATLOV: It's safe.
62
00:05:40,593 --> 00:05:42,215
We'll maintain at 1600.
63
00:05:42,217 --> 00:05:44,883
I'll go home, get some
sleep, come back tonight.
64
00:05:44,885 --> 00:05:46,924
We'll proceed then.
65
00:05:46,926 --> 00:05:49,299
I'll personally supervise the test.
66
00:05:49,301 --> 00:05:51,801
And it will be completed.
67
00:05:55,468 --> 00:05:58,299
Well, I'm not waiting around then.
68
00:05:58,301 --> 00:05:59,801
Call me when it's done.
69
00:06:29,829 --> 00:06:36,504
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.MY-SUBS.com --
70
00:06:37,134 --> 00:06:40,466
(TRAFFIC WHOOSHING)
71
00:06:40,468 --> 00:06:42,426
(PEDESTRIANS CHATTERING)
72
00:06:54,468 --> 00:06:57,967
(VOICES MURMURING)
73
00:07:37,259 --> 00:07:38,843
How do you feel?
74
00:07:40,676 --> 00:07:42,215
You went to the doctor yesterday.
75
00:07:42,217 --> 00:07:44,424
How is your health?
76
00:07:44,426 --> 00:07:46,635
You don't know?
77
00:07:47,760 --> 00:07:49,382
From Vienna.
78
00:07:49,384 --> 00:07:50,926
Do you read German?
79
00:07:52,426 --> 00:07:58,007
It says, "At last a Soviet
scientist who tells the truth."
80
00:07:58,009 --> 00:07:59,924
Obviously, I resent the insinuation,
81
00:07:59,926 --> 00:08:01,313
but I think it's fair to say,
82
00:08:01,314 --> 00:08:03,838
you made an excellent
impression at the conference.
83
00:08:03,840 --> 00:08:06,716
Turns out, you're quite good at this.
84
00:08:06,718 --> 00:08:08,674
At what? Lying?
85
00:08:08,676 --> 00:08:11,758
Statecraft, Legasov. Statecraft.
86
00:08:11,760 --> 00:08:14,257
The West is now satisfied
87
00:08:14,259 --> 00:08:17,299
that Chernobyl was solely
the result of operator error,
88
00:08:17,301 --> 00:08:19,382
which it essentially was.
89
00:08:19,384 --> 00:08:21,382
We have you to thank for that,
90
00:08:21,384 --> 00:08:23,051
and we intend to.
91
00:08:27,092 --> 00:08:29,633
"Hero of the Soviet Union."
92
00:08:29,635 --> 00:08:31,758
Our highest honor.
93
00:08:31,760 --> 00:08:34,591
They haven't even given it to me.
94
00:08:34,593 --> 00:08:38,593
"Promotion to Director of
the Kurchatov Institute."
95
00:08:41,051 --> 00:08:42,716
I'm humbled.
96
00:08:42,718 --> 00:08:47,341
I don't think there's anything
humble about you, Valery Alexeyevich.
97
00:08:47,343 --> 00:08:49,883
These rewards are not yours yet.
98
00:08:49,885 --> 00:08:51,716
First, your testimony at the trial.
99
00:08:51,718 --> 00:08:56,965
Comrade Charkov, I understand
my duty to the State.
100
00:08:56,967 --> 00:08:59,716
But you gave us assurances.
101
00:08:59,718 --> 00:09:02,215
The reactors would be made safe.
102
00:09:02,217 --> 00:09:04,716
It's been months, no
changes have been made.
103
00:09:04,718 --> 00:09:08,384
- No changes even discussed.
- First, the trial.
104
00:09:09,593 --> 00:09:12,007
Once it's over, we
will have our villains,
105
00:09:12,009 --> 00:09:16,132
we will have our hero,
we will have our truth.
106
00:09:16,134 --> 00:09:19,676
After that, we can
deal with the reactors.
107
00:09:41,801 --> 00:09:43,926
(CLOCK TICKING)
108
00:10:28,092 --> 00:10:30,257
(LOUD KNOCKING)
109
00:10:30,259 --> 00:10:32,176
(SIGHS)
110
00:10:44,176 --> 00:10:46,174
Did you take a train?
111
00:10:46,176 --> 00:10:49,007
Yes, I took a train.
112
00:10:49,009 --> 00:10:51,924
Now let's talk about Vienna.
113
00:10:51,926 --> 00:10:54,049
I'm not here to scold you.
114
00:10:54,051 --> 00:10:57,718
I know how the world works
despite what Shcherbina says.
115
00:10:58,926 --> 00:11:02,382
So... why are you here?
116
00:11:02,384 --> 00:11:05,382
Because I'm brutally stubborn.
117
00:11:05,384 --> 00:11:07,593
Which you were hoping for.
118
00:11:11,384 --> 00:11:15,801
Charkov is saying they're going to
fix the reactors after the trial.
119
00:11:17,426 --> 00:11:19,007
Do you believe him?
120
00:11:19,009 --> 00:11:20,301
(SCOFFS)
121
00:11:21,966 --> 00:11:24,282
The State will never
willingly fix the reactors,
122
00:11:24,285 --> 00:11:27,799
because acknowledging the problem
means admitting that they lied.
123
00:11:27,801 --> 00:11:29,718
They will have to be forced.
124
00:11:36,718 --> 00:11:40,426
At the trial, you're
going to tell the truth.
125
00:11:41,760 --> 00:11:43,965
You're going to convince the jury.
126
00:11:43,967 --> 00:11:46,299
(SCOFFING): It's a show trial.
127
00:11:46,301 --> 00:11:48,314
The jury's already been
handed their verdict.
128
00:11:48,317 --> 00:11:49,944
I'm not talking about them.
129
00:11:52,092 --> 00:11:53,883
The Central Committee have invited
130
00:11:53,885 --> 00:11:57,591
members of the scientific
community to observe the trial.
131
00:11:57,593 --> 00:12:01,341
Our colleagues, from Kurchatov,
132
00:12:01,343 --> 00:12:03,466
from Sredmash, from Minenergo,
133
00:12:03,468 --> 00:12:07,257
they will be sitting in the crowd
listening to every word you say.
134
00:12:07,259 --> 00:12:09,424
A jury that only we know is there.
135
00:12:09,426 --> 00:12:13,509
And when your testimony arrives
at the moment of the explosion?
136
00:12:15,134 --> 00:12:18,716
That is when our jury will
finally hear the truth.
137
00:12:18,718 --> 00:12:21,591
- And do what with it?
- Insist on reform.
138
00:12:21,593 --> 00:12:23,174
(SCOFFS)
139
00:12:23,176 --> 00:12:25,306
Not just to the RBMK,
but the entire industry.
140
00:12:25,309 --> 00:12:26,799
No, no, no, no, no.
141
00:12:26,801 --> 00:12:29,299
- They can't function without us.
- No, no, no.
142
00:12:29,301 --> 00:12:31,591
Do you know what happened to Volkov
143
00:12:31,593 --> 00:12:34,132
the man whose report you found?
144
00:12:34,134 --> 00:12:38,924
They just removed him from
his position at the Institute.
145
00:12:38,926 --> 00:12:42,132
Sacked for the crime of knowing.
146
00:12:42,134 --> 00:12:44,507
And you think that these scientists,
147
00:12:44,509 --> 00:12:47,341
handpicked to witness a show trial,
148
00:12:47,343 --> 00:12:51,049
will somehow be stirred
into action by me?
149
00:12:51,051 --> 00:12:55,174
Because of some heroic stance
I take in defiance of the State?
150
00:12:55,176 --> 00:12:57,210
- Yes.
- Why?
151
00:12:57,213 --> 00:13:01,092
Because you're Valery Legasov,
and you mean something.
152
00:13:02,051 --> 00:13:03,124
(SCOFFS)
153
00:13:03,127 --> 00:13:05,845
I'd like to think that if I
spoke out, it would be enough.
154
00:13:07,009 --> 00:13:09,509
But I know how the world works.
155
00:13:12,217 --> 00:13:15,468
They will shoot me, Khomyuk.
156
00:13:18,343 --> 00:13:21,633
You told me to find out what happened.
157
00:13:21,635 --> 00:13:23,841
I spoke to dozens of people.
158
00:13:23,843 --> 00:13:28,466
Every word they said, I wrote down.
159
00:13:28,468 --> 00:13:30,883
All in these books.
160
00:13:30,885 --> 00:13:32,633
These are the ones who are still alive.
161
00:13:32,635 --> 00:13:34,382
These are the ones who are dead.
162
00:13:34,384 --> 00:13:36,429
They died rescuing each other.
163
00:13:36,432 --> 00:13:39,341
Putting out fires,
tending to the wounded.
164
00:13:39,343 --> 00:13:41,215
They didn't hesitate,
they didn't waiver.
165
00:13:41,217 --> 00:13:43,466
They simply did what had to be done.
166
00:13:43,468 --> 00:13:45,416
So have I.
167
00:13:45,504 --> 00:13:47,580
So have I.
168
00:13:47,583 --> 00:13:50,716
I went willingly to an open reactor.
169
00:13:50,718 --> 00:13:54,090
So I've already given my life.
170
00:13:54,092 --> 00:13:56,217
Isn't that enough?
171
00:13:57,718 --> 00:14:00,885
No, I'm sorry, but it is not.
