Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,878 --> 00:00:16,359
Mexico, 1673
2
00:01:54,425 --> 00:01:55,226
Mom, no!
3
00:01:55,251 --> 00:01:59,855
Curse of the Mourning Woman
4
00:02:03,118 --> 00:02:04,622
Los Angeles, 1973.
5
00:02:04,647 --> 00:02:06,261
Come on, it's too late.
6
00:02:15,495 --> 00:02:17,350
Kids! The bus is right here.
7
00:02:18,322 --> 00:02:21,896
- Chris, if I don't get home in time, dinner
in the fridge. - All right, let's fix it.
8
00:02:22,209 --> 00:02:23,087
Mici!
9
00:02:23,556 --> 00:02:24,240
Sorry, honey.
10
00:02:24,884 --> 00:02:26,037
Mom, where's my jacket?
11
00:02:26,388 --> 00:02:27,697
In the closet above.
12
00:02:27,736 --> 00:02:30,822
Run, Run, Run! Snacks.
13
00:02:32,599 --> 00:02:33,575
You have a key...
14
00:02:35,548 --> 00:02:39,142
No, no, no, no, I missed everything, command.
Take it fast, let's go.
15
00:02:40,138 --> 00:02:42,111
Chris! Come on, start!
16
00:02:43,243 --> 00:02:44,318
Oh, the bus is coming!
17
00:02:44,806 --> 00:02:46,603
We? No! You can't go into this.
18
00:02:47,444 --> 00:02:48,147
Wait a minute!
19
00:02:48,172 --> 00:02:49,202
The bus will go!
20
00:02:51,077 --> 00:02:52,327
Fast, fast, fast, running!
21
00:02:53,440 --> 00:02:54,241
Bass!
22
00:02:54,846 --> 00:02:55,862
Do not talk dirty!
23
00:03:01,526 --> 00:03:03,030
Los Angeles City, Child Protection Department
24
00:03:05,764 --> 00:03:06,702
Case Type: Trap
25
00:03:06,741 --> 00:03:09,299
child Abuse
26
00:03:12,286 --> 00:03:17,188
- Yeah, Donna. How do we deal with Alvarez?
- I called the mother several times, but she doesn't pick up.
27
00:03:17,852 --> 00:03:20,743
- I'll go with a policeman,
something's wrong. - Patricia Alvarez?
28
00:03:21,368 --> 00:03:22,325
Why? What happened?
29
00:03:22,735 --> 00:03:27,110
- They called me out of school. The Alvarez boys are
missing again. - Why is Donna dealing with the case?
30
00:03:27,275 --> 00:03:29,853
I reorganized the work a bit. Donna can stand the pace better.
31
00:03:30,009 --> 00:03:31,630
- Better than me?
- And you have more time.
32
00:03:31,655 --> 00:03:34,951
- The family's things are better
dealt with. - No children.
33
00:03:34,976 --> 00:03:37,372
- You have help at home.
- Because your husband didn't die.
34
00:03:40,194 --> 00:03:42,498
You arrive exactly. Every single day.
35
00:03:44,158 --> 00:03:47,068
- Right? But we understand, believe it.
- Really?
36
00:03:47,733 --> 00:03:49,256
He didn't really win.
37
00:03:50,799 --> 00:03:55,975
"It would be good to work less and have more with your kids."
"Certainly Patricia Alvarez will not speak to such a woman."
38
00:03:56,209 --> 00:03:59,119
- What kind of a woman?
- I mean, you know me.
39
00:03:59,229 --> 00:04:06,017
I've been dealing with the family for four years, I know everything about kids. Patricia trusts me because I'm a mother too. I look at what's best for kids.
40
00:04:06,042 --> 00:04:10,627
Okay alright. Then do it. However, if you go out to them, only with a policeman.
41
00:04:10,842 --> 00:04:12,639
- No escorts.
- You're going with you.
42
00:04:13,391 --> 00:04:14,465
This is not a wishgranting show.
43
00:04:17,316 --> 00:04:20,051
- Sorry. "Enough to go
without help, right?"
44
00:04:20,383 --> 00:04:21,418
Of course, no problem.
45
00:04:29,445 --> 00:04:30,422
Everything is alright?
46
00:04:32,238 --> 00:04:33,098
Well?
47
00:04:35,383 --> 00:04:36,281
Where are the boys?
48
00:04:37,316 --> 00:04:40,500
- Ma'am, open it!
- No, trust me, let me talk to him.
49
00:04:41,848 --> 00:04:43,176
Patricia, what about the boys?
50
00:04:44,058 --> 00:04:45,562
They're in a safe place!
51
00:04:48,081 --> 00:04:55,152
I don't know what's going on here, but it's much better to clarify with me.
So get in and reassure me that everything is fine with the boys.
52
00:04:58,898 --> 00:05:00,871
Don't worry, he's waiting here.
53
00:05:01,730 --> 00:05:03,488
All right? I'm just going in.
54
00:05:05,969 --> 00:05:06,320
Not!
55
00:05:06,770 --> 00:05:08,195
I told him only me.
56
00:05:08,859 --> 00:05:14,719
Nade... what would your husband do now?
He was a police officer too. Would you let him go alone?
57
00:05:16,027 --> 00:05:16,906
Yes, he would.
58
00:05:20,056 --> 00:05:21,540
- I'll be here. - Thank you.
59
00:05:30,544 --> 00:05:31,970
I don't understand what this is all about?
60
00:05:34,778 --> 00:05:36,125
Where are the boys?
61
00:05:40,618 --> 00:05:44,075
- If you started drinking again
or you feel bad... - Shit!
62
00:05:46,165 --> 00:05:48,254
Who is...?
63
00:05:50,325 --> 00:05:50,891
What is that?
64
00:05:55,388 --> 00:05:56,130
Do you hear something?
65
00:05:59,372 --> 00:06:00,095
They cry.
66
00:06:05,556 --> 00:06:07,958
Go away. Go away.
67
00:07:17,647 --> 00:07:18,408
Carlos?
