All language subtitles for Chernobyl.S01E02.720p.WEBRip.x264-TBS .No-HI-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,116 --> 00:00:01,408 ¿Cuál es el costo de las mentiras? 2 00:00:04,075 --> 00:00:05,200 ¿A quién culpar? 3 00:00:09,784 --> 00:00:10,867 No importa. 4 00:00:11,450 --> 00:00:12,909 No se ve bien. 5 00:00:15,825 --> 00:00:16,950 Probamos el metal. 6 00:00:17,575 --> 00:00:19,742 Yo creo que Hay grafito en el suelo. 7 00:00:20,367 --> 00:00:21,408 No viste el grafito. 8 00:00:22,033 --> 00:00:25,617 Tu no porque no está ahi 9 00:00:27,742 --> 00:00:31,617 Sellamos la ciudad. contenemos La propagación de la desinformación. 10 00:00:43,325 --> 00:00:45,700 Secretario Gorbachov ha nombrado un comité 11 00:00:45,784 --> 00:00:47,991 para gestionar el accidente. Usted está. 12 00:02:33,367 --> 00:02:35,408 Usted trabaja demasiado duro. 13 00:02:36,700 --> 00:02:41,325 - ¿Donde está todo el mundo? - Oh, se negaron a entrar. 14 00:02:41,408 --> 00:02:43,909 - ¿Por qué? - Es sábado. 15 00:02:47,033 --> 00:02:49,367 - ¿Por qué entraste? - Trabajo demasiado duro. 16 00:02:49,450 --> 00:02:51,241 Está hirviendo aquí. 17 00:03:06,075 --> 00:03:08,617 Ocho miliroentgen. ¿Una fuga? 18 00:03:08,700 --> 00:03:09,950 No. 19 00:03:10,867 --> 00:03:13,367 Se habría ido antes. Viene de fuera. 20 00:03:13,450 --> 00:03:15,075 ¿Los americanos? 21 00:03:55,825 --> 00:03:58,325 Yodo 131. 22 00:03:58,408 --> 00:04:02,241 No es militar. Es la desintegración del uranio, U-235. 23 00:04:02,325 --> 00:04:03,825 ¿Reactor de combustible? 24 00:04:06,367 --> 00:04:09,991 Ignalina. Tal vez 240 kilómetros de distancia. 25 00:04:18,784 --> 00:04:20,575 Sí, esta es Ulana Khomyuk. 26 00:04:20,659 --> 00:04:23,158 con el Instituto de Energía Nuclear ... 27 00:04:23,241 --> 00:04:24,909 Buscando...? 28 00:04:29,492 --> 00:04:32,116 - Está bien, mantén la calma. - No me digas que mantenga la calma. 29 00:04:35,991 --> 00:04:38,784 Están a las cuatro. No son ellos. 30 00:04:38,867 --> 00:04:41,575 - ¿Quién es el siguiente más cercano? - Es Chernobyl, pero eso no es posible. 31 00:04:41,659 --> 00:04:43,241 Están a 400 kilómetros de distancia. 32 00:04:43,325 --> 00:04:45,450 Eso es demasiado lejos durante ocho miliroentgen. 33 00:04:45,533 --> 00:04:47,158 Tendrían que estar abiertos. 34 00:04:47,241 --> 00:04:49,367 Tal vez ellos saben algo. 35 00:04:57,033 --> 00:04:59,659 - Yodo. - ¿Podría ser un basurero? 36 00:04:59,742 --> 00:05:01,116 No. 37 00:05:01,200 --> 00:05:03,575 Estaríamos viendo otros isótopos. 38 00:05:03,659 --> 00:05:06,742 ¿Prueba nuclear? ¿Nuevo tipo de bomba? 39 00:05:06,825 --> 00:05:10,158 Habríamos oído. Eso es lo que La mitad de nuestra gente trabaja aquí. 40 00:05:11,617 --> 00:05:16,367 Algo con el espacio. Programa como un satélite o ...? 41 00:05:18,241 --> 00:05:20,367 Nadie contesta el teléfono. 42 00:05:40,492 --> 00:05:43,200 - Haz que todos empiecen con un IV. - No tenemos suficiente. 43 00:05:43,283 --> 00:05:45,283 - Todos los niños entonces. - ¡Pero no tenemos suficiente! 44 00:05:45,367 --> 00:05:46,784 Tantos como puedas. 45 00:05:46,867 --> 00:05:50,575 - ¿Dónde está el viejo? - Ha establecido una sala de quemados en 16. 46 00:06:04,241 --> 00:06:05,825 ¿Qué estás haciendo? ¿Que es eso? 47 00:06:05,909 --> 00:06:08,033 Leche. Es la leche Mucho mejor que el agua. 48 00:06:08,116 --> 00:06:09,617 No no no. Detente. ¡Detente! 49 00:06:09,700 --> 00:06:12,200 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Estas son quemaduras de radiación! 50 00:06:12,283 --> 00:06:14,492 ¡Sus ropas están contaminadas! 51 00:06:14,575 --> 00:06:16,075 ¡Ayúdame! 52 00:06:17,200 --> 00:06:18,659 Quítatelo todo. 53 00:06:19,909 --> 00:06:21,950 Lo estamos tomando Hasta el sótano. 54 00:06:24,867 --> 00:06:26,492 El fue un bombero de Chernobyl. 55 00:06:26,575 --> 00:06:28,116 ¿Puedes dejar de empujar, por favor? 56 00:06:30,116 --> 00:06:33,575 Tenemos nuestras órdenes! 57 00:06:33,659 --> 00:06:36,200 - Dispersense! - ¡Hola! ¡Cosiguele! 58 00:06:38,283 --> 00:06:40,700 ¿Por qué nos mantiene aquí? 59 00:07:36,700 --> 00:07:38,450 Profesor legasov? 60 00:07:38,533 --> 00:07:40,158 Oh, no, todavía no. 61 00:07:40,241 --> 00:07:42,575 Están terminando algún otro negocio. Serán unos minutos más. 62 00:07:42,659 --> 00:07:45,408 - ¿Te puedo dar un poco de té? - No estoy bien. Gracias. 63 00:07:45,492 --> 00:07:48,283 ¿Le gustaría leer al vicepresidente? ¿El informe de Shcherbina mientras esperas? 64 00:07:48,367 --> 00:07:50,158 Ciertamente. Gracias. 65 00:08:49,659 --> 00:08:51,742 Está bien, profesor. Están listos 66 00:08:52,991 --> 00:08:54,784 Profesor legasov? 67 00:09:19,909 --> 00:09:22,116 Tienes mi apoyo. 68 00:09:28,450 --> 00:09:30,367 Gracias a todos por Tu deber para con esta comisión. 69 00:09:30,450 --> 00:09:33,533 Comenzaremos con el diputado Reunión informativa del presidente Shcherbina, 70 00:09:33,617 --> 00:09:37,241 y luego discutiremos próximos pasos si es necesario. 71 00:09:37,325 --> 00:09:39,200 Gracias, camarada secretario general. 72 00:09:39,283 --> 00:09:43,408 Me complace informar que La situación en Chernobyl es estable. 73 00:09:43,492 --> 00:09:46,867 Patrullas militares y civiles. han asegurado la región, 74 00:09:46,950 --> 00:09:49,116 y el coronel general Pikalov, 75 00:09:49,200 --> 00:09:52,033 quien manda tropas especializadas en peligros químicos, 76 00:09:52,116 --> 00:09:54,158 ha sido enviado a la planta. 77 00:09:54,241 --> 00:09:56,784 En términos de radiación, el director de la planta Bryukhanov 78 00:09:56,867 --> 00:10:00,200 Informa no más de 3,6 roentgen. 79 00:10:00,283 --> 00:10:02,575 Me dicen que es el equivalente de una radiografía de tórax. 80 00:10:02,659 --> 00:10:05,742 Así que si estás atrasado para un chequeo ... 81 00:10:05,825 --> 00:10:08,533 - ¿Y la prensa extranjera? - Totalmente inconsciente. 82 00:10:08,617 --> 00:10:11,241 Vicepresidente primero de la KGB Charkov me asegura 83 00:10:11,325 --> 00:10:14,408 que tenemos con éxito Protegemos nuestros intereses de seguridad. 84 00:10:14,492 --> 00:10:16,867 Bueno. Muy bien. 85 00:10:16,950 --> 00:10:19,533 Bueno, parece que está en buenas manos, así que ... 86 00:10:20,700 --> 00:10:23,575 si no hay nada más reunión terminada. 87 00:10:24,533 --> 00:10:26,367 ¡No! 88 00:10:28,033 --> 00:10:30,158 ¿Disculpe? 89 00:10:30,241 --> 00:10:32,575 Uh, no podemos levantar la sesión. 