All language subtitles for The.Curse.of.La.Llorona.2019.HDCAM.x264.AC3-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,878 --> 00:00:16,359 Mexico, 1673 2 00:01:54,425 --> 00:01:55,226 Mom, no! 3 00:01:55,251 --> 00:01:59,855 Curse of the Mourning Woman 4 00:02:03,118 --> 00:02:04,622 Los Angeles, 1973. 5 00:02:04,647 --> 00:02:06,261 Come on, it's too late. 6 00:02:15,495 --> 00:02:17,350 Kids! The bus is right here. 7 00:02:18,322 --> 00:02:21,896 - Chris, if I don't get home in time, dinner in the fridge. - All right, let's fix it. 8 00:02:22,209 --> 00:02:23,087 Mici! 9 00:02:23,556 --> 00:02:24,240 Sorry, honey. 10 00:02:24,884 --> 00:02:26,037 Mom, where's my jacket? 11 00:02:26,388 --> 00:02:27,697 In the closet above. 12 00:02:27,736 --> 00:02:30,822 Run, Run, Run! Snacks. 13 00:02:32,599 --> 00:02:33,575 You have a key... 14 00:02:35,548 --> 00:02:39,142 No, no, no, no, I missed everything, command. Take it fast, let's go. 15 00:02:40,138 --> 00:02:42,111 Chris! Come on, start! 16 00:02:43,243 --> 00:02:44,318 Oh, the bus is coming! 17 00:02:44,806 --> 00:02:46,603 We? No! You can't go into this. 18 00:02:47,444 --> 00:02:48,147 Wait a minute! 19 00:02:48,172 --> 00:02:49,202 The bus will go! 20 00:02:51,077 --> 00:02:52,327 Fast, fast, fast, running! 21 00:02:53,440 --> 00:02:54,241 Bass! 22 00:02:54,846 --> 00:02:55,862 Do not talk dirty! 23 00:03:01,526 --> 00:03:03,030 Los Angeles City, Child Protection Department 24 00:03:05,764 --> 00:03:06,702 Case Type: Trap 25 00:03:06,741 --> 00:03:09,299 child Abuse 26 00:03:12,286 --> 00:03:17,188 - Yeah, Donna. How do we deal with Alvarez? - I called the mother several times, but she doesn't pick up. 27 00:03:17,852 --> 00:03:20,743 - I'll go with a policeman, something's wrong. - Patricia Alvarez? 28 00:03:21,368 --> 00:03:22,325 Why? What happened? 29 00:03:22,735 --> 00:03:27,110 - They called me out of school. The Alvarez boys are missing again. - Why is Donna dealing with the case? 30 00:03:27,275 --> 00:03:29,853 I reorganized the work a bit. Donna can stand the pace better. 31 00:03:30,009 --> 00:03:31,630 - Better than me? - And you have more time. 32 00:03:31,655 --> 00:03:34,951 - The family's things are better dealt with. - No children. 33 00:03:34,976 --> 00:03:37,372 - You have help at home. - Because your husband didn't die. 34 00:03:40,194 --> 00:03:42,498 You arrive exactly. Every single day. 35 00:03:44,158 --> 00:03:47,068 - Right? But we understand, believe it. - Really? 36 00:03:47,733 --> 00:03:49,256 He didn't really win. 37 00:03:50,799 --> 00:03:55,975 "It would be good to work less and have more with your kids." "Certainly Patricia Alvarez will not speak to such a woman." 38 00:03:56,209 --> 00:03:59,119 - What kind of a woman? - I mean, you know me. 39 00:03:59,229 --> 00:04:06,017 I've been dealing with the family for four years, I know everything about kids. Patricia trusts me because I'm a mother too. I look at what's best for kids. 40 00:04:06,042 --> 00:04:10,627 Okay alright. Then do it. However, if you go out to them, only with a policeman. 41 00:04:10,842 --> 00:04:12,639 - No escorts. - You're going with you. 42 00:04:13,391 --> 00:04:14,465 This is not a wishgranting show. 43 00:04:17,316 --> 00:04:20,051 - Sorry. "Enough to go without help, right?" 44 00:04:20,383 --> 00:04:21,418 Of course, no problem. 45 00:04:29,445 --> 00:04:30,422 Everything is alright? 46 00:04:32,238 --> 00:04:33,098 Well? 47 00:04:35,383 --> 00:04:36,281 Where are the boys? 48 00:04:37,316 --> 00:04:40,500 - Ma'am, open it! - No, trust me, let me talk to him. 49 00:04:41,848 --> 00:04:43,176 Patricia, what about the boys? 50 00:04:44,058 --> 00:04:45,562 They're in a safe place! 51 00:04:48,081 --> 00:04:55,152 I don't know what's going on here, but it's much better to clarify with me. So get in and reassure me that everything is fine with the boys. 52 00:04:58,898 --> 00:05:00,871 Don't worry, he's waiting here. 53 00:05:01,730 --> 00:05:03,488 All right? I'm just going in. 54 00:05:05,969 --> 00:05:06,320 Not! 55 00:05:06,770 --> 00:05:08,195 I told him only me. 56 00:05:08,859 --> 00:05:14,719 Nade... what would your husband do now? He was a police officer too. Would you let him go alone? 57 00:05:16,027 --> 00:05:16,906 Yes, he would. 58 00:05:20,056 --> 00:05:21,540 - I'll be here. - Thank you. 59 00:05:30,544 --> 00:05:31,970 I don't understand what this is all about? 60 00:05:34,778 --> 00:05:36,125 Where are the boys? 61 00:05:40,618 --> 00:05:44,075 - If you started drinking again or you feel bad... - Shit! 62 00:05:46,165 --> 00:05:48,254 Who is...? 63 00:05:50,325 --> 00:05:50,891 What is that? 64 00:05:55,388 --> 00:05:56,130 Do you hear something? 