Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,525 --> 00:00:10,117
Will the defendant please rise?
2
00:00:15,532 --> 00:00:17,967
In the matter of
The Peop/e vs. Stan/ey Coe...
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,169
having found the defendant...
4
00:00:19,169 --> 00:00:22,572
guilty of the murder
of Nicholas Janus...
5
00:00:22,572 --> 00:00:23,840
the jury has recommended...
6
00:00:23,840 --> 00:00:25,675
that you not receive
the death penalty.
7
00:00:25,675 --> 00:00:28,511
Given the mitigating factors
in your case...
8
00:00:28,511 --> 00:00:29,779
it is the order of this court...
9
00:00:29,779 --> 00:00:32,148
that you serve
no less than 15 years...
10
00:00:32,148 --> 00:00:34,384
and no more
than the term of your life.
11
00:00:34,384 --> 00:00:36,019
Case closed.
Jury is dismissed.
12
00:00:36,019 --> 00:00:39,923
No! That son of a bitch
killed my husband.
13
00:00:39,923 --> 00:00:41,891
You don't deserve to live.
14
00:00:41,891 --> 00:00:44,086
This isn't justice.
It's a joke.
15
00:00:45,528 --> 00:00:47,897
Born into a life
of wealth and privilege...
16
00:00:47,897 --> 00:00:51,301
Laurel Janus has always gotten
exactly what she wants.
17
00:00:51,301 --> 00:00:53,236
But with the murder
of her husband...
18
00:00:53,236 --> 00:00:56,039
Laurel's life of luxury
has been shattered.
19
00:00:56,039 --> 00:01:00,276
Now, all she wants
is to see justice done...
20
00:01:00,276 --> 00:01:04,247
a justice
that can only be found...
21
00:01:04,247 --> 00:01:06,306
in The Twilight Zone.
22
00:01:07,717 --> 00:01:08,918
How could you blow it
like this?
23
00:01:08,918 --> 00:01:10,453
What kind of
a D.A. Are you, Lew?
24
00:01:10,453 --> 00:01:11,654
I know it's not
what you were hoping for...
25
00:01:11,654 --> 00:01:13,790
but I did the best I could
with the evidence I had.
26
00:01:13,790 --> 00:01:15,391
Great. So Nick
had his brains bashed in...
27
00:01:15,391 --> 00:01:17,393
and Coe gets free meals,
pay-per-view.
28
00:01:17,393 --> 00:01:19,195
Who knows? Maybe he'll
even write his memoirs.
29
00:01:19,195 --> 00:01:21,531
Laurel, it's over. You won.
30
00:01:21,531 --> 00:01:23,533
You've got my card, Laurel.
31
00:01:23,533 --> 00:01:24,898
If you need anything,
just call me. OK?
32
00:01:27,137 --> 00:01:29,739
My husband's things.
When can I have them back?
33
00:01:29,739 --> 00:01:30,940
Well, that's hard to say.
34
00:01:30,940 --> 00:01:32,375
It's not exactly
proper procedure.
35
00:01:32,375 --> 00:01:33,777
I'm not asking for the evidence.
36
00:01:33,777 --> 00:01:35,578
I just want the things
he wore that night.
37
00:01:35,578 --> 00:01:36,772
Please, Lew.
38
00:01:37,781 --> 00:01:38,975
OK.
39
00:01:41,751 --> 00:01:42,986
Let me drive you home.
40
00:01:42,986 --> 00:01:45,355
Come on. You know me.
I'm a pillar of strength.
41
00:01:45,355 --> 00:01:47,824
Uh-huh. We can get your car
in the morning.
42
00:01:47,824 --> 00:01:49,159
I'm fine, Becca. Really.
43
00:01:49,159 --> 00:01:50,460
Are you sure?
44
00:01:50,460 --> 00:01:53,463
Hey, I've been clean for
sixteen weeks and three days.
