All language subtitles for the old guys s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,079 --> 00:00:04,919 onnellinen oon, onnellinen oon 2 00:00:07,399 --> 00:00:09,959 ja mottaan sitä, joka väittää etten oo 3 00:00:14,839 --> 00:00:17,039 UKOT Järkiavioliitto 4 00:00:17,479 --> 00:00:19,519 onnellinen oon, muks! 5 00:00:31,319 --> 00:00:34,279 Roy, olen ihan oranssi. 6 00:00:34,439 --> 00:00:36,839 Oranssi kuin appelsiini. 7 00:00:37,839 --> 00:00:41,879 Mitäs ostit sadetakin halpahallista. 8 00:00:43,039 --> 00:00:47,159 Muistatko ne sieltä ostetut hankaussienet? 9 00:00:47,799 --> 00:00:51,079 Se pesu ei hevin unohdu. 10 00:00:53,319 --> 00:00:56,519 Aika säälittävää muistaa sellaisia. 11 00:00:56,999 --> 00:01:01,159 Mick Jagger ja Keith Richards tuskin muistavat semmoisia. 12 00:01:01,519 --> 00:01:04,239 Koska Bill Wyman muistaa. 13 00:01:07,159 --> 00:01:11,519 Saako maistaa? ― Et, se on viininmaistelukerhoa varten. 14 00:01:11,839 --> 00:01:16,559 Sinusta viininmaistelukerho vastaa... 15 00:01:16,759 --> 00:01:18,839 SS―joukkoja. 16 00:01:19,319 --> 00:01:23,479 Vertailukohtia riittää. Minullakin on viiniä. 17 00:01:28,039 --> 00:01:31,839 Kupliva Lambruno, viininkaltainen juoma. 18 00:01:32,599 --> 00:01:36,079 1,29 puntaa. Oletpa köyhä. 19 00:01:37,119 --> 00:01:40,479 Eikö panimon eläke ala jo pyöriä? 20 00:01:40,679 --> 00:01:44,879 Alkaa, mutta se on pikkuruinen. 21 00:01:45,879 --> 00:01:49,039 Kuin pienen nuken eläke. 22 00:01:52,079 --> 00:01:54,359 Todella tylsän näköisiä. 23 00:01:54,479 --> 00:01:59,079 Keräilykorttikokoelmani. Olen kerännyt sitä vuosia. 24 00:01:59,239 --> 00:02:04,959 Arvasinhan että se on tylsää. ― Kokoelma on aika arvokas. 25 00:02:06,759 --> 00:02:10,719 Minä en ole harrastanut mitään. ― Kyllä varmaan poikasena. 26 00:02:10,919 --> 00:02:13,439 Kiinnostus lopahti aina alkuunsa. 27 00:02:13,559 --> 00:02:16,559 Sain kuningattaren kruunajaismukin ― 28 00:02:16,679 --> 00:02:19,159 ja ajattelin kerätä sellaisia. 29 00:02:22,519 --> 00:02:24,599 Ämmä ei suostu kuolemaan. 30 00:02:26,239 --> 00:02:31,639 Voisit tilata aloituspakkauksen sijoitusmielessä. ― Ehkä. 31 00:02:37,239 --> 00:02:40,839 Mikset ole ennen näyttänyt arvokasta kokoelmaasi? 32 00:02:41,039 --> 00:02:45,359 Hain ne talolta kun kävin... ― Tapaamassa Pennyä? 33 00:02:45,679 --> 00:02:49,519 Et kai sinä enää hirviö―exääsi rakasta? 34 00:02:50,719 --> 00:02:53,839 Tunteeni ovat kaksijakoiset. 35 00:02:54,559 --> 00:03:00,159 Penny ja Des muuttavat. Halusin nähdä talon vielä kerran. 36 00:03:00,639 --> 00:03:05,599 Penny tuo loput tavarani tänne. Nyt se on lopullisesti ohi. 37 00:03:06,039 --> 00:03:09,879 Eikö ollut kaksi vuotta sitten, kun te erositte? 38 00:03:09,959 --> 00:03:14,319 Penny piti talon ja nai Desiä rankasti teidän sängyssänne. 39 00:03:16,599 --> 00:03:21,799 Veneideni pienoismallit jäivät autotalliin. 40 00:03:22,839 --> 00:03:29,119 Hän piti Cutty Sarkini. Tiedäthän mitä se merkitsee. 41 00:03:30,479 --> 00:03:35,599 En oikein. ― Liitto oli pitkä ja tunteemme mutkikkaat. 