65 00:05:59,372 --> 00:06:00,095 They cry. 66 00:06:05,556 --> 00:06:07,958 Go away. Go away. 67 00:07:17,647 --> 00:07:18,408 Carlos? 68 00:07:24,619 --> 00:07:25,303 Tomas? 69 00:07:33,051 --> 00:07:34,516 - Get out of there, fast! - Patricia... 70 00:07:34,541 --> 00:07:36,821 - Get out! - Tell me why you closed it? 71 00:07:36,846 --> 00:07:38,774 - Nasty! - Patricia, please, I just... 72 00:07:38,799 --> 00:07:39,848 Get lost! 73 00:07:40,922 --> 00:07:42,934 - Please tell me what is... - Get out! 74 00:07:44,457 --> 00:07:46,450 Don't open that door! 75 00:07:49,476 --> 00:07:51,019 Patricia, stop right now! 76 00:07:52,442 --> 00:07:53,907 - Don't open the door! - Relax! 77 00:07:53,985 --> 00:07:55,821 Don't open the door! 78 00:07:55,885 --> 00:07:58,242 - Calm down! - Don't open that door! 79 00:07:59,747 --> 00:08:00,508 Leave me alone! 80 00:08:44,416 --> 00:08:44,944 My goodness. 81 00:08:47,639 --> 00:08:49,924 Here you close, fast. 82 00:08:51,126 --> 00:08:52,239 He will hurt you. 83 00:08:54,270 --> 00:08:56,497 No, he won't. 84 00:08:57,844 --> 00:08:58,977 I promise. 85 00:09:05,483 --> 00:09:15,502 Boys, I took care of everything. So you will be where you sleep, you get hot food, and you can hang out. All right? 86 00:09:27,057 --> 00:09:27,956 God... 87 00:09:30,085 --> 00:09:31,452 That's what happened? 88 00:09:33,581 --> 00:09:35,085 He did it. 89 00:09:37,917 --> 00:09:39,055 Did your mom do that? 90 00:09:40,110 --> 00:09:40,715 No. 91 00:09:41,418 --> 00:09:42,258 He wasn't. 92 00:09:50,173 --> 00:09:55,427 Your moms love you, do you know? Whatever the problem, we'll solve it, okay? 93 00:09:57,517 --> 00:09:59,080 You'll be safe tonight. 94 00:10:01,150 --> 00:10:01,970 I'll give my word. 95 00:10:04,458 --> 00:10:06,197 We're not safe anywhere. 96 00:10:16,896 --> 00:10:20,178 Hey! Sorry it's so late. 97 00:10:21,408 --> 00:10:24,240 - What was in the school? - Nothing special. 98 00:10:24,709 --> 00:10:25,705 Well, hi. 99 00:10:27,014 --> 00:10:27,424 Kiss. 100 00:10:28,517 --> 00:10:31,701 - There is a meat meal for dinner. Chris warmed up? - I do not know. 101 00:10:32,914 --> 00:10:34,203 Hey? 102 00:10:35,023 --> 00:10:36,312 He warmed. 103 00:10:37,308 --> 00:10:39,906 - Okay. And where is Chris? - Dad plays in his study. 104 00:10:42,426 --> 00:10:44,027 You can still look a little. 105 00:10:46,988 --> 00:10:48,550 ... the suspect fled. 106 00:10:49,331 --> 00:10:52,886 I went to persecution. I think I see it! There is! 107 00:10:53,453 --> 00:10:57,320 I'm close. I'll get it right now! I'm asking for confirmation! 108 00:10:57,613 --> 00:10:58,746 Bum! Bum! 109 00:10:59,245 --> 00:11:01,491 I'm asking for confirmation! Open fire! 110 00:11:03,327 --> 00:11:06,433 Stop! Bum! Bum! Bum! I intercepted. 111 00:11:07,018 --> 00:11:10,905 You got the suspect. They succeeded. We got him. 112 00:11:39,363 --> 00:11:41,082 Maternal! I've been bathing! 113 00:11:44,480 --> 00:11:45,535 Coming! 114 00:11:54,461 --> 00:11:55,203 I'm here already. 115 00:11:57,602 --> 00:11:58,090 It can go. 116 00:11:59,067 --> 00:12:02,036 - Rinse. - Rinse... 117 00:12:12,739 --> 00:12:17,564 Catholic charity hostel 118 00:13:17,008 --> 00:26:35,570 Tomas? 119 00:13:19,176 --> 00:13:19,762 Tomas? 120 00:13:35,758 --> 00:13:36,695 Tomas? 121 00:13:48,916 --> 00:13:50,088 Tomas? 122 00:14:11,676 --> 00:14:13,161 Tomas, why did you come out? 123 00:14:15,211 --> 00:14:16,598 Come back! 124 00:15:11,887 --> 00:15:21,144 - Hell? - Here's Cooper. Now we pulled out the Alvarez boys from the river. We're at the corner of 4th and Mitchell. 125 00:15:22,727 --> 00:15:23,938 All right, I'll leave you. 126 00:15:50,169 --> 00:15:55,110 Stay in the car, okay? And don't wake your sister. I'll be in a few minutes. 127 00:16:07,478 --> 00:16:08,572 Come on. 128 00:16:19,955 --> 00:16:24,272 Oh, my God. It's terrible. What happened? 129 00:16:24,331 --> 00:16:26,479 We found them late. They drowned in water. 130 00:16:27,298 --> 00:16:32,025 "You've seen them recently, right?" - And they were fine. Of course, they were scared, but they were fine, Coop. 131 00:16:33,017 --> 00:16:37,920 - I promised them they would be safe. I promised... - No, don't hurt yourself, please. 132 00:16:40,537 --> 00:16:41,142 My sons! 133 00:16:41,474 --> 00:16:42,314 My sons! 134 00:16:43,057 --> 00:16:44,150 - My sons! - Calm down, ma'am. 135 00:16:44,736 --> 00:16:46,064 You're wrong! 136 00:16:46,388 --> 00:16:48,361 My children died for you! 137 00:16:49,747 --> 00:16:50,685 Your sin! 138 00:16:52,443 --> 00:16:56,505 I wanted to stop him! But I tried it in vain, did not leave! 