45
00:01:53,463 --> 00:01:54,864
No pills, no booze.
46
00:01:54,864 --> 00:01:56,833
God knows I've been tempted.
47
00:01:56,833 --> 00:01:58,468
OK, well, you call me
the minute you get home.
48
00:01:58,468 --> 00:02:00,603
Yes, Mother.
49
00:02:00,603 --> 00:02:02,906
Becca.
50
00:02:02,906 --> 00:02:04,140
Thanks for being there.
51
00:02:04,140 --> 00:02:06,199
What are mothers for!
52
00:04:02,292 --> 00:04:03,691
Nick?
53
00:04:17,006 --> 00:04:20,843
You're traveling
to another dimension.
54
00:04:20,843 --> 00:04:26,577
A dimension not only
of sight and sound, but of mind.
55
00:04:27,784 --> 00:04:31,020
A journey
into a wondrous land...
56
00:04:31,020 --> 00:04:35,286
whose boundaries are only
that of the imagination.
57
00:04:38,294 --> 00:04:40,455
You're entering...
58
00:04:56,145 --> 00:04:58,815
Becca,
I know what it sounds like.
59
00:04:58,815 --> 00:05:02,385
I hardly believe it myself,
but he was there...
60
00:05:02,385 --> 00:05:05,154
staring back at me
in the rearview mirror.
61
00:05:05,154 --> 00:05:07,290
Well, I don't see anything now.
62
00:05:07,290 --> 00:05:08,558
Yeah, I know.
63
00:05:08,558 --> 00:05:10,526
When I took the glasses off,
he was gone.
64
00:05:10,526 --> 00:05:12,756
I've tried
again and again, but...
65
00:05:14,998 --> 00:05:17,200
Look, before you ship me
back to detox...
66
00:05:17,200 --> 00:05:19,936
check the house.
Check the medicine cabinet.
67
00:05:19,936 --> 00:05:21,738
Check all
my favorite hiding places.
68
00:05:21,738 --> 00:05:24,574
I only wish I had been wasted.
69
00:05:24,574 --> 00:05:26,442
Laurel, you've been
through hell for two years.
70
00:05:26,442 --> 00:05:27,777
It's no wonder
you're seeing things.
71
00:05:27,777 --> 00:05:33,116
It was just so freaky...
72
00:05:33,116 --> 00:05:35,785
like I was seeing the world
through Nick's eyes.
73
00:05:35,785 --> 00:05:37,719
But you know
that's not possible.
74
00:05:41,591 --> 00:05:44,727
I miss him. I really miss him.
75
00:05:44,727 --> 00:05:46,095
I know.
76
00:05:46,095 --> 00:05:48,664
Every time I fell apart...
77
00:05:48,664 --> 00:05:50,427
Nick was there
to put me back together.
78
00:05:51,968 --> 00:05:55,338
I just wanted to give him
the justice he deserved.
79
00:05:55,338 --> 00:05:57,507
Do me a favor.
80
00:05:57,507 --> 00:06:00,376
Do yourself a favor.
All these clippings...
81
00:06:00,376 --> 00:06:01,577
and all these papers
on the wall...
82
00:06:01,577 --> 00:06:03,179
get rid of them...
83
00:06:03,179 --> 00:06:05,982
and Nick's things...
84
00:06:05,982 --> 00:06:08,917
Throw them out.
It's time to move on.
85
00:08:58,054 --> 00:08:59,487
Nick.
86
00:09:11,267 --> 00:09:13,436
- Nick.
- Oh, jeez, Stan.
87
00:09:13,436 --> 00:09:14,937
What the hell are you
doing here?
88
00:09:14,937 --> 00:09:16,806
Waiting to talk
to my ex-partner...
89
00:09:16,806 --> 00:09:18,474
who hasn't been
answering my calls.
90
00:09:18,474 --> 00:09:20,576
Oh, really? Sorry about that.
