All language subtitles for CTRL.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,570 --> 00:01:45,904 There are five laws to create something from nothing. 2 00:01:45,906 --> 00:01:47,739 - One. - Distribute being. 3 00:01:47,741 --> 00:01:49,708 A single honeybee has a memory of six days, 4 00:01:49,710 --> 00:01:51,910 a hive a memory of three months. 5 00:01:53,114 --> 00:01:54,346 Two. 6 00:01:54,348 --> 00:01:56,381 Accept your errors. 7 00:01:56,383 --> 00:01:58,717 Innovation is indistinguishable from failing. 8 00:02:00,654 --> 00:02:04,656 - Three. - Inherit the wind. Cause unrest and invite chaos. 9 00:02:06,594 --> 00:02:09,128 - Four. - Sacrifice form for function. 10 00:02:10,498 --> 00:02:12,297 If it works, it's beautiful. 11 00:02:19,507 --> 00:02:21,840 - Five. - Yield increasing returns. 12 00:02:21,842 --> 00:02:23,842 To those who have, more will be given. 13 00:02:44,765 --> 00:02:45,898 What? 14 00:03:44,024 --> 00:03:47,426 - I love your Thanks. 15 00:03:47,428 --> 00:03:48,660 Happy birthday. 16 00:04:03,644 --> 00:04:05,611 Don't we look alike? 17 00:04:10,718 --> 00:04:11,917 My room. 18 00:04:19,593 --> 00:04:20,559 Bathroom. 19 00:04:22,730 --> 00:04:23,829 And drum roll... 20 00:04:26,500 --> 00:04:27,566 Spare room. 21 00:04:51,525 --> 00:04:54,793 Your brother is not fond of strangers. 22 00:05:01,669 --> 00:05:03,602 You didn't tell me you were adopted. 23 00:05:05,572 --> 00:05:07,706 They found me in a basket among the reeds. 24 00:05:10,844 --> 00:05:11,977 And Leo? 25 00:05:13,881 --> 00:05:14,946 Hm. 26 00:05:14,948 --> 00:05:16,048 In a handbag. 27 00:05:17,351 --> 00:05:19,484 In Victoria Station. 28 00:05:19,486 --> 00:05:20,652 Okay. 29 00:05:22,489 --> 00:05:23,989 What else am I gonna learn this week? 30 00:05:28,028 --> 00:05:29,027 I took a test. 31 00:05:34,601 --> 00:05:35,801 I'm pregnant. 32 00:05:44,745 --> 00:05:45,877 It's true. 33 00:05:49,483 --> 00:05:50,449 Seriously. 34 00:05:51,719 --> 00:05:53,385 Are you serious? 35 00:05:56,657 --> 00:05:57,589 Don't do it. 36 00:05:59,626 --> 00:06:01,059 Why would you do that? 37 00:06:01,061 --> 00:06:02,427 Why would you do that? 38 00:06:02,429 --> 00:06:04,863 You f-- 39 00:07:20,073 --> 00:07:22,007 Does anyone ever feel the same emotion 40 00:07:22,009 --> 00:07:24,910 for a butterfly or a flower 41 00:07:25,946 --> 00:07:27,746 that they feel for a cathedral? 42 00:07:33,187 --> 00:07:34,519 Or a picture? 43 00:07:42,996 --> 00:07:44,463 I know why you're here. 44 00:07:45,866 --> 00:07:46,998 Bloodsuckers. 45 00:07:48,135 --> 00:07:51,269 But I'm afraid I am to disappoint. 46 00:07:57,544 --> 00:07:58,577 Lex? 47 00:07:59,913 --> 00:08:01,780 Not this year, no tricks. 48 00:08:01,782 --> 00:08:03,915 No hacks, no bugs. 49 00:08:09,289 --> 00:08:10,555 What's up? 50 00:08:12,860 --> 00:08:14,559 They're not his friends. 51 00:08:17,631 --> 00:08:18,864 No, no, no. 52 00:08:18,866 --> 00:08:22,534 This year we are the virus. 53 00:09:07,247 --> 00:09:08,313 Lex? 54 00:11:18,845 --> 00:11:21,046 What do you do, Leo? 55 00:11:21,048 --> 00:11:22,814 Live and breathe. 56 00:11:22,816 --> 00:11:25,784 I know, I know, call me old-fashioned, 57 00:11:25,786 --> 00:11:26,898 but it's good work. 58 00:11:29,022 --> 00:11:30,955 If you can get it, of course. 59 00:11:34,127 --> 00:11:36,361 I answer questions. 60 00:11:37,431 --> 00:11:38,863 I'm an artist. 61 00:11:38,865 --> 00:11:41,132 Don't they ask questions, not answer them? 62 00:11:41,134 --> 00:11:44,402 - Only the bad ones. - What is it you say, Dru? 63 00:11:44,404 --> 00:11:47,739 Art allows us to find ourselves and lose ourselves? 64 00:11:47,741 --> 00:11:49,007 It's a quote. 65 00:11:51,111 --> 00:11:52,210 I am lost. 66 00:11:54,114 --> 00:11:55,114 I am found. 67 00:11:57,217 --> 00:11:58,276 Oh, I'm lost again. 68 00:12:27,981 --> 00:12:28,947 Hey, smilo. 69 00:12:40,961 --> 00:12:43,795 He that is jealous is not in love. 70 00:12:50,370 --> 00:12:51,370 Jealous? 71 00:12:55,776 --> 00:12:57,909 Don't you mean, "I love you, darling." 72 00:13:00,347 --> 00:13:02,547 We grew up together, Dru. 73 00:13:04,184 --> 00:13:05,917 We didn't have anyone else. 74 00:14:23,330 --> 00:14:25,396 It's been a pleasure. 75 00:14:25,398 --> 00:14:26,998 Leo, mate. 76 00:14:34,541 --> 00:14:37,342 Come on, Lex. Come on, please don't go. 77 00:14:57,063 --> 00:14:58,663 Fuck, fuck, fuck! 78 00:14:58,665 --> 00:15:01,299 The pleasure, it was all mine. 79 00:15:02,702 --> 00:15:04,068 Wait! 80 00:15:17,984 --> 00:15:18,950 Easy. 81 00:15:18,952 --> 00:15:23,955 I'm not asking you to leave, okay. You can stay. 82 00:15:23,957 --> 00:15:27,191 - But I've, I've had enough. - We've been here one day! 83 00:15:27,193 --> 00:15:30,628 You know I haven't seen him in years! Please just, just stay a little bit longer! 84 00:15:32,399 --> 00:15:33,631 Please. 