139 00:16:56,779 --> 00:16:57,364 Who? 140 00:16:59,887 --> 00:17:01,156 Who wanted to stop it? 141 00:17:02,582 --> 00:17:03,890 The Mourning Woman. 142 00:19:13,703 --> 00:19:14,797 My son. 143 00:19:18,664 --> 00:19:19,816 Sonny. 144 00:19:22,021 --> 00:19:24,308 Son... come on. 145 00:19:28,053 --> 00:19:32,624 I will never leave you, I will be with you forever. 146 00:19:40,143 --> 00:19:41,198 My son! 147 00:19:45,402 --> 00:19:48,312 Sam, Sam, let me in! 148 00:19:49,054 --> 00:19:51,280 - Open the door, you hear? - Chris, what? 149 00:19:51,789 --> 00:19:53,371 Open it fast! 150 00:20:08,788 --> 00:20:09,687 What about you? 151 00:20:10,409 --> 00:20:11,157 You haven't seen it? 152 00:20:12,001 --> 00:20:12,470 Who? 153 00:20:37,800 --> 00:20:38,613 Chris, what happened? 154 00:20:44,757 --> 00:20:45,401 Chris? 155 00:21:19,665 --> 00:21:20,696 Hi, I'm here. 156 00:21:25,536 --> 00:21:26,263 Everything is alright? 157 00:21:31,294 --> 00:21:32,076 ... Yes. 158 00:21:33,414 --> 00:21:34,757 Yes I am fine. 159 00:21:37,394 --> 00:21:37,909 Nothing wrong. 160 00:21:47,446 --> 00:21:48,344 Are you sure you have no trouble? 161 00:21:49,665 --> 00:21:52,048 No, I think I just imagined. 162 00:21:54,261 --> 00:21:54,722 Well. 163 00:21:55,658 --> 00:21:56,104 Sleep. 164 00:21:59,322 --> 00:21:59,799 Good night. 165 00:22:47,365 --> 00:22:48,115 She's a shaman. 166 00:22:49,271 --> 00:22:50,951 The smoking is an ancient ceremony. 167 00:22:51,785 --> 00:22:57,433 The body is first freed from all evil, so that it can flow and get good energy. 168 00:22:58,278 --> 00:22:59,098 And you believe in it? 169 00:23:01,940 --> 00:23:03,385 Does it matter what I believe? 170 00:23:04,690 --> 00:23:05,807 They believe in it. 171 00:23:07,455 --> 00:23:09,517 And if you believe in this, then... 172 00:23:10,291 --> 00:23:11,510 They must also believe in it. 173 00:23:14,828 --> 00:23:15,812 Did you know the boys? 174 00:23:17,601 --> 00:23:18,101 Yes. 175 00:23:19,297 --> 00:23:20,484 I'm child protection. 176 00:23:26,407 --> 00:23:28,782 - Can I ask you something, Father? - Yes. 177 00:23:29,728 --> 00:23:31,853 Did you hear the curse of the Mourning Woman? 178 00:23:35,931 --> 00:23:39,056 I haven't heard this name since my childhood. 179 00:23:41,321 --> 00:23:42,825 The Mourning Woman. 180 00:23:43,958 --> 00:23:45,599 It was an exceptional beauty. 181 00:23:47,529 --> 00:23:50,459 She was the most beautiful woman in the Mexican countryside. 182 00:23:51,494 --> 00:23:56,240 Then one day, a wealthy, handsome farmer arrived in the village. 183 00:23:56,739 --> 00:24:06,251 She liked her right away. They lived happily together. Two beautiful children were born, they were very fond of. Then... 184 00:24:06,837 --> 00:24:12,130 after a while... the woman caught her husband with a younger woman. 185 00:24:14,420 --> 00:24:19,146 - And what did he do? He took the man he loved the most. 186 00:24:20,943 --> 00:24:22,311 He killed his children. 187 00:24:25,065 --> 00:24:28,072 In a jealousy attack, they drowned them in the water of the river. 188 00:24:29,287 --> 00:24:33,838 When he realized what he was doing, he became a terrible guilt. 189 00:24:34,483 --> 00:24:42,061 And he threw himself into the river. Since then he has been wandering on Earth and looking for children in his sons. 190 00:24:43,910 --> 00:24:45,609 Tell the little ones to be good. 191 00:24:47,074 --> 00:24:48,656 Accept the elderly. 192 00:24:49,632 --> 00:24:53,226 Then the Mourning Woman comes and kidnaps them. 193 00:24:55,824 --> 00:24:57,093 So, is this a fairy tale? 194 00:25:01,181 --> 00:25:01,982 Somebody's. 195 00:25:06,924 --> 00:25:07,549 Here it is. 196 00:25:09,521 --> 00:25:11,963 This often preserved the darkness. 197 00:25:12,627 --> 00:25:18,799 - Always keep with you. "Oh, thank you, but I'm not... my husband was religious." 198 00:25:20,054 --> 00:25:21,890 It's not religious... 199 00:25:23,081 --> 00:25:24,175 ... you can still have faith. 200 00:27:55,356 --> 00:27:56,469 Chris! 201 00:27:59,477 --> 00:28:00,160 Chris! 202 00:28:04,711 --> 00:28:05,532 Sam! 203 00:28:07,195 --> 00:28:08,074 Sam! 204 00:28:16,218 --> 00:28:17,058 Sam! 205 00:28:34,445 --> 00:28:35,187 Sam? 206 00:28:56,088 --> 00:28:56,927 Sam... 207 00:28:58,490 --> 00:28:59,623 What happened, honey? 208 00:29:01,009 --> 00:29:02,396 Good sky, what about your arm? 209 00:29:03,900 --> 00:29:04,701 I fell. 210 00:29:06,981 --> 00:29:07,860 You could have been big. 211 00:29:11,434 --> 00:29:11,864 Pay attention... 212 00:29:13,231 --> 00:29:15,184 I know how difficult it can be for you now. 213 00:29:16,805 --> 00:29:18,973 Also, the world sometimes looks awful. 