68
00:07:24,619 --> 00:07:25,303
Tomas?
69
00:07:33,051 --> 00:07:34,516
- Get out of there, fast!
- Patricia...
70
00:07:34,541 --> 00:07:36,821
- Get out!
- Tell me why you closed it?
71
00:07:36,846 --> 00:07:38,774
- Nasty!
- Patricia, please, I just...
72
00:07:38,799 --> 00:07:39,848
Get lost!
73
00:07:40,922 --> 00:07:42,934
- Please tell me what is...
- Get out!
74
00:07:44,457 --> 00:07:46,450
Don't open that door!
75
00:07:49,476 --> 00:07:51,019
Patricia, stop right now!
76
00:07:52,442 --> 00:07:53,907
- Don't open the door! - Relax!
77
00:07:53,985 --> 00:07:55,821
Don't open the door!
78
00:07:55,885 --> 00:07:58,242
- Calm down!
- Don't open that door!
79
00:07:59,747 --> 00:08:00,508
Leave me alone!
80
00:08:44,416 --> 00:08:44,944
My goodness.
81
00:08:47,639 --> 00:08:49,924
Here you close, fast.
82
00:08:51,126 --> 00:08:52,239
He will hurt you.
83
00:08:54,270 --> 00:08:56,497
No, he won't.
84
00:08:57,844 --> 00:08:58,977
I promise.
85
00:09:05,483 --> 00:09:15,502
Boys, I took care of everything.
So you will be where you sleep, you get hot food, and you can hang out. All right?
86
00:09:27,057 --> 00:09:27,956
God...
87
00:09:30,085 --> 00:09:31,452
That's what happened?
88
00:09:33,581 --> 00:09:35,085
He did it.
89
00:09:37,917 --> 00:09:39,055
Did your mom do that?
90
00:09:40,110 --> 00:09:40,715
No.
91
00:09:41,418 --> 00:09:42,258
He wasn't.
92
00:09:50,173 --> 00:09:55,427
Your moms love you, do you know?
Whatever the problem, we'll solve it, okay?
93
00:09:57,517 --> 00:09:59,080
You'll be safe tonight.
94
00:10:01,150 --> 00:10:01,970
I'll give my word.
95
00:10:04,458 --> 00:10:06,197
We're not safe anywhere.
96
00:10:16,896 --> 00:10:20,178
Hey! Sorry it's so late.
97
00:10:21,408 --> 00:10:24,240
- What was in the school?
- Nothing special.
98
00:10:24,709 --> 00:10:25,705
Well, hi.
99
00:10:27,014 --> 00:10:27,424
Kiss.
100
00:10:28,517 --> 00:10:31,701
- There is a meat meal for dinner.
Chris warmed up? - I do not know.
101
00:10:32,914 --> 00:10:34,203
Hey?
102
00:10:35,023 --> 00:10:36,312
He warmed.
103
00:10:37,308 --> 00:10:39,906
- Okay. And where is Chris?
- Dad plays in his study.
104
00:10:42,426 --> 00:10:44,027
You can still look a little.
105
00:10:46,988 --> 00:10:48,550
... the suspect fled.
106
00:10:49,331 --> 00:10:52,886
I went to persecution.
I think I see it! There is!
107
00:10:53,453 --> 00:10:57,320
I'm close. I'll get it right now!
I'm asking for confirmation!
108
00:10:57,613 --> 00:10:58,746
Bum! Bum!
109
00:10:59,245 --> 00:11:01,491
I'm asking for confirmation! Open fire!
110
00:11:03,327 --> 00:11:06,433
Stop! Bum! Bum! Bum! I intercepted.
111
00:11:07,018 --> 00:11:10,905
You got the suspect. They succeeded. We got him.
112
00:11:39,363 --> 00:11:41,082
Maternal! I've been bathing!
113
00:11:44,480 --> 00:11:45,535
Coming!
114
00:11:54,461 --> 00:11:55,203
I'm here already.
115
00:11:57,602 --> 00:11:58,090
It can go.
116
00:11:59,067 --> 00:12:02,036
- Rinse. - Rinse...
117
00:12:12,739 --> 00:12:17,564
Catholic charity hostel
118
00:13:17,008 --> 00:26:35,570
Tomas?
119
00:13:19,176 --> 00:13:19,762
Tomas?
120
00:13:35,758 --> 00:13:36,695
Tomas?
121
00:13:48,916 --> 00:13:50,088
Tomas?
122
00:14:11,676 --> 00:14:13,161
Tomas, why did you come out?
123
00:14:15,211 --> 00:14:16,598
Come back!
124
00:15:11,887 --> 00:15:21,144
- Hell? - Here's Cooper. Now we pulled out the Alvarez boys
from the river. We're at the corner of 4th and Mitchell.
125
00:15:22,727 --> 00:15:23,938
All right, I'll leave you.
126
00:15:50,169 --> 00:15:55,110
Stay in the car, okay? And don't wake your sister.
I'll be in a few minutes.
127
00:16:07,478 --> 00:16:08,572
Come on.
128
00:16:19,955 --> 00:16:24,272
Oh, my God. It's terrible. What happened?
129
00:16:24,331 --> 00:16:26,479
We found them late. They drowned in water.
130
00:16:27,298 --> 00:16:32,025
"You've seen them recently, right?" - And they were fine.
Of course, they were scared, but they were fine, Coop.
131
00:16:33,017 --> 00:16:37,920
- I promised them they would be safe. I
promised... - No, don't hurt yourself, please.
132
00:16:40,537 --> 00:16:41,142
My sons!
133
00:16:41,474 --> 00:16:42,314
My sons!
134
00:16:43,057 --> 00:16:44,150
- My sons! - Calm down, ma'am.
135
00:16:44,736 --> 00:16:46,064
You're wrong!
136
00:16:46,388 --> 00:16:48,361
My children died for you!
137
00:16:49,747 --> 00:16:50,685
Your sin!
138
00:16:52,443 --> 00:16:56,505
I wanted to stop him!
But I tried it in vain, did not leave!