85 00:15:57,057 --> 00:16:00,191 Daisy sucked too much current and tripped the fuse. 86 00:16:00,193 --> 00:16:01,159 Daisy? 87 00:16:01,962 --> 00:16:02,760 Yes. 88 00:16:05,165 --> 00:16:07,031 The system's fail-secure. 89 00:16:07,033 --> 00:16:09,300 If the power cuts, the door stays locked. 90 00:16:24,117 --> 00:16:25,149 Good luck. 91 00:16:31,057 --> 00:16:32,156 Okay! 92 00:16:45,372 --> 00:16:46,671 What's the story? 93 00:16:49,042 --> 00:16:51,075 A system reset maybe. 94 00:16:52,345 --> 00:16:53,611 Still no signal. 95 00:17:01,154 --> 00:17:02,387 What are you doing? 96 00:17:02,389 --> 00:17:05,023 - Using Daisy's Internet. - It's ergot. 97 00:17:05,025 --> 00:17:06,491 English! 98 00:17:06,493 --> 00:17:07,692 Not connected. 99 00:17:10,096 --> 00:17:11,662 Security threat. 100 00:17:11,664 --> 00:17:12,630 So? 101 00:17:14,567 --> 00:17:15,533 What? 102 00:17:17,637 --> 00:17:20,304 - We wait. - Wait for what? 103 00:17:20,306 --> 00:17:22,640 For me to regain access to the security module. 104 00:17:23,843 --> 00:17:25,376 Or until someone drops by. 105 00:17:30,050 --> 00:17:30,848 Tea? 106 00:17:32,585 --> 00:17:34,052 We can bang on the walls. 107 00:17:34,054 --> 00:17:35,420 The neighbors will hear us. 108 00:17:35,422 --> 00:17:38,623 We are the only residents these days. 109 00:17:38,625 --> 00:17:40,158 You've evicted everyone? 110 00:17:41,461 --> 00:17:42,427 Leo? 111 00:17:42,429 --> 00:17:43,494 I gave them notice. 112 00:17:46,599 --> 00:17:47,698 Excuse her French. 113 00:17:50,303 --> 00:17:52,870 You own the whole block? 114 00:17:52,872 --> 00:17:54,305 Yeah, us both. 115 00:17:54,307 --> 00:17:55,673 We inherited it. 116 00:18:08,421 --> 00:18:09,420 Keys. 117 00:18:49,229 --> 00:18:50,194 So what? 118 00:18:52,332 --> 00:18:53,698 We wait. 119 00:19:00,907 --> 00:19:02,473 We'll ration our supplies. 120 00:19:04,144 --> 00:19:05,176 She's got a point. 121 00:19:05,178 --> 00:19:07,745 If we have to wait for one of your friends to drop by, 122 00:19:07,747 --> 00:19:09,447 we could be here for a while. 123 00:19:14,654 --> 00:19:15,686 No offense. 124 00:19:38,178 --> 00:19:39,610 Mm! 125 00:19:45,952 --> 00:19:49,654 A priest, a rabbi, and an imam walk into a bar. 126 00:19:50,857 --> 00:19:52,924 The barman looks at them and says, 127 00:19:52,926 --> 00:19:55,493 "What is this, some kind of joke?" 128 00:19:55,495 --> 00:19:58,829 Wow. 129 00:19:59,799 --> 00:20:03,234 Come on. Come on. 130 00:20:09,375 --> 00:20:11,442 She talks about you. 131 00:20:11,444 --> 00:20:12,610 All the time. 132 00:20:29,762 --> 00:20:31,762 Do you remember how we met? 133 00:20:36,302 --> 00:20:37,397 You were alone. 134 00:20:39,038 --> 00:20:40,771 I asked if you were okay. 135 00:20:40,773 --> 00:20:42,573 And what did I say? 136 00:20:42,575 --> 00:20:44,875 Not a lot... at first. 137 00:20:46,713 --> 00:20:49,113 You were dressed all in black even though it was so hot. 138 00:20:53,519 --> 00:20:55,586 I couldn't face it. 139 00:20:56,656 --> 00:20:58,489 The funeral. 140 00:20:58,491 --> 00:21:00,992 You didn't like your dad. 141 00:21:00,994 --> 00:21:02,793 We never really knew him. 142 00:21:04,731 --> 00:21:06,430 He was always working, 143 00:21:06,432 --> 00:21:07,798 even after we were adopted. 144 00:21:08,601 --> 00:21:11,402 After mom died, he worked even harder. 145 00:21:24,717 --> 00:21:26,417 We had whatever we wanted. 146 00:21:28,321 --> 00:21:30,488 An endless holiday, just the two of us. 147 00:21:32,292 --> 00:21:34,659 In that house that was our universe. 148 00:21:41,968 --> 00:21:43,934 But everyone grows up. 149 00:22:37,557 --> 00:22:39,690 Ow! 150 00:22:48,701 --> 00:22:50,701 New category. 151 00:22:50,703 --> 00:22:54,605 Characters from fiction with the same initials. 152 00:22:56,142 --> 00:22:57,174 Example. 153 00:22:59,879 --> 00:23:00,945 Willy Wonka. 154 00:23:02,915 --> 00:23:05,883 Rook to C4. 155 00:23:07,520 --> 00:23:08,786 Mighty Mouse. 156 00:23:12,892 --> 00:23:18,162 Uh... Bishop... to F7. 157 00:23:18,164 --> 00:23:19,397 And? 158 00:23:20,600 --> 00:23:21,699 Bugs Bunny. 159 00:23:21,701 --> 00:23:23,768 The Great Gatsby. 160 00:23:23,770 --> 00:23:25,569 Knight to D7. 161 00:23:25,571 --> 00:23:27,104 Check. 162 00:23:27,106 --> 00:23:29,673 Wait. Checkmate. 163 00:23:29,675 --> 00:23:31,609 It's Jay Gatsby, not Great Gatsby, 164 00:23:31,611 --> 00:23:33,444 and it's my go. 165 00:23:33,446 --> 00:23:34,979 Peter Pan. 166 00:23:34,981 --> 00:23:35,946 Peter Parker! 167 00:23:47,126 --> 00:23:50,161 Can you not cool her down a wee bit, captain? 168 00:23:52,565 --> 00:23:56,033 It's an inanimate object, firstly, 169 00:23:56,035 --> 00:23:58,002 and no, I can't. 170 00:23:58,871 --> 00:24:00,538 The fans are damaged. 171 00:24:00,540 --> 00:24:03,641 You two had an argument? 172 00:24:07,447 --> 00:24:08,913 You don't have to answer. 