214 00:29:21,542 --> 00:29:24,901 Do you remember what dad always said? 215 00:29:26,249 --> 00:29:28,671 When it wasn't with you and you were afraid... 216 00:29:30,429 --> 00:29:33,769 ... he said to tighten Mic with you as much as you can. 217 00:29:35,605 --> 00:29:36,386 So what about Mici? 218 00:29:37,309 --> 00:29:38,852 That's a little better, isn't it? 219 00:29:43,598 --> 00:29:44,399 What are you looking at? 220 00:29:49,262 --> 00:29:49,770 Here's Coop. 221 00:29:59,402 --> 00:30:00,203 Come. 222 00:30:03,640 --> 00:30:04,538 Come on, honey. 223 00:30:21,697 --> 00:30:22,576 Was it a hard day? 224 00:30:25,721 --> 00:30:26,912 Can we watch TV? 225 00:30:28,670 --> 00:30:29,354 Of course. 226 00:30:41,803 --> 00:30:43,737 Ö..., proszit? 227 00:30:46,706 --> 00:30:48,561 - It's such a day, huh? - Seven. 228 00:30:48,854 --> 00:30:51,042 - Month? - Year. 229 00:30:53,443 --> 00:30:56,822 I don't know, I'm sorry, just... I need a little... 230 00:30:58,698 --> 00:30:59,206 Time. 231 00:31:00,184 --> 00:31:00,613 Yes. 232 00:31:02,098 --> 00:31:06,336 - And sometimes you need a little pizza. Thanks. - Willingly. 233 00:31:07,977 --> 00:31:10,985 So, if you are not in a lively atmosphere right now, then let's lie. 234 00:31:12,334 --> 00:31:13,428 Oh, no, what is it? 235 00:31:13,955 --> 00:31:15,830 Let's talk about Patricia Alvarez. 236 00:31:18,155 --> 00:31:21,924 I'm sure he's got to do with the death of his sons, but he's alibi. 237 00:31:22,158 --> 00:31:25,244 Several members of the congregation saw him when his children disappeared. 238 00:31:25,739 --> 00:31:31,481 - Really? - You know a lot about it. Look through your material. Maybe I missed something. 239 00:31:33,473 --> 00:31:37,379 I'd love to help, but the woman doesn't want to talk to me. 240 00:31:37,438 --> 00:31:40,934 Well, that's it. Because you're angry with you. 241 00:31:42,541 --> 00:31:46,077 - The first thing I learned from your husband is... - The angry people are talking. 242 00:36:41,772 --> 00:36:42,475 Chris? 243 00:36:46,341 --> 00:36:47,006 What are you doing? 244 00:36:52,826 --> 00:36:53,412 Chris... 245 00:36:54,896 --> 00:36:56,283 Hey, what about my heart? 246 00:36:57,689 --> 00:36:58,353 Chris? 247 00:36:59,466 --> 00:37:00,013 Hey? 248 00:37:01,908 --> 00:37:02,631 Are you okay? 249 00:37:04,580 --> 00:37:05,400 Are you ok sweetheart? 250 00:37:06,220 --> 00:37:06,728 Chris? 251 00:37:26,559 --> 00:37:27,087 Chris? 252 00:37:28,512 --> 00:37:28,942 My heart. 253 00:37:29,157 --> 00:37:29,606 Hey! 254 00:37:30,407 --> 00:37:30,934 Wake up! 255 00:37:32,340 --> 00:37:34,547 - Wake up. - What happened? 256 00:37:35,055 --> 00:37:37,438 You went to sleep first. Oh, baby. 257 00:37:38,044 --> 00:37:39,547 No problem. 258 00:37:40,329 --> 00:37:44,274 Nothing wrong. Come on, come on, let's go. Sleep on. 259 00:38:37,826 --> 00:38:39,135 Is anyone here? 260 00:38:49,519 --> 00:38:52,683 Just because my husband is a cop and can get home in any minute. 261 00:39:32,918 --> 00:39:36,512 Chris, wake up! Open it out! Open it out! 262 00:39:45,926 --> 00:39:47,801 What are you doing in my house? 263 00:39:50,964 --> 00:39:52,663 What are you doing in my house ?! 264 00:39:55,239 --> 00:39:57,036 Get out of here immediately! 265 00:39:58,796 --> 00:39:59,440 Maternal... 266 00:40:00,788 --> 00:40:01,628 What happened? 267 00:40:07,205 --> 00:40:12,595 Nothing nothing. Nothing, nothing. Don't be angry, but now you're here. 268 00:40:15,310 --> 00:40:18,064 Come on, come on. Exceptionally, you are sleeping with mom. 269 00:40:40,535 --> 00:40:42,898 - Chris, take your feet off me. - Okay. 270 00:40:45,762 --> 00:40:48,419 District Police District No. 27 271 00:40:51,231 --> 00:40:51,817 What? 272 00:41:11,640 --> 00:41:12,558 Patricia. 273 00:41:18,046 --> 00:41:20,781 Please accept my sincere condolences. 274 00:41:23,808 --> 00:41:26,054 I... I can't imagine what you can feel. 275 00:41:30,933 --> 00:41:31,968 What do I feel? 276 00:41:35,444 --> 00:41:36,694 Now nothing. 277 00:41:38,433 --> 00:41:39,897 After such a tragedy. 278 00:41:42,456 --> 00:41:43,276 I give up... 279 00:41:44,292 --> 00:41:45,776 I don't care what they do to me. 280 00:41:48,636 --> 00:41:50,472 You should sit here for me. 281 00:41:51,566 --> 00:41:53,773 You killed my sons, not me! 282 00:41:54,573 --> 00:41:55,491 Rotten killer! 283 00:41:56,917 --> 00:41:59,749 - He locked the boys in a closet. - I hid them. 284 00:42:00,101 --> 00:42:01,116 That he can't find him. 285 00:42:02,698 --> 00:42:05,706 But he took my sons! They're with him. 286 00:42:08,037 --> 00:42:08,955 Little ones. 287 00:42:15,204 --> 00:42:16,405 What happened to your arm? 288 00:42:17,919 --> 00:42:19,599 What happened to you, Patricia? 