172
00:15:09,343 --> 00:15:12,341
The Central Committee of the
Communist Party of the Soviet Union
173
00:15:12,343 --> 00:15:15,424
and the Presidium of the
Supreme Soviet of the U.S.S.R.
174
00:15:15,426 --> 00:15:17,424
has determined that
justice be carried out
175
00:15:17,426 --> 00:15:18,924
on behalf of the People
176
00:15:18,926 --> 00:15:21,507
in accordance with the
general goal of our Party
177
00:15:21,509 --> 00:15:25,299
as determined by its 20th,
21st, and 22nd Congresses,
178
00:15:25,301 --> 00:15:27,299
which is a Leninist goal.
179
00:15:27,301 --> 00:15:28,591
It was, is, and will be
180
00:15:28,593 --> 00:15:31,341
the only immutable goal
in the Soviet state.
181
00:15:31,343 --> 00:15:32,716
The path of Leninist principles
182
00:15:32,718 --> 00:15:35,507
shall be consistently
and undeviatingly followed
183
00:15:35,509 --> 00:15:38,841
as it expresses the vital
interests of the Soviet People,
184
00:15:38,843 --> 00:15:40,174
its hopes and aspirations
185
00:15:40,176 --> 00:15:42,609
as we guide the life of
the Party and the State.
186
00:15:42,612 --> 00:15:44,716
This session of court is now open,
187
00:15:44,718 --> 00:15:47,843
Comrade Judge Milan Kadnikov presiding.
188
00:15:49,343 --> 00:15:50,591
Indictments:
189
00:15:50,593 --> 00:15:52,716
Viktor Bryukhanov,
190
00:15:52,718 --> 00:15:55,007
Anatoly Dyatlov,
191
00:15:55,009 --> 00:15:57,007
Nikolai Fomin...
192
00:15:57,009 --> 00:16:00,049
are accused of violating
Article 220 Section 2
193
00:16:00,051 --> 00:16:02,312
of the Criminal Code
of the Soviet Union,
194
00:16:02,315 --> 00:16:07,299
resulting in a nuclear
disaster on April 26, 1986.
195
00:16:07,301 --> 00:16:09,883
The State calls
witnesses Comrade Khomyuk
196
00:16:09,885 --> 00:16:12,341
of the Byelorussian Nuclear Institute,
197
00:16:12,343 --> 00:16:16,507
Comrade Legasov of the Kurchatov
Institute of Atomic Energy,
198
00:16:16,509 --> 00:16:21,174
and Comrade Boris
Evdokimovich Shcherbina,
199
00:16:21,176 --> 00:16:23,674
Deputy Chairman of the
Council of Ministers
200
00:16:23,676 --> 00:16:27,217
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
201
00:17:01,092 --> 00:17:06,758
It began with, of all
things, a safety test.
202
00:17:06,760 --> 00:17:09,758
Why was there need for
a safety test at all?
203
00:17:09,760 --> 00:17:14,090
Reactor Number 4 was not new
when the accident occurred.
204
00:17:14,092 --> 00:17:19,716
In fact, it went into operation
on December 20th, 1983.
205
00:17:19,718 --> 00:17:23,758
Eleven days later, on
the last day of the year,
206
00:17:23,760 --> 00:17:28,591
Plant Director Viktor Bryukhanov
signed this document...
207
00:17:28,593 --> 00:17:34,926
certifying the completion of
the construction of the reactor.
208
00:17:36,592 --> 00:17:41,048
As a result of finishing the
work before the end of the year,
209
00:17:41,051 --> 00:17:44,883
Comrade Bryukhanov was awarded
Hero of Socialist Labor.
210
00:17:44,885 --> 00:17:49,633
Comrade Fomin was awarded
for Valorous Labor.
211
00:17:49,635 --> 00:17:54,301
Comrade Dyatlov was given
an Order of the Red Banner.
212
00:17:56,217 --> 00:17:58,843
But their work was not finished.
213
00:18:00,384 --> 00:18:04,674
And this document was a lie.
214
00:18:04,676 --> 00:18:07,633
In order to sign this certificate,
215
00:18:07,635 --> 00:18:12,090
all safety tests had to have
been successfully completed,
216
00:18:12,092 --> 00:18:15,217
and yet, one remained.
217
00:18:17,259 --> 00:18:22,507
A nuclear reactor generates
heat in the core here.
218
00:18:22,509 --> 00:18:24,799
A series of pumps, here and here,
219
00:18:24,801 --> 00:18:28,341
send a constant flow of
cooling water through the core.
220
00:18:28,343 --> 00:18:30,883
The core's heat turns
the water to steam,
221
00:18:30,885 --> 00:18:33,341
and the steam spins the turbine here,
222
00:18:33,343 --> 00:18:35,716
and the result is electricity.
223
00:18:35,718 --> 00:18:39,468
But what if a power plant has no power?
224
00:18:40,343 --> 00:18:44,007
What if the power feeding
the plant itself is disrupted?
225
00:18:44,009 --> 00:18:46,633
A blackout, equipment failure,
226
00:18:46,635 --> 00:18:49,507
or an attack by a foreign enemy?
227
00:18:49,509 --> 00:18:51,382
If there's no power,
228
00:18:51,384 --> 00:18:54,341
the pumps cannot move
water through the core.
229
00:18:54,343 --> 00:18:57,215
And without water, the core overheats,
230
00:18:57,217 --> 00:18:58,799
the fuel melts down.
231
00:18:58,801 --> 00:19:01,299
In short, a nuclear disaster.
232
00:19:01,301 --> 00:19:03,049
The solution?
233
00:19:03,051 --> 00:19:07,049
Three diesel fuel
backup generators here.
234
00:19:07,051 --> 00:19:09,382
So, problem solved?
235
00:19:09,384 --> 00:19:10,924
No.
236
00:19:10,927 --> 00:19:13,716
Bryukhanov knew that the
problem was not solved at all.
237
00:19:13,718 --> 00:19:17,215
The backup generators took
approximately one minute
238
00:19:17,217 --> 00:19:19,591
to reach the speed required
239
00:19:19,593 --> 00:19:21,928
to power the pumps
and prevent a meltdown,
240
00:19:21,931 --> 00:19:26,341
and by that time, it would be too late.
241
00:19:26,343 --> 00:19:28,718
So we arrive at the safety test.
242
00:19:30,426 --> 00:19:34,132
The theory was this: If
the facility lost power,
243
00:19:34,134 --> 00:19:36,049
the turbine, which had been spinning,
244
00:19:36,051 --> 00:19:38,841
would take some time
to slow down and stop.
245
00:19:38,843 --> 00:19:41,299
What if you could take the electricity
246
00:19:41,301 --> 00:19:44,591
it was still generating and
transfer it to the pumps?
247
00:19:44,593 --> 00:19:46,257
What if the dying turbine
248
00:19:46,259 --> 00:19:48,466
could keep the pumps working long enough
249
00:19:48,468 --> 00:19:52,926
to bridge the 60-second gap
until the generators came on?
250
00:19:53,843 --> 00:19:57,799
(COUGHING)
251
00:19:57,801 --> 00:19:59,259
Any questions?
252
00:20:00,718 --> 00:20:04,134
KADNIKOV: No. Continue, please.
253
00:20:05,760 --> 00:20:08,049
To test this theory,
254
00:20:08,051 --> 00:20:11,090
the reactor is placed in
a reduced power mode...
255
00:20:11,092 --> 00:20:12,758
700 megawatts...
256
00:20:12,760 --> 00:20:15,424
to simulate a blackout condition.
257
00:20:15,426 --> 00:20:17,424
Then the turbines are turned off,
258
00:20:17,426 --> 00:20:19,507
and as they slowly spin down,
259
00:20:19,509 --> 00:20:21,382
their electrical output is measured
260
00:20:21,384 --> 00:20:25,132
to see if it's enough
to power the pumps.
261
00:20:25,134 --> 00:20:27,466
The science is strong,
262
00:20:27,468 --> 00:20:32,509
but a test is only as good
as the men carrying it out.
263
00:20:33,801 --> 00:20:37,299
Now, the first time
they tried, they failed.
264
00:20:37,301 --> 00:20:40,132
The second time they tried, they failed.
265
00:20:40,134 --> 00:20:42,883
The third time they tried, they failed.
266
00:20:42,885 --> 00:20:45,965
The fourth time they tried
267
00:20:45,967 --> 00:20:50,134
was April 26th, 1986.
268
00:21:01,757 --> 00:21:03,757
STEPASHIN: Comrade Khomyuk.
269
00:21:25,426 --> 00:21:27,507
(BREATHES DEEPLY)
270
00:21:27,509 --> 00:21:29,341
To understand what happened that night,
271
00:21:29,343 --> 00:21:31,424
we have to go back ten hours earlier...
272
00:21:31,426 --> 00:21:35,007
April 25th, the day the
test was meant to take place.
273
00:21:35,009 --> 00:21:36,341
By two in the afternoon,
274
00:21:36,343 --> 00:21:38,466
the reactor has been lowered by half
275
00:21:38,468 --> 00:21:41,716
from its normal output
level of 3200 megawatts
276
00:21:41,718 --> 00:21:44,007
to 1600 megawatts and is stable
277
00:21:44,009 --> 00:21:47,215
and ready to be reduced to its
final output level for the test:
278
00:21:47,217 --> 00:21:49,215
700 megawatts.
279
00:21:49,217 --> 00:21:53,176
But before they can proceed,
there is a phone call.