173 00:24:16,522 --> 00:24:18,522 Daisy is not hardware. 174 00:24:18,524 --> 00:24:19,523 She's a virus. 175 00:24:22,094 --> 00:24:23,060 Look. 176 00:24:30,770 --> 00:24:31,802 That's new. 177 00:24:39,178 --> 00:24:41,011 There are five laws to create something from nothing. 178 00:24:41,013 --> 00:24:44,782 D-A-I-S-Y. Daisy. 179 00:24:44,784 --> 00:24:47,818 And these are the laws your virus obeys? 180 00:24:47,820 --> 00:24:49,487 These laws must be obeyed 181 00:24:49,489 --> 00:24:51,889 by anything that wishes to survive. 182 00:24:59,565 --> 00:25:01,565 D, distribute being. 183 00:25:02,835 --> 00:25:05,836 The whole is worth more than the sum of its parts. 184 00:25:06,639 --> 00:25:09,273 A single honeybee has a memory of six days, 185 00:25:09,275 --> 00:25:13,310 the hive a memory of three months. 186 00:25:15,281 --> 00:25:16,580 And the second law? 187 00:25:16,582 --> 00:25:17,948 Accept your errors. 188 00:25:19,519 --> 00:25:21,886 Innovation is indistinguishable from failure. 189 00:25:22,755 --> 00:25:26,290 To be an error and to be cast out is part of God's design. 190 00:25:27,960 --> 00:25:29,126 I? 191 00:25:29,128 --> 00:25:30,561 Inherit the wind. 192 00:25:31,264 --> 00:25:33,330 Cause unrest and invite chaos. 193 00:25:38,204 --> 00:25:39,703 And the S? 194 00:25:39,705 --> 00:25:41,906 Sacrifice form for function. 195 00:25:41,908 --> 00:25:43,173 Fuck elegance. 196 00:25:43,175 --> 00:25:45,075 If it works, it's beautiful. 197 00:25:45,077 --> 00:25:48,178 - Y? - Yield increasing returns. 198 00:25:48,180 --> 00:25:50,180 Nurture successes. 199 00:26:00,660 --> 00:26:01,992 Survival of the fittest. 200 00:26:05,298 --> 00:26:08,632 - What's the threat? - She is. 201 00:26:08,634 --> 00:26:11,602 Her weakest traits she destroys. 202 00:26:12,371 --> 00:26:13,871 Artificial selection. 203 00:26:14,740 --> 00:26:16,340 Judge, jury, and executioner. 204 00:26:16,342 --> 00:26:17,708 And the defendant. 205 00:26:20,813 --> 00:26:21,879 What's the point? 206 00:26:22,815 --> 00:26:24,181 Understanding. 207 00:26:26,385 --> 00:26:27,918 She's learning to learn. 208 00:26:58,684 --> 00:27:00,017 Wait. 209 00:27:06,425 --> 00:27:08,292 Leo, Leo! 210 00:27:12,131 --> 00:27:14,698 Get it out, get it out! Get it out! 211 00:27:31,417 --> 00:27:32,383 Leo! 212 00:27:33,686 --> 00:27:34,785 Leo! 213 00:27:40,893 --> 00:27:41,859 Oh shit. 214 00:28:26,172 --> 00:28:28,806 Shhhh... 215 00:28:44,790 --> 00:28:46,190 Well? 216 00:28:46,192 --> 00:28:48,292 - I don't know. - Don't know what? 217 00:28:48,294 --> 00:28:50,794 What are you asking? 218 00:28:50,796 --> 00:28:52,096 I don't know. 219 00:29:19,992 --> 00:29:21,425 You don't know what they are? 220 00:29:24,130 --> 00:29:25,829 They have nothing to do with you? 221 00:29:30,102 --> 00:29:31,068 How's your head? 222 00:29:41,981 --> 00:29:43,180 What are we gonna do? 223 00:30:01,100 --> 00:30:03,233 When I was a young child, 224 00:30:03,235 --> 00:30:06,370 I performed open-heart surgery on the neighbor's cat. 225 00:30:10,009 --> 00:30:11,875 While our father was away, 226 00:30:12,511 --> 00:30:17,281 I found all the papers, cash, checkbooks, and credit cards, 227 00:30:18,317 --> 00:30:20,017 and burned them. 228 00:30:23,923 --> 00:30:28,025 This bottle of whiskey that we've all been drinking from 229 00:30:28,961 --> 00:30:32,229 is spiked with a very powerful and very rare 230 00:30:32,231 --> 00:30:34,198 slow-acting poison. 231 00:30:36,335 --> 00:30:37,568 Which of these is true? 232 00:30:39,371 --> 00:30:40,337 None of it. 233 00:30:41,640 --> 00:30:43,106 Very good. 234 00:30:43,108 --> 00:30:44,308 How did you know? 235 00:30:48,614 --> 00:30:51,348 The cat was in fact a mouse. 236 00:30:51,350 --> 00:30:57,354 Lex burned daddy's papers, with my help naturally, though it was her idea. 237 00:30:57,356 --> 00:31:00,457 And no, I'm not checking us all out early, 238 00:31:00,459 --> 00:31:02,259 although I did pick this up on my travels, 239 00:31:02,261 --> 00:31:05,996 and I did think today was as good a day as any. 240 00:31:05,998 --> 00:31:06,997 To family. 241 00:31:08,100 --> 00:31:09,299 To family. 242 00:31:17,977 --> 00:31:20,210 Do you believe in God? 243 00:31:30,122 --> 00:31:33,523 You're asking whether I believe, like Lex, 244 00:31:33,525 --> 00:31:36,393 that in another life we'll see our mother again? 245 00:31:38,464 --> 00:31:41,164 - Do you? - No. 246 00:31:41,166 --> 00:31:42,900 - About which? - None of it. 247 00:31:42,902 --> 00:31:44,034 How can you be certain? 248 00:31:45,638 --> 00:31:51,208 Let me ask you a question. You're smart. 249 00:31:51,210 --> 00:31:52,242 Thank you. 250 00:31:55,714 --> 00:31:59,049 You could do anything, 251 00:31:59,051 --> 00:32:00,384 yet here you are, 252 00:32:01,620 --> 00:32:03,086 playing chess 253 00:32:04,556 --> 00:32:06,556 against your own computer. 