Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,292 --> 00:00:36,631
Ja, dat is 'm.
- Ja? Dank u.
2
00:00:36,789 --> 00:00:39,412
Geweldig restaurant. Hoe kwam je hierop?
3
00:00:39,571 --> 00:00:43,267
Ik reed naar m'n werk...
- Je hebt geen baan.
4
00:00:43,425 --> 00:00:46,367
Oké, ik reed naar de winkel...
5
00:00:46,525 --> 00:00:49,612
Nu lijkt het of je liegt.
- Luister toch.
6
00:00:49,771 --> 00:00:52,858
Goed. Ik reed ergens heen...
- Goed genoeg.
7
00:00:53,018 --> 00:00:55,903
En een smerige maffioso...
- Jimmy.
8
00:00:56,065 --> 00:00:59,230
Dit is een Italiaans restaurant. Zachtjes.
9
00:01:00,113 --> 00:01:03,118
Een smerige maffioso sneed me de pas af.
10
00:01:03,278 --> 00:01:07,130
Ik volgde hem
en hij stopte op een parkeerplaats.
11
00:01:07,291 --> 00:01:10,099
Ik pakte een stang
om hem te grazen te nemen.
12
00:01:10,260 --> 00:01:13,710
En toen drong het tot me door.
De geur.
13
00:01:13,870 --> 00:01:18,082
En ik dacht: Dat ruikt lekker.
Dat ruikt heel lekker.
14
00:01:18,565 --> 00:01:22,816
Dus ik rende hier naar binnen
en zei m'n naam tegen de deurvrouw.
15
00:01:22,977 --> 00:01:26,062
De gastvrouw?
- Dat mens bij de deur.
16
00:01:27,304 --> 00:01:30,992
Goh, wat een verhaal.
- Jazeker.
17
00:01:31,472 --> 00:01:36,522
Ongeacht hoe we hier zijn terechtgekomen,
ik heb het naar m'n zin.
18
00:01:36,682 --> 00:01:40,128
Ja, ik kan het nog wel.
- Blijkbaar.
19
00:01:40,289 --> 00:01:43,093
Spaghetti bolognese voor de dame.
20
00:01:43,254 --> 00:01:46,911
En kalfsscaloppine voor u. Smakelijk.
21
00:01:47,073 --> 00:01:50,449
Mijn god. Moet je zien
hoe mooi m'n spaghetti is.
22
00:01:50,610 --> 00:01:55,272
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
- Ik maak er gewoon een foto van.
23
00:01:55,433 --> 00:01:58,408
Leg het maar vast.
- Ga ik doen.
24
00:01:58,568 --> 00:02:01,021
Maak een mooie foto.
- Lachen.
25
00:02:03,432 --> 00:02:07,665
Het spijt me. Ik wilde
voor de grap de foto verpesten.
26
00:02:07,824 --> 00:02:11,857
Is dat dan grappig?
- Ik wilde iets verplaatsen of zo.
27
00:02:12,017 --> 00:02:15,170
Ik wilde je jurk niet verpesten.
Kijk voor je.
28
00:02:15,330 --> 00:02:17,007
Het spijt me.
- We gaan.
29
00:02:17,167 --> 00:02:20,321
Ga zitten.
Die spaghetti kost 40 dollar.
30
00:02:20,481 --> 00:02:23,015
Geniet ervan. Ik ga naar huis.
31
00:02:23,172 --> 00:02:26,379
Mick, kom hier. Ga zitten.
Mick, kom op.
32
00:02:27,171 --> 00:02:31,169
Wat kan mij het ook schelen.
Dat is heet. Heet.
33
00:02:35,128 --> 00:02:36,909
Mick. Help.
34
00:02:38,215 --> 00:02:39,759
Meen je dat nu?
35
00:02:41,540 --> 00:02:43,575
Kan iemand iets doen?
36
00:02:44,893 --> 00:02:46,209
Gaat het?
37
00:02:47,007 --> 00:02:48,084
Zo.
38
00:02:49,042 --> 00:02:51,357
Had je dat de hele tijd in je hand?
39
00:02:52,674 --> 00:02:55,387
Een heer laat z'n drankje nooit achter.
40
00:02:57,901 --> 00:02:59,937
Teddy Grant.