289 00:42:23,738 --> 00:42:24,812 That woman... 290 00:42:27,527 --> 00:42:28,699 Your children... 291 00:42:30,593 --> 00:42:32,175 They've heard his fall. 292 00:42:33,660 --> 00:42:36,101 Have you ever seen the scary shadow? 293 00:42:38,601 --> 00:42:43,581 Then they will. Soon... come for them. 294 00:42:44,382 --> 00:42:45,299 Do you know why? 295 00:42:47,292 --> 00:42:49,128 Because I told her. 296 00:42:50,045 --> 00:42:53,483 - No, Patricia, this... - You know, when my sons... died. 297 00:42:54,518 --> 00:42:57,526 I did not pray to God for their salvation. 298 00:42:58,043 --> 00:43:00,777 I'd rather pray to him. 299 00:43:02,730 --> 00:43:10,699 I prayed... and I prayed and prayed to give my sons back to me and take my kids! 300 00:44:25,211 --> 00:44:25,798 Sam? 301 00:44:40,231 --> 00:44:40,934 Sam? 302 00:45:03,908 --> 00:45:04,513 Sam? 303 00:45:40,111 --> 00:45:40,756 Chris! 304 00:45:44,623 --> 00:45:45,131 What is that? 305 00:45:47,494 --> 00:45:49,838 Chris! Chris! 306 00:45:56,166 --> 00:45:57,826 Well, you did this well. 307 00:46:40,678 --> 00:46:41,616 Cooper, good evening. 308 00:46:45,141 --> 00:46:45,551 Is it wrong? 309 00:46:46,684 --> 00:46:48,520 - Did you speak from the hospital? - Yes. 310 00:46:49,223 --> 00:46:50,180 Control. 311 00:47:03,660 --> 00:47:06,708 Samantha, how did you burn your arm? 312 00:47:15,009 --> 00:47:18,290 "And what happened to you, Chris?" - I've already said I fell. 313 00:47:19,677 --> 00:47:22,450 This is true? Where were your moms? 314 00:47:27,563 --> 00:47:30,903 - Anna, you know you can't be here. - Come on, Donna. 315 00:47:30,928 --> 00:47:33,618 - They're protecting you. - They say right. 316 00:47:34,282 --> 00:47:37,134 - I would never hurt my children. - You're right. 317 00:47:38,423 --> 00:47:39,361 You can't be here. 318 00:47:55,550 --> 00:47:58,909 No matter how incredible, I don't enjoy this situation. 319 00:48:06,081 --> 00:48:11,100 I promised my abbot to look after you. If I can help you, please call me. All right? 320 00:48:14,655 --> 00:48:18,659 We have released Patricia Alvarez freely. We don't have enough evidence. 321 00:48:21,465 --> 00:48:22,578 Maybe he's not the culprit. 322 00:48:24,375 --> 00:48:25,137 What do you mean? 323 00:48:30,351 --> 00:48:33,926 - I do not know. All the same. - Anna. 324 00:48:34,746 --> 00:48:38,008 Whatever is going on here is over. 325 00:48:48,855 --> 00:48:52,390 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 326 00:48:53,523 --> 00:48:54,715 - Then that's... - Hi. 327 00:48:55,222 --> 00:48:56,355 And he loves me too. 328 00:49:01,157 --> 00:49:01,879 Chris. 329 00:49:05,258 --> 00:49:06,020 We talk? 330 00:49:11,098 --> 00:49:12,700 I want to know exactly what happened. 331 00:49:46,966 --> 00:49:49,270 - I saw a woman. - Here in the house? 332 00:49:52,259 --> 00:49:53,430 Samantha's room. 333 00:49:55,188 --> 00:49:57,747 I thought Sam was, but... 334 00:50:01,165 --> 00:50:02,786 She was in a white dress. 335 00:50:04,387 --> 00:50:07,785 And just crying... he wants us. 336 00:50:10,598 --> 00:50:11,907 Let her be our children. 337 00:50:16,379 --> 00:50:18,313 Oh, Mom, it hurts. 338 00:50:22,024 --> 00:50:22,864 Rinse. 339 00:50:29,616 --> 00:50:30,710 Do you believe me? 340 00:50:32,995 --> 00:50:33,522 Yes. 341 00:50:34,733 --> 00:50:35,299 Of course. 342 00:51:11,386 --> 00:51:12,245 Sam! 343 00:51:17,831 --> 00:51:18,573 Sam? 344 00:51:24,296 --> 00:51:24,921 Sam! 345 00:51:27,167 --> 00:51:28,417 Let me in! Not! 346 00:51:29,653 --> 00:51:30,220 Sam! 347 00:51:44,595 --> 00:51:50,541 What happened? What happened to you? Are you okay? What was that? 348 00:51:52,744 --> 00:51:53,408 Sam... 349 00:52:01,240 --> 00:52:02,841 - Sam. - Mom. 350 00:52:03,896 --> 00:52:06,728 Mom... mom, mom! 351 00:52:11,678 --> 00:52:12,225 Get out! 352 00:52:30,953 --> 00:52:32,027 Run, fast! 353 00:52:57,299 --> 00:52:59,213 I know it sounds incredible. 354 00:53:03,595 --> 00:53:08,614 A few years ago I didn't think so. In legends, tales... 355 00:53:09,357 --> 00:53:11,017 In the night-sheltering creatures. 356 00:53:12,658 --> 00:53:16,017 Then... something happened. 357 00:53:18,009 --> 00:53:18,986 With a baby. 358 00:53:25,512 --> 00:53:28,715 Now I accept that there is no explanation. 359 00:53:30,160 --> 00:53:31,137 Would you help us? 360 00:53:34,359 --> 00:53:38,500 In such cases, the church always asks for help from experts. 361 00:53:39,008 --> 00:53:40,511 - I understand. - But... 362 00:53:41,131 --> 00:53:44,647 We can only contact them through Rome. 363 00:53:45,877 --> 00:53:51,951 - And how long does it take? - At best, they approve an order in a few weeks. 