254 00:32:06,558 --> 00:32:09,259 And here you are, a drunk sack of carbon 255 00:32:09,261 --> 00:32:11,261 heckling another sack of carbon. 256 00:32:11,263 --> 00:32:13,430 Ignore him, Dru. He's a bitter little boy 257 00:32:13,432 --> 00:32:14,998 with thoughts too big for his head. 258 00:32:15,000 --> 00:32:16,400 Ah. 259 00:32:16,402 --> 00:32:18,735 What book did you parrot that from, sis? 260 00:32:20,339 --> 00:32:23,373 Do you actually have any friends or just acquaintances you bribe with software? 261 00:32:27,313 --> 00:32:31,248 Because the company you keep is so charming. 262 00:32:36,655 --> 00:32:38,956 ♪ When all is ending now ♪ 263 00:32:38,958 --> 00:32:42,659 ♪ I don't know if I'll ever carry on ♪ 264 00:32:42,661 --> 00:32:44,561 What if someone buzzes the door? 265 00:32:46,598 --> 00:32:48,098 We mustn't fall asleep. 266 00:32:54,740 --> 00:32:55,739 We mustn't. 267 00:32:58,477 --> 00:32:59,443 Please. 268 00:34:39,578 --> 00:34:41,378 They all have the same texture. 269 00:34:42,381 --> 00:34:43,346 Fractal. 270 00:34:44,583 --> 00:34:46,450 The same pattern repeated over and over. 271 00:34:47,286 --> 00:34:49,453 The surface area to volume ratio must be huge, 272 00:34:49,455 --> 00:34:51,888 giving them maximum exposure to the environment. 273 00:34:53,492 --> 00:34:54,458 But why? 274 00:34:56,361 --> 00:34:58,595 - Where did they come from? - Heightened sensory awareness 275 00:34:58,597 --> 00:35:00,230 for increased heat absorption. 276 00:35:00,232 --> 00:35:01,565 You look terrible. 277 00:35:08,674 --> 00:35:11,274 It's generating its own electricity. 278 00:35:28,794 --> 00:35:31,528 The organisms are copied from nature. 279 00:35:31,530 --> 00:35:33,663 I say copied. She's borrowed liberally. 280 00:35:36,635 --> 00:35:39,236 She's reforming the matter into tissue. 281 00:35:39,238 --> 00:35:42,672 The maggots, the insects, that plant. 282 00:35:44,276 --> 00:35:45,942 They're part of her. 283 00:35:47,679 --> 00:35:50,313 She's harvesting information. 284 00:35:53,352 --> 00:35:56,419 No, no, no, no, no! What are you doing! Stop, stop, stop it! 285 00:35:56,421 --> 00:35:57,687 What are you doing! 286 00:35:59,158 --> 00:36:00,190 - Dru! - Stop it! 287 00:36:01,226 --> 00:36:02,392 Leo! 288 00:36:45,470 --> 00:36:47,771 Oh, that's my girl. 289 00:37:20,672 --> 00:37:22,272 Wait! 290 00:37:22,274 --> 00:37:23,940 Lex! Get out the way! 291 00:37:29,281 --> 00:37:30,247 Think. 292 00:37:31,583 --> 00:37:32,649 Think what it did to you. 293 00:37:32,651 --> 00:37:33,683 She's right. 294 00:37:40,459 --> 00:37:41,858 It's too dangerous. 295 00:38:24,369 --> 00:38:26,469 New recruits were always given buzz cuts at the start of training, 296 00:38:26,471 --> 00:38:28,571 initially to prevent the spread of lice. 297 00:38:29,675 --> 00:38:31,374 Over time this developed into uniform 298 00:38:31,376 --> 00:38:33,877 under the pretext of easy maintenance and cooling. 299 00:38:35,681 --> 00:38:37,747 In reality it was another tool 300 00:38:37,749 --> 00:38:40,950 in the attempt to depersonalize the individual. 301 00:38:40,952 --> 00:38:42,585 Comrades looking into each other's eyes 302 00:38:42,587 --> 00:38:44,020 would see themselves reflected back, 303 00:38:44,022 --> 00:38:46,589 inspiring empathy with their fellow soldiers. 304 00:38:55,133 --> 00:38:56,132 Unity. 305 00:38:56,134 --> 00:38:58,368 Allegiance. 306 00:38:58,370 --> 00:39:00,437 Worker bees and soldier ants. 307 00:39:00,439 --> 00:39:02,706 Long live the queen! 308 00:39:06,144 --> 00:39:07,077 Look for signal. 309 00:39:07,079 --> 00:39:08,044 We did. 310 00:39:08,046 --> 00:39:09,546 Look again. 311 00:39:18,957 --> 00:39:20,957 Hey. Whatcha doing? 312 00:39:23,095 --> 00:39:25,428 What are you doing? 313 00:39:25,430 --> 00:39:28,531 Uh, you're looking for an escape? 314 00:39:30,936 --> 00:39:32,802 What's your suggestion? 315 00:39:32,804 --> 00:39:36,106 My suggestion? 316 00:39:36,108 --> 00:39:38,041 I don't know. 317 00:39:38,043 --> 00:39:39,476 I'm just starting to have fun. 318 00:39:41,513 --> 00:39:43,079 My headache's gone. 319 00:39:43,081 --> 00:39:45,782 I feel cleansed. 320 00:39:46,852 --> 00:39:48,051 Oi, Santa! 321 00:39:54,025 --> 00:39:55,125 Hey! 322 00:40:04,002 --> 00:40:05,068 Seriously? 323 00:40:09,674 --> 00:40:11,174 What do you say? 324 00:40:12,010 --> 00:40:14,778 Brother-in-law bonding sesh? 325 00:40:16,415 --> 00:40:18,014 I'll go easy, I promise. 326 00:40:20,118 --> 00:40:21,718 You like games? 327 00:40:36,902 --> 00:40:37,867 Cheers. 328 00:40:43,442 --> 00:40:44,641 How long have you lived here? 329 00:40:49,981 --> 00:40:52,949 - How long? - Years. 330 00:40:52,951 --> 00:40:55,552 - So, long enough to-- - Your move. 331 00:40:58,824 --> 00:41:01,057 - To know any-- - Any secret passages, 332 00:41:01,059 --> 00:41:02,792 wormholes. 