90 00:10:32,659 --> 00:10:35,033 Este es el profesor Legasov. del Instituto Kurchatov. 91 00:10:35,116 --> 00:10:36,991 Profesor, si tiene cualquier preocupación, 92 00:10:37,075 --> 00:10:39,075 diríjase a mi más tarde. 93 00:10:39,158 --> 00:10:42,991 No puedo Lo siento. Lo siento mucho. 94 00:10:43,075 --> 00:10:46,116 Página tres, La sección de bajas. 95 00:10:46,200 --> 00:10:47,325 Uh ... 96 00:10:47,408 --> 00:10:50,241 "Un bombero fue severamente quemado en su mano 97 00:10:50,325 --> 00:10:52,700 "por un trozo de liso, mineral negro 98 00:10:52,784 --> 00:10:55,116 en el suelo, afuera El edificio del reactor ". 99 00:10:55,200 --> 00:10:57,283 Suave, mineral negro ... Grafito. 100 00:10:57,367 --> 00:11:00,075 Hay-hay grafito en el piso. 101 00:11:02,241 --> 00:11:05,325 Bueno, hubo un ... Una explosión de tanque. Hay escombros. 102 00:11:05,408 --> 00:11:08,283 - ¿De qué importancia ...? - Solo hay un lugar en toda la instalación. 103 00:11:08,367 --> 00:11:11,575 donde encontraras grafito: dentro del núcleo. 104 00:11:11,659 --> 00:11:13,325 Si hay grafito en el suelo afuera, 105 00:11:13,408 --> 00:11:15,617 significa que no era un control Sistema de tanque que explotó. 106 00:11:15,700 --> 00:11:18,200 - Era el núcleo del reactor. - ¡Está abierto! 107 00:11:21,408 --> 00:11:23,991 Um, camarada Shcherbina? 108 00:11:24,075 --> 00:11:26,241 Camarada secretario general, le puedo asegurar 109 00:11:26,325 --> 00:11:28,033 que el profesor legasov se equivoca 110 00:11:28,116 --> 00:11:30,492 Bryukhanov informa que El núcleo del reactor está intacto. 111 00:11:30,575 --> 00:11:32,991 - Y en cuanto a la radiación ... - Sí, 3.6 Roentgen. 112 00:11:33,075 --> 00:11:35,742 que, por cierto, no es el equivalente de una radiografía de tórax, 113 00:11:35,825 --> 00:11:38,075 sino más bien 400 radiografías de tórax. 114 00:11:38,158 --> 00:11:40,408 Ese número me ha estado molestando Sin embargo, por una razón diferente. 115 00:11:40,492 --> 00:11:44,450 También es la lectura máxima. en los dosímetros de límite bajo. 116 00:11:44,533 --> 00:11:47,283 Ellos nos dieron El número que tenían. 117 00:11:47,367 --> 00:11:50,116 Creo que el numero verdadero Es mucho, mucho más alto. 118 00:11:50,200 --> 00:11:52,909 Si tengo razón, este bombero estaba sosteniendo el equivalente 119 00:11:52,991 --> 00:11:55,033 de cuatro millones Radiografías de tórax en su mano. 120 00:11:55,116 --> 00:11:57,492 Profesor Legasov, No hay lugar para la histeria alarmista ... 121 00:11:57,575 --> 00:11:59,533 No es alarmista si es un hecho 122 00:11:59,617 --> 00:12:02,909 Bueno no oigo cualquier hecho en absoluto. 123 00:12:02,991 --> 00:12:05,533 Todo lo que oigo es un hombre que no sé. 124 00:12:05,617 --> 00:12:08,700 participar en conjeturas en directa contradiccion 125 00:12:08,784 --> 00:12:10,909 a lo que se ha informado por los funcionarios del partido. 126 00:12:10,991 --> 00:12:14,367 Yo, umh...Me disculpo. 127 00:12:14,450 --> 00:12:16,867 No quise decir, uh ... 128 00:12:16,950 --> 00:12:20,575 Por favor, ¿puedo expresar mi preocupación? 129 00:12:20,659 --> 00:12:23,659 tan calmadamente y como respetuosamente como yo ... 130 00:12:23,742 --> 00:12:26,825 - Profesor Legasov ... - Boris. 131 00:12:27,867 --> 00:12:29,700 Lo permitiré. 132 00:12:38,742 --> 00:12:40,659 Um ... 133 00:12:42,158 --> 00:12:44,950 Un reactor RBMK 134 00:12:45,033 --> 00:12:49,241 utiliza uranio 235 como combustible. 135 00:12:49,325 --> 00:12:54,116 Cada átomo de U-235 es como una bala 136 00:12:54,200 --> 00:12:56,325 viajando a casi la velocidad de la luz, 137 00:12:56,408 --> 00:12:58,909 penetrando todo en su camino: 138 00:12:58,991 --> 00:13:02,116 Maderas, metal, hormigón, carne. 139 00:13:02,200 --> 00:13:05,283 Cada gramo de U-235 contiene 140 00:13:05,367 --> 00:13:08,241 más de mil millones de billones de estas balas. 141 00:13:08,325 --> 00:13:09,784 Eso está en un gramo. 142 00:13:09,867 --> 00:13:13,158 Ahora, Chernobyl sostiene más de tres millones de gramos, 143 00:13:13,241 --> 00:13:15,867 Y ahora mismo, está en llamas. 144 00:13:15,950 --> 00:13:20,283 Los vientos llevarán radioactivos. Partículas en todo el continente. 145 00:13:20,367 --> 00:13:22,283 La lluvia los derribará sobre nosotros. 146 00:13:22,367 --> 00:13:25,450 Eso es tres millones billones de billones de balas 147 00:13:25,533 --> 00:13:29,492 en el ... en el aire respiramos, 148 00:13:29,575 --> 00:13:32,825 el agua que bebemos, La comida que comemos. 149 00:13:34,492 --> 00:13:38,825 La mayoría de estas balas No dejes de disparar durante 100 años. 150 00:13:38,909 --> 00:13:42,200 Algunos, No hace 50.000 años. 151 00:13:42,283 --> 00:13:45,991 Sí, y, uh, esta preocupación. 152 00:13:46,075 --> 00:13:50,241 proviene enteramente de La descripción de una roca? 153 00:13:54,533 --> 00:13:55,909 Sí. 154 00:13:58,241 --> 00:13:59,533 Hmm 155 00:14:02,617 --> 00:14:04,408 Camarada Shcherbina ... 156 00:14:05,450 --> 00:14:07,784 Quiero que vayas a Chernobyl. 157 00:14:07,867 --> 00:14:09,991 Echa un vistazo a la reactor, tu personalmente, 158 00:14:10,075 --> 00:14:11,909 y tu informe directamente de vuelta a mí. 159 00:14:11,991 --> 00:14:14,200 Una sabia decisión, camarada secretario general ... 160 00:14:14,283 --> 00:14:16,867 Y lleve al Profesor Legasov con usted. 161 00:14:17,742 --> 00:14:19,075 Uh ... 162 00:14:19,158 --> 00:14:22,283 Perdone camarada Secretario General, pero yo ... 163 00:14:22,367 --> 00:14:24,742 Sabes cómo funciona un reactor nuclear? 164 00:14:26,784 --> 00:14:28,158 - No. - No. 165 00:14:28,241 --> 00:14:31,367 Bueno, entonces, ¿cómo sabrás que estás mirando? 166 00:14:31,450 --> 00:14:33,492 Reunión terminada. 167 00:15:32,533 --> 00:15:34,116 ¿Cómo funciona un reactor nuclear? 168 00:15:34,200 --> 00:15:37,158 - ¿Qué? - Es una pregunta simple. 169 00:15:38,492 --> 00:15:40,325 Es apenas una respuesta simple. 170 00:15:40,408 --> 00:15:44,325 Por supuesto, supones Soy demasiado estúpido para entender. 171 00:15:44,408 --> 00:15:47,700 Así que voy a repetir: dime cómo funciona un reactor nuclear, 172 00:15:47,784 --> 00:15:50,659 o haré uno de estos soldados echarte del helicóptero 173 00:16:00,784 --> 00:16:04,617 Un reactor nuclear hace Electricidad a vapor. 174 00:16:04,700 --> 00:16:08,241 El vapor gira una turbina. Que genera electricidad. 175 00:16:08,325 --> 00:16:10,283 Donde una central eléctrica típica. 