41
00:03:00,956 --> 00:03:02,584
Het is uit, Jimbo.
42
00:03:05,149 --> 00:03:08,406
Hij nodigde me uit
voor een etentje op z'n boot.
43
00:03:08,569 --> 00:03:13,496
Verdacht dat hij niet aan land woont.
- Ach, Jimmy woonde in een auto.
44
00:03:13,944 --> 00:03:16,061
Van een dakloze naar een piraat.
45
00:03:16,224 --> 00:03:19,062
Ga je uit met een piraat?
Heeft hij een haak?
46
00:03:19,222 --> 00:03:21,700
Nee, Ben. Want hij is geen piraat.
47
00:03:21,860 --> 00:03:24,898
Teddy Grant is een sexy en nette heer.
48
00:03:25,057 --> 00:03:28,055
Teddy Grant?
- Ja. Is hij een pedofiel of zo?
49
00:03:28,215 --> 00:03:31,932
Hij is de erfgenaam
van een stokoude familie.
50
00:03:32,092 --> 00:03:34,754
Die boot is een jacht van 30 meter.
51
00:03:34,914 --> 00:03:38,013
Echt? Is dat een grap?
Geen grappen maken.
52
00:03:38,172 --> 00:03:42,146
Hij is veel te hoog gegrepen voor je.
- Welnee. Hoezo?
53
00:03:42,305 --> 00:03:44,689
Oud geld en nieuw geld.
- Geen geld.
54
00:03:44,848 --> 00:03:51,127
Eindelijk iemand die je verdient.
Je hebt te veel tijd verspild met Jimmy.
55
00:03:51,841 --> 00:03:55,802
Ik word steeds gebeld
door dit nummer. Wat wil je?
56
00:03:56,801 --> 00:04:00,002
Wacht eens... Hallo?
57
00:04:00,162 --> 00:04:02,922
Jongens, het zijn mama en papa.
- Mammie.
58
00:04:03,081 --> 00:04:06,443
Mam?
- Pap? Pap, hoor je me?
59
00:04:06,602 --> 00:04:09,962
Fernando, we doen beter niet...
- Pap. Mam.
60
00:04:10,121 --> 00:04:12,603
Zo horen we ze niet.
- We mogen niet...
61
00:04:12,762 --> 00:04:16,402
Vlucht...
- Meeneemtas...
62
00:04:19,362 --> 00:04:24,945
Ze zijn veilig. Daarom belden ze ons.
- Dat was een broekzakbelletje.
63
00:04:25,105 --> 00:04:28,335
Maar mijn nummer
staat wel in hun telefoon.
64
00:04:28,495 --> 00:04:31,725
Ze hadden dus al veel eerder
kunnen bellen.
65
00:04:31,884 --> 00:04:37,816
Hoe kun je bellen met je broekzak?
- Kom, wij gaan ergens anders heen.
66
00:04:37,976 --> 00:04:42,947
Oké, ik snap dat dit
heel belangrijk voor jullie is.
67
00:04:43,907 --> 00:04:47,675
Maar ik weet niet
wat ik moet aandoen voor de bootdate.
68
00:04:50,321 --> 00:04:57,093
Let maar niet op hen, Benito.
Zal ik een leuk kinderprogramma opzetten?
69
00:04:57,253 --> 00:05:01,863
Vervelende Sinaasappel.
- Dat is zeker vervelend.
70
00:05:02,023 --> 00:05:04,630
Alsjeblieft, Benito. Toe maar.
71
00:05:04,792 --> 00:05:06,476
Kijk eens.
72
00:05:06,637 --> 00:05:08,242
Goed zo.
73
00:05:16,386 --> 00:05:21,041
Ik zal je niet vervelen
met al deze knopjes en schakelaars.
74
00:05:21,642 --> 00:05:24,445
Weet je hoe het werkt
of heb je daar iemand voor?
75
00:05:24,571 --> 00:05:26,687
Ik weet precies hoe het werkt.
76
00:05:28,764 --> 00:05:31,040
Grapje, daar heb ik iemand voor.
77
00:05:32,557 --> 00:05:34,874
En dit is de slaapkamer.
78
00:05:37,469 --> 00:05:40,823
Gaat het?