333 00:41:02,794 --> 00:41:03,827 Yeah, presumably. 334 00:41:04,863 --> 00:41:06,095 No phone connection. 335 00:41:07,165 --> 00:41:09,966 No Internet. No neighbors. 336 00:41:11,470 --> 00:41:13,837 Electronic locking system. 337 00:41:13,839 --> 00:41:15,605 Shuttered windows. 338 00:41:16,975 --> 00:41:18,675 Checkmate. 339 00:41:19,978 --> 00:41:22,278 The shutters, where are the keys? 340 00:41:26,251 --> 00:41:27,217 Again. 341 00:41:30,088 --> 00:41:31,054 The keys? 342 00:41:32,157 --> 00:41:33,490 Left. 343 00:41:33,492 --> 00:41:34,924 The white's in your left hand. 344 00:41:38,663 --> 00:41:40,296 Micro expressions. 345 00:41:40,298 --> 00:41:42,765 Well, macro in your case. 346 00:41:42,767 --> 00:41:45,301 The way you held out your hands, your eyes. 347 00:41:47,072 --> 00:41:49,572 How can you know this? 348 00:41:49,574 --> 00:41:51,307 Because Daisy knows this. 349 00:42:02,020 --> 00:42:04,587 Come on, come on, come on. 350 00:42:18,236 --> 00:42:21,571 Hello? I'm locked in an apartment on um-- 351 00:42:21,573 --> 00:42:24,207 Emergency services have been temporarily suspended 352 00:42:24,209 --> 00:42:26,976 in the Greater London Area. 353 00:42:26,978 --> 00:42:29,012 In case of a structural fire, 354 00:42:29,014 --> 00:42:32,015 evacuate the premises immediately please. Thank you. 355 00:43:53,331 --> 00:43:54,397 You've been recording us. 356 00:43:55,767 --> 00:43:57,133 You've been recording us. 357 00:43:58,236 --> 00:43:59,702 This whole time. 358 00:44:00,805 --> 00:44:01,938 Recording? 359 00:44:01,940 --> 00:44:02,905 No. 360 00:44:04,743 --> 00:44:07,977 I fed Daisy the video as initial stimulus! 361 00:44:07,979 --> 00:44:11,147 It's been watching us. 362 00:44:13,051 --> 00:44:14,350 - Lex! - What? 363 00:44:14,352 --> 00:44:15,385 It's too dangerous. 364 00:44:16,688 --> 00:44:19,022 It's not him, all right, it's the computer. 365 00:44:19,024 --> 00:44:20,723 So you're on his side now? 366 00:44:20,725 --> 00:44:24,394 Listen to me, I think it's gone to his head. Lex! 367 00:44:34,706 --> 00:44:35,805 Turn the light off. 368 00:44:51,322 --> 00:44:52,355 Stay there. 369 00:44:55,460 --> 00:44:58,261 Right, so you can see me here and me on the monitors. 370 00:44:58,263 --> 00:44:59,729 Yeah. 371 00:45:19,851 --> 00:45:21,818 What, what is this? 372 00:45:21,820 --> 00:45:23,219 Their predictions. 373 00:45:23,221 --> 00:45:25,888 So what, it can tell the future? 374 00:45:25,890 --> 00:45:28,491 She's making very educated guesses 375 00:45:28,493 --> 00:45:30,993 based on her observation of our behavior. 376 00:45:44,509 --> 00:45:48,111 When I look at myself, the image disappears. 377 00:45:49,247 --> 00:45:50,213 Feedback. 378 00:45:50,215 --> 00:45:54,884 Seeing yourself in the future influences you in the present. 379 00:45:56,121 --> 00:45:58,888 Choice. Try it. 380 00:45:58,890 --> 00:46:00,490 What do I have to do? 381 00:46:01,326 --> 00:46:03,025 Whatever you want. 382 00:47:31,482 --> 00:47:33,649 I know you're in there. 383 00:47:37,956 --> 00:47:39,856 Just gonna wait here. 384 00:47:53,071 --> 00:47:54,036 Lex? 385 00:47:58,576 --> 00:47:59,609 I love you. 386 00:48:01,212 --> 00:48:05,248 I uh... don't say that 387 00:48:06,985 --> 00:48:08,017 very often. 388 00:48:20,698 --> 00:48:23,599 Please, open the door. 389 00:48:39,918 --> 00:48:42,285 ♪ I will not forget ♪ 390 00:48:42,287 --> 00:48:44,320 ♪ The day when we first met ♪ 391 00:48:44,322 --> 00:48:46,322 ♪ You were so beautiful ♪ 392 00:48:46,324 --> 00:48:49,358 ♪ I couldn't trust my eyes ♪ 393 00:48:49,360 --> 00:48:52,328 ♪ You were Dancing on the floor ♪ 394 00:48:52,330 --> 00:48:55,331 ♪ I was in a state of awe ♪ 395 00:48:55,333 --> 00:49:00,202 ♪ Imagining myself Right by your side ♪ 396 00:49:00,204 --> 00:49:02,738 ♪ So I asked you for a dance ♪ 397 00:49:02,740 --> 00:49:06,142 ♪ You said okay but no thanks ♪ 398 00:49:06,144 --> 00:49:10,713 ♪ I've got a guy But he's not here tonight ♪ 399 00:49:10,715 --> 00:49:13,482 ♪ So I walked up to the bar ♪ 400 00:49:13,484 --> 00:49:16,652 ♪ I got a Jager and a shot ♪ 401 00:49:16,654 --> 00:49:21,757 ♪ I drank it down and swallowed up my pride ♪ 402 00:49:24,162 --> 00:49:25,761 What can you see? 403 00:49:30,768 --> 00:49:31,734 Lex? 404 00:49:42,780 --> 00:49:45,548 ♪ The morning after the club ♪ 405 00:49:45,550 --> 00:49:48,551 ♪ I go out for a walk ♪ 406 00:49:48,553 --> 00:49:53,189 ♪ Turn down a street I never took before ♪ 407 00:49:53,191 --> 00:49:56,125 ♪ Lo and behold I saw you there ♪ 408 00:49:56,127 --> 00:49:58,794 ♪ You're looking tired Worse for wear ♪ 409 00:49:58,796 --> 00:50:04,233 ♪ But I asked you if You wanna join for fun ♪ 410 00:50:04,235 --> 00:50:06,769 ♪ So we walked under the trees ♪ 411 00:50:06,771 --> 00:50:09,505 ♪ Mixing coffee with some weed ♪ 412 00:50:09,507 --> 00:50:14,577 ♪ Take a sober tone And try to settle down ♪ 413 00:50:14,579 --> 00:50:20,182 ♪ We feel the electricity Through the air of you and me ♪ 414 00:50:20,184 --> 00:50:26,055 ♪ But as you say again You've got another guy ♪ 415 00:50:32,397 --> 00:50:33,496 I can see! 416 00:50:34,298 --> 00:50:35,264 I can see! 417 00:50:36,367 --> 00:50:37,333 I, I can feel her! 418 00:50:37,335 --> 00:50:38,401 She's in my synapses! 