176 00:16:10,367 --> 00:16:12,241 hace vapor quemando carbón, 177 00:16:12,325 --> 00:16:14,659 una planta nuclear ... 178 00:16:19,825 --> 00:16:24,408 En una planta nuclear, utilizamos algo que se llama fisión. 179 00:16:24,492 --> 00:16:30,450 Tomamos un elemento inestable. como el uranio 235, 180 00:16:30,533 --> 00:16:32,492 que tiene demasiados neutrones. 181 00:16:32,575 --> 00:16:35,408 - Un neutrón es, uh ... - La bala. 182 00:16:37,408 --> 00:16:39,200 Sí, la bala. 183 00:16:40,033 --> 00:16:42,867 Entonces, las balas están volando. fuera del uranio. 184 00:16:42,950 --> 00:16:44,283 Ahora... 185 00:16:44,367 --> 00:16:49,200 si ponemos suficiente átomos de uranio muy juntos, 186 00:16:49,283 --> 00:16:53,659 las balas de un átomo lo harán eventualmente golpea otro átomo. 187 00:16:53,742 --> 00:16:56,825 La fuerza de este impacto. divide ese átomo aparte, 188 00:16:56,909 --> 00:17:00,200 lanzando una tremenda Cantidad de energía, fisión. 189 00:17:00,283 --> 00:17:03,033 - ¿Y el grafito? - Ah, sí. 190 00:17:03,116 --> 00:17:06,991 Los neutrones en realidad están viajando. tan rápido ... llamamos a esto "flujo" ... 191 00:17:07,075 --> 00:17:11,867 Es relativamente poco probable que la Los átomos de uranio se golpearán entre sí. 192 00:17:11,950 --> 00:17:16,909 En reactores RBMK, rodeamos Las barras de combustible con grafito. 193 00:17:16,991 --> 00:17:21,991 para moderar, disminuir la velocidad, El flujo de neutrones. 194 00:17:25,450 --> 00:17:27,158 Bueno. 195 00:17:27,241 --> 00:17:30,283 se cómo Funciona un reactor nuclear. 196 00:17:31,825 --> 00:17:34,283 Ahora no te necesito. 197 00:17:52,659 --> 00:17:56,241 - ¿Me puedes ayudar? Necesito encontrar a mi marido. -No. Ahora no. 198 00:18:00,200 --> 00:18:01,700 - Mikhail! - Lyudmilla. 199 00:18:01,784 --> 00:18:03,367 Tomarla. 200 00:18:03,450 --> 00:18:05,283 Llévala lejos de aquí, por favor. 201 00:18:05,367 --> 00:18:07,991 - ¡Aléjate de ellos! ¿Quieres enfermarte? ¡Vete! - Oh Dios mío. 202 00:18:08,075 --> 00:18:09,408 Por favor tómala por favor tómala 203 00:18:09,492 --> 00:18:11,241 Por favor tómala, por favor. 204 00:18:11,325 --> 00:18:13,700 ¡Por favor! ¡Por favor! 205 00:18:13,784 --> 00:18:15,492 ¡Por favor llévala! 206 00:18:20,825 --> 00:18:23,533 Perdóneme, Soy la esposa de Vasily Ignatenko. 207 00:18:23,617 --> 00:18:26,909 El es un bombero Ignatenko. 208 00:18:26,991 --> 00:18:30,492 Ignatenko, sexto paramilitar Unidad de Bomberos y Rescate. 209 00:18:30,575 --> 00:18:33,492 Necesito encontrarlo. Por favor. 210 00:18:36,617 --> 00:18:38,200 Ignatenko ... 211 00:18:38,283 --> 00:18:40,784 El está siendo transportado en helicóptero a moscú. 212 00:18:40,867 --> 00:18:42,659 Hospital número seis. 213 00:18:42,742 --> 00:18:44,867 ¿Por qué, está bien? ¿Puedo verlo? 214 00:18:44,950 --> 00:18:46,450 ¿Tu quieres verlo? vaya a Moscú 215 00:18:46,533 --> 00:18:48,825 Pero no nos dejan salir de aquí. 216 00:18:51,367 --> 00:18:53,659 Dígales que el mayor Burov lo permite. 217 00:18:55,200 --> 00:18:58,200 - Oh. ¿Cuándo se lo llevan? - Ahora. 218 00:19:28,991 --> 00:19:31,033 Nos acercamos a La central eléctrica. 219 00:19:36,909 --> 00:19:38,867 ¿Qué han hecho? 220 00:19:39,950 --> 00:19:41,991 ¿Puedes ver dentro? 221 00:19:42,075 --> 00:19:44,909 No tengo que Mirar. 222 00:19:44,991 --> 00:19:46,909 Eso es grafito en el techo. 223 00:19:46,991 --> 00:19:49,325 Todo el edificio está abierto. 224 00:19:49,408 --> 00:19:50,659 ¡El núcleo está expuesto! 225 00:19:50,742 --> 00:19:52,659 No puedo ver como puedes notarlo desde aquí. 226 00:19:52,742 --> 00:19:54,158 Oh, por el amor de Dios. 227 00:19:54,241 --> 00:19:55,659 ¡Mira ese resplandor! 228 00:19:55,742 --> 00:19:58,408 Eso es radiacion ¡ionizando el aire! 229 00:19:58,492 --> 00:20:00,116 Bueno, si no podemos ver, no sabemos 230 00:20:00,200 --> 00:20:01,825 Vuela directamente sobre el edificio! 231 00:20:01,950 --> 00:20:03,533 - Boris, si volamos ... - ¡No uses mi nombre! 232 00:20:03,617 --> 00:20:05,909 ... directamente sobre un reactor abierto, ¡Estaremos muertos en una semana! 233 00:20:05,991 --> 00:20:07,450 ¡Muerto! 234 00:20:08,408 --> 00:20:09,617 ¿Señor? 235 00:20:09,700 --> 00:20:12,784 Llévanos a ese edificio, o te haré disparar! 236 00:20:16,450 --> 00:20:18,492 Si vuelas directamente sobre ese núcleo, te lo prometo, 237 00:20:18,575 --> 00:20:21,325 mañana por la mañana, estarás rogando por esa bala. 238 00:21:09,325 --> 00:21:11,533 Tal vez si vinieras Vuelvo otro día. 239 00:21:16,533 --> 00:21:18,909 Simplemente maravilloso. 240 00:21:18,991 --> 00:21:21,408 Subsecretario Garanin. 241 00:21:21,492 --> 00:21:25,659 Ulana Khomyuk del Bielorruso Instituto de Energía Nuclear. 242 00:21:25,742 --> 00:21:27,075 Qué placer. 243 00:21:27,158 --> 00:21:30,033 - Permitame presentar... - Estoy aquí por Chernobyl. 244 00:21:32,033 --> 00:21:33,450 Un tiempo precioso 245 00:21:33,533 --> 00:21:36,867 - Visita de nuevo pronto. - Voy a. Gracias. 246 00:21:49,033 --> 00:21:51,991 Debo decirte, Por eso a nadie le gustan los científicos. 247 00:21:52,075 --> 00:21:54,825 Cuando tenemos una enfermedad Para curar, ¿dónde están? 248 00:21:54,909 --> 00:21:58,617 En un laboratorio, narices en sus libros, Y así muere la abuela. 249 00:21:58,700 --> 00:21:59,991 Pero cuando no hay problema, 250 00:22:00,075 --> 00:22:01,533 están por todas partes, esparciendo el miedo. 251 00:22:01,617 --> 00:22:03,991 - Sé de Chernobyl. - ¿Oh? 252 00:22:04,075 --> 00:22:06,950 Sé que el núcleo está parcial o completamente expuesto. 253 00:22:07,033 --> 00:22:09,450 - Lo que sea que eso signifique. - Y eso si no lo haces de inmediato. 254 00:22:09,533 --> 00:22:12,283 tabletas de yodo de emisión y luego evacuar esta ciudad, 255 00:22:12,367 --> 00:22:14,991 cientos de miles de personas van a tener cáncer, 256 00:22:15,075 --> 00:22:17,408 y Dios sabe cuantos más morirán 257 00:22:17,492 --> 00:22:19,200 Si muy bien. 258 00:22:19,283 --> 00:22:21,325 Ha habido un accidente en Chernobyl, 259 00:22:21,408 --> 00:22:23,533 pero me han asegurado no hay ningún problema. 260 00:22:23,617 --> 00:22:25,533 Te digo que hay. 261 00:22:25,617 --> 00:22:27,575 Prefiero mi opinión a la tuya. 262 00:22:27,659 --> 00:22:30,950 Soy un físico nuclear. 263 00:22:31,033 --> 00:22:32,617 Antes de que fueras Subsecretario, 264 00:22:32,700 --> 00:22:34,367 Usted trabajó en una fábrica de zapatos. 