139
00:16:56,779 --> 00:16:57,364
Who?
140
00:16:59,887 --> 00:17:01,156
Who wanted to stop it?
141
00:17:02,582 --> 00:17:03,890
The Mourning Woman.
142
00:19:13,703 --> 00:19:14,797
My son.
143
00:19:18,664 --> 00:19:19,816
Sonny.
144
00:19:22,021 --> 00:19:24,308
Son... come on.
145
00:19:28,053 --> 00:19:32,624
I will never leave you,
I will be with you forever.
146
00:19:40,143 --> 00:19:41,198
My son!
147
00:19:45,402 --> 00:19:48,312
Sam, Sam, let me in!
148
00:19:49,054 --> 00:19:51,280
- Open the door, you hear?
- Chris, what?
149
00:19:51,789 --> 00:19:53,371
Open it fast!
150
00:20:08,788 --> 00:20:09,687
What about you?
151
00:20:10,409 --> 00:20:11,157
You haven't seen it?
152
00:20:12,001 --> 00:20:12,470
Who?
153
00:20:37,800 --> 00:20:38,613
Chris, what happened?
154
00:20:44,757 --> 00:20:45,401
Chris?
155
00:21:19,665 --> 00:21:20,696
Hi, I'm here.
156
00:21:25,536 --> 00:21:26,263
Everything is alright?
157
00:21:31,294 --> 00:21:32,076
... Yes.
158
00:21:33,414 --> 00:21:34,757
Yes I am fine.
159
00:21:37,394 --> 00:21:37,909
Nothing wrong.
160
00:21:47,446 --> 00:21:48,344
Are you sure you have no trouble?
161
00:21:49,665 --> 00:21:52,048
No, I think I just imagined.
162
00:21:54,261 --> 00:21:54,722
Well.
163
00:21:55,658 --> 00:21:56,104
Sleep.
164
00:21:59,322 --> 00:21:59,799
Good night.
165
00:22:47,365 --> 00:22:48,115
She's a shaman.
166
00:22:49,271 --> 00:22:50,951
The smoking is an ancient ceremony.
167
00:22:51,785 --> 00:22:57,433
The body is first freed from all evil, so that it can flow and get good energy.
168
00:22:58,278 --> 00:22:59,098
And you believe in it?
169
00:23:01,940 --> 00:23:03,385
Does it matter what I believe?
170
00:23:04,690 --> 00:23:05,807
They believe in it.
171
00:23:07,455 --> 00:23:09,517
And if you believe in this, then...
172
00:23:10,291 --> 00:23:11,510
They must also believe in it.
173
00:23:14,828 --> 00:23:15,812
Did you know the boys?
174
00:23:17,601 --> 00:23:18,101
Yes.
175
00:23:19,297 --> 00:23:20,484
I'm child protection.
176
00:23:26,407 --> 00:23:28,782
- Can I ask you something, Father?
- Yes.
177
00:23:29,728 --> 00:23:31,853
Did you hear the curse of the Mourning Woman?
178
00:23:35,931 --> 00:23:39,056
I haven't heard this name since my childhood.
179
00:23:41,321 --> 00:23:42,825
The Mourning Woman.
180
00:23:43,958 --> 00:23:45,599
It was an exceptional beauty.
181
00:23:47,529 --> 00:23:50,459
She was the most beautiful woman in the Mexican countryside.
182
00:23:51,494 --> 00:23:56,240
Then one day, a wealthy, handsome farmer arrived in the village.
183
00:23:56,739 --> 00:24:06,251
She liked her right away. They lived happily together.
Two beautiful children were born, they were very fond of. Then...
184
00:24:06,837 --> 00:24:12,130
after a while... the woman caught her husband with a younger woman.
185
00:24:14,420 --> 00:24:19,146
- And what did he do? He took
the man he loved the most.
186
00:24:20,943 --> 00:24:22,311
He killed his children.
187
00:24:25,065 --> 00:24:28,072
In a jealousy attack, they drowned them in the water of the river.
188
00:24:29,287 --> 00:24:33,838
When he realized what he was doing, he became a terrible guilt.
189
00:24:34,483 --> 00:24:42,061
And he threw himself into the river.
Since then he has been wandering on Earth and looking for children in his sons.
190
00:24:43,910 --> 00:24:45,609
Tell the little ones to be good.
191
00:24:47,074 --> 00:24:48,656
Accept the elderly.
192
00:24:49,632 --> 00:24:53,226
Then the Mourning Woman comes and kidnaps them.
193
00:24:55,824 --> 00:24:57,093
So, is this a fairy tale?
194
00:25:01,181 --> 00:25:01,982
Somebody's.
195
00:25:06,924 --> 00:25:07,549
Here it is.
196
00:25:09,521 --> 00:25:11,963
This often preserved the darkness.
197
00:25:12,627 --> 00:25:18,799
- Always keep with you. "Oh, thank you,
but I'm not... my husband was religious."
198
00:25:20,054 --> 00:25:21,890
It's not religious...
199
00:25:23,081 --> 00:25:24,175
... you can still have faith.
200
00:27:55,356 --> 00:27:56,469
Chris!
201
00:27:59,477 --> 00:28:00,160
Chris!
202
00:28:04,711 --> 00:28:05,532
Sam!
203
00:28:07,195 --> 00:28:08,074
Sam!
204
00:28:16,218 --> 00:28:17,058
Sam!
205
00:28:34,445 --> 00:28:35,187
Sam?
206
00:28:56,088 --> 00:28:56,927
Sam...
207
00:28:58,490 --> 00:28:59,623
What happened, honey?
208
00:29:01,009 --> 00:29:02,396
Good sky, what about your arm?
209
00:29:03,900 --> 00:29:04,701
I fell.
210
00:29:06,981 --> 00:29:07,860
You could have been big.
211
00:29:11,434 --> 00:29:11,864
Pay attention...
212
00:29:13,231 --> 00:29:15,184
I know how difficult it can be for you now.
213
00:29:16,805 --> 00:29:18,973
Also, the world sometimes looks awful.