91
00:09:20,576 --> 00:09:21,877
I haven't been checking
my messages.
92
00:09:21,877 --> 00:09:24,072
- Really?
- Yeah.
93
00:10:06,155 --> 00:10:08,224
And I want an answer,
damn it!
94
00:10:08,224 --> 00:10:10,760
OK, listen, Stan,
I've been jammed.
95
00:10:10,760 --> 00:10:12,261
I had to check
Laurel into rehab again.
96
00:10:12,261 --> 00:10:13,496
She keeps leaving on her own.
97
00:10:13,496 --> 00:10:15,131
Hey! That's your problem,
not mine!
98
00:10:15,131 --> 00:10:16,866
OK, OK, listen,
you want to talk?
99
00:10:16,866 --> 00:10:18,167
We can go out for drinks
tomorrow night.
100
00:10:18,167 --> 00:10:20,569
I know that you have been
keeping separate books.
101
00:10:20,569 --> 00:10:22,138
From the beginning...
102
00:10:22,138 --> 00:10:23,939
you have been bleeding
this company dry.
103
00:10:23,939 --> 00:10:25,174
Give me a break, Stan.
104
00:10:25,174 --> 00:10:26,642
I have no idea what the hell
you're talking about.
105
00:10:26,642 --> 00:10:27,877
Aw, the hell you don't.
106
00:10:27,877 --> 00:10:29,445
You know what
I can't understand...
107
00:10:29,445 --> 00:10:31,280
is why did you have
to steal from me, huh?
108
00:10:31,280 --> 00:10:33,182
What, Laurel didn't have
enough money for you?
109
00:10:33,182 --> 00:10:35,284
OK, you know what?
You leave her out of this.
110
00:10:35,284 --> 00:10:37,153
I never stole a dime
from the company.
111
00:10:37,153 --> 00:10:38,754
Now, Stan, you get the hell
out of my house!
112
00:10:38,754 --> 00:10:40,523
I'm not going anywhere,
you lying thief.
113
00:10:40,523 --> 00:10:41,717
You ruined me.
114
00:11:01,077 --> 00:11:02,378
I would've seen it all...
115
00:11:02,378 --> 00:11:04,347
if those glasses
hadn't nearly fried my brains.
116
00:11:04,347 --> 00:11:05,715
I thought you were
getting rid of those things.
117
00:11:05,715 --> 00:11:08,150
Well, thank God I didn't.
Don't you see, Becca?
118
00:11:08,150 --> 00:11:10,152
Those glasses put me right there
at the night of the murder.
119
00:11:10,152 --> 00:11:11,620
Laurel, do you hear yourself?
120
00:11:11,620 --> 00:11:13,989
- You know what's really weird?
- You mean there's more?
121
00:11:13,989 --> 00:11:15,758
The fight was taking place
in the living room.
122
00:11:15,758 --> 00:11:17,059
So?
123
00:11:17,059 --> 00:11:19,328
So the police found Nick's body
in the upstairs bathroom.
124
00:11:19,328 --> 00:11:22,832
Well, maybe
Coe dragged him up there.
125
00:11:22,832 --> 00:11:24,967
- Now, why would he do that?
- Beats me.
126
00:11:24,967 --> 00:11:26,202
It just doesn't make sense.
127
00:11:26,202 --> 00:11:28,170
Honey, nothing you've said
in the last five minutes...
128
00:11:28,170 --> 00:11:29,637
makes any sense.
129
00:11:36,846 --> 00:11:38,247
OK.
130
00:11:38,247 --> 00:11:40,649
Let's say these visions
were real.
131
00:11:40,649 --> 00:11:42,852
Why torture yourself?
132
00:11:42,852 --> 00:11:46,822
It's not like
you can change anything.
133
00:11:46,822 --> 00:11:48,157
I just can't put this
behind me...
134
00:11:48,157 --> 00:11:50,259
until I know what happened.