42 00:03:35,759 --> 00:03:41,719 Saisit muuten tuplaeläkettä, jos olisit naimisissa. 43 00:03:44,039 --> 00:03:51,879 Luopumalla leskeneläkkeestä saisit 8 000 puntaa käteen. 44 00:03:53,799 --> 00:03:55,959 8 tonnia? 45 00:03:57,799 --> 00:03:59,839 Sitten menen naimisiin. 46 00:04:01,119 --> 00:04:04,879 Ja minusta tulee Louis Vuitton ―mainoskasvo. 47 00:04:05,719 --> 00:04:07,479 Ihan totta! 48 00:04:07,679 --> 00:04:11,479 Naimisiin rahan takia? Kenen kanssa? 49 00:04:11,639 --> 00:04:15,039 Valinnanvaraa riittää. Olen oikea tavaramagneetti. 50 00:04:17,479 --> 00:04:21,839 Tavaramagneettisi riitelee moraalisi kanssa. 51 00:04:23,719 --> 00:04:27,639 Kuka järkevä nainen naisi sinut eläkehuijauksen takia? 52 00:04:27,799 --> 00:04:31,039 Aika monikin pienestä mustasta kirjastani. 53 00:04:31,399 --> 00:04:37,199 Pinkistä jumppavihostako? ― Värillä ei ole väliä. 54 00:04:37,839 --> 00:04:40,919 Se on täynnä naimahaluisia naisia. 55 00:04:41,159 --> 00:04:44,599 Kaikki ne brightonilaiset, kun olin 50. Alison, Emma. 56 00:04:44,679 --> 00:04:46,839 Sain hätistellä kimpustani. 57 00:04:46,999 --> 00:04:50,519 Minulla oli parta, nahkahousut ja vesisänky. 58 00:04:51,599 --> 00:04:56,479 Olin Kaakkois―Englannin hitti 90―luvun alussa. 59 00:05:01,799 --> 00:05:05,719 Joka ikinen siis kieltäytyi? 60 00:05:07,679 --> 00:05:10,799 Ei, aika moni on naimisissa. 61 00:05:11,319 --> 00:05:13,159 Aika moni kuollutkin. 62 00:05:14,639 --> 00:05:17,599 Tilanne on valoisampi kuin sinä väität. 63 00:05:18,879 --> 00:05:20,479 Kiitos, Amber. 64 00:05:20,919 --> 00:05:25,039 Etkö aio kysyä Amberin uudesta pomosta? 65 00:05:26,039 --> 00:05:28,759 Sopivan hetken tullen. 66 00:05:34,799 --> 00:05:36,839 Millainen se uusi pomo on? 67 00:05:38,599 --> 00:05:42,239 Nimeltään Marianne ja ihan uskomaton. 68 00:05:42,759 --> 00:05:46,759 Tupakan markkinointi tekee minusta kyynisen ― 69 00:05:46,879 --> 00:05:49,639 mutta hän sytyttää minut. 70 00:05:49,799 --> 00:05:52,119 Haluan olla samanlainen kuin hän. 71 00:05:52,199 --> 00:05:54,799 Kävellä ja puhua samalla lailla. 72 00:05:54,959 --> 00:05:57,799 Nousta ja istuutua samalla tavalla. 73 00:05:58,959 --> 00:06:01,119 Kunpa hän pitäisi minusta. 74 00:06:01,279 --> 00:06:04,119 Sinusta on helppo pitää. 75 00:06:04,879 --> 00:06:07,879 Sen takia pidänkin sinusta. 76 00:06:08,959 --> 00:06:12,679 Olisi kiva esitellä hänelle omia ideoita. 77 00:06:12,799 --> 00:06:15,439 Minulla on niitä yli 15. 78 00:06:17,919 --> 00:06:20,159 Tutustukaa vapaa―ajalla. 79 00:06:20,319 --> 00:06:23,559 Hän ei tee sellaisia tylsiä asioita kuin muut. 80 00:06:23,679 --> 00:06:27,199 Vaan ihmeellisiä juttuja. Hän pyöräilee. 81 00:06:29,039 --> 00:06:32,759 Menkää yhdessä pyöräilemään. ― Enhän minä osaa ajaa. 82 00:06:32,959 --> 00:06:36,639 Pikkulapsetkin osaavat. Jopa Roy osaa ajaa. 83 00:06:39,519 --> 00:06:42,239 Et ikinä opettanut minua. 84 00:06:42,399 --> 00:06:46,079 Et pyytänyt. Olit tyytyväisenä huoneessasi. 85 00:06:46,279 --> 00:06:49,279 Minä voisin opettaa sinua. 86 00:06:49,759 --> 00:06:53,159 Kiitos, Roy! ― Minä opetan. 