214
00:29:21,542 --> 00:29:24,901
Do you remember what dad always said?
215
00:29:26,249 --> 00:29:28,671
When it wasn't with you and you were afraid...
216
00:29:30,429 --> 00:29:33,769
... he said to tighten Mic with you as much as you can.
217
00:29:35,605 --> 00:29:36,386
So what about Mici?
218
00:29:37,309 --> 00:29:38,852
That's a little better, isn't it?
219
00:29:43,598 --> 00:29:44,399
What are you looking at?
220
00:29:49,262 --> 00:29:49,770
Here's Coop.
221
00:29:59,402 --> 00:30:00,203
Come.
222
00:30:03,640 --> 00:30:04,538
Come on, honey.
223
00:30:21,697 --> 00:30:22,576
Was it a hard day?
224
00:30:25,721 --> 00:30:26,912
Can we watch TV?
225
00:30:28,670 --> 00:30:29,354
Of course.
226
00:30:41,803 --> 00:30:43,737
Ö..., proszit?
227
00:30:46,706 --> 00:30:48,561
- It's such a day, huh? - Seven.
228
00:30:48,854 --> 00:30:51,042
- Month? - Year.
229
00:30:53,443 --> 00:30:56,822
I don't know, I'm sorry, just... I need a little...
230
00:30:58,698 --> 00:30:59,206
Time.
231
00:31:00,184 --> 00:31:00,613
Yes.
232
00:31:02,098 --> 00:31:06,336
- And sometimes you need a little
pizza. Thanks. - Willingly.
233
00:31:07,977 --> 00:31:10,985
So, if you are not in a lively atmosphere right now, then let's lie.
234
00:31:12,334 --> 00:31:13,428
Oh, no, what is it?
235
00:31:13,955 --> 00:31:15,830
Let's talk about Patricia Alvarez.
236
00:31:18,155 --> 00:31:21,924
I'm sure he's got to do with the death of his sons, but he's alibi.
237
00:31:22,158 --> 00:31:25,244
Several members of the congregation saw
him when his children disappeared.
238
00:31:25,739 --> 00:31:31,481
- Really? - You know a lot about it. Look through
your material. Maybe I missed something.
239
00:31:33,473 --> 00:31:37,379
I'd love to help, but the woman doesn't want to talk to me.
240
00:31:37,438 --> 00:31:40,934
Well, that's it. Because you're angry with you.
241
00:31:42,541 --> 00:31:46,077
- The first thing I learned from your husband
is... - The angry people are talking.
242
00:36:41,772 --> 00:36:42,475
Chris?
243
00:36:46,341 --> 00:36:47,006
What are you doing?
244
00:36:52,826 --> 00:36:53,412
Chris...
245
00:36:54,896 --> 00:36:56,283
Hey, what about my heart?
246
00:36:57,689 --> 00:36:58,353
Chris?
247
00:36:59,466 --> 00:37:00,013
Hey?
248
00:37:01,908 --> 00:37:02,631
Are you okay?
249
00:37:04,580 --> 00:37:05,400
Are you ok sweetheart?
250
00:37:06,220 --> 00:37:06,728
Chris?
251
00:37:26,559 --> 00:37:27,087
Chris?
252
00:37:28,512 --> 00:37:28,942
My heart.
253
00:37:29,157 --> 00:37:29,606
Hey!
254
00:37:30,407 --> 00:37:30,934
Wake up!
255
00:37:32,340 --> 00:37:34,547
- Wake up. - What happened?
256
00:37:35,055 --> 00:37:37,438
You went to sleep first. Oh, baby.
257
00:37:38,044 --> 00:37:39,547
No problem.
258
00:37:40,329 --> 00:37:44,274
Nothing wrong. Come on, come on, let's go. Sleep on.
259
00:38:37,826 --> 00:38:39,135
Is anyone here?
260
00:38:49,519 --> 00:38:52,683
Just because my husband is a cop and can get home in any minute.
261
00:39:32,918 --> 00:39:36,512
Chris, wake up! Open it out! Open it out!
262
00:39:45,926 --> 00:39:47,801
What are you doing in my house?
263
00:39:50,964 --> 00:39:52,663
What are you doing in my house ?!
264
00:39:55,239 --> 00:39:57,036
Get out of here immediately!
265
00:39:58,796 --> 00:39:59,440
Maternal...
266
00:40:00,788 --> 00:40:01,628
What happened?
267
00:40:07,205 --> 00:40:12,595
Nothing nothing. Nothing, nothing.
Don't be angry, but now you're here.
268
00:40:15,310 --> 00:40:18,064
Come on, come on.
Exceptionally, you are sleeping with mom.
269
00:40:40,535 --> 00:40:42,898
- Chris, take your feet off me.
- Okay.
270
00:40:45,762 --> 00:40:48,419
District Police District No. 27
271
00:40:51,231 --> 00:40:51,817
What?
272
00:41:11,640 --> 00:41:12,558
Patricia.
273
00:41:18,046 --> 00:41:20,781
Please accept my sincere condolences.
274
00:41:23,808 --> 00:41:26,054
I... I can't imagine what you can feel.
275
00:41:30,933 --> 00:41:31,968
What do I feel?
276
00:41:35,444 --> 00:41:36,694
Now nothing.
277
00:41:38,433 --> 00:41:39,897
After such a tragedy.
278
00:41:42,456 --> 00:41:43,276
I give up...
279
00:41:44,292 --> 00:41:45,776
I don't care what they do to me.
280
00:41:48,636 --> 00:41:50,472
You should sit here for me.
281
00:41:51,566 --> 00:41:53,773
You killed my sons, not me!
282
00:41:54,573 --> 00:41:55,491
Rotten killer!
283
00:41:56,917 --> 00:41:59,749
- He locked the boys in a closet.
- I hid them.
284
00:42:00,101 --> 00:42:01,116
That he can't find him.
285
00:42:02,698 --> 00:42:05,706
But he took my sons! They're with him.
286
00:42:08,037 --> 00:42:08,955
Little ones.