280
00:21:54,217 --> 00:21:57,299
Power grid officials in Kiev
say that they cannot afford
281
00:21:57,301 --> 00:22:00,758
a further reduction in the
electricity until after midnight.
282
00:22:00,760 --> 00:22:03,384
They are asking for a ten-hour delay.
283
00:22:04,426 --> 00:22:06,382
This is the first critical moment,
284
00:22:06,384 --> 00:22:08,924
the first link in the chain of disaster.
285
00:22:08,926 --> 00:22:13,591
Competent management would have
insisted on canceling the test.
286
00:22:13,593 --> 00:22:16,593
These three men allowed it to proceed.
287
00:22:18,301 --> 00:22:20,382
Why was this delay so dangerous?
288
00:22:20,384 --> 00:22:23,132
It created two problems:
289
00:22:23,134 --> 00:22:26,092
One of them is scientific in nature...
290
00:22:27,217 --> 00:22:29,924
and the other is very human.
291
00:22:29,926 --> 00:22:32,051
This is the one we will consider first.
292
00:22:32,967 --> 00:22:37,092
At midnight, there is a shift change.
293
00:22:48,760 --> 00:22:51,343
- (MEN CHATTERING)
- Hey.
294
00:22:52,084 --> 00:22:55,233
- Khodemchuk...
- Forget it. Find another fool.
295
00:22:55,236 --> 00:22:57,799
Toptunov, want to buy a motorcycle?
296
00:22:57,801 --> 00:23:00,257
BRAZHNIK: Toptunov?
He's just a little boy.
297
00:23:00,259 --> 00:23:02,257
He's got more hair on his
face than on his balls.
298
00:23:02,259 --> 00:23:04,633
Hair? Is that what's on his lip?
299
00:23:04,635 --> 00:23:06,716
(MEN CHUCKLING)
300
00:23:06,718 --> 00:23:08,299
Leonid Fedorovych.
301
00:23:08,301 --> 00:23:11,061
Akimov says to come to the
control room as soon as you can.
302
00:23:11,064 --> 00:23:13,014
- Is he already here?
- He came in early.
303
00:23:13,017 --> 00:23:14,801
Something about a test.
304
00:23:15,967 --> 00:23:19,967
- You see? Desperate.
- (INDISTINCT CHATTER)
305
00:23:27,760 --> 00:23:29,468
TOPTUNOV: Sasha?
306
00:23:30,509 --> 00:23:34,299
Ah. You know the test
they were supposed to run?
307
00:23:34,301 --> 00:23:36,965
The turbine rundown,
they tried it last year.
308
00:23:36,967 --> 00:23:40,466
They couldn't do it on the day
shift, so they've given it to us.
309
00:23:40,468 --> 00:23:41,591
To us?
310
00:23:41,593 --> 00:23:43,176
- We don't know what...
- AKIMOV: Shh.
311
00:23:44,801 --> 00:23:46,965
- (WHISPERING): We don't know what it is.
- It's fine.
312
00:23:46,967 --> 00:23:49,174
We take it down to 700, hold it there,
313
00:23:49,176 --> 00:23:52,007
the rest is Stolyarchuk
and Kirschenbaum, but...
314
00:23:52,009 --> 00:23:54,512
Dyatlov is gonna be supervising.
315
00:23:54,515 --> 00:23:56,924
I have to do something
I've never done before
316
00:23:56,926 --> 00:23:58,449
with Dyatlov looking over my shoulder?
317
00:23:58,452 --> 00:24:01,257
Yeah, well, don't worry,
we'll do it together.
318
00:24:01,259 --> 00:24:03,924
I'm looking at the instructions now.
319
00:24:03,926 --> 00:24:07,468
Are we supposed to do those or not?
320
00:24:15,384 --> 00:24:18,007
Yes, this is Akimov in 4.
321
00:24:18,009 --> 00:24:21,674
I have the manual for the rundown test.
322
00:24:21,676 --> 00:24:24,591
You did it last year.
323
00:24:24,593 --> 00:24:27,049
Yes, in the program there's
instructions of what to do,
324
00:24:27,051 --> 00:24:29,591
and then, well, there's a
lot of things crossed out.
325
00:24:29,593 --> 00:24:31,051
What should I...?
326
00:24:32,843 --> 00:24:34,718
Well, what should I...?
327
00:24:36,551 --> 00:24:38,174
Are you sure?
328
00:24:38,176 --> 00:24:40,885
Right. Thank you.
329
00:24:42,259 --> 00:24:45,132
He says to follow the
crossed-out instructions.
330
00:24:45,134 --> 00:24:47,424
So then why are they crossed out?
331
00:24:47,426 --> 00:24:49,009
(DOOR OPENS)
332
00:24:53,926 --> 00:24:56,549
We've been cleared to run the test.
333
00:24:56,551 --> 00:24:58,382
1600. Good.
334
00:24:58,384 --> 00:25:01,633
Now, is it too much to ask that
you all know what you're doing?
335
00:25:01,635 --> 00:25:03,676
- Well...
- Yes. Absolutely.
336
00:25:05,051 --> 00:25:06,549
- Stolyarchuk?
- Yes.
337
00:25:06,551 --> 00:25:09,674
- Kirschenbaum?
- Uh, I haven't reviewed.
338
00:25:09,676 --> 00:25:11,633
We only just found out really...
339
00:25:11,635 --> 00:25:13,007
There, review it.
340
00:25:13,009 --> 00:25:14,924
Or you can just do what I tell you.
341
00:25:14,926 --> 00:25:17,967
I think even you, stupid
as you are, can manage that.
342
00:25:18,892 --> 00:25:20,558
Well, let's go.
343
00:25:23,429 --> 00:25:26,402
I'm supposed to switch the turbine
off while the reactor's still running?
344
00:25:26,405 --> 00:25:30,426
- This is not good...
- Shut the fuck up and do your job!
345
00:25:31,259 --> 00:25:34,301
Toptunov, reduce power to 700.
346
00:25:36,190 --> 00:25:38,738
(WHISPERING): I've never done
this with the power so low before.
347
00:25:38,741 --> 00:25:40,885
(WHISPERS): It's okay. I'm with you.
348
00:25:45,926 --> 00:25:47,718
Reducing power to 700.
349
00:25:48,926 --> 00:25:51,468
KHOMYUK: I want you to
think of Yuri Gagarin.
350
00:25:53,384 --> 00:25:56,137
I want you to imagine that
he has been told nothing
351
00:25:56,140 --> 00:25:59,799
of his mission into space until the
moment that he is on the launch pad.
352
00:25:59,801 --> 00:26:01,965
I want you to imagine that all he has
353
00:26:01,967 --> 00:26:04,758
is a list of instructions
that he has never seen before,
354
00:26:04,760 --> 00:26:07,299
some of which have been crossed out.
355
00:26:07,301 --> 00:26:09,299
This is exactly what was happening
356
00:26:09,301 --> 00:26:11,354
in the control room of Reactor 4.
357
00:26:11,357 --> 00:26:14,466
The night shift had not been
trained to perform the experiment.
358
00:26:14,468 --> 00:26:17,299
They hadn't even been
warned it was happening.
359
00:26:17,301 --> 00:26:19,174
Leonid Toptunov,
360
00:26:19,176 --> 00:26:22,799
the operator responsible for
controlling and stabilizing
361
00:26:22,801 --> 00:26:27,967
the reactor that night
was... all of 25 years old.
362
00:26:29,217 --> 00:26:32,424
And his total experience on the job?
363
00:26:32,426 --> 00:26:34,134
Four months.
364
00:26:35,217 --> 00:26:38,176
This is the human problem
created by the delay.
365
00:26:39,092 --> 00:26:41,965
But inside the reactor core,
366
00:26:41,967 --> 00:26:44,174
in the space between
the atoms themselves,
367
00:26:44,176 --> 00:26:47,507
something far more dangerous is forming.
368
00:26:47,509 --> 00:26:48,967
A poison.
369
00:26:50,635 --> 00:26:52,843
The time is 28 past midnight.
370
00:27:11,009 --> 00:27:13,343
Comrade Legasov.
371
00:27:22,301 --> 00:27:25,176
(BREATHES DEEPLY)
372
00:27:33,217 --> 00:27:35,718
(PUSHCART ROLLING)
373
00:27:50,384 --> 00:27:52,883
I'm pleased to see some
of my colleagues here
374
00:27:52,885 --> 00:27:56,716
from the Kurchatov
Institute and Minenergo.
375
00:27:56,718 --> 00:27:59,174
But you don't need to
be a nuclear scientist
376
00:27:59,176 --> 00:28:02,299
to understand what
happened at Chernobyl.
377
00:28:02,301 --> 00:28:04,382
You only need to know this:
378
00:28:04,384 --> 00:28:07,049
there are essentially
two things that happen
379
00:28:07,051 --> 00:28:09,758
inside a nuclear reactor.
380
00:28:09,760 --> 00:28:12,382
The reactivity which generates power
381
00:28:12,384 --> 00:28:16,341
either goes up, or it goes down.
382
00:28:16,343 --> 00:28:17,841
That's it.
383
00:28:17,843 --> 00:28:22,092
All the operators do
is maintain balance.
384
00:28:24,009 --> 00:28:25,885
Uranium fuel.