87 00:06:53,399 --> 00:06:56,959 Se on klassinen isän homma. 88 00:06:57,159 --> 00:07:00,719 Voin opettaa sylkemäänkin tosi pitkälle. 89 00:07:01,399 --> 00:07:05,839 Metrikaupalla. ― Pyöräily riittää. 90 00:07:09,999 --> 00:07:12,839 Polje nyt! Aja sitä. 91 00:07:13,799 --> 00:07:16,439 Olet 27, aja nyt pyörällä! 92 00:07:17,839 --> 00:07:19,639 Älä kaadu! 93 00:07:20,759 --> 00:07:24,439 En minä osaa. ― Se vaatii tasapainoa. 94 00:07:24,599 --> 00:07:26,879 Älä nyt horju! 95 00:07:27,279 --> 00:07:30,959 Katso nyt tuota tyttöä. Kuusivuotiaskin osaa. 96 00:07:36,559 --> 00:07:38,519 Tämä on naurettavaa. 97 00:07:38,679 --> 00:07:42,359 Miten kapealla metallilla muka pysyy pystyssä? 98 00:07:42,479 --> 00:07:44,479 Tyhmä pyörä! 99 00:07:46,919 --> 00:07:50,959 Sen kun poljet. Se on todella tärkeää. 100 00:07:52,079 --> 00:07:54,079 Hei, ihanat naapurit! 101 00:07:55,239 --> 00:07:56,799 Sally. 102 00:07:57,039 --> 00:07:59,519 En ole ikinä nähnyt sinua pyörällä. 103 00:07:59,679 --> 00:08:02,199 Vaikka en minä sinua vakoile. 104 00:08:02,719 --> 00:08:06,399 Auto hajosi taas. Toisen kerran tässä kuussa. 105 00:08:06,559 --> 00:08:11,559 Autot, pah! Moottorit, pah! Niistä on vain riesaa. 106 00:08:12,759 --> 00:08:16,079 Sinä et taida ajaa autoa. ― En niin. 107 00:08:16,719 --> 00:08:20,599 Töitä on ollut niin vähän, ettei ole varaa korjauttaa sitä. 108 00:08:20,959 --> 00:08:23,639 Jouduin luopumaan salikortistakin. 109 00:08:23,799 --> 00:08:26,479 Yhdistän siis kulkemisen ja liikunnan. 110 00:08:26,639 --> 00:08:29,319 Ympäristömyönteisesti. 111 00:08:29,759 --> 00:08:32,999 Toivottakaa onnea esiintymiskokeeseen! 112 00:08:33,959 --> 00:08:35,479 Onnea! 113 00:08:38,599 --> 00:08:41,279 Selvä, aion kosia Sallya. 114 00:08:42,399 --> 00:08:44,919 Älä nyt hulluja puhu. 115 00:08:45,359 --> 00:08:49,479 Se on puilla paljailla. Voimme jakaa sen 8 000. 116 00:08:49,639 --> 00:08:53,439 Yrittänyttä ei laiteta. Caveat emptor, eli tartu hetkeen. 117 00:08:54,079 --> 00:08:57,919 Se tarkoittaa: Osta omalla vastuulla. 118 00:08:58,279 --> 00:09:02,359 Tuskinpa vain. Minähän olen käynyt Portugalissa. 119 00:09:08,719 --> 00:09:12,639 Mitä Sally? ― Säästän tässäkin. 120 00:09:12,959 --> 00:09:15,879 Ikkunanpesijä kurkki sisälle. 121 00:09:16,279 --> 00:09:21,199 Se kurkki minuakin. Sinua varmasti vielä enemmän. 122 00:09:23,879 --> 00:09:27,559 Minulla olisi kysyttävää. ― Anna palaa! 123 00:09:28,919 --> 00:09:30,639 Tulisitko... 124 00:09:32,559 --> 00:09:35,719 ...surulliseksi, jos Dalai Lama kuolisi? 125 00:09:38,679 --> 00:09:42,519 Kyllä kai. Hän vaikuttaa lempeältä mieheltä. 126 00:09:43,159 --> 00:09:46,479 Niin minäkin. Helkkarin Kiina! 127 00:09:50,119 --> 00:09:52,839 Kiitos, hei sitten! 128 00:10:03,359 --> 00:10:06,759 Myöntyikö Sally? Varasin polttarit Norfolkista. 129 00:10:06,919 --> 00:10:10,079 Värikuula―ammuntaa eksoottisilla aseilla. 130 00:10:11,479 --> 00:10:15,399 Suuta alkoi kuivaa. ― Voi sentään. 131 00:10:16,039 --> 00:10:19,799 Ihan niin kuin silloin lomalla voileipäkeksikisassa. 