287
00:42:15,204 --> 00:42:16,405
What happened to your arm?
288
00:42:17,919 --> 00:42:19,599
What happened to you, Patricia?
289
00:42:23,738 --> 00:42:24,812
That woman...
290
00:42:27,527 --> 00:42:28,699
Your children...
291
00:42:30,593 --> 00:42:32,175
They've heard his fall.
292
00:42:33,660 --> 00:42:36,101
Have you ever seen the scary shadow?
293
00:42:38,601 --> 00:42:43,581
Then they will. Soon... come for them.
294
00:42:44,382 --> 00:42:45,299
Do you know why?
295
00:42:47,292 --> 00:42:49,128
Because I told her.
296
00:42:50,045 --> 00:42:53,483
- No, Patricia, this...
- You know, when my sons... died.
297
00:42:54,518 --> 00:42:57,526
I did not pray to God for their salvation.
298
00:42:58,043 --> 00:43:00,777
I'd rather pray to him.
299
00:43:02,730 --> 00:43:10,699
I prayed... and I prayed and prayed to give my sons
back to me and take my kids!
300
00:44:25,211 --> 00:44:25,798
Sam?
301
00:44:40,231 --> 00:44:40,934
Sam?
302
00:45:03,908 --> 00:45:04,513
Sam?
303
00:45:40,111 --> 00:45:40,756
Chris!
304
00:45:44,623 --> 00:45:45,131
What is that?
305
00:45:47,494 --> 00:45:49,838
Chris! Chris!
306
00:45:56,166 --> 00:45:57,826
Well, you did this well.
307
00:46:40,678 --> 00:46:41,616
Cooper, good evening.
308
00:46:45,141 --> 00:46:45,551
Is it wrong?
309
00:46:46,684 --> 00:46:48,520
- Did you speak from the hospital?
- Yes.
310
00:46:49,223 --> 00:46:50,180
Control.
311
00:47:03,660 --> 00:47:06,708
Samantha, how did you burn your arm?
312
00:47:15,009 --> 00:47:18,290
"And what happened to you, Chris?"
- I've already said I fell.
313
00:47:19,677 --> 00:47:22,450
This is true? Where were your moms?
314
00:47:27,563 --> 00:47:30,903
- Anna, you know you can't be here.
- Come on, Donna.
315
00:47:30,928 --> 00:47:33,618
- They're protecting you.
- They say right.
316
00:47:34,282 --> 00:47:37,134
- I would never hurt my children.
- You're right.
317
00:47:38,423 --> 00:47:39,361
You can't be here.
318
00:47:55,550 --> 00:47:58,909
No matter how incredible, I don't enjoy this situation.
319
00:48:06,081 --> 00:48:11,100
I promised my abbot to look after you.
If I can help you, please call me. All right?
320
00:48:14,655 --> 00:48:18,659
We have released Patricia Alvarez freely.
We don't have enough evidence.
321
00:48:21,465 --> 00:48:22,578
Maybe he's not the culprit.
322
00:48:24,375 --> 00:48:25,137
What do you mean?
323
00:48:30,351 --> 00:48:33,926
- I do not know. All the same.
- Anna.
324
00:48:34,746 --> 00:48:38,008
Whatever is going on here is over.
325
00:48:48,855 --> 00:48:52,390
Dad, for the first time in my life, I'm in love.
326
00:48:53,523 --> 00:48:54,715
- Then that's... - Hi.
327
00:48:55,222 --> 00:48:56,355
And he loves me too.
328
00:49:01,157 --> 00:49:01,879
Chris.
329
00:49:05,258 --> 00:49:06,020
We talk?
330
00:49:11,098 --> 00:49:12,700
I want to know exactly what happened.
331
00:49:46,966 --> 00:49:49,270
- I saw a woman.
- Here in the house?
332
00:49:52,259 --> 00:49:53,430
Samantha's room.
333
00:49:55,188 --> 00:49:57,747
I thought Sam was, but...
334
00:50:01,165 --> 00:50:02,786
She was in a white dress.
335
00:50:04,387 --> 00:50:07,785
And just crying... he wants us.
336
00:50:10,598 --> 00:50:11,907
Let her be our children.
337
00:50:16,379 --> 00:50:18,313
Oh, Mom, it hurts.
338
00:50:22,024 --> 00:50:22,864
Rinse.
339
00:50:29,616 --> 00:50:30,710
Do you believe me?
340
00:50:32,995 --> 00:50:33,522
Yes.
341
00:50:34,733 --> 00:50:35,299
Of course.
342
00:51:11,386 --> 00:51:12,245
Sam!
343
00:51:17,831 --> 00:51:18,573
Sam?
344
00:51:24,296 --> 00:51:24,921
Sam!
345
00:51:27,167 --> 00:51:28,417
Let me in! Not!
346
00:51:29,653 --> 00:51:30,220
Sam!
347
00:51:44,595 --> 00:51:50,541
What happened? What happened to you?
Are you okay? What was that?
348
00:51:52,744 --> 00:51:53,408
Sam...
349
00:52:01,240 --> 00:52:02,841
- Sam. - Mom.
350
00:52:03,896 --> 00:52:06,728
Mom... mom, mom!
351
00:52:11,678 --> 00:52:12,225
Get out!
352
00:52:30,953 --> 00:52:32,027
Run, fast!
353
00:52:57,299 --> 00:52:59,213
I know it sounds incredible.
354
00:53:03,595 --> 00:53:08,614
A few years ago I didn't think so. In legends, tales...
355
00:53:09,357 --> 00:53:11,017
In the night-sheltering creatures.
356
00:53:12,658 --> 00:53:16,017
Then... something happened.
357
00:53:18,009 --> 00:53:18,986
With a baby.
358
00:53:25,512 --> 00:53:28,715
Now I accept that there is no explanation.
359
00:53:30,160 --> 00:53:31,137
Would you help us?
360
00:53:34,359 --> 00:53:38,500
In such cases, the church always asks for help from experts.
361
00:53:39,008 --> 00:53:40,511
- I understand. - But...