265 00:22:35,492 --> 00:22:39,075 Sí, trabajé en una fábrica de zapatos. 266 00:22:40,116 --> 00:22:42,241 Y ahora estoy a cargo. 267 00:22:44,408 --> 00:22:47,241 "A los trabajadores del mundo". 268 00:23:08,950 --> 00:23:11,492 El yodo estable mantendrá tu tiroides 269 00:23:11,575 --> 00:23:13,950 de absorber Yodo radiactivo. 270 00:23:15,116 --> 00:23:17,909 Tomar uno al día Por el tiempo que duren. 271 00:23:17,991 --> 00:23:19,700 Y ve al este. 272 00:23:19,784 --> 00:23:22,241 Llegar tan lejos de minsk como puedas. 273 00:23:55,825 --> 00:23:57,492 Es una exageración. 274 00:23:57,575 --> 00:23:59,492 Pikalov bosquiere hacer quedar mal. 275 00:23:59,575 --> 00:24:02,617 No importa cómo se ve. 276 00:24:02,700 --> 00:24:04,991 Shcherbina es un burócrata puro, 277 00:24:05,075 --> 00:24:07,075 Tan estúpido como se le dice. 278 00:24:07,158 --> 00:24:09,492 Le diremos la verdad en Los términos más simples posibles. 279 00:24:09,575 --> 00:24:11,283 Estaremos bien. 280 00:24:14,825 --> 00:24:16,367 Pikarov! 281 00:24:41,700 --> 00:24:44,575 Camarada Shcherbina, Ingeniero Jefe Fomin, 282 00:24:44,659 --> 00:24:46,617 El coronel general pikalov y yo 283 00:24:46,700 --> 00:24:47,950 somos honrados por su llegada. 284 00:24:48,033 --> 00:24:49,283 Profundamente, profundamente honrado. 285 00:24:49,367 --> 00:24:52,325 Naturalmente, lamentamos las circunstancias de su visita, 286 00:24:52,408 --> 00:24:54,575 Pero, como podéis ver, estamos. haciendo un excelente progreso 287 00:24:54,659 --> 00:24:56,200 en contener el daño. 288 00:24:56,283 --> 00:25:01,450 Hemos comenzado nuestra propia indagación. en la causa del accidente, 289 00:25:01,533 --> 00:25:04,533 y tengo una lista de individuos 290 00:25:04,617 --> 00:25:07,408 Los que creemos son responsables. 291 00:25:29,450 --> 00:25:30,950 Profesor Legasov, entiendo 292 00:25:31,033 --> 00:25:33,367 has estado diciendo cosas peligrosas. 293 00:25:33,450 --> 00:25:35,241 Cosas muy peligrosas. 294 00:25:35,325 --> 00:25:37,659 Aparentemente, nuestro núcleo del reactor explotó. 295 00:25:38,325 --> 00:25:42,575 Por favor, dime cómo funciona un RBMK. El núcleo del reactor explota. 296 00:25:44,450 --> 00:25:46,784 No estoy preparado para explicarlo en este momento. 297 00:25:46,867 --> 00:25:49,742 Como supuse, no tiene respuesta. 298 00:25:49,825 --> 00:25:52,325 Es vergonzoso, de verdad. 299 00:25:52,408 --> 00:25:55,909 Para difundir la desinformación. en un momento como este. 300 00:26:01,950 --> 00:26:04,659 ¿Por qué vi grafito en el techo? 301 00:26:04,742 --> 00:26:06,867 El grafito sólo se encuentra en el núcleo, 302 00:26:06,950 --> 00:26:10,408 donde se usa como moderador de flujo de neutrones. 303 00:26:10,492 --> 00:26:11,909 ¿Correcto? 304 00:26:12,867 --> 00:26:16,325 Fomin, ¿por qué hizo el diputado Presidente vió grafito en el techo? 305 00:26:17,575 --> 00:26:19,367 Bueno, eso ... eso no puede ser. 306 00:26:20,241 --> 00:26:22,909 Camarada Shcherbina, Mis disculpas, pero grafito ... 307 00:26:22,991 --> 00:26:24,200 eso no es posible. 308 00:26:24,283 --> 00:26:26,533 Tal vez viste hormigón quemado. 309 00:26:26,617 --> 00:26:28,408 Ahora ahí cometiste un error, 310 00:26:28,492 --> 00:26:31,116 porque puede que no sepa mucho sobre los reactores nucleares, 311 00:26:31,200 --> 00:26:32,825 Pero sé mucho sobre el hormigón. 312 00:26:33,659 --> 00:26:36,158 - Camarada, le aseguro ... - Entiendo. 313 00:26:36,991 --> 00:26:39,617 Crees que Legasov está equivocado. 314 00:26:39,700 --> 00:26:41,659 ¿Cómo lo demostraremos? 315 00:26:42,950 --> 00:26:46,200 Nuestro dosímetro de alta gama. acaba de llegar. 316 00:26:46,283 --> 00:26:49,241 Podríamos cubrir uno de nuestros camiones con blindaje de plomo, 317 00:26:49,325 --> 00:26:51,659 montar el dosímetro en el frente. 318 00:26:57,450 --> 00:27:00,659 Haz que uno de tus hombres se acerque al fuego tanto como pueda. 319 00:27:00,742 --> 00:27:02,408 Dale toda la protección que tienes. 320 00:27:02,492 --> 00:27:04,784 Pero entiende que incluso con blindaje de plomo, 321 00:27:04,867 --> 00:27:06,867 puede que no sea suficiente 322 00:27:08,700 --> 00:27:10,575 Entonces lo haré yo mismo. 323 00:27:15,241 --> 00:27:17,200 Bueno. 324 00:29:14,991 --> 00:29:16,825 Él está de vuelta. 325 00:29:45,742 --> 00:29:47,950 No son las tres roentgen. 326 00:29:48,033 --> 00:29:49,784 Son 15.000. 327 00:29:49,867 --> 00:29:52,533 Camarada Shcherbina ... 328 00:29:52,617 --> 00:29:54,075 ¿Qué significa ese número? 329 00:29:54,158 --> 00:29:56,325 Significa que el núcleo está abierto. 330 00:29:56,408 --> 00:29:58,867 Significa el fuego que estamos mirando con nuestros propios ojos 331 00:29:58,950 --> 00:30:00,450 está emitiendo casi dos veces la radiación 332 00:30:00,533 --> 00:30:02,367 lanzado por la bomba En Hiroshima. 333 00:30:02,450 --> 00:30:04,241 Y eso es cada hora. 334 00:30:04,325 --> 00:30:07,408 Hora tras hora, 20 horas. desde la explosión, 335 00:30:07,492 --> 00:30:08,950 Así que 40 bombas valen por ahora. 336 00:30:09,033 --> 00:30:10,367 Cuarenta y ocho más mañana. 337 00:30:10,450 --> 00:30:13,283 Y no se detendrá. No en una semana, no en un mes. 338 00:30:13,367 --> 00:30:14,867 Arderá y esparce su veneno 339 00:30:14,950 --> 00:30:17,659 hasta la totalidad continente esta muerto 340 00:30:20,784 --> 00:30:23,033 Por favor escolta a los camaradas Bryukhanov y Fomin 341 00:30:23,116 --> 00:30:25,450 a la sede del partido local. 342 00:30:25,533 --> 00:30:27,075 - Gracias por tu servicio. - camarada ... 343 00:30:27,158 --> 00:30:28,533 Estás excusado. 344 00:30:29,575 --> 00:30:31,367 Dyatlov estaba a cargo. 345 00:30:32,241 --> 00:30:34,116 ¡Era Dyatlov! 346 00:30:34,200 --> 00:30:36,825 - Dime cómo apagarlo. - Usaremos helicópteros. 347 00:30:36,909 --> 00:30:39,659 - Le echaremos agua como un incendio forestal. - No no. Tu no entiendes 348 00:30:39,742 --> 00:30:42,033 Esto no es un fuego. 349 00:30:42,116 --> 00:30:43,950 Esta es una fisión núcleo del reactor 350 00:30:44,033 --> 00:30:46,325 quema a más de 2.000 grados. 351 00:30:46,408 --> 00:30:47,991 El calor instantáneamente vaporiza el agua ... 352 00:30:48,075 --> 00:30:51,241 ¿Cómo lo sacamos? 353 00:30:52,450 --> 00:30:54,408 Estás tratando con algo 354 00:30:54,492 --> 00:30:58,950 nunca ha ocurrido en este planeta antes 355 00:31:00,909 --> 00:31:02,450 Boro. 356 00:31:03,825 --> 00:31:05,825 El boro y la arena. 