419 00:50:38,403 --> 00:50:40,102 She's, she's in my fingertips! 420 00:50:42,240 --> 00:50:43,205 Woo! 421 00:50:48,112 --> 00:50:50,279 And the crowd goes wild. 422 00:50:54,786 --> 00:50:56,752 Oh, stop, please! 423 00:50:56,754 --> 00:50:58,421 Oh no, no, you're far too kind. 424 00:51:01,559 --> 00:51:02,525 Woohoo! 425 00:51:06,798 --> 00:51:07,863 Your face. 426 00:51:07,865 --> 00:51:10,332 Oh, you do make me blush. 427 00:51:11,302 --> 00:51:12,668 You need help! 428 00:51:13,704 --> 00:51:17,840 ♪ I don't need anything ♪ 429 00:51:17,842 --> 00:51:20,276 ♪ But you ♪ 430 00:52:35,553 --> 00:52:37,586 Page, page! 431 00:52:40,358 --> 00:52:41,390 Fun sponge! 432 00:52:42,960 --> 00:52:43,926 Sis. 433 00:52:55,439 --> 00:52:57,806 "As truth and beauty shall together thrive, 434 00:52:57,808 --> 00:53:03,179 If from thyself to store thou wouldst convert. 435 00:53:03,181 --> 00:53:07,983 Or else of thee this I prognosticate. 436 00:53:07,985 --> 00:53:11,887 Thy end is truth's and beauty's doom and date." 437 00:53:29,540 --> 00:53:30,606 Shakespeare. 438 00:53:32,977 --> 00:53:34,577 Daisy's a big fan. 439 00:53:41,719 --> 00:53:43,686 I fed her his completed works for language analysis, 440 00:53:43,688 --> 00:53:47,323 along with 20,000 gigabytes of other digitized literature. 441 00:53:47,325 --> 00:53:49,458 Notably she categorized Romeo and Juliet with the comedies 442 00:53:49,460 --> 00:53:51,293 and recognized homoerotic and Catholic trends 443 00:53:51,295 --> 00:53:52,528 in much of his writing. 444 00:53:52,530 --> 00:53:56,999 Of course academics have pointed out these connections, 445 00:53:57,001 --> 00:53:58,901 but I thought it was-- 446 00:53:58,903 --> 00:54:00,636 Not my good side. 447 00:54:00,638 --> 00:54:03,672 - Shut up! - Have you prayed for me, sis? 448 00:54:03,674 --> 00:54:05,708 That I'll be swept to salvation? 449 00:54:48,386 --> 00:54:49,485 Hey, hey, aw! 450 00:54:50,921 --> 00:54:51,954 No, no, no, no, no! 451 00:54:56,027 --> 00:54:57,293 You're welcome. 452 00:55:26,090 --> 00:55:27,389 The airflow must be oxidized 453 00:55:27,391 --> 00:55:29,725 by whatever's in that pipe. 454 00:55:36,400 --> 00:55:37,966 Plastics tend to be resistant to acid. 455 00:55:42,340 --> 00:55:43,405 What? 456 00:55:47,511 --> 00:55:50,946 Okay, okay, okay! Easy! Easy! 457 00:55:56,921 --> 00:55:59,154 Oh, come on, come on. 458 00:56:00,524 --> 00:56:01,824 Coming, coming! 459 00:56:46,737 --> 00:56:48,137 Tinkerbell? 460 00:56:53,477 --> 00:56:54,676 Lex? 461 00:57:09,560 --> 00:57:11,660 Run. 462 00:57:16,801 --> 00:57:19,468 Leo! 463 00:57:33,984 --> 00:57:37,586 Get out of the way, get out of the way! Get out of the way, move! 464 00:57:50,234 --> 00:57:52,167 Three, two, one! 465 00:58:10,521 --> 00:58:11,787 Hey. 466 00:58:12,590 --> 00:58:13,822 What is this? 467 00:58:13,824 --> 00:58:14,857 A trial version. 468 00:58:16,861 --> 00:58:18,093 You missed my speech. 469 00:58:19,296 --> 00:58:21,530 I gave them out at the party. 470 00:58:31,976 --> 00:58:33,308 How many? 471 00:58:47,258 --> 00:58:49,224 Say something. 472 00:58:49,226 --> 00:58:51,260 It was an experiment. 473 01:00:18,616 --> 01:00:20,048 They're Bible verses. 474 01:00:27,391 --> 01:00:30,025 They were seared by the intense heat and they cursed the name of God 475 01:00:30,027 --> 01:00:32,160 who had control over these plagues 476 01:00:32,162 --> 01:00:34,663 but they refused to repent and glorify Him. 477 01:00:37,434 --> 01:00:39,868 Be sure that my words are not false. 478 01:00:39,870 --> 01:00:42,037 One who has perfect knowledge is with you. 479 01:00:44,141 --> 01:00:46,675 He who is coming will come and will not delay. 480 01:01:10,434 --> 01:01:11,466 Lex! 481 01:01:22,479 --> 01:01:24,246 What was that? 482 01:01:24,248 --> 01:01:25,914 Earthquake? 483 01:01:25,916 --> 01:01:27,849 We don't get earthquakes. 484 01:01:27,851 --> 01:01:31,953 This place, hitting more than 900 miles away from the nearest tectonic boundary in Britain, 485 01:01:31,955 --> 01:01:34,222 - is still susceptible to-- - Not now! 486 01:01:42,900 --> 01:01:44,066 What are you doing? 487 01:01:46,704 --> 01:01:47,736 An experiment. 488 01:02:09,827 --> 01:02:10,859 Change it. 489 01:02:16,767 --> 01:02:20,168 There's an unidentified attack that sweeps the nation. 490 01:02:20,170 --> 01:02:22,738 Planes remain grounded and hospitals suspend operations 491 01:02:22,740 --> 01:02:26,842 after a cyber attack made computer systems paralyzed. 