- Ja, ik ben soms een beetje zeeziek.
79
00:05:40,983 --> 00:05:45,176
Daar heb ik wel wat tegen.
Als je zo vaak op een jacht zit als ik,
80
00:05:45,335 --> 00:05:47,851
word je daar immuun voor.
81
00:05:49,728 --> 00:05:51,978
Ik pak wel wat water.
- Dank je.
82
00:05:52,141 --> 00:05:56,561
Ik ken niemand die zeeziek wordt
op een aangemeerde boot. Nee.
83
00:05:57,460 --> 00:06:00,775
Heb je alles opgedronken?
- Er is nog een beetje.
84
00:06:00,938 --> 00:06:03,556
Nee, je mag maar één slokje nemen.
85
00:06:03,720 --> 00:06:08,465
Wil je even gaan zitten?
- Nee, ik kan wel tegen medicijnen.
86
00:06:12,148 --> 00:06:14,974
Hallo, meneer. Waar kom jij vandaan?
87
00:06:15,554 --> 00:06:18,458
Hij denkt: Ik mis m'n familie.
Zet me terug.
88
00:06:19,464 --> 00:06:22,910
Het is wel smerig als je 'm aanraakt.
89
00:06:23,530 --> 00:06:26,434
Ik zou het even wat rustiger aan doen.
90
00:06:26,589 --> 00:06:28,795
Doe jij het maar wat rustiger aan.
91
00:06:29,918 --> 00:06:32,484
Ongelofelijk, die vent.
- Oké.
92
00:06:32,646 --> 00:06:34,888
Mag ik je een geheim vertellen?
93
00:06:35,050 --> 00:06:36,598
Dit is mijn geheim:
94
00:06:36,762 --> 00:06:40,509
Normaal zou ik je keihard berijden
op dit dek.
95
00:06:40,672 --> 00:06:43,376
Maar je bent leuk. Ik vind je lief.
96
00:06:43,854 --> 00:06:48,348
Dus ik wil het rustig aan doen, oké?
- Oké, rustig aan.
97
00:06:48,506 --> 00:06:52,683
Snap je wat ik bedoel?
- Ja, rustig aan is goed. Ga zitten.
98
00:06:52,842 --> 00:06:56,302
Ja, ja. Ik pak m'n flesje wel terug.
99
00:06:58,370 --> 00:07:02,348
Mickey, ik vind je leuk.
Maar ik ga een tijdje weg.
100
00:07:04,058 --> 00:07:09,308
Ik ga naar een zeilwedstrijd. Ik ga
over drie dagen een paar maanden weg.
101
00:07:13,166 --> 00:07:15,852
Ik ook.
- Wil je wat water?
102
00:07:18,780 --> 00:07:20,745
Het gaat wel.
- Ja?
103
00:07:20,906 --> 00:07:24,355
Oké, ik pak wat water.
- Nee, het gaat prima.
104
00:07:24,515 --> 00:07:28,044
Ja?
- Weet je wat? Ik ga even rondlopen.
105
00:07:28,205 --> 00:07:32,216
Ik ga zoeken waar vrouwen plassen.
Ik ben zo terug.
106
00:07:32,376 --> 00:07:33,955
Dat is binnen.
107
00:07:36,516 --> 00:07:38,950
Mijn god, Mickey. Gaat het?
108
00:07:40,614 --> 00:07:42,023
Oeps.
109
00:07:47,273 --> 00:07:49,622
aanbevolen: The Fly
110
00:07:49,791 --> 00:07:55,328
Ik heb mezelf voor schut gezet
en hij gaat over drie dagen weg.
111
00:07:55,485 --> 00:08:00,152
Nee, niet opgeven. Niet teruggaan
naar Jimmy met z'n geurtjes.
112
00:08:00,310 --> 00:08:03,671
Ik kan niet wachten
tot mama en papa terug zijn.
113
00:08:03,830 --> 00:08:06,439
Ze komen niet terug.
- Waarom zeg je dat?
114
00:08:06,598 --> 00:08:10,434
Kom op, we moeten elkaar steunen.
Dit is lastig.
115
00:08:10,591 --> 00:08:15,241
Het is niet lastig. Het is heel duidelijk.
Ze komen niet terug.