385
00:28:27,718 --> 00:28:30,841
As uranium atoms split
apart and collide,
386
00:28:30,843 --> 00:28:32,466
reactivity goes up.
387
00:28:32,468 --> 00:28:34,758
But if you don't balance the reactivity,
388
00:28:34,760 --> 00:28:36,967
it never stops rising. So...
389
00:28:38,885 --> 00:28:41,299
Boron control rods.
390
00:28:41,301 --> 00:28:45,926
They reduce reactivity
like brakes on a car.
391
00:28:47,468 --> 00:28:51,468
But there's a third
factor to consider: water.
392
00:28:52,843 --> 00:28:55,424
Cool water takes heat out of the system.
393
00:28:55,426 --> 00:28:58,841
As it does, it turns to steam,
or what we call a "void."
394
00:28:58,843 --> 00:29:02,341
In an RBMK reactor of the
type used at Chernobyl,
395
00:29:02,343 --> 00:29:06,466
there's something called a
"positive void coefficient."
396
00:29:06,468 --> 00:29:08,299
What does that mean?
397
00:29:08,301 --> 00:29:12,841
It means that the more steam
present within the system,
398
00:29:12,843 --> 00:29:14,924
the higher the reactivity,
399
00:29:14,926 --> 00:29:18,049
which means more heat,
which means more steam,
400
00:29:18,051 --> 00:29:19,674
which means...
401
00:29:19,676 --> 00:29:23,674
It would appear we have a
vicious cycle on our hands.
402
00:29:23,676 --> 00:29:26,633
And we would, were it not for this...
403
00:29:26,635 --> 00:29:28,343
(CLATTERS)
404
00:29:32,176 --> 00:29:38,049
And we would, were it not for this:
405
00:29:38,051 --> 00:29:41,549
the negative temperature coefficient.
406
00:29:41,551 --> 00:29:47,551
When nuclear fuel gets hotter,
it gets less reactive, so...
407
00:29:48,801 --> 00:29:51,257
fuel increases reactivity.
408
00:29:51,259 --> 00:29:54,299
Control rods and water reduce it.
409
00:29:54,301 --> 00:29:56,674
Steam increases it,
410
00:29:56,676 --> 00:30:00,049
and the rise in temperature reduces it.
411
00:30:00,051 --> 00:30:03,897
This is the invisible dance
412
00:30:03,900 --> 00:30:07,674
that powers entire cities
without smoke or flame.
413
00:30:07,676 --> 00:30:11,049
And it is beautiful
414
00:30:11,051 --> 00:30:13,051
when things are normal.
415
00:30:14,343 --> 00:30:17,299
As uranium splits
apart to release energy,
416
00:30:17,301 --> 00:30:20,883
it breaks down into
a new element, xenon.
417
00:30:20,885 --> 00:30:23,841
Xenon reduces reactivity.
418
00:30:23,843 --> 00:30:27,341
This is the poison
Comrade Khomyuk mentioned.
419
00:30:27,343 --> 00:30:29,382
When the core is running at full power,
420
00:30:29,384 --> 00:30:32,466
it burns the xenon away
before it can cause a problem.
421
00:30:32,468 --> 00:30:34,674
But because of the delay,
422
00:30:34,676 --> 00:30:38,633
Chernobyl Reactor 4 has
been held at half power
423
00:30:38,635 --> 00:30:40,299
for ten hours.
424
00:30:40,301 --> 00:30:43,051
The xenon did not burn away.
425
00:30:44,384 --> 00:30:48,841
It built up, poisoning the core.
426
00:30:48,843 --> 00:30:50,591
We're starting to lose balance.
427
00:30:50,593 --> 00:30:54,758
- (COUGHING)
- At 28 minutes past midnight,
428
00:30:54,760 --> 00:30:58,257
the reactor is now primed to slow down.
429
00:30:58,259 --> 00:31:01,841
And yet, in less than
an hour, it will explode.
430
00:31:01,843 --> 00:31:05,716
If you can't understand how
a stalled nuclear reactor
431
00:31:05,718 --> 00:31:08,507
could lead to an explosion,
I don't blame you.
432
00:31:08,509 --> 00:31:10,633
After all, you don't
work in the control room
433
00:31:10,635 --> 00:31:12,466
of a nuclear power plant.
434
00:31:12,468 --> 00:31:17,965
But as it turned out, the men who did
435
00:31:17,967 --> 00:31:20,257
didn't understand it either.
436
00:31:20,259 --> 00:31:22,426
(COMPUTERS HUMMING)
437
00:31:26,176 --> 00:31:27,716
Easy now.
438
00:31:27,718 --> 00:31:29,799
Take it down.
439
00:31:29,801 --> 00:31:31,965
Good. Like that.
440
00:31:31,967 --> 00:31:33,507
DYATLOV: You should
have finished by now.
441
00:31:33,509 --> 00:31:35,633
We're following protocol
for reduction rate.
442
00:31:35,635 --> 00:31:37,341
You're procrastinating.
443
00:31:37,343 --> 00:31:40,182
There are ten other men in this
plant who would've done it already.
444
00:31:40,185 --> 00:31:42,635
(WHISPERS): Keep working.
You're doing fine.
445
00:31:51,635 --> 00:31:55,424
Kirschenbaum, come get me
when these old women are ready.
446
00:31:55,426 --> 00:31:56,843
Yes, Comrade Dyatlov.
447
00:32:15,967 --> 00:32:17,956
Okay, very slow now.
448
00:32:17,959 --> 00:32:20,935
Let's ease it down to 700.
449
00:32:23,760 --> 00:32:27,676
- Whoa, whoa, whoa. Slow.
- I-I didn't move any rods there.
450
00:32:36,718 --> 00:32:40,384
- What is this?
- I'm not even touching it.
451
00:33:05,092 --> 00:33:07,841
We did everything right. I think
that maybe the core is poisoned.
452
00:33:07,843 --> 00:33:09,194
Well, if you thought
the core was poisoned,
453
00:33:09,196 --> 00:33:10,633
then you didn't do everything right,
454
00:33:10,635 --> 00:33:12,090
because you're choking my reactor!
455
00:33:12,092 --> 00:33:13,237
Get it back up!
456
00:33:13,240 --> 00:33:15,424
Uh, I think if we turn off LAC,
457
00:33:15,426 --> 00:33:17,341
it may be possible to get more control.
458
00:33:17,343 --> 00:33:20,440
- Do it. Go.
- Switch off local automatic control.
459
00:33:20,443 --> 00:33:23,132
Go to global. Leonid.
460
00:33:23,134 --> 00:33:25,843
LAC disabled. Global control activated.
461
00:33:31,879 --> 00:33:33,379
What did you do?
462
00:33:34,176 --> 00:33:37,092
- I-I did what you said. I switched...
- DYATLOV: Look at it!
463
00:33:38,176 --> 00:33:40,633
- AKIMOV: I don't understand.
- DYATLOV: Fucking amateurs.
464
00:33:40,635 --> 00:33:42,507
You stalled the reactor.
465
00:33:42,509 --> 00:33:44,424
How the fuck did you get this job?
466
00:33:44,426 --> 00:33:45,378
Comrade Dyatlov...
467
00:33:45,381 --> 00:33:47,132
You're gonna tell me you
did everything right again,
468
00:33:47,134 --> 00:33:48,716
you incompetent asshole?
469
00:33:48,718 --> 00:33:52,092
I apologize for this
unsatisfactory result.
470
00:33:56,884 --> 00:34:00,673
- What are you doing?
- We have to shut all the way down.
471
00:34:00,676 --> 00:34:02,967
- No.
- We could be in a xenon pit.
472
00:34:02,970 --> 00:34:04,674
We have to shut down
and wait for 24 hours.
473
00:34:04,676 --> 00:34:06,883
No. We're doing the test
tonight. Raise power to 700.
474
00:34:06,885 --> 00:34:08,257
We can't raise the power from here.
475
00:34:08,259 --> 00:34:09,924
- The rules...
- Don't talk to me about rules.
476
00:34:09,926 --> 00:34:12,174
- If we fall from 80%...
- No, no. We fell from 50%.
477
00:34:12,176 --> 00:34:14,549
- AKIMOV: Fifty percent is worse!
- The rules don't say 50!
478
00:34:14,551 --> 00:34:17,799
- There is no rule!
- Comrade Dyatlov,
479
00:34:17,801 --> 00:34:19,924
I apologize, but what
you're saying makes no sense.
480
00:34:19,926 --> 00:34:22,633
- Raise the power.
- No.
481
00:34:22,635 --> 00:34:25,593
I won't do it. It isn't safe.
482
00:34:34,426 --> 00:34:37,382
Safety first. Always.
483
00:34:37,384 --> 00:34:40,466
I've been saying that for 25 years.
484
00:34:40,468 --> 00:34:42,591
That's how long I've
done this job, 25 years.
485
00:34:42,593 --> 00:34:44,132
Is that longer than you, Akimov?
486
00:34:44,134 --> 00:34:45,182
Yes.
487
00:34:45,185 --> 00:34:47,299
- Is it much longer?
- Yes.
488
00:34:47,301 --> 00:34:50,426
And you with your mother's
tit barely out of your mouth?
489
00:34:52,551 --> 00:34:54,799
So if I say it's safe, it's safe.
490
00:34:54,801 --> 00:34:56,215
And if the two of you disagree,
491
00:34:56,217 --> 00:34:58,215
then you don't have to
work here and you won't.