135
00:11:50,259 --> 00:11:53,362
But that's just it.
You already do know.
136
00:11:53,362 --> 00:11:54,795
We all do.
137
00:11:56,732 --> 00:11:58,200
Listen, I have a great idea.
138
00:11:58,200 --> 00:12:00,035
Megan loaned me her cabin
for the weekend.
139
00:12:00,035 --> 00:12:01,270
Why don't you come with me?
140
00:12:01,270 --> 00:12:02,538
Hell, getting away
from this house...
141
00:12:02,538 --> 00:12:04,006
is bound
to clear your head.
142
00:12:04,006 --> 00:12:06,031
I'll pick you up
tomorrow at noon. Deal?
143
00:12:08,310 --> 00:12:09,504
Huh?
144
00:12:11,614 --> 00:12:12,808
Come on.
145
00:12:20,389 --> 00:12:22,050
See you later.
146
00:12:26,228 --> 00:12:27,563
You have one new message.
147
00:12:27,563 --> 00:12:31,000
Laurel, this is Dana
from the D.A.'s office.
148
00:12:31,000 --> 00:12:33,736
We're sorry, but it looks like
the Court of Appeals...
149
00:12:33,736 --> 00:12:35,304
will rule
Coe deserves a new trial.
150
00:12:35,304 --> 00:12:38,007
Lew Gallo
is dealing with this now...
151
00:12:38,007 --> 00:12:39,975
and while we'd hate
to put you through it...
152
00:12:39,975 --> 00:12:42,711
we want you to prepare yourself
to testify again.
153
00:12:42,711 --> 00:12:44,770
OK? Thanks. Bye.
154
00:12:46,148 --> 00:12:49,174
Good. This time,
I'll have more to say.
155
00:13:20,049 --> 00:13:22,117
No! No! Don't! No! No!
156
00:13:22,117 --> 00:13:23,311
Come on!
157
00:13:28,524 --> 00:13:29,718
You know what?
158
00:13:33,462 --> 00:13:34,656
You're not worth it.
159
00:13:57,520 --> 00:13:59,010
He didn't do it.
160
00:14:01,423 --> 00:14:02,758
I'm telling you, Lew.
161
00:14:02,758 --> 00:14:04,460
Everything
Coe said in court was true.
162
00:14:04,460 --> 00:14:05,694
He had the trophy
in his hands...
163
00:14:05,694 --> 00:14:07,229
but he didn't use it...
164
00:14:07,229 --> 00:14:10,065
which means someone else
must have picked it up later.
165
00:14:10,065 --> 00:14:12,368
Let me get this straight.
For two years...
166
00:14:12,368 --> 00:14:13,869
you've been yelling
for Coe's head on a stick.
167
00:14:13,869 --> 00:14:15,170
Now you're telling me
the guy's innocent?
168
00:14:15,170 --> 00:14:18,274
I saw Coe leave the house
while Nick was still alive.
169
00:14:18,274 --> 00:14:20,109
- You saw a hallucination.
- No.
170
00:14:20,109 --> 00:14:22,745
Laurel, I know what
you're going through.
171
00:14:22,745 --> 00:14:24,580
You just don't want to let go.
172
00:14:24,580 --> 00:14:27,583
What I want is to find
my husband's killer.
173
00:14:27,583 --> 00:14:31,020
Now, I want you to release Coe
and reopen the case.
174
00:14:31,020 --> 00:14:32,855
I'm sorry, Laurel...
175
00:14:32,855 --> 00:14:35,119
but visions
aren't admissible in court.
176
00:15:48,397 --> 00:15:51,889
Ow. Stan? Is that you?
177
00:15:54,970 --> 00:15:57,871
Oh, come on, come on, come on.
178
00:16:02,011 --> 00:16:04,179
Oh, it's you.
179
00:16:04,179 --> 00:16:07,449
For a minute there,
I thought it was...