132 00:10:21,639 --> 00:10:26,359 Amber kysyi, opettaisinko minä häntä ajamaan. 133 00:10:26,559 --> 00:10:29,999 Sinusta ei oikein ollut apua. 134 00:10:31,519 --> 00:10:34,519 Mikäs siinä sitten. 135 00:10:36,719 --> 00:10:40,199 Varo! ― Onko tässä ne kortit? 136 00:10:41,039 --> 00:10:45,639 Aloituspakkauksessa on aina aika huonoa tavaraa. 137 00:10:46,199 --> 00:10:51,199 50―luvun filmitähtiä, Britannian lintuja. 138 00:10:51,919 --> 00:10:55,559 Dickens―hahmoja, pari kriketinpelaajaa. 139 00:10:57,799 --> 00:10:59,919 Hyvänen aika! 140 00:11:00,079 --> 00:11:03,559 Herra Micawberin hattu näyttää ihan piirakalta. 141 00:11:04,159 --> 00:11:09,759 Sait Jack Hobbsin. Yhden kriketin huipuista. 142 00:11:09,959 --> 00:11:13,959 Aloituspakkauksessa? Se on todella harvinainen. 143 00:11:14,479 --> 00:11:16,839 Kadotin omani aikaa sitten ― 144 00:11:16,999 --> 00:11:20,159 eikä kokoelmasta puutu muuta kuin se. 145 00:11:23,519 --> 00:11:26,999 Paljollako myyt? ― Minä pidän sen. 146 00:11:28,879 --> 00:11:34,799 Ihan totta, kokoelmani on täydellinen, jos saan sen. 147 00:11:35,519 --> 00:11:39,479 Niin minunkin, jos saan kaikki sinun korttisi. 148 00:11:42,999 --> 00:11:47,519 Kostatko näin sen, että Amber haluaa minut opettajakseen? 149 00:11:47,679 --> 00:11:50,999 Saat sen Jack Hobsonin... ― Hobbsin. 150 00:11:51,199 --> 00:11:53,639 Jos pyydät sitä vaakkumalla. 151 00:11:55,639 --> 00:11:59,719 Millä tavalla? ― Vaakkumalla kuin sorsa. 152 00:11:59,999 --> 00:12:02,959 Niin kuin sorsa puhuisi sorsaa. 153 00:12:03,599 --> 00:12:07,679 Enkä. ― Etkö haluakaan tätä harvinaista korttia? 154 00:12:12,079 --> 00:12:15,959 Saisinko sen kortin? 155 00:12:17,999 --> 00:12:20,799 Kuulosti ihan sinisorsalta. 156 00:12:22,559 --> 00:12:26,079 Ajattelin harmaatavia. Sillä on korkeampi ääni. 157 00:12:27,519 --> 00:12:31,119 Saisinko sen kortin? 158 00:12:33,479 --> 00:12:37,999 Edelleen sinisorsa. ― Etkä kuitenkaan antaisi sitä. 159 00:12:38,079 --> 00:12:40,799 Matki Nakke Nakuttajaa. ― Suksi suolle! 160 00:12:40,919 --> 00:12:42,759 Nauru jäi uupumaan. 161 00:12:44,439 --> 00:12:48,199 Suurkiitokset. Opetat paljon paremmin kuin isä. 162 00:12:48,719 --> 00:12:52,039 Hän on niin tuomitseva. Toisin kuin sinä. 163 00:12:53,559 --> 00:12:56,639 Älä nojaa niin kovasti eteen... 164 00:12:57,719 --> 00:13:01,639 Olisit ollut mahtava isä. Miksi teillä ei ollut lapsia? 165 00:13:02,119 --> 00:13:04,919 Pennyn takia... ― Harmin paikka. 166 00:13:05,199 --> 00:13:08,639 Ei, hän ei voinut sietää lapsia silmissään. 167 00:13:10,919 --> 00:13:13,599 Minä ajan pyörää! 168 00:13:14,199 --> 00:13:17,039 Minä olen pyöräilijä. 169 00:13:17,599 --> 00:13:20,999 Hyvä! Pidän edelleen kiinni. 170 00:13:22,719 --> 00:13:26,159 Voi taivas, minä tässä ajelen. 171 00:13:26,439 --> 00:13:29,319 Minä ajan pyörällä! 172 00:13:29,479 --> 00:13:32,159 Pois alta, nuija, kun ajan pyörällä! 173 00:13:40,079 --> 00:13:41,719 Siinä on vielä! 174 00:13:45,719 --> 00:13:50,039 Hyvää, halpaa kaljaa, kiitos kuponkien! 175 00:13:51,999 --> 00:13:56,559 Tiedäthän että Penny tuo tänään tavarani. 