All language subtitles for The Sender 1982 720p BluRay AAC2.0 x264-KESH.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,484 --> 00:03:22,484 Catch this one, John! 2 00:03:22,486 --> 00:03:23,869 Hey, good stuff. 3 00:06:51,722 --> 00:06:54,522 Something set him off quickly. 4 00:06:54,524 --> 00:06:55,823 Let's see that again. 5 00:06:58,060 --> 00:07:00,994 He's coming down, now. 6 00:07:01,563 --> 00:07:03,663 Sorry to disturb you, Dr. Denman. 7 00:07:03,665 --> 00:07:04,165 Yeah? 8 00:07:04,399 --> 00:07:06,359 We've got an attempted suicide case in Admissions. 9 00:07:06,601 --> 00:07:07,921 I think Dr. Farmer should see him. 10 00:07:09,036 --> 00:07:09,785 Okay, thanks. 11 00:07:10,537 --> 00:07:11,436 Dr. Farmer, 12 00:07:12,338 --> 00:07:14,255 Will you go to Emergency, right away? 13 00:07:14,256 --> 00:07:16,173 Sorry to disturb you, Dr. Denman. 14 00:07:16,175 --> 00:07:17,191 Okay. 15 00:07:18,210 --> 00:07:19,309 All right. 16 00:07:23,715 --> 00:07:25,781 Will you shut up! 17 00:07:32,189 --> 00:07:34,189 Hello, Ron. 18 00:07:34,191 --> 00:07:34,990 Hi. 19 00:07:37,193 --> 00:07:39,026 Thank you. 20 00:07:50,439 --> 00:07:53,239 Did they have to resuscitate him? 21 00:07:53,241 --> 00:07:54,640 No, he was conscious. 22 00:07:57,177 --> 00:07:58,509 When did it happen? 23 00:07:58,511 --> 00:07:59,877 Around lunchtime. 24 00:08:01,247 --> 00:08:02,430 Who is he? 25 00:08:03,616 --> 00:08:05,649 He doesn't have the faintest idea. 26 00:08:09,521 --> 00:08:11,621 There's no wallet or ID? 27 00:08:11,623 --> 00:08:13,039 Just rocks in his pocket. 28 00:08:26,370 --> 00:08:28,303 I'm Gail Farmer. 29 00:08:28,305 --> 00:08:30,055 I'm a psychiatrist. 30 00:08:30,056 --> 00:08:31,806 I'm Gail Farmer. 31 00:08:33,142 --> 00:08:35,775 It says in the report you tried to drown yourself. 32 00:08:35,777 --> 00:08:37,010 Is that true? 33 00:08:42,550 --> 00:08:44,850 I hate this name they gave you. 34 00:08:44,852 --> 00:08:46,051 John Doe 83. 35 00:08:46,052 --> 00:08:47,251 I hate this name they gave you. 36 00:08:47,254 --> 00:08:48,837 Can you tell me your real name? 37 00:08:48,838 --> 00:08:50,421 I hate this name they gave you. 38 00:08:52,458 --> 00:08:55,425 Is that light bothering you? 39 00:09:00,632 --> 00:09:03,432 So, what am I gonna call you? 40 00:09:03,434 --> 00:09:04,483 Mr. Doe? 41 00:09:05,536 --> 00:09:06,151 John? 42 00:09:06,770 --> 00:09:07,319 Johnny? 43 00:09:07,871 --> 00:09:09,304 Get stuffed. 44 00:09:13,676 --> 00:09:15,475 Well, I know two things about you, anyway: 45 00:09:15,477 --> 00:09:16,957 You had a mother and you had a father. 46 00:09:17,312 --> 00:09:18,978 Right or wrong? Just leave me alone. 47 00:09:21,849 --> 00:09:24,482 Do you know where you are? 48 00:09:27,220 --> 00:09:28,786 The mental hospital. 49 00:09:28,788 --> 00:09:29,748 A state mental hospital, 50 00:09:30,289 --> 00:09:31,955 Which his no place to ride an attitude. 51 00:09:35,893 --> 00:09:39,227 You ever been in a hospital, before? 52 00:09:40,730 --> 00:09:43,530 No. 53 00:09:46,368 --> 00:09:48,601 Where do you live? 54 00:09:48,603 --> 00:09:49,485 In a house. 