362
00:53:41,131 --> 00:53:44,647
We can only contact them through Rome.
363
00:53:45,877 --> 00:53:51,951
- And how long does it take? - At best,
they approve an order in a few weeks.
364
00:53:59,833 --> 00:54:04,872
There is another option. Unofficial, but I know someone.
365
00:54:06,380 --> 00:54:14,037
But if you choose this path, I have to follow the rules of the Church.
That is, I cannot deal with the case.
366
00:54:15,037 --> 00:54:19,960
As I said, this man has other tools. The Church, well...
367
00:54:20,722 --> 00:54:26,463
he has his own methods, and he has the same way.
That's why a couple of years have gone by.
368
00:54:28,007 --> 00:54:30,155
- So, was he a priest? - Yes...
369
00:54:32,643 --> 00:54:34,322
and now he calls himself a healer.
370
00:54:35,279 --> 00:54:39,732
As a shaman, he confuses religion with his own science to say so.
371
00:54:42,584 --> 00:54:43,717
That's a quiver.
372
00:54:53,537 --> 00:54:54,943
Don't touch anything, okay?
373
00:54:57,639 --> 00:55:00,705
- Good day, sorry.
- I've seen you.
374
00:55:03,222 --> 00:55:05,448
The Alvarez boys' funeral... right?
375
00:55:07,030 --> 00:55:14,139
- Yeah, I was their caretaker. "Well, if they just
came to look at it, I didn't get it." I'm busy.
376
00:55:15,780 --> 00:55:18,827
I understand. I think we came to the wrong place.
Sorry, we're going.
377
00:55:25,545 --> 00:55:26,815
Have you ever seen such an injury?
378
00:55:27,869 --> 00:55:29,354
- Yes. - But what is it?
379
00:55:31,248 --> 00:55:34,998
- Ask a priest. - No, no, no,
please. A priest sent us here.
380
00:55:36,151 --> 00:55:39,471
But... it's the Church's job.
381
00:55:42,233 --> 00:55:43,014
Please.
382
00:55:53,678 --> 00:55:57,194
This is the work of the Mourning Woman.
383
00:55:57,897 --> 00:55:59,401
So, they've seen it.
384
00:56:04,066 --> 00:56:05,882
- And you saw it? - No.
385
00:56:07,894 --> 00:56:08,988
Never before.
386
00:56:10,335 --> 00:56:11,956
Only what he did to others.
387
00:56:14,007 --> 00:56:19,359
- So what happens now?
- It's a very rough, evil force.
388
00:56:22,249 --> 00:56:23,734
But he's not a living man.
389
00:56:25,157 --> 00:56:26,426
- Right? - No.
390
00:56:27,422 --> 00:56:28,633
Though it was.
391
00:56:30,684 --> 00:56:35,001
Until the murder instinct was digested.
392
00:56:35,626 --> 00:56:38,262
It became an unclean soul.
393
00:56:38,418 --> 00:56:40,469
Unholy, God refused.
394
00:56:40,547 --> 00:56:43,204
- I can't do that. I'll take
them to a motel. - What?
395
00:56:43,926 --> 00:56:46,133
She must have her children.
396
00:56:46,715 --> 00:56:51,383
Not your house. No matter where they go.
Follow yourself.
397
00:56:53,766 --> 00:56:55,114
What do we do now?
398
00:57:03,127 --> 00:57:06,096
- I don't think this is the solution.
- No.
399
00:57:07,502 --> 00:57:08,460
Not only that.
400
00:57:12,840 --> 00:57:13,894
The funeral...
401
00:57:15,574 --> 00:57:20,515
“I saw you talking to Father Perez.
- You said you were a priest.
402
00:57:23,699 --> 00:57:25,593
My journey began in the Church.
403
00:57:27,510 --> 00:57:28,194
Yes...
404
00:57:31,240 --> 00:57:32,432
But it was a long time ago.
405
00:57:37,920 --> 00:57:40,342
Let's go to his house and see him.
406
00:57:48,184 --> 00:57:51,563
- We are ready. "Excuse me, but
I just do everything with eggs?"
407
00:57:52,344 --> 00:57:54,004
It seems ridiculous, what?
408
00:57:55,293 --> 00:57:56,172
Enough.
409
00:57:59,473 --> 00:58:00,293
Come with me.
410
00:58:02,456 --> 00:58:07,945
This ceremony is "La limpia". Brings evil. If it is present.
411
00:58:12,456 --> 00:58:16,284
The more blood, the greater the evil.
412
00:58:20,779 --> 00:58:27,225
I rise up in power, Lord Almighty, in the call of the most holy Trinity,
in the Trinity religion.
413
00:58:27,615 --> 00:58:32,440
In the universe-creating unit. Protect us who are here.
414
00:58:32,576 --> 00:58:36,561
Protect us from Godless and evil.
415
00:58:48,596 --> 00:58:51,115
No, it's a magic trick. I just saw on TV recently.
416
00:58:55,217 --> 00:58:56,193
Maternal...
417
00:59:10,319 --> 00:59:11,179
Tada.
418
00:59:13,034 --> 00:59:14,421
Did you see this on TV?
419
00:59:16,022 --> 00:59:16,647
No.
420
00:59:18,698 --> 00:59:22,331
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
421
00:59:24,167 --> 00:59:24,968
Amen.
422
00:59:30,280 --> 00:59:35,710
It's important that we do it in a coordinated way.
The Mourning Woman is really in her darkness.
423
00:59:36,179 --> 00:59:37,215
Be prepared.
424
01:00:00,079 --> 01:00:10,021
The cross was carved from original Mexican wood.
She has red flowers that she looks like she's flaming. Larbo del fuego.
425
01:00:13,224 --> 01:00:13,986
That is firewood.
426
01:00:14,592 --> 01:00:20,374
Allegedly, the firewood sobbed when the woman choked her sons into the water.
427
01:00:20,999 --> 01:00:26,038
Because they were only witnesses of their sins,
they have a special power over them.