364 00:53:59,833 --> 00:54:04,872 There is another option. Unofficial, but I know someone. 365 00:54:06,380 --> 00:54:14,037 But if you choose this path, I have to follow the rules of the Church. That is, I cannot deal with the case. 366 00:54:15,037 --> 00:54:19,960 As I said, this man has other tools. The Church, well... 367 00:54:20,722 --> 00:54:26,463 he has his own methods, and he has the same way. That's why a couple of years have gone by. 368 00:54:28,007 --> 00:54:30,155 - So, was he a priest? - Yes... 369 00:54:32,643 --> 00:54:34,322 and now he calls himself a healer. 370 00:54:35,279 --> 00:54:39,732 As a shaman, he confuses religion with his own science to say so. 371 00:54:42,584 --> 00:54:43,717 That's a quiver. 372 00:54:53,537 --> 00:54:54,943 Don't touch anything, okay? 373 00:54:57,639 --> 00:55:00,705 - Good day, sorry. - I've seen you. 374 00:55:03,222 --> 00:55:05,448 The Alvarez boys' funeral... right? 375 00:55:07,030 --> 00:55:14,139 - Yeah, I was their caretaker. "Well, if they just came to look at it, I didn't get it." I'm busy. 376 00:55:15,780 --> 00:55:18,827 I understand. I think we came to the wrong place. Sorry, we're going. 377 00:55:25,545 --> 00:55:26,815 Have you ever seen such an injury? 378 00:55:27,869 --> 00:55:29,354 - Yes. - But what is it? 379 00:55:31,248 --> 00:55:34,998 - Ask a priest. - No, no, no, please. A priest sent us here. 380 00:55:36,151 --> 00:55:39,471 But... it's the Church's job. 381 00:55:42,233 --> 00:55:43,014 Please. 382 00:55:53,678 --> 00:55:57,194 This is the work of the Mourning Woman. 383 00:55:57,897 --> 00:55:59,401 So, they've seen it. 384 00:56:04,066 --> 00:56:05,882 - And you saw it? - No. 385 00:56:07,894 --> 00:56:08,988 Never before. 386 00:56:10,335 --> 00:56:11,956 Only what he did to others. 387 00:56:14,007 --> 00:56:19,359 - So what happens now? - It's a very rough, evil force. 388 00:56:22,249 --> 00:56:23,734 But he's not a living man. 389 00:56:25,157 --> 00:56:26,426 - Right? - No. 390 00:56:27,422 --> 00:56:28,633 Though it was. 391 00:56:30,684 --> 00:56:35,001 Until the murder instinct was digested. 392 00:56:35,626 --> 00:56:38,262 It became an unclean soul. 393 00:56:38,418 --> 00:56:40,469 Unholy, God refused. 394 00:56:40,547 --> 00:56:43,204 - I can't do that. I'll take them to a motel. - What? 395 00:56:43,926 --> 00:56:46,133 She must have her children. 396 00:56:46,715 --> 00:56:51,383 Not your house. No matter where they go. Follow yourself. 397 00:56:53,766 --> 00:56:55,114 What do we do now? 398 00:57:03,127 --> 00:57:06,096 - I don't think this is the solution. - No. 399 00:57:07,502 --> 00:57:08,460 Not only that. 400 00:57:12,840 --> 00:57:13,894 The funeral... 401 00:57:15,574 --> 00:57:20,515 “I saw you talking to Father Perez. - You said you were a priest. 402 00:57:23,699 --> 00:57:25,593 My journey began in the Church. 403 00:57:27,510 --> 00:57:28,194 Yes... 404 00:57:31,240 --> 00:57:32,432 But it was a long time ago. 405 00:57:37,920 --> 00:57:40,342 Let's go to his house and see him. 406 00:57:48,184 --> 00:57:51,563 - We are ready. "Excuse me, but I just do everything with eggs?" 407 00:57:52,344 --> 00:57:54,004 It seems ridiculous, what? 408 00:57:55,293 --> 00:57:56,172 Enough. 409 00:57:59,473 --> 00:58:00,293 Come with me. 410 00:58:02,456 --> 00:58:07,945 This ceremony is "La limpia". Brings evil. If it is present. 411 00:58:12,456 --> 00:58:16,284 The more blood, the greater the evil. 412 00:58:20,779 --> 00:58:27,225 I rise up in power, Lord Almighty, in the call of the most holy Trinity, in the Trinity religion. 413 00:58:27,615 --> 00:58:32,440 In the universe-creating unit. Protect us who are here. 414 00:58:32,576 --> 00:58:36,561 Protect us from Godless and evil. 415 00:58:48,596 --> 00:58:51,115 No, it's a magic trick. I just saw on TV recently. 416 00:58:55,217 --> 00:58:56,193 Maternal... 417 00:59:10,319 --> 00:59:11,179 Tada. 418 00:59:13,034 --> 00:59:14,421 Did you see this on TV? 419 00:59:16,022 --> 00:59:16,647 No. 420 00:59:18,698 --> 00:59:22,331 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 421 00:59:24,167 --> 00:59:24,968 Amen. 422 00:59:30,280 --> 00:59:35,710 It's important that we do it in a coordinated way. The Mourning Woman is really in her darkness. 423 00:59:36,179 --> 00:59:37,215 Be prepared. 424 01:00:00,079 --> 01:00:10,021 The cross was carved from original Mexican wood. She has red flowers that she looks like she's flaming. Larbo del fuego. 425 01:00:13,224 --> 01:00:13,986 That is firewood. 