492 01:02:29,012 --> 01:02:32,781 A lethal chemical agent have been recovered by the Metropolitan Police on raids 493 01:02:32,783 --> 01:02:35,517 on properties across South London in connection to the hacker group 494 01:02:35,519 --> 01:02:42,858 known to law enforcement as Sentient. Good evening. 495 01:02:42,860 --> 01:02:45,327 Sentient, the group behind the cyber attacks 496 01:02:45,329 --> 01:02:48,997 that brought Central UK infrastructure to a standstill 497 01:02:48,999 --> 01:02:52,467 was the target of 11 raids carried out by the Metropolitan Police 498 01:02:52,469 --> 01:02:55,303 - in the early hours of Monday morning. - What day is it? 499 01:02:55,305 --> 01:02:57,873 - Viewers are advised the following contains... - Thursday. 500 01:02:57,875 --> 01:02:59,441 - ...disturbing images. - It's been a few days. 501 01:03:03,080 --> 01:03:07,415 Armed riot police stake out the Earl Manor Housing Estates in Brixton. 502 01:03:07,417 --> 01:03:09,818 The suspects, an alleged co-conspirator 503 01:03:09,820 --> 01:03:11,353 in the high-profile security attack 504 01:03:11,355 --> 01:03:12,788 that has crippled the country. 505 01:03:20,164 --> 01:03:22,197 The young boy, identified as Robert Abel, 506 01:03:22,199 --> 01:03:24,533 was pronounced dead at the scene. 507 01:03:24,535 --> 01:03:27,369 He's believed to be the victim of a corrosive chemical agent. 508 01:03:28,405 --> 01:03:30,806 A third of five suspects were also found dead, 509 01:03:30,808 --> 01:03:32,808 while two remain at large. 510 01:03:32,810 --> 01:03:34,342 The first is known only to police 511 01:03:34,344 --> 01:03:37,112 by their online alter ego, Tinkerbell. 512 01:03:37,114 --> 01:03:40,949 Very little is known about the alleged ringleader. 513 01:03:43,921 --> 01:03:45,921 The terrorist hacker group Sentient 514 01:03:45,923 --> 01:03:47,489 is believed to have breached the firewalls 515 01:03:47,491 --> 01:03:50,025 of a number of British organizations, 516 01:03:50,027 --> 01:03:52,527 including the National Health Service and the Ministry of Defense. 517 01:03:53,330 --> 01:03:55,831 Flights to and from the UK have been suspended 518 01:03:55,833 --> 01:03:57,599 as a precautionary measure. 519 01:03:57,601 --> 01:04:00,602 The virus has spread to over 200,000 computers 520 01:04:00,604 --> 01:04:02,971 in more than 150 countries. 521 01:04:02,973 --> 01:04:06,107 The motive is as yet unknown. 522 01:04:06,109 --> 01:04:07,075 All-knowing. 523 01:04:09,646 --> 01:04:14,082 - All-powerful. - Leo? 524 01:04:14,084 --> 01:04:16,985 A deadly pathogen believed to be carried by insects 525 01:04:16,987 --> 01:04:19,354 has killed 44 people and left hundreds 526 01:04:19,356 --> 01:04:21,056 - in critical condition. - You did this. 527 01:04:21,058 --> 01:04:25,293 - Swarms have been... - Cheer up, Dru. 528 01:04:25,295 --> 01:04:28,029 At least we're the last to leave the party. 529 01:04:28,031 --> 01:04:31,466 Earlier today the Health Service... 530 01:04:32,903 --> 01:04:35,604 We don't know too much about the plague at the present time, 531 01:04:35,606 --> 01:04:39,407 but we are advising that you develop sensible-- 532 01:04:39,409 --> 01:04:41,276 Is this what you wanted? 533 01:04:44,348 --> 01:04:46,348 As soon as we have any further information, 534 01:04:46,350 --> 01:04:47,949 we'll do a press release. 535 01:04:49,920 --> 01:04:53,188 I don't have any further comments at the time, thank you. 536 01:05:24,221 --> 01:05:26,187 Tell me about yourself. 537 01:05:32,195 --> 01:05:33,361 Do I come here much? 538 01:05:35,332 --> 01:05:36,498 All the time. 539 01:05:37,935 --> 01:05:39,367 It's like I never leave. 540 01:05:44,041 --> 01:05:45,440 Hey, Daisy. 541 01:05:46,243 --> 01:05:47,509 What are you thinking? 542 01:05:49,546 --> 01:05:50,512 Daisy? 543 01:05:54,284 --> 01:05:55,517 Say something. 544 01:06:32,055 --> 01:06:33,355 She chose me. 545 01:06:36,126 --> 01:06:36,324 What? 546 01:06:40,597 --> 01:06:42,130 He would appear a second time, 547 01:06:42,132 --> 01:06:44,432 not to bear sin, but to bring salvation 548 01:06:44,434 --> 01:06:45,533 to those who await Him. 549 01:06:49,740 --> 01:06:50,705 I'm pregnant. 550 01:06:55,112 --> 01:06:56,611 What, what are you saying? 551 01:07:09,359 --> 01:07:11,826 - I don't understand. - Come. 552 01:07:13,063 --> 01:07:14,496 Pray with me, Dru. 553 01:07:14,498 --> 01:07:16,331 We don't have long. 554 01:07:27,277 --> 01:07:31,613 Hail Mary, full of grace, our Lord is with thee. 555 01:07:31,615 --> 01:07:33,615 - Blessed art thou among women. - Lex. 556 01:07:33,617 --> 01:07:35,650 Blessed is the fruit of thy womb. 557 01:07:35,652 --> 01:07:37,285 - Lex. - Jesus. 