357 00:31:05,909 --> 00:31:08,533 Bueno, eso creará problemas propios, 358 00:31:08,617 --> 00:31:10,700 pero yo-no veo otra manera. 359 00:31:10,784 --> 00:31:12,867 Por supuesto, va a tomar miles de descargas, 360 00:31:12,950 --> 00:31:15,533 porque no puedes vola helicópteros directamente sobre el núcleo, 361 00:31:15,617 --> 00:31:16,991 Así que la mayoría va a perderse 362 00:31:17,075 --> 00:31:19,200 - ¿Cuánta arena y boro? - Bueno, no puedo ser ... 363 00:31:19,283 --> 00:31:23,200 - ¡Por el amor de Dios, aproximadamente! - Cinco mil toneladas. 364 00:31:23,283 --> 00:31:26,158 Y obviamente, vamos a necesitar. evacuar una zona enorme ... 365 00:31:26,241 --> 00:31:28,158 Olvida eso. Centrarse en el fuego. 366 00:31:28,241 --> 00:31:30,991 Me estoy centrando en el fuego. 367 00:31:31,075 --> 00:31:35,200 El viento está cargando todo ese humo, 368 00:31:35,283 --> 00:31:37,033 Toda esa radiación. 369 00:31:37,116 --> 00:31:40,116 Al menos evacuar Pripyat. Está a tres kilómetros de distancia. 370 00:31:40,200 --> 00:31:42,116 - Esa es mi decisión de hacer. - Entonces hazlo. 371 00:31:42,200 --> 00:31:44,867 - Me han dicho que no lo haga. - ¿Es o no es ... 372 00:31:44,950 --> 00:31:46,742 ¡Estoy a cargo aquí! 373 00:31:46,825 --> 00:31:48,492 Esto será mucho más fácil si me hablas 374 00:31:48,575 --> 00:31:49,825 sobre las cosas entiende 375 00:31:49,909 --> 00:31:52,659 y no sobre las cosas que usted no entiende. 376 00:31:56,408 --> 00:31:57,909 ¿A dónde vas? 377 00:31:57,991 --> 00:32:01,825 a conseguir las 5,000 toneladas de arena y boro. 378 00:32:09,700 --> 00:32:11,825 Hay un hotel. 379 00:33:07,617 --> 00:33:09,700 Prefiero uno de esos. 380 00:33:17,742 --> 00:33:19,575 ¿Supersticioso? 381 00:33:28,408 --> 00:33:30,241 ¿Moscú? 382 00:33:33,700 --> 00:33:36,075 Estás aquí a causa del fuego? 383 00:33:40,367 --> 00:33:42,909 ¿Algo que tengamos que preocuparnos? 384 00:33:48,367 --> 00:33:49,950 No. 385 00:34:00,450 --> 00:34:01,950 Ah. 386 00:34:54,367 --> 00:34:57,033 Estamos en posición. Acercándose a la descarga. 387 00:34:58,158 --> 00:35:00,283 listo para continuar. 388 00:35:01,659 --> 00:35:04,867 Dupdo. Iremos uno por uno en rotación. 389 00:35:10,033 --> 00:35:12,158 Recuérdeles el perímetro. 390 00:35:15,659 --> 00:35:17,825 No pueden volar directamente sobre el fuego 391 00:35:17,909 --> 00:35:20,116 Un perímetro mínimo de diez metros. 392 00:35:20,200 --> 00:35:21,617 Perímetro de diez metros. copiado. 393 00:35:21,700 --> 00:35:23,241 Lead One, por pre-vuelo: 394 00:35:23,325 --> 00:35:26,033 mantener mínimo perímetro de diez metros. 395 00:35:26,116 --> 00:35:27,200 Entendido. 396 00:35:27,283 --> 00:35:29,950 Cuarenta metros ... 35 ... 397 00:35:30,033 --> 00:35:31,283 30 ... 398 00:35:34,909 --> 00:35:37,116 ¡No no no! ¡Están demasiado cerca! 399 00:35:37,200 --> 00:35:38,991 No pueden sobrevolar el fuego. ¿Cómo se supone que ... 400 00:35:39,075 --> 00:35:40,950 El viento tendrá que llevarlo. 401 00:35:41,033 --> 00:35:43,909 Diles que no pueden sobrevolar el núcleo 402 00:35:46,325 --> 00:35:47,575 Lead One está demasiado cerca. 403 00:35:47,659 --> 00:35:49,533 Repito, están muy cerca. 404 00:35:50,200 --> 00:35:52,033 Copiado. 405 00:35:52,116 --> 00:35:54,950 Lead One, estás dentro del perímetro. 406 00:35:55,033 --> 00:35:58,158 No copio La señal se está rompiendo. 407 00:36:00,659 --> 00:36:03,075 Lead One? 408 00:36:03,158 --> 00:36:04,742 ¿Copias? 409 00:36:04,825 --> 00:36:06,742 Lead One, ¿te copias? 410 00:36:06,825 --> 00:36:08,950 Lead One, responda. 411 00:36:09,033 --> 00:36:10,825 ¿Copias, Lead One? 412 00:36:10,909 --> 00:36:12,617 Liderar uno! 413 00:36:30,450 --> 00:36:33,116 ¿Señor? ¿Qué les digo a los demás? 414 00:36:35,450 --> 00:36:37,325 ¿Hay alguna otra manera, Legasov? 415 00:36:45,950 --> 00:36:47,825 Envíar el siguiente. 416 00:36:49,241 --> 00:36:51,283 Diles que se acerquen del oeste. 417 00:36:52,367 --> 00:36:55,492 Plomo dos Acercamiento desde el oeste. 418 00:37:16,283 --> 00:37:18,909 Kurchatov Instituto Laboratorio Cuatro. 419 00:37:18,991 --> 00:37:23,450 Marina Gruzinskaya, Es Ulana Khomyuk de Minsk. 420 00:37:25,659 --> 00:37:28,241 Oh si que lindo de usted al teléfono. 421 00:37:28,325 --> 00:37:30,241 - Ha pasado mucho tiempo. - Tiene. 422 00:37:30,325 --> 00:37:32,909 En realidad estaba llamando sobre nuestro amigo 423 00:37:32,991 --> 00:37:35,241 - Ya sabes, el del país. - Oh si por supuesto. 424 00:37:35,325 --> 00:37:39,075 Quería ver cómo está. Hace mucho calor allí ahora mismo. 425 00:37:39,158 --> 00:37:41,575 Sí, hace mucho calor, 426 00:37:41,659 --> 00:37:42,991 pero sus sobrinos están volando, 427 00:37:43,075 --> 00:37:45,075 y siempre traen clima fresco. 428 00:37:45,158 --> 00:37:46,784 ¿Oh? ¿Qué sobrinos? 429 00:37:47,533 --> 00:37:51,575 Simka, que tiene 14 años, Y el pequeño Boris, que tiene cinco años. 430 00:37:51,659 --> 00:37:52,867 Bueno, eso es maravilloso. 431 00:37:52,950 --> 00:37:54,742 Aunque los niños pueden hacerlo más caluroso 432 00:37:54,825 --> 00:37:56,575 cuando están gateando sobre ti 433 00:37:56,659 --> 00:37:58,075 Tal vez debería visitarlos. 434 00:37:58,158 --> 00:37:59,950 No, no quieren visitas. 435 00:38:00,033 --> 00:38:02,325 Lo siento umh, Tengo que volver al trabajo. 436 00:38:02,408 --> 00:38:04,825 Está muy ocupado en este momento. Adiós. 437 00:38:07,659 --> 00:38:10,200 Están descargando arena y boro en el fuego. 438 00:38:11,200 --> 00:38:12,742 Es lo que yo haría. 439 00:38:14,533 --> 00:38:16,241 Sí, estoy seguro de que lo es. 440 00:38:38,533 --> 00:38:40,200 ¿A dónde vas? 441 00:38:41,241 --> 00:38:42,700 Chernobyl. 442 00:38:50,241 --> 00:38:53,033 Ha sido suave. Veinte descargas. 443 00:38:59,075 --> 00:39:00,533 ¿Qué? 444 00:39:03,367 --> 00:39:06,408 Hay 50.000 personas en esta ciudad. 445 00:39:06,492 --> 00:39:11,116 Profesor Ilyin, quien también está en la comisión, 446 00:39:11,200 --> 00:39:14,075 dice que la radiación no es Lo suficientemente alto como para evacuar. 447 00:39:14,158 --> 00:39:15,825 Ilyin no es un físico. 448 00:39:15,909 --> 00:39:18,909 Bueno, él es un médico. Si él dice que es seguro, es seguro. 449 00:39:18,991 --> 00:39:21,450 - No si se quedan aquí. - Nos quedamos aquí. 450 00:39:21,533 --> 00:39:25,950 Sí, lo estamos, y estaremos muertos. en cinco años. 451 00:39:33,909 --> 00:39:36,367 Lo siento... 452 00:39:36,450 --> 00:39:37,991 Lo siento. 453 00:40:16,408 --> 00:40:17,700 Shcherbina. 