116
00:08:15,922 --> 00:08:18,848
Wat maakt het ook uit.
Ik krijg hun slaapkamer.
117
00:08:19,008 --> 00:08:22,173
Niks ervan.
- Je krijgt mijn slaapkamer niet.
118
00:08:22,335 --> 00:08:25,901
Nee, die is smerig.
Ik krijg de grote slaapkamer.
119
00:08:26,582 --> 00:08:29,749
Daar slaap ik toch?
- Mickey...
120
00:08:30,469 --> 00:08:33,658
Dit is de grote slaapkamer.
- En ik weet van niks?
121
00:08:33,818 --> 00:08:36,568
Kijk verder dan je bed en de koelkast.
122
00:08:36,728 --> 00:08:40,714
Ik ga Teddy hier verslinden.
- Er gebeurt hier niks.
123
00:08:40,873 --> 00:08:43,504
Leg dat neer. En trek je schoenen uit.
124
00:08:43,663 --> 00:08:45,891
Of je belt mama?
- Dan trek ik ze uit.
125
00:08:46,015 --> 00:08:50,377
Ik zeg het zelf wel. 'Mam, ik maak
je tapijt vies. Vind je dat erg?'
126
00:08:50,538 --> 00:08:52,258
Blijkbaar niet.
127
00:08:52,419 --> 00:08:57,020
Niet aanraken. Niet naar die juwelen
kijken. Je speelt met vuur, mens.
128
00:08:57,180 --> 00:08:59,982
O, wordt weesmeisje Annie kwaad?
129
00:09:00,143 --> 00:09:03,824
Rustig, niet schreeuwen
waar jullie broer bij is.
130
00:09:11,828 --> 00:09:17,212
Genoeg. Dit is verboden terrein.
- Dit is verboden terrein voor jullie.
131
00:09:17,372 --> 00:09:22,032
Ik ben de oudste Pemberton.
- Ik ben de baas. Het is mijn kamer.
132
00:09:22,192 --> 00:09:26,289
En ik ben de heer des huizes.
Jij hebt al een kamer.
133
00:09:26,450 --> 00:09:28,098
Een rotkamer. Ik wil deze.
134
00:09:28,258 --> 00:09:32,556
Ik kan bewijzen
dat mama en papa thuiskomen.
135
00:09:32,717 --> 00:09:35,602
Ik heb bewijs.
- Waar heb je het over?
136
00:09:35,764 --> 00:09:39,490
Ik neem al m'n telefoongesprekken op.
- Eng.
137
00:09:39,650 --> 00:09:42,696
Is het eng
om altijd iedereen voor te zijn?
138
00:09:42,858 --> 00:09:44,260
Ja.
- Absoluut.
139
00:09:44,420 --> 00:09:45,622
Nee.
140
00:09:49,310 --> 00:09:53,586
Hoeveel tijd heb je erin gestopt?
- Meer dan jij ooit ergens in stopt.
141
00:09:53,746 --> 00:09:59,488
We luisteren naar dit telefoongesprek
en letten op elk geluid.
142
00:09:59,646 --> 00:10:02,023
Speel het nu maar gewoon af.
143
00:10:02,695 --> 00:10:05,626
Als ik de sportzenders niet krijg...
144
00:10:05,785 --> 00:10:07,607
Dat is iets anders.
145
00:10:08,597 --> 00:10:10,617
Even opnieuw.
146
00:10:11,836 --> 00:10:13,688
Mam?
- Pap?
147
00:10:13,856 --> 00:10:16,884
Hoor je me?
- Zeg tegen Fernando dat we...
148
00:10:17,053 --> 00:10:20,419
Papa. Moeder.
- Chip, zo horen we ze niet.
149
00:10:20,587 --> 00:10:22,018
We mogen niet...
150
00:10:22,185 --> 00:10:24,962
Vlucht...
- Meeneemtas...
151
00:10:25,131 --> 00:10:28,924
Wat hoorden we?
- Een jongetje zonder moederliefde.
152
00:10:29,388 --> 00:10:32,214
Ik hoorde een gans.
- Dat was een claxon.
153
00:10:32,368 --> 00:10:36,082
Jullie hebben allebei gelijk.
Er was een gans en een claxon.