176 00:13:56,719 --> 00:14:00,399 Täällä pitää olla siistiä. ― Ei kai sen naisen takia? 177 00:14:00,559 --> 00:14:03,839 Käske dumpata kamat ja painua matkoihinsa. 178 00:14:04,079 --> 00:14:07,479 Katkaise välit. ― Mutta kun... 179 00:14:07,639 --> 00:14:10,599 Tiedän miten se onnistuu. 180 00:14:11,159 --> 00:14:13,799 Miten? ― Nai minut. 181 00:14:15,679 --> 00:14:19,719 Miten vahvaa olut oikein oli? ― 6,5 prosenttia. 182 00:14:19,839 --> 00:14:24,319 Rekisteröity parisuhde ajaa saman asian kuin avioliitto. 183 00:14:24,479 --> 00:14:29,039 Saisin lisäeläkkeen. Pantaisiin se 8 000 puoliksi. 184 00:14:29,439 --> 00:14:33,359 Entä sänkykamarihommat? 185 00:14:33,639 --> 00:14:38,399 Mentäisiin vain naimisiin verojen ja avustusten takia. 186 00:14:38,479 --> 00:14:42,239 Rakkaudeton ja seksitön liitto. Kuten kuningasperheellä. 187 00:14:44,799 --> 00:14:49,119 Kenenkään ei tarvitsisi tietää. ― Se olisi salaisuus. 188 00:14:49,279 --> 00:14:53,119 Oltaisiin salaa naimisissa eikä mikään muuttuisi. 189 00:14:53,279 --> 00:14:57,079 Ei olisi pakko puhua ja voitaisiin naida ympäriinsä. 190 00:14:57,239 --> 00:15:00,239 Täydellinen avioliitto. 191 00:15:01,519 --> 00:15:08,479 Saisin siis 4 000 puntaa. Entä sen Jack Hobbs ―kortin? 192 00:15:09,399 --> 00:15:14,479 Naisitko minut lahjojen takia kuin sotamorsian? 193 00:15:16,839 --> 00:15:20,279 Naisin. ― Sovittu! 194 00:15:22,599 --> 00:15:23,839 Avioliitolle! 195 00:15:29,479 --> 00:15:33,959 Hei! Amberhan sinä olit? ― Niin, kiitos. 196 00:15:35,199 --> 00:15:38,599 Marianne Lee. ― Tiedän, kiitos. 197 00:15:39,479 --> 00:15:41,839 Doug Yates viittasi sinuun. 198 00:15:42,239 --> 00:15:46,039 Vai Yates? Jukuplutku, vai viittasi? 199 00:15:52,519 --> 00:15:54,639 Millä sormella? 200 00:15:55,439 --> 00:15:58,279 En muista. Ai, sinäkin pyöräilet? 201 00:15:58,479 --> 00:16:01,319 Niin pyöräilen. Olen pyöräilijä. 202 00:16:02,519 --> 00:16:04,919 Hienot varusteet. Uudetko? 203 00:16:05,159 --> 00:16:06,959 Entiset kuluivat puhki. 204 00:16:07,119 --> 00:16:10,839 Kulutin ne puhki säälimättömällä polkemisellani. 205 00:16:11,879 --> 00:16:13,519 Minne suuntaan aiot? 206 00:16:14,559 --> 00:16:17,159 Ihan samaan kuin sinäkin. 207 00:16:17,599 --> 00:16:20,359 Ajetaanko samaa matkaa? ― Mikä ettei! 208 00:16:25,719 --> 00:16:28,679 Kannattaisi kääntää kypärä toisinpäin. 209 00:16:36,439 --> 00:16:39,319 Kauemmas, paska, minä ajan pyörällä! 210 00:16:43,279 --> 00:16:45,879 Kuvittelevat omistavansa koko tien. 211 00:16:45,999 --> 00:16:48,799 Käännyn tästä vasempaan. Tuletko sinäkin? 212 00:16:58,599 --> 00:17:00,199 Tuletko sinä? 213 00:17:00,999 --> 00:17:02,959 Portaita alasko? Jep. 214 00:17:07,799 --> 00:17:10,159 Minä kuolen, minä kuolen! 215 00:17:15,919 --> 00:17:17,679 Antaa palaa. 216 00:17:19,239 --> 00:17:22,639 Pidetäänkö hengähdystauko? Minua taitaa... 217 00:17:24,119 --> 00:17:27,039 Ei oksettaa mutta... ― Pitää mennä. 218 00:17:27,199 --> 00:17:31,479 Jutellaan lisää huomenna pitkällä pyörälenkillä. 219 00:17:31,679 --> 00:17:35,439 Valtatietä ja mäelle. Kaksistaan. 