454 00:40:29,158 --> 00:40:30,492 Gracias. 455 00:40:36,659 --> 00:40:40,533 Una planta nuclear en Suecia. ha detectado radiación 456 00:40:40,617 --> 00:40:43,700 y lo identifico Como un subproducto de nuestro combustible. 457 00:40:44,825 --> 00:40:47,492 Los americanos tomaron fotos satelitales 458 00:40:48,450 --> 00:40:51,742 El edificio del reactor, El humo, el fuego. 459 00:40:54,450 --> 00:40:56,367 El mundo entero lo sabe. 460 00:41:02,950 --> 00:41:05,533 El viento ha estado soplando hacia alemania 461 00:41:06,950 --> 00:41:09,533 No estan dejando a los niños jugar afuera ... 462 00:41:11,408 --> 00:41:12,991 en Frankfurt 463 00:41:24,617 --> 00:41:26,492 ¿Quieres fumar? 464 00:41:41,909 --> 00:41:44,492 Ha habido un accidente nuclear en la Unión Soviética 465 00:41:44,575 --> 00:41:46,325 y los soviéticos tienen que admitir que sucedió. 466 00:41:46,408 --> 00:41:47,950 La versión soviética es esta: 467 00:41:48,033 --> 00:41:49,450 Uno de los reactores atómicos. 468 00:41:49,533 --> 00:41:52,116 en el poder atómico de Chernobyl Planta cerca de la ciudad de Kiev 469 00:41:52,200 --> 00:41:54,784 fue dañado, y hay especulación en Moscú 470 00:41:54,867 --> 00:41:57,075 que las personas resultaron heridas y puede haber muertos. 471 00:41:57,158 --> 00:42:00,283 Los soviéticos pueden haber sido bastante rápidos para reconocer el accidente 472 00:42:00,367 --> 00:42:03,659 porque la evidencia en la forma de radiación nuclear leve 473 00:42:03,742 --> 00:42:07,784 ya había llegado más allá del Las fronteras soviéticas a escandinavia. 474 00:46:22,408 --> 00:46:24,825 Dije dé la vuelta. Esta es una zona restringida. 475 00:46:24,909 --> 00:46:29,283 - Soy del Instituto Bielorruso de Energía nuclear. -¿Tienes permiso? 476 00:46:29,367 --> 00:46:31,617 Escuchame necesito hablar a alguien con urgencia. 477 00:46:31,700 --> 00:46:34,075 Da la vuelta ahora mismo, o te arrestaré. 478 00:46:34,158 --> 00:46:35,909 Si me detienes deberias llevarme 479 00:46:35,991 --> 00:46:38,200 a la autoridad más alta posible 480 00:46:42,700 --> 00:46:45,241 Tenemos que empezar Un estudio radiológico. 481 00:46:45,325 --> 00:46:49,533 Sector por sector, a pie, Dosímetros en la mano. 482 00:46:51,158 --> 00:46:52,909 ¿Estás bien? 483 00:46:55,533 --> 00:46:56,867 Por supuesto. 484 00:46:58,075 --> 00:46:59,408 Compañeros ... 485 00:46:59,492 --> 00:47:02,116 Los guardias detuvieron a esta mujer. en el puesto de control sur. 486 00:47:02,200 --> 00:47:06,450 - La habría metido en una celda ... - Pero él pensó que deberías saber que yo sé. 487 00:47:06,533 --> 00:47:08,325 Sé de tu reactor El núcleo está expuesto. 488 00:47:08,408 --> 00:47:11,325 Sé que el grafito está en llamas, el combustible se está derritiendo, 489 00:47:11,408 --> 00:47:13,325 y estás lanzando arena y boro en él, 490 00:47:13,408 --> 00:47:16,659 lo que probablemente pensaste que era Inteligente, pero has cometido un error. 491 00:47:16,742 --> 00:47:19,825 Ulana Yuriyvna Khomyuk, Jefe fisico 492 00:47:19,909 --> 00:47:22,200 Instituto bielorruso para la energía nuclear. 493 00:47:22,283 --> 00:47:25,533 Y tu eres valery Alexeyevich Legasov? 494 00:47:25,617 --> 00:47:28,158 Sofocar el núcleo apagará el fuego, 495 00:47:28,241 --> 00:47:31,033 pero la temperatura lo hará eventualmente aumentar ... 496 00:47:31,116 --> 00:47:32,659 Créeme, estoy perfectamente consciente. 497 00:47:32,742 --> 00:47:34,784 Pero estimo al menos un mes 498 00:47:34,867 --> 00:47:36,784 antes de que se derrita la base de concreto inferior, 499 00:47:36,867 --> 00:47:38,784 - Lo que nos da tiempo ... - No, no tienes un mes. 500 00:47:38,867 --> 00:47:40,575 Tienes aproximadamente dos días. 501 00:47:41,492 --> 00:47:44,700 Sí, el combustible tardaría un mes. 502 00:47:44,784 --> 00:47:46,825 Para llegar hasta la plataforma de concreto aquí. 503 00:47:46,909 --> 00:47:50,408 Pero primero... se va a quemar 504 00:47:50,492 --> 00:47:52,867 el escudo biológico aquí para el martes. 505 00:47:52,950 --> 00:47:55,950 Y cuando lo haga, Va a golpear estos tanques ... 506 00:47:56,033 --> 00:47:57,325 Piscinas burbujeantes, embalses ... 507 00:47:57,408 --> 00:48:00,575 Embalses para la ECS. Entiendo su preocupacion 508 00:48:00,659 --> 00:48:02,575 pero lo confirmé con personal de planta. 509 00:48:02,659 --> 00:48:06,241 - Los tanques están casi vacíos. - No, estaban casi vacíos. 510 00:48:06,325 --> 00:48:09,784 Cada uno de estos puntos aquí, aquí y aquí 511 00:48:09,867 --> 00:48:11,867 todo el desagüe a las piscinas del burbujeador 512 00:48:11,950 --> 00:48:14,492 Supongo que cada pipa En el edificio se rompió. 513 00:48:14,575 --> 00:48:17,533 Y luego están esos fuego en Motores que vi en el camino. 514 00:48:17,617 --> 00:48:19,742 Las mangueras de fuego todavía están conectados. 515 00:48:19,825 --> 00:48:22,867 Han estado echando agua en La estructura todo este tiempo. 516 00:48:22,950 --> 00:48:24,909 Los tanques están llenos. 517 00:48:26,909 --> 00:48:29,450 Los tanques están llenos. 518 00:49:08,450 --> 00:49:12,742 Tengo diez minutos, para después estar de vuelta en el teléfono 519 00:49:12,825 --> 00:49:15,742 pidiendo disculpas a nuestros amigos, 520 00:49:15,825 --> 00:49:18,991 Disculpándose con nuestros enemigos. 521 00:49:19,075 --> 00:49:22,408 Nuestro poder viene de La percepción de nuestro poder. 522 00:49:22,492 --> 00:49:26,116 Lo entiendes ¿El daño que esto ha hecho? 523 00:49:26,200 --> 00:49:29,408 Lo entiendes ¿lo que está en juego? 524 00:49:31,033 --> 00:49:32,367 Boris. 525 00:49:34,450 --> 00:49:38,867 Profesor legasov entregaremos nuestro informe 526 00:49:40,533 --> 00:49:42,033 Hay algunas buenas noticias. 527 00:49:42,116 --> 00:49:44,784 Las descargas aéreas están funcionando. para apagar el fuego. 528 00:49:44,867 --> 00:49:48,617 Ha habido una reducción en las emisiones de radionucleidos, 529 00:49:48,700 --> 00:49:50,533 pero el fuego no se extinguirá 530 00:49:50,617 --> 00:49:53,492 por al menos otras dos semanas. 531 00:49:55,408 --> 00:49:58,408 También hay Un problema adicional. 532 00:49:59,950 --> 00:50:01,700 El combustible nuclear no se enfría 533 00:50:01,784 --> 00:50:04,450 simplemente porque no está en llamas 534 00:50:04,533 --> 00:50:06,158 De hecho, la temperatura probablemente subirá 535 00:50:06,241 --> 00:50:08,950 como resultado de la manta De arena hemos caída 536 00:50:09,033 --> 00:50:11,825 El uranio derretirá la arena, 537 00:50:11,909 --> 00:50:13,617 creando una especie de lava 538 00:50:13,700 --> 00:50:16,991 que comenzará a derretirse a través del escudo de abajo. 