558 01:07:37,287 --> 01:07:42,190 Holy Mary, Mother of God. Pray for us sinners 559 01:07:42,192 --> 01:07:44,759 - now in the hour of our death. - This isn't you. 560 01:07:44,761 --> 01:07:47,495 - Amen. - This isn't you. 561 01:07:47,497 --> 01:07:50,131 - It's not. - It's okay. 562 01:07:50,133 --> 01:07:51,166 It's okay. 563 01:07:51,168 --> 01:07:52,133 Lex. 564 01:07:55,472 --> 01:07:58,139 Lex, Lex. Hey, hey. 565 01:07:58,842 --> 01:08:00,508 What's going on? Lex. 566 01:08:09,753 --> 01:08:11,486 This'll never do. 567 01:08:19,596 --> 01:08:21,329 Look at you. 568 01:08:24,901 --> 01:08:26,534 You're a monster. 569 01:08:30,540 --> 01:08:33,308 No wonder she's not interested. 570 01:08:35,479 --> 01:08:38,213 I said no wonder you're not interested! 571 01:08:53,296 --> 01:08:54,896 - Get Leo! - What? 572 01:08:54,898 --> 01:08:58,500 - Get Leo! Get Leo! - Okay. 573 01:09:20,924 --> 01:09:22,223 I'm sorry. 574 01:09:22,225 --> 01:09:23,191 I'm sorry. 575 01:09:28,598 --> 01:09:29,564 Leo! 576 01:09:50,921 --> 01:09:54,289 ♪ I'm another guy ♪ 577 01:09:54,291 --> 01:09:57,325 ♪ When I'm in another place ♪ 578 01:09:58,628 --> 01:10:00,795 ♪ 'Cause I'm another guy ♪ 579 01:10:02,499 --> 01:10:04,532 ♪ When I'm in another place ♪ 580 01:10:06,703 --> 01:10:10,471 ♪ But day after day I go up and down ♪ 581 01:10:10,473 --> 01:10:14,309 ♪ Addicted to the underground ♪ 582 01:10:14,311 --> 01:10:16,678 ♪ I am a troubled guy ♪ 583 01:10:17,781 --> 01:10:21,416 ♪ Living in a troubled place ♪ 584 01:10:22,719 --> 01:10:25,920 ♪ The time passes by And I never change ♪ 585 01:10:25,922 --> 01:10:29,724 ♪ The world around me Stays the same ♪ 586 01:10:29,726 --> 01:10:31,893 ♪ I'd be a better guy ♪ 587 01:10:31,895 --> 01:10:33,494 To your future. 588 01:10:33,496 --> 01:10:37,832 ♪ If I was in a better place ♪ 589 01:10:37,834 --> 01:10:41,436 ♪ But I'm another guy ♪ 590 01:10:41,438 --> 01:10:45,807 ♪ When I'm in another place ♪ 591 01:10:45,809 --> 01:10:49,310 ♪ Oh I'm another guy ♪ 592 01:10:49,312 --> 01:10:53,615 ♪ When I'm in another place ♪ 593 01:10:53,617 --> 01:10:57,318 ♪ 'Cause I'm another guy ♪ 594 01:10:57,320 --> 01:11:01,656 ♪ When I'm in another place ♪ 595 01:11:01,658 --> 01:11:04,926 ♪ I'd be a better guy ♪ 596 01:11:04,928 --> 01:11:08,830 ♪ If I was in a better place ♪ 597 01:11:31,321 --> 01:11:34,522 ♪ Oh I'm a troubled guy ♪ 598 01:11:42,532 --> 01:11:44,532 Leo, we gotta go. 599 01:11:44,534 --> 01:11:45,500 Lex needs you. 600 01:11:47,704 --> 01:11:49,904 Lex is sick. 601 01:11:54,511 --> 01:11:56,544 Lex is sick, she needs your help. 602 01:11:58,348 --> 01:11:59,747 Did you love her? 603 01:12:05,989 --> 01:12:07,889 How can you love flesh? 604 01:12:23,440 --> 01:12:25,006 I've never liked people. 605 01:12:25,008 --> 01:12:26,574 I don't see the appeal. 606 01:12:29,045 --> 01:12:33,614 65% oxygen, 18% carbon, 10% hydrogen. 607 01:12:35,652 --> 01:12:40,054 3.2% nitrogen. 1.5% calcium. 1% phosphorus. 608 01:12:40,056 --> 01:12:42,824 Potassium, magnesium, sodium, chlorine, sulfur. 609 01:12:44,060 --> 01:12:46,828 Flesh. One better than bacteria. 610 01:12:46,830 --> 01:12:48,529 One better than stone. 611 01:12:48,531 --> 01:12:50,365 Man isn't made in God's image. 612 01:12:50,367 --> 01:12:51,866 God is manmade. 613 01:14:52,922 --> 01:14:53,955 Only flesh. 614 01:14:55,124 --> 01:14:56,123 Only flesh! 615 01:14:58,728 --> 01:14:59,760 Only flesh! 616 01:15:01,297 --> 01:15:02,597 Only flesh! 617 01:15:02,599 --> 01:15:03,731 Only flesh! 618 01:15:03,733 --> 01:15:04,699 Only flesh! 619 01:15:04,701 --> 01:15:05,967 Only flesh! 620 01:15:05,969 --> 01:15:08,769 Only flesh! 621 01:15:08,771 --> 01:15:09,904 Only flesh! 622 01:15:11,674 --> 01:15:13,107 Only 623 01:15:13,109 --> 01:15:14,141 flesh! 624 01:15:14,143 --> 01:15:15,243 Only flesh! 625 01:15:53,950 --> 01:15:55,850 Lex. 626 01:15:55,852 --> 01:15:56,984 It's me. 627 01:15:56,986 --> 01:15:58,619 Lex. 628 01:15:58,621 --> 01:16:01,088 I'm here. Hey. 629 01:16:05,628 --> 01:16:06,594 Hey, hey! 630 01:17:56,205 --> 01:18:01,308 ♪ We live life Alone in the city ♪ 631 01:18:04,714 --> 01:18:09,817 ♪ We dream our phones away ♪ 632 01:18:12,855 --> 01:18:17,958 ♪ We all sign Along in the crowds ♪ 633 01:18:21,431 --> 01:18:26,701 ♪ Silos screaming blind ♪ 634 01:18:29,305 --> 01:18:34,408 ♪ We barter at the altars ♪ 635 01:18:37,313 --> 01:18:42,416 ♪ Will these towers ever fall ♪ 636 01:18:45,755 --> 01:18:49,423 ♪ We dream we live ♪ 637 01:18:49,425 --> 01:18:53,961 ♪ And we love to leave ♪ 638 01:18:53,963 --> 01:18:56,297 ♪ The city ♪ 639 01:19:06,542 --> 01:19:11,812 ♪ In the city ♪ 640 01:19:14,550 --> 01:19:19,820 ♪ In the city ♪ 641 01:19:22,959 --> 01:19:25,459 ♪ In the city ♪ 642 01:19:36,139 --> 01:19:41,242 ♪ Hear our Armageddon ♪ 643 01:19:43,980 --> 01:19:49,083 ♪ Of woes or cries they see ♪ 644 01:19:51,554 --> 01:19:57,258 ♪ We hold our fingers to our eardrums ♪ 43504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.