426 01:00:14,592 --> 01:00:20,374 Allegedly, the firewood sobbed when the woman choked her sons into the water. 427 01:00:20,999 --> 01:00:26,038 Because they were only witnesses of their sins, they have a special power over them. 428 01:00:44,930 --> 01:00:49,559 The Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 429 01:01:01,823 --> 01:01:02,741 What is that? 430 01:01:04,342 --> 01:01:08,580 - The tears of the Mourning Woman. Hallowed. - Why? 431 01:01:10,064 --> 01:01:11,080 This is the antidote. 432 01:01:35,645 --> 01:01:38,106 - Another ceremony is coming? - Does not come. 433 01:01:38,657 --> 01:01:39,965 Breakfast for dinner. 434 01:01:41,606 --> 01:01:44,380 David did it too. Breakfast for dinner. 435 01:01:45,571 --> 01:01:48,442 I was always jumping because he could not do anything outside the arsenal. 436 01:01:48,866 --> 01:01:55,877 But now... they deserve a fine dinner. After which they went. And what else is coming. 437 01:01:56,815 --> 01:02:01,053 - It doesn't sound too good. - I trust. God. 438 01:02:02,284 --> 01:02:06,619 "Father Perez says he turned his back to the church." - To the church, yes... 439 01:02:07,811 --> 01:02:09,608 God... never. 440 01:02:14,159 --> 01:02:15,292 Tell the kids. 441 01:02:24,562 --> 01:02:25,753 The flame should be monitored. 442 01:02:28,292 --> 01:02:31,046 If it is constantly burning, we are safe. 443 01:02:32,550 --> 01:02:33,546 Will you come here? 444 01:02:37,921 --> 01:02:39,308 It's already here. 445 01:03:05,998 --> 01:03:08,342 - What is he doing? - You're already looking. 446 01:03:09,435 --> 01:03:10,099 But what? 447 01:03:11,857 --> 01:03:12,404 U.S. 448 01:04:34,719 --> 01:04:35,442 Maternal! 449 01:04:36,653 --> 01:04:37,375 Mom! 450 01:04:41,516 --> 01:04:42,454 The Father... 451 01:04:47,513 --> 01:04:49,720 ... in the name of the Son and of the Holy Spirit... 452 01:04:52,154 --> 01:04:52,916 Rafael... 453 01:04:53,744 --> 01:04:54,798 Help us! 454 01:06:09,096 --> 01:06:10,326 My sons. 455 01:06:12,221 --> 01:06:16,126 Maternal! Maternal! Maternal! 456 01:06:17,299 --> 01:06:18,412 Maternal! 457 01:06:22,142 --> 01:06:22,709 Chris! 458 01:06:23,827 --> 01:06:24,628 Maternal! 459 01:06:24,822 --> 01:06:25,956 Sam, help me! 460 01:06:26,659 --> 01:06:27,284 Don't go! 461 01:06:27,831 --> 01:06:28,671 Sam, help me! 462 01:06:29,023 --> 01:06:29,745 Noo! 463 01:07:15,884 --> 01:07:20,279 - He said we'll be safe! Protect us! - Naturally. 464 01:07:20,648 --> 01:07:23,773 - Mom! He'll kill us! - Don't talk about that! 465 01:07:24,144 --> 01:07:25,179 You're hitting us. 466 01:07:27,191 --> 01:07:28,285 What are you talking about? 467 01:07:31,080 --> 01:07:34,635 - Did we do everything unnecessarily? - No, it's not. 468 01:07:35,377 --> 01:07:37,408 - We got upset. - Are you crazy? 469 01:07:38,281 --> 01:07:40,508 - Play with us? - I did what I had to do. 470 01:07:40,958 --> 01:07:42,911 To get the evil out of this house. 471 01:07:44,219 --> 01:07:45,118 What are they? 472 01:07:45,880 --> 01:07:47,384 Do you remember the firewood? 473 01:07:48,379 --> 01:07:53,437 Those seeds. They have to stay constant. 474 01:07:53,653 --> 01:08:00,060 And then it doesn't get there. It is forbidden to touch. Because you're sure to do anything to get here again. 475 01:08:14,172 --> 01:08:16,086 - To the back door! - Chris! 476 01:08:19,875 --> 01:08:23,235 - Fast, hammer and nails! - You're gonna get in! 477 01:08:24,661 --> 01:08:25,891 Don't let me in! Not! 478 01:08:26,262 --> 01:08:27,629 Leave the spirit! 479 01:08:27,903 --> 01:08:29,094 You can't hurt us! 480 01:08:29,738 --> 01:08:31,164 Close it, fast! 481 01:10:18,016 --> 01:10:20,965 Sam! Come immediately from there! 482 01:10:22,156 --> 01:10:25,086 Maternal! I got Mici. I didn't touch the seeds. 483 01:10:36,031 --> 01:10:39,215 Sam, Sam, Sam! 484 01:10:39,976 --> 01:10:40,816 Sam! 485 01:10:41,831 --> 01:10:42,495 He wants to stifle into water. 486 01:10:44,098 --> 01:10:45,543 Jesus, the pool. 487 01:10:55,567 --> 01:10:57,090 Sam! Not! 488 01:11:44,096 --> 02:23:29,506 Maternal! 489 01:11:55,769 --> 01:12:01,355 Blessed are the Almighty Lord, the God and Father of Jesus Christ! 490 01:12:01,434 --> 01:12:04,344 Come and bless us eternal God! 491 01:12:04,383 --> 01:12:09,578 Protect us with water sanctified by the tears of this demon and give us strength with this sacred water! Amen. 492 01:12:41,375 --> 01:12:42,235 Help! 493 01:12:47,586 --> 01:12:49,168 - Well? - Yes! 494 01:12:49,305 --> 01:12:50,750 Breathe, it's alive! 495 01:13:09,950 --> 01:13:10,908 How did you do that? 496 01:13:13,076 --> 01:13:18,173 There is now holy water in the pool. We managed to push it out for a while. 