492
00:34:58,217 --> 00:35:00,174
But not just here.
You won't work at Kursk
493
00:35:00,176 --> 00:35:02,909
or Ignalina or Leningrad
or Novo-Voronezh.
494
00:35:02,912 --> 00:35:06,299
You won't work anywhere
ever again. I'll see to it.
495
00:35:06,301 --> 00:35:09,051
I think you know I will see to it.
496
00:35:10,509 --> 00:35:12,009
Raise the power.
497
00:35:15,259 --> 00:35:17,176
I would like you to record your command.
498
00:35:18,343 --> 00:35:19,676
Raise the power.
499
00:35:30,635 --> 00:35:32,676
(BREATHING SHAKILY)
500
00:35:35,259 --> 00:35:36,635
Together, then.
501
00:35:40,217 --> 00:35:41,965
DYATLOV: I wasn't even there.
502
00:35:41,967 --> 00:35:44,217
- (VOICES MURMURING)
- LEGASOV: What?
503
00:35:46,092 --> 00:35:48,674
I wasn't in the room when
they raised the power.
504
00:35:48,676 --> 00:35:50,716
If you weren't there,
then where were you?
505
00:35:50,718 --> 00:35:53,864
Comrade Legasov, you are a
witness, not a prosecutor.
506
00:35:53,867 --> 00:35:56,382
I will ask the questions here.
507
00:35:56,384 --> 00:35:59,551
If you weren't in the
room, then where were you?
508
00:36:01,760 --> 00:36:03,132
The toilet.
509
00:36:03,134 --> 00:36:04,883
(VOICES MURMURING)
510
00:36:04,885 --> 00:36:06,760
STEPASHIN: The toilet?
511
00:36:07,718 --> 00:36:09,591
Comrade Khomyuk interviewed everyone
512
00:36:09,593 --> 00:36:11,239
who was in the control room that night.
513
00:36:11,242 --> 00:36:13,092
They all told the same story.
514
00:36:16,426 --> 00:36:19,257
"I knew what Dyatlov ordered was wrong,
515
00:36:19,259 --> 00:36:22,215
but if I didn't do what
he said, I would be fired."
516
00:36:22,217 --> 00:36:24,259
Leonid Toptunov.
517
00:36:25,384 --> 00:36:27,924
One day before he died.
518
00:36:27,926 --> 00:36:29,924
No, Comrade Dyatlov,
you were in the room.
519
00:36:29,926 --> 00:36:31,758
You ordered them to raise the power.
520
00:36:31,760 --> 00:36:34,382
- This is a fact.
- (SHCHERBINA COUGHING)
521
00:36:34,384 --> 00:36:36,551
(COUGHING CONTINUES)
522
00:36:43,051 --> 00:36:44,799
Court is now in recess.
523
00:36:44,801 --> 00:36:46,382
Thirty minutes.
524
00:36:46,384 --> 00:36:48,468
(COUGHING)
525
00:37:29,509 --> 00:37:32,635
Do you know anything
about this town, Chernobyl?
526
00:37:34,092 --> 00:37:35,635
Not really, no.
527
00:37:36,801 --> 00:37:39,468
It was mostly Jews and Poles.
528
00:37:40,801 --> 00:37:42,674
The Jews were killed in pogroms,
529
00:37:42,676 --> 00:37:45,257
and Stalin forced the Poles out.
530
00:37:45,259 --> 00:37:48,841
And then the Nazis came
and killed whoever was left.
531
00:37:48,843 --> 00:37:50,885
But after the war...
532
00:37:52,134 --> 00:37:54,343
people came to live here anyway.
533
00:37:55,384 --> 00:37:59,174
They knew the ground under
their feet was soaked in blood,
534
00:37:59,176 --> 00:38:00,885
but they didn't care.
535
00:38:02,217 --> 00:38:05,424
Dead Jews, dead Poles.
536
00:38:05,426 --> 00:38:07,009
But not them.
537
00:38:10,009 --> 00:38:13,176
No one ever thinks it's
going to happen to them.
538
00:38:14,551 --> 00:38:16,009
And here we are.
539
00:38:25,551 --> 00:38:27,674
How much time?
540
00:38:27,676 --> 00:38:29,132
Maybe a year.
541
00:38:29,134 --> 00:38:32,549
They call it a... (COUGHS)
542
00:38:32,551 --> 00:38:34,841
They call it a "long illness."
543
00:38:34,843 --> 00:38:37,716
It doesn't seem very long to me.
544
00:38:37,718 --> 00:38:40,259
I know you told me, and I believed you.
545
00:38:41,343 --> 00:38:43,215
But time passed, and I thought,
546
00:38:43,217 --> 00:38:45,843
it wouldn't happen to me.
547
00:38:46,760 --> 00:38:48,799
I wasted it.
548
00:38:48,801 --> 00:38:51,593
I wasted it all for nothing.
549
00:38:53,217 --> 00:38:54,885
For nothing?
550
00:38:55,760 --> 00:38:58,799
Do you remember that morning
when I first called you,
551
00:38:58,801 --> 00:39:00,543
how unconcerned I was?
552
00:39:00,546 --> 00:39:02,633
I don't believe much that
comes out of the Kremlin,
553
00:39:02,635 --> 00:39:04,674
but when they told me
they were putting me
554
00:39:04,676 --> 00:39:07,924
in charge of the cleanup
555
00:39:07,926 --> 00:39:10,885
and they said it wasn't
serious, I believed them.
556
00:39:12,468 --> 00:39:14,217
You know why?
557
00:39:15,259 --> 00:39:17,591
Because they put you in charge.
558
00:39:17,593 --> 00:39:19,092
Yeah.
559
00:39:22,051 --> 00:39:25,215
I'm an inconsequential man, Valera.
560
00:39:25,217 --> 00:39:27,092
That's all I've ever been.
561
00:39:28,259 --> 00:39:31,384
I hoped that one day I
would matter, but I didn't.
562
00:39:33,301 --> 00:39:36,635
I just stood next to people who did.
563
00:39:38,718 --> 00:39:41,174
There are other scientists like me.
564
00:39:41,176 --> 00:39:43,758
Any one of them could
have done what I did.
565
00:39:43,760 --> 00:39:45,092
But you...
566
00:39:46,009 --> 00:39:49,926
Everything we asked for,
everything we needed.
567
00:39:51,343 --> 00:39:55,134
Men, material, lunar rovers.
568
00:39:57,468 --> 00:39:59,635
Who else could have done these things?
569
00:40:01,718 --> 00:40:05,132
They heard me, but they listened to you.
570
00:40:05,134 --> 00:40:09,174
Of all the ministers
and all the deputies...
571
00:40:09,176 --> 00:40:13,799
entire congregation of obedient fools...
572
00:40:13,801 --> 00:40:17,924
they mistakenly sent the one good man.
573
00:40:17,926 --> 00:40:20,007
For god's sake, Boris,
574
00:40:20,009 --> 00:40:23,468
you were the one who mattered most.
575
00:40:46,509 --> 00:40:48,343
Ah, it's beautiful.
576
00:41:02,051 --> 00:41:04,176
(CROWD MURMURING)
577
00:41:04,926 --> 00:41:07,009
(SIGHS)
578
00:41:30,009 --> 00:41:32,217
STEPASHIN: Comrade Legasov.
579
00:41:44,551 --> 00:41:47,633
LEGASOV: The time is 38 past midnight.
580
00:41:47,635 --> 00:41:49,716
The reactor is nearly shut down.
581
00:41:49,718 --> 00:41:52,424
The operators of Reactor
4 are locked on a path
582
00:41:52,426 --> 00:41:54,466
that leads directly to disaster.
583
00:41:54,468 --> 00:41:56,758
There's no way to turn back.
584
00:41:56,760 --> 00:41:59,507
They do not yet know
it, but the die is cast.
585
00:41:59,509 --> 00:42:03,841
At 30 megawatts, xenon
is still being created,
586
00:42:03,843 --> 00:42:06,092
but none of it is burning away.
587
00:42:07,801 --> 00:42:10,091
The reactor is drowning in poison.
588
00:42:10,094 --> 00:42:14,257
To make matters worse, the
reactor isn't hot enough
589
00:42:14,259 --> 00:42:17,051
to produce sufficient steam.
590
00:42:18,676 --> 00:42:21,591
The only way to safely
raise power from this state
591
00:42:21,593 --> 00:42:23,965
is to do it very, very slowly
592
00:42:23,967 --> 00:42:26,841
over the course of 24 hours.
593
00:42:26,843 --> 00:42:29,466
But Dyatlov wants it done now.
594
00:42:29,468 --> 00:42:33,965
Akimov and Toptunov have
only one course of action.
595
00:42:33,967 --> 00:42:36,799
They begin pulling control rods out.
596
00:42:36,801 --> 00:42:38,007
Dozens at a time.
597
00:42:38,009 --> 00:42:41,132
Halfway out, three-quarters
of the way out,
598
00:42:41,134 --> 00:42:43,965
still, the power does not budge.
599
00:42:43,967 --> 00:42:46,758
So they begin pulling
them all the way out.
600
00:42:46,760 --> 00:42:50,633
There were 211 control
rods in Reactor 4.
601
00:42:50,635 --> 00:42:55,341
Akimov and Toptunov
completely withdrew 205.
602
00:42:55,343 --> 00:43:00,090
Remember... control rods
are the brakes on this car.