220 00:17:35,879 --> 00:17:41,119 Valtatietä mäelle. Kaksistaan pyörillä. 221 00:17:42,399 --> 00:17:44,399 Eletään unelmaa! 222 00:17:51,359 --> 00:17:53,319 Joko Penny lähti? 223 00:17:53,519 --> 00:17:57,159 Palasi piparkakkutaloonsa lapsia paahtamaan. 224 00:17:58,039 --> 00:18:01,479 Se on ohi. ― Ihan oikeastiko? 225 00:18:01,719 --> 00:18:04,239 Minähän sanoin miten kävisi. 226 00:18:04,439 --> 00:18:08,559 Rekisteröity parisuhde. En halua naida sinua. 227 00:18:08,719 --> 00:18:11,439 Saatan palata yhteen Pennyn kanssa. 228 00:18:11,639 --> 00:18:17,799 Hänelle ja Desille tuli valtaisa riita. He saattavat jopa erota. 229 00:18:18,439 --> 00:18:23,119 Arvasin että Penny näkisi farkkujen ja sen tukan läpi. 230 00:18:24,839 --> 00:18:28,079 Älä ole hölmö. Aloit vain jänistää. 231 00:18:28,239 --> 00:18:30,919 Valitan, häät on peruttu. 232 00:18:33,759 --> 00:18:36,999 Hän haluaa jutella lisää pyörälenkillä ― 233 00:18:37,199 --> 00:18:40,839 pelottavalle tielle ja korkealle mäelle. 234 00:18:43,039 --> 00:18:47,039 Kivahan se on, ja Marianne haluaa ystävystyä kanssani ― 235 00:18:47,119 --> 00:18:49,559 mutta en minä osaa ajaa. 236 00:18:50,039 --> 00:18:55,239 Hevonenkin ajaisi paremmin niillä hassuilla koivillaan. 237 00:18:56,839 --> 00:18:59,639 Unohda koko pyöräily ― 238 00:18:59,839 --> 00:19:04,359 ja järjestä asiat niin, että juttelette ajamatta. 239 00:19:05,959 --> 00:19:08,559 Pyörä siis ulos kuvioista... 240 00:19:09,959 --> 00:19:13,359 Isä sanoi, että sinä ja Penny saatatte palata yhteen. 241 00:19:13,519 --> 00:19:17,759 Melko varmasti. Siltä se nyt näyttää. 242 00:19:27,079 --> 00:19:29,599 Hei Sally, kiva pusero. 243 00:19:29,919 --> 00:19:33,359 Tulisitko vaimokseni 3 ― 4 000 punnasta? 244 00:19:36,719 --> 00:19:40,239 En saanut sitä roolia, joten raha tulisi tarpeeseen. 245 00:19:40,319 --> 00:19:43,679 Auto pitää korjata ja lainaa lyhentää. 246 00:19:43,839 --> 00:19:45,959 Ulosottomies kävi aamulla. 247 00:19:46,159 --> 00:19:48,959 Nehän voisi viedä vaikka pianosi ― 248 00:19:49,079 --> 00:19:51,999 kuin kaljut Ohukainen ja Paksukainen. 249 00:19:52,159 --> 00:19:55,159 Ei kai, perin sen vastikään sedältäni. 250 00:19:55,279 --> 00:19:58,959 Hieno 20―luvun Blüthner. Aika arvokas. 251 00:19:59,639 --> 00:20:01,479 Se olisi sääli. 252 00:20:02,199 --> 00:20:05,719 Avioliitto olisi outo ratkaisu. 253 00:20:06,679 --> 00:20:09,119 Voisimmeko erota melko pian? 254 00:20:09,239 --> 00:20:12,799 Toki, se olisi huijausta, jotta saisin rahaa. 255 00:20:12,959 --> 00:20:14,799 Vain rahan takiako? 256 00:20:14,959 --> 00:20:18,599 Ilman muuta. En pidä sinua lainkaan viehättävänä. 257 00:20:20,239 --> 00:20:22,919 Olet minulle kuin mies. 258 00:20:23,959 --> 00:20:27,159 Kaljoitteleva, parrakas piipun polttaja. 259 00:20:28,039 --> 00:20:31,239 Tai seksuaalinen tyhjiö. 260 00:20:33,879 --> 00:20:35,839 Selvä, harkitsen asiaa ― 261 00:20:36,039 --> 00:20:39,399 kun ajan parran ja poltan piipullisen. 262 00:20:44,999 --> 00:20:48,519 Minä menen aamulla naimisiin! 263 00:20:49,399 --> 00:20:52,759 En kirjaimellisesti aamulla, mutta pikapuoliin. 