497 01:13:24,772 --> 01:13:25,710 Thank you honey. 498 01:13:29,635 --> 01:13:30,573 Honey... 499 01:13:32,057 --> 01:13:37,213 Are you okay? Sam... Sam! Sam! 500 01:13:42,079 --> 01:13:42,919 What about you? 501 01:13:48,212 --> 01:13:50,595 Sam? What happened? 502 01:13:51,649 --> 01:13:52,333 Rafael. 503 01:13:56,278 --> 01:13:57,138 What is his problem? 504 01:14:00,903 --> 01:14:03,423 His daughter was first under the influence of the spirit. 505 01:14:03,639 --> 01:14:06,725 If you call him, your daughter will go. 506 01:14:07,174 --> 01:14:11,803 If you manage to drive away from here forever, you cannot influence it. But we can't leave them until then. 507 01:14:18,219 --> 01:14:22,379 What is that? What's in your mind? Let's hear it! What shall we do? 508 01:14:40,884 --> 01:14:43,032 - Do you really have to? - Yes. 509 01:14:43,286 --> 01:14:44,634 But only until sunrise. 510 01:14:46,685 --> 01:14:47,447 Well. 511 01:14:51,782 --> 01:14:52,876 That is, sit down. 512 01:14:52,915 --> 01:14:55,063 Sam, my heart. 513 01:15:01,259 --> 01:15:07,255 You're a brave guy. Dad would be very proud of you. As you take care of Sam and me. 514 01:15:09,110 --> 01:15:11,259 I'd like you to know it's not bad if you're scared. 515 01:15:12,001 --> 01:15:16,180 Everyone is afraid sometimes. Me too. Your father was scared. 516 01:15:17,177 --> 01:15:17,899 Rafael? 517 01:15:18,348 --> 01:15:20,262 - No. - He's lying. 518 01:15:21,961 --> 01:15:22,860 I love you mom. 519 01:15:24,598 --> 01:15:25,751 I, too, baby. 520 01:15:32,235 --> 01:15:33,836 I love you so much. 521 01:15:42,889 --> 01:15:44,998 There will be no trouble, Mom. Close. 522 01:16:10,495 --> 01:16:11,862 Where is this chain from? 523 01:16:15,280 --> 01:16:16,061 His. 524 01:16:17,038 --> 01:16:18,854 - His? - He was on it. 525 01:16:24,733 --> 01:16:25,807 Take care of it. 526 01:16:27,369 --> 01:16:29,088 Maybe it could come. 527 01:17:52,349 --> 01:17:55,024 - Mom! Maternal! - Chris! 528 01:17:55,610 --> 01:17:58,716 - Chris! - Mom! Maternal! 529 01:18:03,034 --> 01:18:03,855 Patricia? 530 01:18:05,319 --> 01:18:08,835 - Patricia, Patricia, please. - She took my children from me. 531 01:18:09,187 --> 01:18:10,652 - Don't do this. - He brings them back to me. 532 01:18:10,906 --> 01:18:16,673 Patricia, don't do it. I beg you, no. Please put the gun down. All right? Lets talk about it. 533 01:18:16,713 --> 01:18:19,272 Let's talk calmly, okay? Please put it down. 534 01:18:22,083 --> 01:18:25,248 I beg you to bring my kids back! 535 01:18:25,348 --> 01:18:27,965 - No. - Give back my sons! 536 01:18:31,910 --> 01:18:35,093 Nee! Noo! 537 01:18:36,109 --> 01:18:36,891 Maternal! 538 01:18:40,914 --> 01:18:41,480 Maternal! 539 01:18:54,125 --> 01:18:54,848 Come! 540 01:19:00,295 --> 01:19:01,898 Closed! 541 01:19:02,015 --> 01:19:06,274 - Let's see this! - Chris, are all closed, what should we do? 542 01:19:20,275 --> 01:19:25,685 Quickly Chris! Come on, Jesus! Quickly open it! You can be here at any moment! 543 01:19:25,710 --> 01:19:27,537 - I know! - Pull down! 544 01:19:27,577 --> 01:19:28,338 We did it! 545 01:19:30,643 --> 01:19:31,854 Go, go, go! 546 01:19:34,139 --> 01:19:35,115 Hurry! 547 01:19:36,249 --> 01:19:37,167 The rope! 548 01:19:41,326 --> 01:19:41,912 Here! 549 01:19:52,284 --> 01:19:54,295 - Get the flashlight! - You got it. 550 01:20:24,577 --> 01:20:25,124 This! 551 01:20:29,792 --> 01:20:30,847 Don't mind! Follow me! 552 01:20:31,960 --> 01:20:32,468 Not! 553 01:20:37,058 --> 01:20:37,683 Oh no! 554 01:21:06,686 --> 01:21:07,662 Get behind me. 555 01:21:09,887 --> 01:21:13,148 Help! He'll take my kids! 556 01:21:13,304 --> 01:21:16,273 Nee! Release them! 557 01:22:20,238 --> 01:22:22,269 Release them! 558 01:22:30,835 --> 01:22:31,518 Go. 559 01:22:34,253 --> 01:22:35,346 Chris! 560 01:22:36,030 --> 01:22:37,202 Sam! 561 01:23:01,254 --> 01:23:04,906 - Kids! - In the name of the Almighty Father, I command you to leave the spirit here! 562 01:23:11,441 --> 01:23:12,066 Maternal! 563 01:23:24,311 --> 01:23:24,741 Anna! 564 01:24:16,576 --> 01:24:17,846 Tada! 565 01:24:28,109 --> 01:24:29,007 Come here. 566 01:24:34,593 --> 01:24:35,218 Nothing wrong. 567 01:24:37,581 --> 01:24:38,402 It's over. 568 01:24:54,938 --> 01:24:55,680 Thanks for everything. 569 01:24:56,442 --> 01:24:58,532 I don't know how to reconnect. 570 01:25:13,522 --> 01:25:17,663 You were very brave. Even I was a little afraid. 571 01:25:19,030 --> 01:25:21,413 - Seriously? - No. 572 01:25:22,194 --> 01:25:23,522 Not serious. 573 01:25:38,648 --> 01:25:39,370 Well, who comes first? 37925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.