603
00:43:00,092 --> 00:43:06,843
Of 211 rods, only six
now remain in the reactor.
604
00:43:08,259 --> 00:43:10,965
As for the fuel, it's gone cold,
605
00:43:10,967 --> 00:43:13,132
so the negative temperature coefficient
606
00:43:13,134 --> 00:43:15,674
is no longer weighing
down the reactivity.
607
00:43:15,676 --> 00:43:19,674
But even still, the xenon
poisoning is so strong,
608
00:43:19,676 --> 00:43:23,924
the best they can do is raise
the power to 200 megawatts.
609
00:43:23,926 --> 00:43:26,965
The control rods are out.
610
00:43:26,967 --> 00:43:29,507
The emergency system
has been disconnected.
611
00:43:29,509 --> 00:43:31,841
The only thing keeping
the reactor in check
612
00:43:31,843 --> 00:43:34,382
is water and xenon.
613
00:43:34,384 --> 00:43:38,635
It's one in the morning.
The test is minutes away.
614
00:43:44,967 --> 00:43:46,509
(BUTTONS CLICKING)
615
00:44:05,092 --> 00:44:07,217
(BUTTONS CLICKING)
616
00:44:12,926 --> 00:44:15,466
I'm sorry, this is all we can get.
617
00:44:15,468 --> 00:44:18,507
It's 200 megawatts. We've
pulled almost everything out.
618
00:44:18,509 --> 00:44:20,383
If that's all we have,
that's all we have.
619
00:44:20,386 --> 00:44:24,049
- But the test requires 700.
- Stolyarchuk, let's get ready.
620
00:44:24,051 --> 00:44:25,716
- Switch on pump 4.
- AKIMOV: No, wait a second.
621
00:44:25,718 --> 00:44:27,591
- DYATLOV: Stolyarchuk...
- We have barely enough steam as it is.
622
00:44:27,593 --> 00:44:30,215
The turbine is going too slow for
the test to deliver any valid results.
623
00:44:30,217 --> 00:44:31,837
- It's enough.
- And if we add more water,
624
00:44:31,839 --> 00:44:33,505
- there will be even less...
- I said it's enough.
625
00:44:33,507 --> 00:44:35,676
I know what I'm doing. Stolyarchuk.
626
00:44:41,217 --> 00:44:42,841
Main Pump 4, connected.
627
00:44:42,843 --> 00:44:44,716
We should warn Khodemchuk.
The pipes are gonna be...
628
00:44:44,718 --> 00:44:46,426
Never mind him. Kirschenbaum?
629
00:44:47,134 --> 00:44:49,424
(ALARM SOUNDING)
630
00:44:49,426 --> 00:44:52,401
The steam in the separator drum
is too low... five atmospheres.
631
00:44:52,404 --> 00:44:55,174
All right, let's all help
him. Get it up as best you can.
632
00:44:55,176 --> 00:44:57,551
(ALARM CONTINUING)
633
00:44:59,134 --> 00:45:01,090
We should stop.
634
00:45:01,092 --> 00:45:02,841
DYATLOV: Turn that fucking thing off.
635
00:45:02,843 --> 00:45:05,760
- (ALARM STOPS)
- You have 15 minutes.
636
00:45:07,593 --> 00:45:09,799
LEGASOV: Fifteen minutes.
637
00:45:09,801 --> 00:45:12,549
They may as well have had 15 days.
638
00:45:12,551 --> 00:45:15,466
The problem they were
facing was not solvable.
639
00:45:15,468 --> 00:45:18,257
The power was too low,
the water was too high.
640
00:45:18,259 --> 00:45:19,924
The test was already ruined.
641
00:45:19,926 --> 00:45:21,633
The results would have been useless,
642
00:45:21,635 --> 00:45:23,215
but Dyatlov didn't care.
643
00:45:23,217 --> 00:45:26,593
All he wanted to do was
report a completed test.
644
00:45:27,509 --> 00:45:29,633
1:22 a.m.
645
00:45:29,635 --> 00:45:32,674
Less than two minutes remain.
646
00:45:32,676 --> 00:45:38,176
Yuvchenko, a mechanical
engineer, is in his office.
647
00:45:41,509 --> 00:45:43,965
Perevozchenko, reactor section foreman,
648
00:45:43,967 --> 00:45:45,674
is in the refueling hall,
649
00:45:45,676 --> 00:45:50,382
high above the 1,000-ton
steel reactor cover.
650
00:45:50,384 --> 00:45:53,758
- (RUMBLING)
- Degtaryenko and Khodemchuk,
651
00:45:53,760 --> 00:45:56,843
circulation operators,
are in the pump room.
652
00:45:58,966 --> 00:46:00,685
None of them have been told
653
00:46:00,688 --> 00:46:02,174
about the test.
654
00:46:02,176 --> 00:46:04,215
None of them know what
is about to happen.
655
00:46:04,217 --> 00:46:08,591
At 1:22 and 30 seconds,
656
00:46:08,593 --> 00:46:10,716
Toptunov sees a report
657
00:46:10,718 --> 00:46:14,758
from the reactor's
SKALA computer system.
658
00:46:14,760 --> 00:46:18,132
Based on the absence of
sufficient control rods,
659
00:46:18,134 --> 00:46:21,676
the computer is recommending
that the reactor be shut down.
660
00:46:26,885 --> 00:46:28,633
Well, of course it's saying that.
661
00:46:28,635 --> 00:46:30,635
It doesn't know we're running a test.
662
00:46:32,009 --> 00:46:33,301
All right, comrades.
663
00:46:34,843 --> 00:46:37,507
Another few minutes,
it will all be over.
664
00:46:37,509 --> 00:46:39,051
Kirschenbaum, when you're ready.
665
00:46:40,217 --> 00:46:41,635
We did everything right.
666
00:46:43,801 --> 00:46:46,176
KIRSCHENBAUM: Oscillograph on.
667
00:46:47,426 --> 00:46:50,049
Closing Number 8 throttle valve.
668
00:46:50,051 --> 00:46:52,086
STOLYARCHUK: Generator
rotor beginning rundown.
669
00:46:52,089 --> 00:46:55,716
LEGASOV: 1:23 and four seconds.
670
00:46:55,718 --> 00:46:57,132
With every decision,
671
00:46:57,134 --> 00:46:59,633
they have pulled this
reactor back like a slingshot,
672
00:46:59,635 --> 00:47:01,965
further than anyone has ever pulled,
673
00:47:01,967 --> 00:47:04,382
now the test begins.
674
00:47:04,384 --> 00:47:08,051
The pumps are shut
down, and they've let go.
675
00:47:10,509 --> 00:47:13,841
The pumps stop moving
water through the reactor.
676
00:47:13,843 --> 00:47:17,090
Uranium fuel is now
unchecked by fresh coolant,
677
00:47:17,092 --> 00:47:19,007
unchecked by control rods.
678
00:47:19,009 --> 00:47:22,215
The balance immediately swings
in the opposite direction.
679
00:47:22,217 --> 00:47:23,716
In less than a second,
680
00:47:23,718 --> 00:47:25,551
reactivity increases.
681
00:47:26,760 --> 00:47:28,090
Inside the core,
682
00:47:28,092 --> 00:47:30,633
the remaining water is
quickly converting to steam.
683
00:47:30,635 --> 00:47:32,799
A void is being created.
684
00:47:32,801 --> 00:47:35,507
There is no fresh water to replace it.
685
00:47:35,509 --> 00:47:38,507
Steam increases reactivity,
686
00:47:38,509 --> 00:47:41,924
increases heat, increases steam,
687
00:47:41,926 --> 00:47:44,758
increases reactivity.
688
00:47:44,760 --> 00:47:48,051
The remaining xenon decays away.
689
00:47:49,384 --> 00:47:51,468
The power is rising.
690
00:47:53,051 --> 00:47:54,965
There's nothing left to stop it.
691
00:47:54,967 --> 00:47:59,551
1:23 and 35 seconds.
692
00:48:02,760 --> 00:48:05,092
We have a power surge! Sasha!
693
00:48:10,343 --> 00:48:11,549
What did you do?!
694
00:48:11,551 --> 00:48:16,301
1:23 and 40 seconds.
695
00:48:23,301 --> 00:48:25,924
In every control room of every
nuclear reactor in the world,
696
00:48:25,926 --> 00:48:29,174
there is a button with
one single purpose...
697
00:48:29,176 --> 00:48:32,633
to "scram," or instantly
shut down, the reaction.
698
00:48:32,635 --> 00:48:36,257
In Soviet reactors, that
button is called AZ-5.
699
00:48:36,259 --> 00:48:41,299
You press AZ-5, all of the
control rods insert at once,
700
00:48:41,301 --> 00:48:45,466
and the reaction is stopped dead.
701
00:48:45,468 --> 00:48:47,301
But...
702
00:48:48,835 --> 00:48:50,793
(SIGHS)
703
00:48:53,176 --> 00:48:57,057
What are you waiting for,
Legasov? Tell your lies.
704
00:48:57,060 --> 00:48:59,433
KADNIKOV: Comrade Dyatlov,
you will not be warned again.
705
00:48:59,436 --> 00:49:01,633
- DYATLOV: Or what?
- For god's sake, Dyatlov.
706
00:49:01,635 --> 00:49:03,591
Legasov's already given it away.
707
00:49:03,593 --> 00:49:06,800
He said before, there was no
way to avoid what was coming.