428
01:00:44,930 --> 01:00:49,559
The Father, the Son, and the Holy Spirit, amen.
429
01:01:01,823 --> 01:01:02,741
What is that?
430
01:01:04,342 --> 01:01:08,580
- The tears of the Mourning
Woman. Hallowed. - Why?
431
01:01:10,064 --> 01:01:11,080
This is the antidote.
432
01:01:35,645 --> 01:01:38,106
- Another ceremony is coming?
- Does not come.
433
01:01:38,657 --> 01:01:39,965
Breakfast for dinner.
434
01:01:41,606 --> 01:01:44,380
David did it too. Breakfast for dinner.
435
01:01:45,571 --> 01:01:48,442
I was always jumping because he could not do anything
outside the arsenal.
436
01:01:48,866 --> 01:01:55,877
But now... they deserve a fine dinner.
After which they went. And what else is coming.
437
01:01:56,815 --> 01:02:01,053
- It doesn't sound too good.
- I trust. God.
438
01:02:02,284 --> 01:02:06,619
"Father Perez says he turned his back
to the church." - To the church, yes...
439
01:02:07,811 --> 01:02:09,608
God... never.
440
01:02:14,159 --> 01:02:15,292
Tell the kids.
441
01:02:24,562 --> 01:02:25,753
The flame should be monitored.
442
01:02:28,292 --> 01:02:31,046
If it is constantly burning, we are safe.
443
01:02:32,550 --> 01:02:33,546
Will you come here?
444
01:02:37,921 --> 01:02:39,308
It's already here.
445
01:03:05,998 --> 01:03:08,342
- What is he doing?
- You're already looking.
446
01:03:09,435 --> 01:03:10,099
But what?
447
01:03:11,857 --> 01:03:12,404
U.S.
448
01:04:34,719 --> 01:04:35,442
Maternal!
449
01:04:36,653 --> 01:04:37,375
Mom!
450
01:04:41,516 --> 01:04:42,454
The Father...
451
01:04:47,513 --> 01:04:49,720
... in the name of the Son and of the Holy Spirit...
452
01:04:52,154 --> 01:04:52,916
Rafael...
453
01:04:53,744 --> 01:04:54,798
Help us!
454
01:06:09,096 --> 01:06:10,326
My sons.
455
01:06:12,221 --> 01:06:16,126
Maternal! Maternal! Maternal!
456
01:06:17,299 --> 01:06:18,412
Maternal!
457
01:06:22,142 --> 01:06:22,709
Chris!
458
01:06:23,827 --> 01:06:24,628
Maternal!
459
01:06:24,822 --> 01:06:25,956
Sam, help me!
460
01:06:26,659 --> 01:06:27,284
Don't go!
461
01:06:27,831 --> 01:06:28,671
Sam, help me!
462
01:06:29,023 --> 01:06:29,745
Noo!
463
01:07:15,884 --> 01:07:20,279
- He said we'll be safe! Protect us!
- Naturally.
464
01:07:20,648 --> 01:07:23,773
- Mom! He'll kill us!
- Don't talk about that!
465
01:07:24,144 --> 01:07:25,179
You're hitting us.
466
01:07:27,191 --> 01:07:28,285
What are you talking about?
467
01:07:31,080 --> 01:07:34,635
- Did we do everything unnecessarily?
- No, it's not.
468
01:07:35,377 --> 01:07:37,408
- We got upset. - Are you crazy?
469
01:07:38,281 --> 01:07:40,508
- Play with us?
- I did what I had to do.
470
01:07:40,958 --> 01:07:42,911
To get the evil out of this house.
471
01:07:44,219 --> 01:07:45,118
What are they?
472
01:07:45,880 --> 01:07:47,384
Do you remember the firewood?
473
01:07:48,379 --> 01:07:53,437
Those seeds. They have to stay constant.
474
01:07:53,653 --> 01:08:00,060
And then it doesn't get there. It is forbidden to touch.
Because you're sure to do anything to get here again.
475
01:08:14,172 --> 01:08:16,086
- To the back door! - Chris!
476
01:08:19,875 --> 01:08:23,235
- Fast, hammer and nails!
- You're gonna get in!
477
01:08:24,661 --> 01:08:25,891
Don't let me in! Not!
478
01:08:26,262 --> 01:08:27,629
Leave the spirit!
479
01:08:27,903 --> 01:08:29,094
You can't hurt us!
480
01:08:29,738 --> 01:08:31,164
Close it, fast!
481
01:10:18,016 --> 01:10:20,965
Sam! Come immediately from there!
482
01:10:22,156 --> 01:10:25,086
Maternal! I got Mici. I didn't touch the seeds.
483
01:10:36,031 --> 01:10:39,215
Sam, Sam, Sam!
484
01:10:39,976 --> 01:10:40,816
Sam!
485
01:10:41,831 --> 01:10:42,495
He wants to stifle into water.
486
01:10:44,098 --> 01:10:45,543
Jesus, the pool.
487
01:10:55,567 --> 01:10:57,090
Sam! Not!
488
01:11:44,096 --> 02:23:29,506
Maternal!
489
01:11:55,769 --> 01:12:01,355
Blessed are the Almighty Lord,
the God and Father of Jesus Christ!
490
01:12:01,434 --> 01:12:04,344
Come and bless us eternal God!
491
01:12:04,383 --> 01:12:09,578
Protect us with water sanctified by the tears of this demon
and give us strength with this sacred water! Amen.
492
01:12:41,375 --> 01:12:42,235
Help!
493
01:12:47,586 --> 01:12:49,168
- Well? - Yes!
494
01:12:49,305 --> 01:12:50,750
Breathe, it's alive!
495
01:13:09,950 --> 01:13:10,908
How did you do that?
496
01:13:13,076 --> 01:13:18,173
There is now holy water in the pool.
We managed to push it out for a while.
497
01:13:24,772 --> 01:13:25,710
Thank you honey.
498
01:13:29,635 --> 01:13:30,573
Honey...
499
01:13:32,057 --> 01:13:37,213
Are you okay? Sam... Sam! Sam!