154
00:10:36,238 --> 00:10:38,869
En 'Fernando, vlucht en meeneemtas'.
155
00:10:39,025 --> 00:10:44,868
De meeste grote luchthavens met ganzen
bevinden zich in Zuid-Amerika.
156
00:10:45,023 --> 00:10:47,739
Dat komt overeen met 'Fernando'.
157
00:10:47,897 --> 00:10:51,125
En waar waren papa en mama
op huwelijksreis?
158
00:10:51,873 --> 00:10:54,433
Chili.
- Je denkt dat ze in Chili zijn?
159
00:10:54,590 --> 00:10:58,368
Nee, daar waren ze.
Door 'meeneemtas' en 'vlucht'
160
00:10:58,527 --> 00:11:02,272
denk ik dat Fernando
ze naar huis gaat smokkelen.
161
00:11:05,332 --> 00:11:07,788
Oké, dat is duidelijk.
162
00:11:07,950 --> 00:11:10,084
Ik krijg de grote slaapkamer.
163
00:11:11,494 --> 00:11:16,164
Die nieuwe slaapkamer is goed
voor jou en oceaanman Teddy.
164
00:11:16,327 --> 00:11:19,709
Ik was een beest.
Ik weet niet of hij wel wil.
165
00:11:19,870 --> 00:11:23,677
Maar je bent zo ver gekomen
sinds die tragische Jimmy.
166
00:11:23,837 --> 00:11:26,401
Je haat Jimmy echt, hè?
- Die hond.
167
00:11:26,562 --> 00:11:30,810
Wat wil je dan dat ik doe?
- Ga met Teddy naar de bonkkamer
168
00:11:30,970 --> 00:11:32,773
en dan moet je...
169
00:11:32,934 --> 00:11:34,016
En...
170
00:11:34,176 --> 00:11:36,359
En dan...
171
00:11:38,945 --> 00:11:40,603
Je weet wel. Ga ervoor.
172
00:11:40,765 --> 00:11:45,089
Ja, dat wil ik allemaal,
maar hij heeft me niet gebeld.
173
00:11:45,251 --> 00:11:47,959
Bel hem dan.
- Ben je gek geworden?
174
00:11:48,121 --> 00:11:51,839
Ik weet al wat.
Je kunt hem per ongeluk bellen.
175
00:11:52,001 --> 00:11:56,724
Je stopt je telefoon in je zak en belt,
net als Christopher en Poodle.
176
00:11:56,890 --> 00:12:00,163
Broekzakbellen.
- Broekzakbellen, ja.
177
00:12:03,271 --> 00:12:08,160
Dit is nogal intens, Mickey.
- Ik hoef niet te subtiel zijn. Kom op.
178
00:12:08,781 --> 00:12:12,758
Bedankt dat je elke week
weer m'n bikinilijn waxt, Marta.
179
00:12:12,925 --> 00:12:17,359
Je bent m'n lievelingsklant.
Jij maakt dit werk leuk.
180
00:12:17,524 --> 00:12:20,750
Hoe ging je date trouwens?
- Niet zo goed.
181
00:12:20,906 --> 00:12:25,313
Ik was nerveus. En ik was nog moe
van al die kegeloefeningen.
182
00:12:25,470 --> 00:12:31,411
Het is het waard. Ik heb nooit
zulke perfecte vrouwelijke delen gezien.
183
00:12:31,568 --> 00:12:34,362
Dank je, Marta.
- Zo zacht en jong.
184
00:12:34,519 --> 00:12:37,901
En zo soepel
als de nek van een kalkoen.
185
00:12:39,751 --> 00:12:43,986
Ik hoop dat Teddy
me een tweede kans wil geven.
186
00:12:44,148 --> 00:12:46,101
Dat is mijn tekst.
187
00:12:46,265 --> 00:12:48,259
Ik had een kikker in m'n keel.
188
00:12:48,422 --> 00:12:51,924
Ik hoop dat Teddy
me een tweede kans wil geven.
189
00:12:53,064 --> 00:12:58,396
Bedankt dat ik met je kon praten.
Je bent een goede vriendin en werknemer.
190
00:12:58,559 --> 00:13:01,964
Geen dank.
Ik luister graag naar je problemen.