708
00:49:06,803 --> 00:49:09,799
- He knows something. She knows something.
- Comrade Dyatlov.
709
00:49:09,801 --> 00:49:13,507
DYATLOV: I know what you
are, Valery Alexeyevich.
710
00:49:13,509 --> 00:49:16,549
- You're a liar.
- We've heard enough for today.
711
00:49:16,551 --> 00:49:20,507
- (MURMURING)
- The defendants will be remanded in custody.
712
00:49:20,509 --> 00:49:23,591
- Court will...
- I... I haven't finished.
713
00:49:23,593 --> 00:49:25,716
I still have more evidence to give.
714
00:49:25,718 --> 00:49:29,174
It's not necessary. Your
testimony is concluded.
715
00:49:29,176 --> 00:49:32,288
- Your Honor.
- Court is now adjourned.
716
00:49:32,291 --> 00:49:34,799
- We will resume tomorrow with...
- SHCHERBINA: Let him finish.
717
00:49:34,801 --> 00:49:36,176
(CHAIR CLATTERS)
718
00:49:37,384 --> 00:49:39,384
KADNIKOV: Comrade Shcherbina...
719
00:49:41,551 --> 00:49:43,885
Let him finish.
720
00:50:07,760 --> 00:50:10,257
Dyatlov broke every rule we have.
721
00:50:10,259 --> 00:50:12,343
(SIGHS)
722
00:50:14,009 --> 00:50:17,426
He pushed a reactor to
the brink of destruction.
723
00:50:21,593 --> 00:50:24,299
He did these things believing
there was a failsafe.
724
00:50:24,301 --> 00:50:27,633
AZ-5, a simple button
to shut it all down.
725
00:50:27,635 --> 00:50:32,299
But in the circumstances
he created, there wasn't.
726
00:50:32,301 --> 00:50:35,760
The shutdown system had a fatal flaw.
727
00:50:37,760 --> 00:50:43,259
At 1:23:40, Akimov engages AZ-5.
728
00:50:45,635 --> 00:50:48,259
(ALARM BUZZES)
729
00:50:50,718 --> 00:50:52,549
The fully-withdrawn control rods
730
00:50:52,551 --> 00:50:54,758
begin moving back into the reactor.
731
00:50:54,760 --> 00:50:57,716
These rods are made of boron,
which reduces reactivity,
732
00:50:57,718 --> 00:50:59,466
but not their tips.
733
00:50:59,468 --> 00:51:04,507
The tips are made of graphite,
which accelerates reactivity.
734
00:51:04,509 --> 00:51:06,301
KADNIKOV: Why?
735
00:51:10,176 --> 00:51:12,134
LEGASOV: Why?
736
00:51:13,509 --> 00:51:16,090
For the same reason our reactors
737
00:51:16,092 --> 00:51:19,257
do not have containment
buildings around them,
738
00:51:19,259 --> 00:51:20,382
like those in the West.
739
00:51:20,384 --> 00:51:22,799
For the same reason we don't use
740
00:51:22,801 --> 00:51:25,424
properly enriched fuel in our cores.
741
00:51:25,426 --> 00:51:27,799
For the same reason
we are the only nation
742
00:51:27,801 --> 00:51:32,174
that builds water-cooled,
graphite-moderated reactors
743
00:51:32,176 --> 00:51:35,301
with a positive void coefficient.
744
00:51:36,676 --> 00:51:37,841
It's cheaper.
745
00:51:37,843 --> 00:51:41,343
(CROWD MURMURING)
746
00:51:44,134 --> 00:51:47,049
(CLEARS THROAT) The first part
of the rods that enter the core
747
00:51:47,051 --> 00:51:48,382
are the graphite tips.
748
00:51:48,384 --> 00:51:50,841
And when they do, the
reaction in the core,
749
00:51:50,843 --> 00:51:53,591
which had been rising, skyrockets.
750
00:51:53,593 --> 00:51:57,090
Every last molecule of liquid water
751
00:51:57,092 --> 00:51:58,799
instantly converts to steam,
752
00:51:58,801 --> 00:52:02,174
which expands and ruptures a
series of fuel rod channels.
753
00:52:02,176 --> 00:52:06,382
The control rods in those
channels can move no further.
754
00:52:06,384 --> 00:52:09,007
The graphite tips are fixed in position,
755
00:52:09,009 --> 00:52:11,883
endlessly accelerating the reaction.
756
00:52:11,885 --> 00:52:15,965
Chernobyl Reactor 4
is now a nuclear bomb.
757
00:52:15,967 --> 00:52:18,591
1:23:42.
758
00:52:18,593 --> 00:52:20,424
Perevozchenko looks down
759
00:52:20,426 --> 00:52:23,049
- on the enormous steel lid of the reactor...
- (LOUD RUMBLING)
760
00:52:23,051 --> 00:52:25,049
...and sees the impossible.
761
00:52:25,051 --> 00:52:27,007
The control rod and fuel channel caps,
762
00:52:27,009 --> 00:52:29,174
which each weigh 350 kilograms,
763
00:52:29,176 --> 00:52:30,841
are jumping up and down.
764
00:52:30,843 --> 00:52:33,507
He runs to warn the control room.
765
00:52:33,509 --> 00:52:37,049
But there's nothing he can
do to stop what is coming.
766
00:52:37,051 --> 00:52:39,803
1:23 and 44 seconds.
767
00:52:39,806 --> 00:52:43,716
- (ALARMS BUZZING)
- The steam blows more fuel channels apart.
768
00:52:43,718 --> 00:52:45,883
We do not know how high the power went.
769
00:52:45,885 --> 00:52:48,176
We only know the final reading.
770
00:52:49,760 --> 00:52:51,092
Reactor 4,
771
00:52:51,095 --> 00:52:55,049
designed to operate at 3200 megawatts,
772
00:52:55,051 --> 00:52:58,718
went beyond 33,000.
773
00:53:03,217 --> 00:53:07,090
The pressure inside the core
can no longer be held back.
774
00:53:07,092 --> 00:53:14,883
At long last, we have
arrived. 1:23:45, explosion.
775
00:53:14,885 --> 00:53:19,279
In the instant the lid is thrown
off the reactor, oxygen rushes in.
776
00:53:19,282 --> 00:53:23,502
It combines with hydrogen
and super-heated graphite.
777
00:53:25,343 --> 00:53:28,426
The chain of disaster is now complete.
778
00:53:50,384 --> 00:53:52,509
AKIMOV (MUFFLED): Comrade Dyatlov!
779
00:53:57,293 --> 00:53:59,126
Comrade Dyatlov!
780
00:54:01,468 --> 00:54:06,801
(NO AUDIBLE DIALOGUE)
781
00:54:09,801 --> 00:54:12,799
LEGASOV: No one in the
room that night knew
782
00:54:12,801 --> 00:54:16,259
the shutdown button
could act as a detonator.
783
00:54:17,801 --> 00:54:19,633
They didn't know it,
784
00:54:19,635 --> 00:54:22,633
because it was kept from them.
785
00:54:22,635 --> 00:54:25,174
KADNIKOV: Comrade Legasov,
you're contradicting
786
00:54:25,176 --> 00:54:27,591
your own testimony in Vienna.
787
00:54:27,593 --> 00:54:30,382
My testimony in Vienna was a lie.
788
00:54:30,384 --> 00:54:34,466
- (CROWD MURMURING)
- I lied to the world.
789
00:54:34,468 --> 00:54:36,883
I'm not the only one
who kept this secret.
790
00:54:36,885 --> 00:54:39,174
There are many.
791
00:54:39,176 --> 00:54:41,699
We were following orders,
792
00:54:41,702 --> 00:54:43,632
from the KGB, from
the Central Committee.
793
00:54:43,635 --> 00:54:46,382
And right now, there are 16
reactors in the Soviet Union
794
00:54:46,384 --> 00:54:48,924
with the same fatal flaw.
795
00:54:48,926 --> 00:54:50,746
Three of them are still running
796
00:54:50,749 --> 00:54:53,376
less than 20 kilometers
away at Chernobyl.
797
00:54:53,379 --> 00:54:57,341
Professor Legasov, if you mean
to suggest the Soviet State
798
00:54:57,343 --> 00:54:59,174
is somehow responsible
for what happened,
799
00:54:59,176 --> 00:55:02,321
then I must warn you, you are
treading on dangerous ground.
800
00:55:02,324 --> 00:55:04,424
I've already trod on dangerous ground.
801
00:55:04,426 --> 00:55:06,549
We're on dangerous ground right now,
802
00:55:06,551 --> 00:55:09,382
because of our secrets and our lies.
803
00:55:09,384 --> 00:55:12,549
They're practically what define us.
804
00:55:12,551 --> 00:55:15,758
When the truth offends, we lie and lie
805
00:55:15,760 --> 00:55:18,215
until we can no longer
remember it is even there.
806
00:55:18,217 --> 00:55:21,217
But it is still there.
807
00:55:23,384 --> 00:55:27,718
Every lie we tell incurs
a debt to the truth.
808
00:55:29,843 --> 00:55:32,718
Sooner or later, that debt is paid.
809
00:55:36,885 --> 00:55:42,426
That is how an RBMK
reactor core explodes.
810
00:55:46,092 --> 00:55:47,635
Lies.