500
01:13:42,079 --> 01:13:42,919
What about you?
501
01:13:48,212 --> 01:13:50,595
Sam? What happened?
502
01:13:51,649 --> 01:13:52,333
Rafael.
503
01:13:56,278 --> 01:13:57,138
What is his problem?
504
01:14:00,903 --> 01:14:03,423
His daughter was first under the influence of the spirit.
505
01:14:03,639 --> 01:14:06,725
If you call him, your daughter will go.
506
01:14:07,174 --> 01:14:11,803
If you manage to drive away from here forever,
you cannot influence it. But we can't leave them until then.
507
01:14:18,219 --> 01:14:22,379
What is that? What's in your mind?
Let's hear it! What shall we do?
508
01:14:40,884 --> 01:14:43,032
- Do you really have to? - Yes.
509
01:14:43,286 --> 01:14:44,634
But only until sunrise.
510
01:14:46,685 --> 01:14:47,447
Well.
511
01:14:51,782 --> 01:14:52,876
That is, sit down.
512
01:14:52,915 --> 01:14:55,063
Sam, my heart.
513
01:15:01,259 --> 01:15:07,255
You're a brave guy. Dad would be very proud of you.
As you take care of Sam and me.
514
01:15:09,110 --> 01:15:11,259
I'd like you to know it's not bad if you're scared.
515
01:15:12,001 --> 01:15:16,180
Everyone is afraid sometimes.
Me too. Your father was scared.
516
01:15:17,177 --> 01:15:17,899
Rafael?
517
01:15:18,348 --> 01:15:20,262
- No. - He's lying.
518
01:15:21,961 --> 01:15:22,860
I love you mom.
519
01:15:24,598 --> 01:15:25,751
I, too, baby.
520
01:15:32,235 --> 01:15:33,836
I love you so much.
521
01:15:42,889 --> 01:15:44,998
There will be no trouble, Mom. Close.
522
01:16:10,495 --> 01:16:11,862
Where is this chain from?
523
01:16:15,280 --> 01:16:16,061
His.
524
01:16:17,038 --> 01:16:18,854
- His? - He was on it.
525
01:16:24,733 --> 01:16:25,807
Take care of it.
526
01:16:27,369 --> 01:16:29,088
Maybe it could come.
527
01:17:52,349 --> 01:17:55,024
- Mom! Maternal! - Chris!
528
01:17:55,610 --> 01:17:58,716
- Chris! - Mom! Maternal!
529
01:18:03,034 --> 01:18:03,855
Patricia?
530
01:18:05,319 --> 01:18:08,835
- Patricia, Patricia, please.
- She took my children from me.
531
01:18:09,187 --> 01:18:10,652
- Don't do this.
- He brings them back to me.
532
01:18:10,906 --> 01:18:16,673
Patricia, don't do it. I beg you, no. Please put the gun down.
All right? Lets talk about it.
533
01:18:16,713 --> 01:18:19,272
Let's talk calmly, okay? Please put it down.
534
01:18:22,083 --> 01:18:25,248
I beg you to bring my kids back!
535
01:18:25,348 --> 01:18:27,965
- No. - Give back my sons!
536
01:18:31,910 --> 01:18:35,093
Nee! Noo!
537
01:18:36,109 --> 01:18:36,891
Maternal!
538
01:18:40,914 --> 01:18:41,480
Maternal!
539
01:18:54,125 --> 01:18:54,848
Come!
540
01:19:00,295 --> 01:19:01,898
Closed!
541
01:19:02,015 --> 01:19:06,274
- Let's see this!
- Chris, are all closed, what should we do?
542
01:19:20,275 --> 01:19:25,685
Quickly Chris! Come on, Jesus!
Quickly open it! You can be here at any moment!
543
01:19:25,710 --> 01:19:27,537
- I know! - Pull down!
544
01:19:27,577 --> 01:19:28,338
We did it!
545
01:19:30,643 --> 01:19:31,854
Go, go, go!
546
01:19:34,139 --> 01:19:35,115
Hurry!
547
01:19:36,249 --> 01:19:37,167
The rope!
548
01:19:41,326 --> 01:19:41,912
Here!
549
01:19:52,284 --> 01:19:54,295
- Get the flashlight!
- You got it.
550
01:20:24,577 --> 01:20:25,124
This!
551
01:20:29,792 --> 01:20:30,847
Don't mind! Follow me!
552
01:20:31,960 --> 01:20:32,468
Not!
553
01:20:37,058 --> 01:20:37,683
Oh no!
554
01:21:06,686 --> 01:21:07,662
Get behind me.
555
01:21:09,887 --> 01:21:13,148
Help! He'll take my kids!
556
01:21:13,304 --> 01:21:16,273
Nee! Release them!
557
01:22:20,238 --> 01:22:22,269
Release them!
558
01:22:30,835 --> 01:22:31,518
Go.
559
01:22:34,253 --> 01:22:35,346
Chris!
560
01:22:36,030 --> 01:22:37,202
Sam!
561
01:23:01,254 --> 01:23:04,906
- Kids! - In the name of the Almighty Father,
I command you to leave the spirit here!
562
01:23:11,441 --> 01:23:12,066
Maternal!
563
01:23:24,311 --> 01:23:24,741
Anna!
564
01:24:16,576 --> 01:24:17,846
Tada!
565
01:24:28,109 --> 01:24:29,007
Come here.
566
01:24:34,593 --> 01:24:35,218
Nothing wrong.
567
01:24:37,581 --> 01:24:38,402
It's over.
568
01:24:54,938 --> 01:24:55,680
Thanks for everything.
569
01:24:56,442 --> 01:24:58,532
I don't know how to reconnect.
570
01:25:13,522 --> 01:25:17,663
You were very brave. Even I was a little afraid.
571
01:25:19,030 --> 01:25:21,413
- Seriously? - No.
572
01:25:22,194 --> 01:25:23,522
Not serious.
573
01:25:38,648 --> 01:25:39,370
Well, who comes first?
37925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.