180
00:16:07,449 --> 00:16:09,852
You know what?
Never mind what I thought.
181
00:16:09,852 --> 00:16:11,854
I'm glad you're here.
182
00:16:11,854 --> 00:16:13,344
I really need you
tonight, Becca.
183
00:16:15,557 --> 00:16:16,751
Laurel?
184
00:16:18,494 --> 00:16:19,688
Laurel?
185
00:16:22,631 --> 00:16:24,360
Laurel, are you upstairs?
186
00:16:28,637 --> 00:16:30,764
I hope you're packed.
I want to avoid traffic.
187
00:16:33,709 --> 00:16:34,943
What are you doing here?
188
00:16:34,943 --> 00:16:36,912
I came to pick you up.
189
00:16:36,912 --> 00:16:39,148
Pick me up...
190
00:16:39,148 --> 00:16:41,083
To go to Megan's cabin.
191
00:16:41,083 --> 00:16:42,607
Oh, don't tell me you forgot.
192
00:16:47,956 --> 00:16:49,150
Laurel?
193
00:16:50,492 --> 00:16:52,428
Are you OK?
194
00:16:52,428 --> 00:16:54,830
Uh... l'm fine.
195
00:16:54,830 --> 00:16:57,800
I... I just got
this splitting headache.
196
00:16:57,800 --> 00:17:00,234
You've been wearing those
glasses again, haven't you?
197
00:17:02,337 --> 00:17:04,273
I think you should
give them to me, Laurel.
198
00:17:04,273 --> 00:17:05,708
You should have
gotten rid of them...
199
00:17:05,708 --> 00:17:07,176
when I asked you to before.
200
00:17:07,176 --> 00:17:09,371
- Just leave me alone.
- Laurel.
201
00:17:16,785 --> 00:17:18,787
- You broke them on purpose.
- What are you talking about?
202
00:17:18,787 --> 00:17:19,988
Did you think
I wouldn't find out?
203
00:17:19,988 --> 00:17:21,922
- Find out what?
- Don't play games with me!
204
00:17:23,659 --> 00:17:25,456
Were you sleeping with Nick?
205
00:17:28,564 --> 00:17:29,758
Oh, God.
206
00:17:34,236 --> 00:17:35,871
You were screwing my husband.
207
00:17:35,871 --> 00:17:39,141
I never meant for it to happen.
It was an accident.
208
00:17:39,141 --> 00:17:40,976
You're my best friend.
I trusted you.
209
00:17:40,976 --> 00:17:42,511
If I could change it, I would.
210
00:17:42,511 --> 00:17:43,846
But you can't!
211
00:17:43,846 --> 00:17:45,280
You know,
ever since we were kids...
212
00:17:45,280 --> 00:17:47,583
you've always wanted
everything I've owned.
213
00:17:47,583 --> 00:17:49,451
You know what, Laurel?
That's your problem.
214
00:17:49,451 --> 00:17:51,253
You think you own everybody,
and you don't.
215
00:17:51,253 --> 00:17:52,454
What the hell do you know?
216
00:17:52,454 --> 00:17:54,456
You know, that's why
Nick stole from that company.
217
00:17:54,456 --> 00:17:55,724
He never wanted your money.
218
00:17:55,724 --> 00:17:57,292
He just wanted enough
so he could leave you.
219
00:17:57,292 --> 00:17:58,660
Oh, yeah?
You want to know what I think?
220
00:17:58,660 --> 00:17:59,862
I think he was all set
to blow you off.
221
00:17:59,862 --> 00:18:01,930
Only you could never handle
getting dumped...
222
00:18:01,930 --> 00:18:04,867
Oh, my God. It was you.
223
00:18:04,867 --> 00:18:06,468
- You did it.
- Did what?
224
00:18:06,468 --> 00:18:08,137
You killed Nick.
225
00:18:08,137 --> 00:18:09,805
Are you crazy?