811
00:57:51,593 --> 00:57:54,716
Valery Alexeyevich Legasov,
812
00:57:54,718 --> 00:57:57,841
son of Alexei Legasov,
813
00:57:57,843 --> 00:58:01,382
Head of Ideological
Compliance, Central Committee.
814
00:58:01,384 --> 00:58:03,466
Do you know what your father did there?
815
00:58:03,468 --> 00:58:05,007
Yes.
816
00:58:05,009 --> 00:58:09,049
As a student, you had a
leadership position in Komsomol.
817
00:58:09,051 --> 00:58:11,384
Communist Youth, correct?
818
00:58:12,384 --> 00:58:14,883
- You already know.
- Answer the question.
819
00:58:14,885 --> 00:58:16,051
Yes.
820
00:58:17,843 --> 00:58:20,049
At the Kuchartov Institute,
821
00:58:20,051 --> 00:58:22,758
you were the Communist Party secretary.
822
00:58:22,760 --> 00:58:24,257
In the position, you limited
823
00:58:24,259 --> 00:58:27,176
the promotion of Jewish scientists.
824
00:58:31,635 --> 00:58:33,090
Yes.
825
00:58:33,092 --> 00:58:36,760
To curry favor with Kremlin officials.
826
00:58:41,426 --> 00:58:43,718
You're one of us, Legasov.
827
00:58:45,134 --> 00:58:47,551
I can do anything I want with you.
828
00:58:48,760 --> 00:58:52,924
But what I want most is
for you to know that I know.
829
00:58:52,926 --> 00:58:55,382
You're not brave.
830
00:58:55,384 --> 00:58:57,593
You're not heroic.
831
00:58:59,092 --> 00:59:02,424
You're just a dying
man who forgot himself.
832
00:59:02,426 --> 00:59:06,134
I know who I am, and
I know what I've done.
833
00:59:08,718 --> 00:59:11,174
In a just world, I'd
be shot for my lies,
834
00:59:11,176 --> 00:59:14,424
but not for this, not for the truth.
835
00:59:14,426 --> 00:59:16,633
Scientists...
836
00:59:16,635 --> 00:59:20,466
and your idiot obsessions with reasons.
837
00:59:20,468 --> 00:59:22,799
When the bullet hits your skull,
838
00:59:22,801 --> 00:59:25,343
what will it matter why?
839
00:59:32,593 --> 00:59:35,134
No one's getting shot, Legasov.
840
00:59:36,635 --> 00:59:39,049
The whole world saw you in Vienna.
841
00:59:39,051 --> 00:59:41,299
It would be embarrassing
to kill you now.
842
00:59:41,301 --> 00:59:42,841
And for what?
843
00:59:42,843 --> 00:59:46,716
Your testimony today will
not be accepted by the State.
844
00:59:46,718 --> 00:59:49,841
It will not be
disseminated in the press.
845
00:59:49,843 --> 00:59:51,801
It never happened.
846
00:59:53,092 --> 00:59:56,132
No, you will live,
847
00:59:56,134 --> 00:59:58,007
however long you have,
848
00:59:58,009 --> 01:00:01,799
but not as a scientist, not anymore.
849
01:00:01,801 --> 01:00:06,424
You'll keep your title and your office,
850
01:00:06,426 --> 01:00:11,424
but no duties, no authority, no friends.
851
01:00:11,426 --> 01:00:13,591
No one will talk to you.
852
01:00:13,593 --> 01:00:15,509
No one will listen to you.
853
01:00:17,468 --> 01:00:21,841
Other men, lesser men,
854
01:00:21,843 --> 01:00:25,591
will receive credit for
the things you have done.
855
01:00:25,593 --> 01:00:27,965
Your legacy is now their legacy.
856
01:00:27,967 --> 01:00:30,718
You'll live long enough to see that.
857
01:00:34,134 --> 01:00:36,633
What role did Shcherbina play in this?
858
01:00:36,635 --> 01:00:37,841
None.
859
01:00:37,843 --> 01:00:40,384
He didn't know what I was gonna say.
860
01:00:41,676 --> 01:00:44,841
What role did Khomyuk play in this?
861
01:00:44,843 --> 01:00:46,382
None.
862
01:00:46,384 --> 01:00:48,885
She didn't know either.
863
01:00:50,259 --> 01:00:52,716
After all you've said and done today,
864
01:00:52,718 --> 01:00:58,676
it would be curious if you
chose this moment to lie.
865
01:01:01,593 --> 01:01:03,549
I would think a man of your experience
866
01:01:03,551 --> 01:01:05,885
would know a lie when he hears one.
867
01:01:10,051 --> 01:01:11,424
You will not meet or communicate
868
01:01:11,426 --> 01:01:13,674
with either one of them ever again.
869
01:01:13,676 --> 01:01:16,257
You will not communicate with anyone
870
01:01:16,259 --> 01:01:18,384
about Chernobyl ever again.
871
01:01:19,426 --> 01:01:21,924
You will remain so immaterial
to the world around you
872
01:01:21,926 --> 01:01:23,799
that when you finally do die,
873
01:01:23,801 --> 01:01:28,092
it will be exceedingly hard to
know that you ever lived at all.
874
01:01:32,426 --> 01:01:34,259
What if I refuse?
875
01:01:37,426 --> 01:01:40,591
Why worry about something
that isn't going to happen?
876
01:01:40,593 --> 01:01:41,924
(SCOFFS)
877
01:01:41,926 --> 01:01:46,007
"Why worry about something
that isn't going to happen?"
878
01:01:46,009 --> 01:01:48,341
Oh, that's perfect.
879
01:01:48,343 --> 01:01:51,426
They should put that on our money.
880
01:02:20,426 --> 01:02:22,468
(CAR ENGINE STARTING)
881
01:03:00,509 --> 01:03:04,674
LEGASOV (ON TAPE): To be
a scientist is to be naive.
882
01:03:04,676 --> 01:03:07,094
We are so focused on
our search for truth,
883
01:03:07,097 --> 01:03:11,716
we fail to consider how few
actually want us to find it.
884
01:03:11,718 --> 01:03:16,174
But it is always there,
whether we see it or not,
885
01:03:16,176 --> 01:03:18,090
whether we choose to or not.
886
01:03:18,092 --> 01:03:20,924
The truth doesn't care
about our needs or wants.
887
01:03:20,926 --> 01:03:22,716
It doesn't care about our governments,
888
01:03:22,718 --> 01:03:26,507
our ideologies, our religions.
889
01:03:26,509 --> 01:03:30,215
It will lie in wait for all time.
890
01:03:30,217 --> 01:03:34,215
And this, at last, is
the gift of Chernobyl.
891
01:03:34,217 --> 01:03:36,924
Where I once would
fear the cost of truth,
892
01:03:36,926 --> 01:03:39,543
now I only ask:
893
01:03:40,624 --> 01:03:43,386
What is the cost of lies?
894
01:03:48,558 --> 01:03:58,209
_
895
01:03:59,794 --> 01:04:04,840
_
896
01:04:04,841 --> 01:04:11,181
_
897
01:04:12,301 --> 01:04:20,315
_
898
01:04:21,149 --> 01:04:29,199
_
899
01:04:31,168 --> 01:04:38,754
_
900
01:04:40,210 --> 01:04:47,509
_
901
01:04:48,926 --> 01:04:57,347
_
902
01:04:59,777 --> 01:05:05,192
_
903
01:05:05,193 --> 01:05:12,992
_
904
01:05:14,411 --> 01:05:24,629
_
905
01:05:26,152 --> 01:05:30,092
_
906
01:05:30,093 --> 01:05:36,715
_
907
01:05:38,105 --> 01:05:47,949
_
908
01:05:49,543 --> 01:05:58,663
_
909
01:06:00,152 --> 01:06:04,042
_
910
01:06:04,043 --> 01:06:11,371
_
911
01:06:14,324 --> 01:06:28,693
_
912
01:06:30,653 --> 01:06:34,031
_
913
01:06:34,032 --> 01:06:39,704
_
914
01:06:40,872 --> 01:06:46,418
_
915
01:06:46,419 --> 01:06:52,504
_
916
01:06:54,465 --> 01:06:58,514
_
917
01:06:58,515 --> 01:07:05,772
_
918
01:07:06,965 --> 01:07:14,322
_
919
01:07:15,605 --> 01:07:18,742
_
920
01:07:18,743 --> 01:07:23,957
_
921
01:07:25,291 --> 01:07:29,293
_
922
01:07:29,355 --> 01:07:37,730
_
923
01:07:39,138 --> 01:07:50,858
_
924
01:07:52,496 --> 01:07:56,154
_
925
01:07:56,155 --> 01:08:01,379
_
926
01:08:01,382 --> 01:08:08,001
_
927
01:08:09,752 --> 01:08:16,050
_
928
01:08:17,019 --> 01:08:26,894
_
929
01:08:28,433 --> 01:08:31,690
_
930
01:08:31,691 --> 01:08:36,207
_
931
01:08:36,210 --> 01:08:41,576
_
932
01:08:43,238 --> 01:08:48,041
_
933
01:08:48,044 --> 01:08:57,675
_
934
01:08:59,308 --> 01:09:03,430
_
935
01:09:03,431 --> 01:09:11,035
_
936
01:09:13,871 --> 01:09:27,894
_
937
01:09:32,730 --> 01:09:39,824
_
938
01:09:43,254 --> 01:09:53,022
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.MY-SUBS.com --
69660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.