191
00:13:02,954 --> 00:13:06,477
Ik...
- Ik wil je wurgen tot je stikt.
192
00:13:06,952 --> 00:13:10,198
Je zei dat het
op de nek van een kalkoen lijkt.
193
00:13:10,356 --> 00:13:14,474
Het zijn majestueuze dieren.
- Ik snap er niks van.
194
00:13:14,632 --> 00:13:17,958
In mijn land is dat een groot compliment.
195
00:13:20,926 --> 00:13:23,256
Hou je kop.
196
00:13:24,823 --> 00:13:27,836
Hallo? Hé, vreemdeling.
197
00:13:32,174 --> 00:13:36,070
Ik schaam me zo
dat ik je per ongeluk belde. Sorry.
198
00:13:36,231 --> 00:13:40,047
Jammer dat ik al bijna wegga.
- Ja, zeker.
199
00:13:40,207 --> 00:13:44,265
Dan zullen we het tempo
maar wat moeten opdrijven.
200
00:13:44,867 --> 00:13:49,548
Je wilde toch rustig aan doen?
- O, dat? Nee, dat was zo stom.
201
00:13:49,709 --> 00:13:53,549
Dat zei ik lang geleden
toen ik nog jong en dom was.
202
00:13:53,709 --> 00:13:55,589
Maar nu ben ik oud en wijs.
203
00:13:55,750 --> 00:13:59,390
Nee, niet oud.
Ik ben wijs en jong en sexy.
204
00:14:01,470 --> 00:14:03,630
Weet je wat?
- Wat?
205
00:14:04,431 --> 00:14:09,513
Ik heb nu een grote slaapkamer
waarvan ik niet wist dat ze bestond.
206
00:14:09,672 --> 00:14:13,314
Ik weet niet wat dat betekent,
maar ik doe mee.
207
00:14:16,594 --> 00:14:17,795
Kom op, zeg.
208
00:14:22,196 --> 00:14:25,757
vond je dit leuk?
wij raden The Exorcist aan
209
00:14:33,440 --> 00:14:36,081
Waar ben jij mee bezig?
- Ik verhuis.
210
00:14:36,241 --> 00:14:38,723
Sorry, moeten m'n schoenen uit?
211
00:14:44,048 --> 00:14:46,650
Toon eens wat respect.
212
00:14:46,811 --> 00:14:48,572
Idioot.
213
00:14:52,896 --> 00:14:54,616
Niet in het gezicht.
214
00:14:57,499 --> 00:14:59,501
Dat was m'n gezicht.
215
00:15:13,033 --> 00:15:15,912
Je gaat eraan.
- Jij gaat er meer aan.
216
00:15:26,948 --> 00:15:29,548
Doet dat je aan mammie denken?
217
00:15:30,908 --> 00:15:35,586
Help, Alba. Nee.
- Goed zo. Kom hier.
218
00:15:46,862 --> 00:15:50,581
De twee biggetjes.
Er bestaat een verhaal over jullie.
219
00:15:50,741 --> 00:15:53,900
Dat zijn drie biggetjes.
- Jij bent de expert.
220
00:15:55,099 --> 00:15:57,896
Wie zijn dat?
- Ben je jaloers?
221
00:16:06,123 --> 00:16:10,517
Oké, ophouden.
Waar zijn jullie mee bezig? Chip...
222
00:16:11,235 --> 00:16:13,473
Hou op, jongens. Nu.
223
00:16:13,633 --> 00:16:16,547
Hé, hou op.
- Ik ga je vermoorden.
224
00:16:28,769 --> 00:16:32,404
Mijn god,
volgens mij heb ik haar vermoord.
225
00:16:32,563 --> 00:16:33,655
Sabrina.
226
00:16:38,786 --> 00:16:40,443
Oké. Nee, nee.
227
00:16:43,837 --> 00:16:47,797
Wat heb je gedaan?
- Dat was niet m'n bedoeling.
228
00:16:47,959 --> 00:16:49,372
Haal het eruit.
229
00:16:49,534 --> 00:16:53,818
Alba. Nee Ben, ga weg.
Dit mag je niet zien.
230
00:17:01,536 --> 00:17:02,712
Cool.
231
00:17:03,965 --> 00:17:06,042
Hij wil dat ik meega.