264 00:20:53,319 --> 00:20:56,399 Minä menen naimisiin. 265 00:20:56,919 --> 00:20:59,599 Lalalaa, häät. 266 00:21:01,639 --> 00:21:06,959 En minä nai sinua! ― Oletkin menneen talven lumia. 267 00:21:07,159 --> 00:21:10,199 Minä olen Brad Pitt ja sinä Jennifer Aniston. 268 00:21:10,359 --> 00:21:12,799 Karkasin Angela Lansburyn kanssa. 269 00:21:14,319 --> 00:21:18,999 Minä nain Sallyn. ― Kositko? 270 00:21:19,959 --> 00:21:21,759 Ja hänkö suostui? 271 00:21:21,919 --> 00:21:24,759 En usko. Tuleeko sinusta Sallyn aviomies? 272 00:21:24,919 --> 00:21:28,599 Joudun ehkä asumaan Sallylla ainakin kuukauden. 273 00:21:28,719 --> 00:21:33,079 Viranomaiset voivat valvoa sitä, että harrastamme seksiä. 274 00:21:34,879 --> 00:21:37,119 Infrapunakameralla vaikka. 275 00:21:37,959 --> 00:21:42,559 Onko tuo Penny menossa mattokauppaan? 276 00:21:43,159 --> 00:21:44,879 Desin kanssa. 277 00:21:45,319 --> 00:21:47,959 Eiväthän he voi olla yhdessä. 278 00:21:48,079 --> 00:21:52,079 Penny vihjasi, että he ovat eronneet. 279 00:21:55,399 --> 00:21:57,439 Perseelle läpsäys. 280 00:21:57,599 --> 00:22:01,199 Kansainvälinen merkki terveestä suhteesta. 281 00:22:03,519 --> 00:22:05,119 Kiva! 282 00:22:05,199 --> 00:22:08,719 Olisit nainut minut, kun sinulla oli siihen tilaisuus. 283 00:22:17,199 --> 00:22:19,479 Mitä on tapahtunut? 284 00:22:20,639 --> 00:22:24,639 Joku sika on murjonut pyöräni tahallaan. 285 00:22:25,239 --> 00:22:28,799 Tosi paskamaista, paskamaisilta tyypeiltä. 286 00:22:31,759 --> 00:22:35,599 Herranen aika... ― Minä tulin autolla. 287 00:22:35,959 --> 00:22:39,559 Olen pyöräillyt niin paljon, että ajattelin pitää taukoa. 288 00:22:39,799 --> 00:22:41,559 Kelpaako kyyti? 289 00:22:42,679 --> 00:22:45,279 Kiva, kiitos! 290 00:22:46,079 --> 00:22:48,959 Hoidan tämän huomenna. 291 00:22:53,919 --> 00:22:56,399 Tom, sinua minä kaipasinkin. 292 00:22:56,559 --> 00:23:00,479 Pitäisi lähteä häämatkalle, jotta häät näyttäisivät aidoilta. 293 00:23:00,679 --> 00:23:06,079 Pitää kai varata yksi huone, ettei kukaan epäile mitään. 294 00:23:06,439 --> 00:23:10,519 Minä käytän pyjamaa, joten sinun ei tarvitse. 295 00:23:13,519 --> 00:23:17,039 Ei kai ulosottomies? ― Minä myin pianon. 296 00:23:17,239 --> 00:23:22,359 Se tosiaan oli arvokas. Sain siitä 11 000 puntaa! 297 00:23:24,639 --> 00:23:27,959 En siis otakaan vastaan ystävällistä tarjoustasi. 298 00:23:30,319 --> 00:23:32,879 Harmi ettet saakaan rahojasi ― 299 00:23:32,959 --> 00:23:37,639 mutta vältytpä häämatkalta parrakkaan tyhjiön kanssa. 300 00:23:38,799 --> 00:23:41,279 Mikä säkä! 301 00:23:44,959 --> 00:23:49,039 Sponsoroidaan siis pyöräkisaa tai ―päivää. 302 00:23:49,959 --> 00:23:53,119 Osana vahinkojen vähentämistä. 303 00:23:53,439 --> 00:23:56,479 Älä tupakoi ― pyöräile! Yhtiön logo kaikkialla. 304 00:23:56,599 --> 00:23:58,559 Älä tupruta ― polje! 305 00:23:59,799 --> 00:24:03,119 Enkä edes inhoa sitä. ― Älä? 306 00:24:03,639 --> 00:24:06,879 Olisi kiva kuulla lisää. Päivällinen tiistaina? 307 00:24:07,039 --> 00:24:10,199 Ilman muuta. Päivällinen on hyvä juttu. ― Hienoa. 