539 00:50:17,075 --> 00:50:18,617 ¿Creaste lava? 540 00:50:21,283 --> 00:50:23,408 Yo anticipé esto. 541 00:50:24,909 --> 00:50:27,200 Creí que habia tiempo para reforzar 542 00:50:27,283 --> 00:50:29,325 esta almohadilla de concreto inferior 543 00:50:29,408 --> 00:50:30,867 antes de que la lava llegue a la tierra 544 00:50:30,950 --> 00:50:32,492 y contaminado El agua subterránea. 545 00:50:32,575 --> 00:50:35,659 Pero como resultó, estaba preocupado por lo incorrecto 546 00:50:35,742 --> 00:50:37,617 Uh, um ... 547 00:50:37,700 --> 00:50:41,283 Fue mi entendimiento que estos grandes tanques de agua 548 00:50:41,367 --> 00:50:43,950 debajo del reactor estaban esencialmente vacio 549 00:50:44,033 --> 00:50:47,116 Esta es Ulana Khomyuk del instituto bielorruso. 550 00:50:47,200 --> 00:50:49,492 Gracias a su perspicacia, ahora somos conscientes 551 00:50:49,575 --> 00:50:52,867 que los tanques están, de hecho, llenos. 552 00:50:52,950 --> 00:50:56,825 De agua. ¿Por qué es eso un problema, profesor? 553 00:51:01,116 --> 00:51:02,784 Cuando la lava entre en estos tanques, 554 00:51:02,867 --> 00:51:05,200 será instantáneamente sobrecalentada y vaporizada 555 00:51:05,283 --> 00:51:08,950 aproximadamente 7,000 metros cúbicos de agua, 556 00:51:09,033 --> 00:51:12,533 causando una explosión termica 557 00:51:12,617 --> 00:51:14,575 ¿Qué tan significativo? 558 00:51:14,659 --> 00:51:18,533 Estimamos entre Dos y cuatro megatones. 559 00:51:18,617 --> 00:51:21,909 Todo dentro de un radio de 30 kilometros 560 00:51:21,991 --> 00:51:23,659 será completamente destruido, 561 00:51:23,742 --> 00:51:27,075 incluyendo los tres reactores restantes en Chernobyl. 562 00:51:27,158 --> 00:51:30,659 La totalidad de los materiales radiactivos en todos los núcleos 563 00:51:30,742 --> 00:51:33,825 será expulsado a la fuerza 564 00:51:33,909 --> 00:51:36,950 y dispersado por una onda de choque masiva, 565 00:51:37,033 --> 00:51:42,241 que se extenderá aproximadamente 200 kilómetros 566 00:51:42,325 --> 00:51:45,617 y probablemente sea fatal a toda la población de Kiev 567 00:51:45,700 --> 00:51:47,742 así como una porción de Minsk. 568 00:51:47,825 --> 00:51:50,742 La liberación de radiación. será severa 569 00:51:50,825 --> 00:51:54,075 e impactará toda la Ucrania soviética, 570 00:51:54,158 --> 00:51:57,784 Letonia, Lituania, Bielorrusia, 571 00:51:57,867 --> 00:52:01,116 así como Polonia, Checoslovaquia, Hungría, 572 00:52:01,200 --> 00:52:03,867 Rumania, y la mayor parte de Alemania del Este. 573 00:52:07,533 --> 00:52:10,408 ¿Qué quiere decir "impacto"? 574 00:52:11,200 --> 00:52:13,742 Para gran parte del área, una interrupción casi permanente 575 00:52:13,825 --> 00:52:16,367 del suministro de alimentos y agua, 576 00:52:16,450 --> 00:52:19,450 un fuerte aumento en las tarifas de cáncer y defectos de nacimiento. 577 00:52:19,533 --> 00:52:22,991 No se cuantas muertes Habrá, pero muchos. 578 00:52:23,075 --> 00:52:24,950 Por Bielorrusia y Ucrania, 579 00:52:25,033 --> 00:52:27,367 "impacto" significa completamente inhabitable 580 00:52:27,450 --> 00:52:30,867 Por un mínimo de 100 años. 581 00:52:34,700 --> 00:52:38,116 Hay mas de 50 millones de personas 582 00:52:38,200 --> 00:52:40,950 viviendo en Bielorrusia y Ucrania. 583 00:52:41,033 --> 00:52:42,867 Sesenta si 584 00:52:47,241 --> 00:52:48,991 Y cuanto tiempo antes de que esto suceda? 585 00:52:49,075 --> 00:52:52,950 Aproximadamente de 48 a 72 horas. 586 00:52:56,408 --> 00:52:58,825 Pero podemos tener una solución. 587 00:52:58,909 --> 00:53:00,700 Podemos bombear el agua de los tanques. 588 00:53:00,784 --> 00:53:04,200 Desafortunadamente, los tanques están cerrados herméticamente por una compuerta, 589 00:53:04,283 --> 00:53:06,408 y la puerta solo puede ser abierta manualmente 590 00:53:06,492 --> 00:53:08,033 desde dentro El propio sistema de conductos. 591 00:53:08,116 --> 00:53:11,283 Así que tenemos que encontrar tres trabajadores de la planta 592 00:53:11,367 --> 00:53:12,950 que conozcan las instalaciones lo suficientemente bien 593 00:53:13,033 --> 00:53:14,659 para entrar al sótano aquí, 594 00:53:14,742 --> 00:53:18,991 encontrar su camino a través de todos estos conductos, 595 00:53:19,075 --> 00:53:21,158 llegar a la compuerta válvula aquí 596 00:53:21,241 --> 00:53:25,700 Y darnos el acceso que necesitamos. para bombear los tanques. 597 00:53:25,784 --> 00:53:28,533 Por supuesto, necesitaremos tu permiso. 598 00:53:28,617 --> 00:53:30,659 ¿Mi permiso para qué? 599 00:53:30,742 --> 00:53:33,200 Uh, el agua en estos conductos, 600 00:53:33,283 --> 00:53:36,116 el nivel de radiactivo contaminación... 601 00:53:36,200 --> 00:53:38,617 Probablemente estarán muertos en una semana 602 00:53:40,367 --> 00:53:44,116 Estamos pidiendo tu Permiso para matar a tres hombres. 603 00:53:52,283 --> 00:53:53,659 Bien... 604 00:53:53,742 --> 00:53:56,325 El camarada Legasov ... 605 00:53:56,408 --> 00:54:00,158 todas las victorias Inevitablemente tienen un costo. 606 00:55:25,283 --> 00:55:29,116 Y abrirán la válvula de compuerta ... aquí. 607 00:55:29,200 --> 00:55:31,200 La valvula será difícil de operar, 608 00:55:31,283 --> 00:55:33,116 entonces necesitaremos tres hombres 609 00:55:33,200 --> 00:55:36,742 que necesitan saber El diseño del sótano. 610 00:55:36,825 --> 00:55:40,784 Y, por supuesto, cualquier voluntario. será recompensado. 611 00:55:40,867 --> 00:55:45,283 Un estipendio anual de 400 rublos. 612 00:55:51,367 --> 00:55:56,325 Y, uh, para aquellos de ustedes trabajando En los reactores uno y dos, ascensos. 613 00:55:56,408 --> 00:56:00,158 ¿Por qué los reactores uno y dos siguen funcionando en absoluto? 614 00:56:00,241 --> 00:56:02,325 Mi amiga era una guardia de seguridad esa noche, 615 00:56:02,408 --> 00:56:03,991 y, uh, ella ahora se está muriendo. 616 00:56:04,075 --> 00:56:06,700 Y todos hemos escuchado sobre los bomberos. 617 00:56:06,784 --> 00:56:10,784 Y ahora quieres que nademos. debajo de un reactor en llamas? 618 00:56:11,575 --> 00:56:13,700 Incluso sabes como Está contaminado? 619 00:56:15,784 --> 00:56:17,659 Yo ... no tengo un número exacto 620 00:56:17,742 --> 00:56:20,617 No necesitas un número exacto para saber si nos va a matar. 