232
00:17:06,200 --> 00:17:11,176
Ik doe dit wel. Dat kan ik wel.
Oké, u bent echt...
233
00:17:11,333 --> 00:17:15,566
Hou die vrouw bij me vandaan.
- Bel me als ze...
234
00:17:16,546 --> 00:17:19,877
Als je een glazen oog krijgt. Oké.
235
00:17:20,034 --> 00:17:21,405
Ik wacht op je.
236
00:17:22,110 --> 00:17:26,780
Sorry. Succes. Bel me,
dan proberen we het opnieuw. Oké?
237
00:17:37,954 --> 00:17:41,707
Ze belden weer terwijl we vochten.
- Laat maar horen.
238
00:17:43,750 --> 00:17:46,544
Mijn god, is dat...
- Spoel door.
239
00:17:49,879 --> 00:17:52,548
Zo zwaar.
- Je bent een alcoholist.
240
00:17:52,715 --> 00:17:56,958
Is die meeneemtas met sla er nog?
- Je hebt net een pizza op.
241
00:17:57,117 --> 00:17:59,893
Dat was vluchtig. Ik bel de receptie.
242
00:18:00,053 --> 00:18:02,947
Laat ze met rust.
- Fernando is dol op me.
243
00:18:04,613 --> 00:18:06,993
Misschien zeggen ze iets in codetaal.
244
00:18:08,579 --> 00:18:10,047
Chip...
245
00:18:11,435 --> 00:18:14,955
Waarom bellen ze niet
om te zeggen dat ze ons missen?
246
00:18:16,315 --> 00:18:19,795
Weet je wat? Ze kunnen de pot op.
Ik ben er.
247
00:18:20,875 --> 00:18:23,875
Je hebt gelijk. Ze kunnen de pot op.
248
00:18:24,875 --> 00:18:26,836
Neem jij deze kamer maar.
249
00:18:29,036 --> 00:18:31,076
Nee, ik hoef ze niet.
250
00:18:39,156 --> 00:18:43,697
Zoeken jullie Chris en Poodle Pemberton?
Ze bellen naar dit nummer.
251
00:18:53,337 --> 00:18:56,802
Kijk je nu naar Alien, Ben?
Kom op, zeg.
252
00:18:57,399 --> 00:19:01,183
Aliens is veel beter.
- Dat wist ik niet.
253
00:19:01,343 --> 00:19:05,644
Jimmy, we gaan naar Aliens kijken.
Ik laat het wel zien. Geef hier.
254
00:19:05,804 --> 00:19:09,468
Dat brengt me in een rare situatie,
maar oké.
255
00:19:09,628 --> 00:19:13,251
Het komt wel goed. Daar gaan we.
- Alsjeblieft.
256
00:19:21,467 --> 00:19:25,293
Hé Jen, met Chip.
Hoe gaat het met je?
257
00:19:25,455 --> 00:19:29,844
Met Jennifers vader.
Dit is al de 76de dag dat je haar belt.
258
00:19:30,005 --> 00:19:34,193
Dit is eng.
Ik wil dat je nooit meer belt.
259
00:19:35,200 --> 00:19:38,623
Er wordt gebeld.
- Niet opnemen en traceren.
260
00:19:41,241 --> 00:19:44,828
Dit is de voicemail van Chip Pemberton.
261
00:19:44,988 --> 00:19:48,297
Hé, met papa. Ik moet snel zijn.
262
00:19:48,456 --> 00:19:53,477
Sorry dat we niks laten horen,
maar het is gevaarlijk om te bellen.
263
00:19:54,076 --> 00:19:56,867
Ik wou dat ik je wedstrijden kon zien.
264
00:19:57,025 --> 00:20:00,374
Ik hoop dat die domme coach
je laat spelen.
265
00:20:00,533 --> 00:20:04,769
Je moet dapper zijn.
We weten niet wanneer we thuiskomen,
266
00:20:04,928 --> 00:20:08,086
maar we geven ontzettend veel om jullie.
267
00:20:08,246 --> 00:20:12,281
We lossen het wel op, Chip.
We houden van jullie.
268
00:20:12,441 --> 00:20:15,678
Gelukt?
- We hebben ze.
21754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.