226
00:18:09,805 --> 00:18:12,241
No, I heard him call your name.
227
00:18:12,241 --> 00:18:13,509
You were standing
outside the bathroom.
228
00:18:13,509 --> 00:18:14,710
- How could you...
- I saw it!
229
00:18:14,710 --> 00:18:16,044
Laurel, I wanted to end it.
230
00:18:16,044 --> 00:18:18,514
He was dead
when I got here, I swear.
231
00:18:18,514 --> 00:18:19,848
Then why didn't you tell that
to the police?
232
00:18:19,848 --> 00:18:21,583
Because I didn't want them
to think I was involved.
233
00:18:21,583 --> 00:18:23,051
Oh, so you just blocked it
from your mind...
234
00:18:23,051 --> 00:18:24,653
convinced yourself
it never happened.
235
00:18:24,653 --> 00:18:26,455
People don't just block things
from their mind...
236
00:18:26,455 --> 00:18:27,656
unless they're afraid
of the truth.
237
00:18:27,656 --> 00:18:29,158
Laurel! Laurel!
238
00:18:29,158 --> 00:18:31,593
Laurel, open the door.
239
00:18:31,593 --> 00:18:34,096
Open the door, Laurel.
240
00:18:34,096 --> 00:18:35,998
Laurel, talk to me.
241
00:18:35,998 --> 00:18:37,199
Laurel!
242
00:18:37,199 --> 00:18:40,169
Laurel, open the door!
243
00:18:40,169 --> 00:18:44,907
Laurel, open the door.
Please talk to me.
244
00:18:44,907 --> 00:18:47,109
Look, Becca,
I want us to be together...
245
00:18:47,109 --> 00:18:48,310
and whatever you decide...
246
00:18:48,310 --> 00:18:50,642
I just want you to know
I am still leaving Laurel.
247
00:18:52,447 --> 00:18:53,682
I'm just... I'm tired.
248
00:18:53,682 --> 00:18:56,084
I'm tired of checking her
in and out of rehab.
249
00:18:56,084 --> 00:18:58,848
If she wasn't so delusional,
she'd realize that it was over.
250
00:19:06,528 --> 00:19:07,722
Laurel!
251
00:19:20,642 --> 00:19:22,109
It can't be!
252
00:19:32,287 --> 00:19:35,779
I loved him. I couldn't have.
253
00:19:40,095 --> 00:19:43,165
Laurel, open the door.
254
00:19:43,165 --> 00:19:44,900
Laurel, come on.
255
00:19:44,900 --> 00:19:47,436
No.
256
00:19:47,436 --> 00:19:49,638
No.
257
00:19:49,638 --> 00:19:53,233
No!
258
00:20:00,916 --> 00:20:02,217
Laurel.
259
00:20:02,217 --> 00:20:04,014
- Laurel, open the door!
- Step aside, ma'am.
260
00:20:14,029 --> 00:20:17,132
I know who the killer is.
261
00:20:17,132 --> 00:20:18,700
It's me.
262
00:20:18,700 --> 00:20:21,670
I killed him.
263
00:20:21,670 --> 00:20:23,972
It's me.
264
00:20:23,972 --> 00:20:27,075
I killed him.
265
00:20:27,075 --> 00:20:29,912
It's me.
266
00:20:29,912 --> 00:20:33,081
It's me.
267
00:20:33,081 --> 00:20:34,449
It's me.
268
00:20:34,449 --> 00:20:38,287
Laurel Janus's vision of justice
has finally come into focus.
269
00:20:38,287 --> 00:20:41,390
The verdict... guilty.
270
00:20:41,390 --> 00:20:44,626
Guilty of a life
lived in complete denial.
271
00:20:44,626 --> 00:20:47,462
And now,
serving out her sentence...
272
00:20:47,462 --> 00:20:51,455
in a lonely corner
of The Twilight Zone.
19511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.