308 00:24:11,359 --> 00:24:13,679 Tässäkö sinä asut? 309 00:24:16,199 --> 00:24:18,159 Kiitos taas kyydistä. 310 00:24:44,959 --> 00:24:47,519 No niin, aviossa tunnin päästä. 311 00:24:51,439 --> 00:24:53,879 Olisi pitänyt valita oman valat. 312 00:24:54,999 --> 00:24:58,239 Myöhäistä. ― Nämä on niin hempeitä. 313 00:24:58,639 --> 00:25:01,919 Lupaan jakaa iloni ja suruni kanssasi. 314 00:25:02,119 --> 00:25:05,159 Kävellä yhdessä auringossa ja lumessa. 315 00:25:05,719 --> 00:25:09,719 Lunta en kyllä lupaa. Lonkkahan siinä murtuisi. 316 00:25:10,079 --> 00:25:13,199 Pitäisi luvata tukea toista kaikessa, ― 317 00:25:13,399 --> 00:25:17,759 maksaa oma kierroksensa ja vaieta tunteista. 318 00:25:19,719 --> 00:25:24,079 Käväistäänkö pikaisella? ― Se helpottaisi. 319 00:25:24,239 --> 00:25:27,279 Eikä juoda päätä täyteen. ― Pieni tuoppi vain. 320 00:25:35,599 --> 00:25:40,879 Sally taitaa pelätä tunteitaan minua kohtaan. 321 00:25:44,359 --> 00:25:48,039 Herätin sen sisäisen pedon ― 322 00:25:49,359 --> 00:25:52,839 ja se haluaa nukuttaa sen taas. 323 00:25:54,559 --> 00:25:57,199 Pedotpa ei halua nukkua. 324 00:25:59,159 --> 00:26:01,359 Tai kissat haluaa. 325 00:26:05,319 --> 00:26:08,039 Hei, en ole humalassa. 326 00:26:11,479 --> 00:26:13,319 Helkkari! 327 00:26:14,119 --> 00:26:16,639 Tulossa ollaan. 328 00:26:17,199 --> 00:26:20,439 Meidän vuoro menee ohi. Aika mennä vihille. 329 00:26:20,879 --> 00:26:23,639 En minä aio sinua naida. 330 00:26:26,639 --> 00:26:31,239 Hys, muut katsoo. ― Katsokoon! 331 00:26:32,199 --> 00:26:35,879 Entä Jack Hobbs? ― Paskat Hobbsista. 332 00:26:37,159 --> 00:26:41,799 En nai sinua saadakseni Jack Hobbsin hyppysiini. 333 00:26:42,319 --> 00:26:44,999 Nyt ne ainakin tuijottaa. 334 00:26:47,999 --> 00:26:49,839 Anteeksi! 335 00:26:49,959 --> 00:26:53,359 Aikanne meni ohi. Varatkaa uusi aika. 336 00:26:53,479 --> 00:26:58,839 Mulkku, me ollaan maksettu siitä ja halutaan naimisiin. 337 00:26:59,279 --> 00:27:01,119 Eikä haluta! 338 00:27:01,599 --> 00:27:04,919 Siitähän puhuttiin pubissa. 339 00:27:05,439 --> 00:27:08,439 En halua naida sinua. ― Haluatpas. 340 00:27:08,719 --> 00:27:12,519 Ei siinä kauan mene. Suu tukkoon nyt vaan. 341 00:27:12,719 --> 00:27:17,959 En minä halua, Amber. En rakasta Tomia. 342 00:27:20,719 --> 00:27:26,479 Ei sinun tarvitse. ― Tarvitseepas. Haluan 4 000. 343 00:27:27,399 --> 00:27:31,479 Minä menen kotiin. ― Äläs livistä, Roy Bowden! 344 00:27:32,319 --> 00:27:35,919 En halua naida sinua. ― Turpa tukkoon! 345 00:27:39,999 --> 00:27:45,439 Vihi meidät tai Roy tukehtuu kuoliaaksi. 346 00:27:50,359 --> 00:27:53,799 Toljottakaa vaan kuin hullua! 347 00:28:09,959 --> 00:28:13,479 Anteeksi, että olin tukehduttaa sinut. 348 00:28:13,879 --> 00:28:17,919 Anteeksi, etten suostunut vihille. 349 00:28:19,159 --> 00:28:22,519 Mennäänkö kotiin keskiviikon erikoiselle? 350 00:28:22,839 --> 00:28:26,359 Diagnoosi: murha ja minipizzaa? 351 00:28:54,319 --> 00:28:56,759 Suomennos: Jutta Säämänen YLE 2010 27023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.