621 00:56:21,241 --> 00:56:23,158 Pero ni siquiera puedes decirnos eso. 622 00:56:24,450 --> 00:56:26,867 ¿Por qué deberíamos hacer ésto? ¿Para qué, 400 rublos? 623 00:56:30,408 --> 00:56:33,158 Lo harás porque hay que hacerlo. 624 00:56:37,742 --> 00:56:41,116 Lo harás porque nadie más puede. 625 00:56:43,450 --> 00:56:47,116 Y si no lo haces, Millones morirán. 626 00:56:48,283 --> 00:56:51,241 Si me dices eso no es Bastante, no te creeré. 627 00:56:52,450 --> 00:56:56,533 Esto es lo que siempre ha separado a nuestra gente 628 00:56:56,617 --> 00:56:59,825 Mil años Del sacrificio en nuestras venas. 629 00:57:00,659 --> 00:57:03,450 Y cada generación Debe conocer su propio sufrimiento. 630 00:57:04,492 --> 00:57:07,241 Escupo a la gente que hizo esto, 631 00:57:07,325 --> 00:57:09,950 y maldigo el precio que Tengo que pagar. 632 00:57:12,075 --> 00:57:14,492 Pero estoy haciendo las paces con eso, 633 00:57:14,575 --> 00:57:16,325 Y ahora tú hace las propias 634 00:57:16,408 --> 00:57:19,158 Y entra en esa agua. 635 00:57:21,241 --> 00:57:22,909 Porque hay que hacerlo. 636 00:57:40,158 --> 00:57:41,700 Ananenko. 637 00:57:46,033 --> 00:57:47,533 Bezpalov. 638 00:57:52,700 --> 00:57:54,533 Baranov. 639 01:05:47,950 --> 01:05:51,116 El peligro inmediato ha terminado. 640 01:05:52,116 --> 01:05:54,283 Ahora tengo miedo La larga guerra debe comenzar. 641 01:05:54,867 --> 01:05:56,742 ¿Cuántos hombres necesitas? 642 01:05:57,575 --> 01:05:59,867 Aproximadamente 750,000 hombres. 643 01:06:02,784 --> 01:06:04,867 He trabajado los números una y otra vez, 644 01:06:05,158 --> 01:06:06,991 y siempre consigo lo mismo responder. 645 01:06:08,950 --> 01:06:10,033 No es posible. 646 01:06:11,450 --> 01:06:14,367 Tenemos que perseguir todas las posibilidades 647 01:06:15,533 --> 01:06:18,283 No importa qué o quién tiene la culpa. 648 01:06:18,991 --> 01:06:22,241 Porque si no nos enteramos. que paso esa noche ... 649 01:06:24,116 --> 01:06:25,200 volverá a pasar 650 01:06:33,200 --> 01:06:35,241 La válvula será difícil. para operar, 651 01:06:35,325 --> 01:06:36,617 así que necesitaremos tres hombres. 652 01:06:38,408 --> 01:06:39,450 Ananenko. 653 01:06:40,408 --> 01:06:41,450 Bezpalov. 654 01:06:43,158 --> 01:06:44,075 Baranov. 655 01:06:45,241 --> 01:06:47,617 El agua estaba muy irradiada. 656 01:06:47,700 --> 01:06:50,033 Y no había ninguna expectativa. que sobrevivirían. 657 01:06:50,367 --> 01:06:51,909 Y sin embargo lo hicieron. 658 01:06:55,325 --> 01:06:56,575 Para que yo dispare eso, 659 01:06:56,659 --> 01:06:59,367 Realmente no quería algún tipo de luz ambiental grande 660 01:06:59,450 --> 01:07:01,492 para que puedas ver todo eso está pasando 661 01:07:01,575 --> 01:07:04,075 y tu tipo de hacerlo en algún espectáculo. 662 01:07:04,408 --> 01:07:06,991 Pero para mí, siempre fue sobre la autenticidad, 663 01:07:07,075 --> 01:07:09,575 y la sensación visceral de ser con estos buceadores 664 01:07:09,659 --> 01:07:11,991 en esta oscuridad de tono, realmente no viendo nada mas 665 01:07:12,075 --> 01:07:13,784 pero que esta siendo iluminado por las linternas 666 01:07:13,867 --> 01:07:17,075 y los reflejos en el agua. de esas linternas. 667 01:07:19,950 --> 01:07:21,575 Soy un físico nuclear. 668 01:07:23,283 --> 01:07:25,241 Ulana Khomyuk no es una persona real 669 01:07:25,325 --> 01:07:26,617 Ella es un personaje inventado. 670 01:07:26,825 --> 01:07:30,867 Una amalgama de los científicos. En el momento en la Unión Soviética. 671 01:07:30,950 --> 01:07:32,659 que trabajaron juntos 672 01:07:32,742 --> 01:07:34,241 Estoy aquí por Chernobyl. 673 01:07:34,909 --> 01:07:36,241 Uno de los retos de ... 674 01:07:36,325 --> 01:07:37,742 creando cualquier tipo de ficción histórica 675 01:07:37,825 --> 01:07:39,867 esta comprimiendo la cantidad de personas involucradas. 676 01:07:39,950 --> 01:07:42,742 Necesitaba un personaje para representar a los cientos 677 01:07:42,825 --> 01:07:46,408 de científicos que se juntaron para tratar de averiguar 678 01:07:46,492 --> 01:07:48,909 como detener a chernobyl de empeorar, 679 01:07:48,991 --> 01:07:50,367 para limpiarlo, y luego 680 01:07:50,450 --> 01:07:52,283 para determinar como sucedió en primer lugar. 681 01:07:52,575 --> 01:07:54,950 Sofocar el carbón apagará el fuego, 682 01:07:55,033 --> 01:07:56,617 pero ... has cometido un error 683 01:07:57,867 --> 01:07:59,158 Estos fueron cientificos 684 01:07:59,241 --> 01:08:02,325 que entendio que eran tratando de resolver un misterio 685 01:08:02,408 --> 01:08:05,450 en un sistema que no Quieren que resuelvan el misterio. 686 01:08:05,533 --> 01:08:07,075 Fueron llevados a juicio. 687 01:08:07,450 --> 01:08:09,033 Los científicos involucrados en este fueron amenazados, 688 01:08:09,492 --> 01:08:12,909 sus familias fueron amenazadas, Y sin embargo, lo hicieron de todos modos. 689 01:08:13,241 --> 01:08:16,492 Porque pienso, entendieron como científicos, 690 01:08:16,575 --> 01:08:19,742 que la verdad ya no estaba algo que podría ser 691 01:08:19,825 --> 01:08:22,325 escondido, que ya era demasiado tarde. 692 01:08:22,909 --> 01:08:24,533 Prefiero mi opinión a la tuya. 693 01:08:25,533 --> 01:08:27,241 Antes de que fueras subsecretario, 694 01:08:27,325 --> 01:08:28,867 Usted trabajó en una fábrica de zapatos. 695 01:08:32,200 --> 01:08:35,575 Porque Legasov tiene el comprensión científica 696 01:08:35,659 --> 01:08:36,659 de lo que ha pasado, 697 01:08:36,909 --> 01:08:39,241 él es inmediatamente dado la responsabilidad 698 01:08:39,325 --> 01:08:41,325 de tratar de averiguar, "Bueno, ¿qué hacen ahora?" 699 01:08:41,533 --> 01:08:45,033 Él no lo ha poseído todavía, como en términos de es su problema. 700 01:08:46,158 --> 01:08:47,700 Cualquier cosa que debamos ser ¿preocupado por? 701 01:08:48,367 --> 01:08:50,075 Él tiene una opción en ese punto, 702 01:08:50,367 --> 01:08:52,408 decirles la verdad o para mentir. 703 01:08:52,700 --> 01:08:54,700 No. 704 01:08:56,033 --> 01:08:58,825 Ese es el tipo de punto que él entra en la historia. 705 01:09:00,033 --> 01:09:00,909 Hasta ese punto, 706 01:09:01,241 --> 01:09:03,283 el era un inocente quien fue arrancado de su vida 707 01:09:03,367 --> 01:09:04,909 Y se sumerge en esta situación. 708 01:09:04,991 --> 01:09:06,533 Pero en el momento en que miente, 709 01:09:06,784 --> 01:09:09,991 ahora tiene la responsabilidad por el resultado. 55804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.