55 00:09:50,371 --> 00:09:51,370 Where? How far away? 56 00:09:51,371 --> 00:09:52,370 Where do you live? 57 00:09:52,373 --> 00:09:53,906 I don't remember. 58 00:09:56,543 --> 00:09:58,442 Who else lives there? 59 00:09:58,444 --> 00:09:59,810 My mother. 60 00:09:59,811 --> 00:10:01,177 Who else lives there? 61 00:10:06,685 --> 00:10:08,484 What's the matter? 62 00:10:08,486 --> 00:10:09,502 Can't you tell? 63 00:10:10,521 --> 00:10:12,221 I said something stupid before, didn't I? 64 00:10:13,924 --> 00:10:14,823 About your parents. 65 00:10:15,725 --> 00:10:17,108 You said I had a father. 66 00:10:18,494 --> 00:10:19,626 Did he leave you? 67 00:10:20,762 --> 00:10:21,262 Or die? 68 00:10:21,662 --> 00:10:22,928 I never had a father. 69 00:10:26,599 --> 00:10:28,498 Like Jesus. 70 00:10:28,500 --> 00:10:29,582 That's right. 71 00:10:33,703 --> 00:10:34,935 That's gonna be a problem. 72 00:10:34,937 --> 00:10:37,177 Because this other guy here, he thinks he might be Jesus. 73 00:10:38,173 --> 00:10:39,293 What am I going to tell him? 74 00:10:40,175 --> 00:10:40,675 Fuck off. 75 00:10:40,942 --> 00:10:42,102 I could tell him to fuck off. 76 00:10:43,244 --> 00:10:44,284 Quit messing with my head. 77 00:10:44,745 --> 00:10:46,078 You'd sooner die? That's right. 78 00:10:47,414 --> 00:10:48,894 Then why didn't you jump off a bridge, 79 00:10:49,582 --> 00:10:50,502 Or in front of a train, 80 00:10:50,816 --> 00:10:51,936 Instead of going for a swim? 81 00:10:52,617 --> 00:10:54,267 You chose a public park at noon. 82 00:10:55,920 --> 00:10:58,204 You did everything but bring a towel. 83 00:11:09,733 --> 00:11:14,335 Think you might want to stick around for a while. 84 00:11:14,570 --> 00:11:19,272 At least until we find the true Christ. 85 00:11:42,897 --> 00:11:44,730 Let's go, fish. 86 00:11:44,732 --> 00:11:46,732 You've been sleeping all day. 87 00:11:50,237 --> 00:11:51,703 Come on. 88 00:11:56,009 --> 00:11:59,410 Wards 043 and 048, 89 00:11:59,412 --> 00:12:00,628 last call to sub-group. 90 00:12:13,792 --> 00:12:16,959 Ah, welcome to O-forty-eight. 91 00:12:16,961 --> 00:12:17,843 What you in for? 92 00:12:18,729 --> 00:12:19,695 My memory. 93 00:12:20,664 --> 00:12:21,164 Memory? 94 00:12:21,631 --> 00:12:23,147 Look, don't worry about the Messiah. 95 00:12:24,667 --> 00:12:25,827 He lost his marbles in India. 96 00:12:26,802 --> 00:12:28,068 Thinks he's the chosen one. 97 00:12:29,737 --> 00:12:33,505 Listen, stick with me, kid. 98 00:12:34,274 --> 00:12:35,873 I'm faking it. 99 00:12:35,875 --> 00:12:37,315 They want to send me back to Vietnam. 100 00:12:38,510 --> 00:12:40,276 Shit, man, I'm saner than all of them. 101 00:12:42,046 --> 00:12:42,978 So tell me something: 102 00:12:43,914 --> 00:12:45,280 How are our boys doing out there? 103 00:12:46,650 --> 00:12:47,349 Where? 104 00:12:48,051 --> 00:12:48,666 Nam! 105 00:12:49,285 --> 00:12:51,045 They're finished. Years ago. The war is over. 106 00:12:52,021 --> 00:12:53,821 Oh, shit, not you, too, kid, huh? 107 00:12:55,624 --> 00:12:57,905 They told you to say that! Well, I'm not going back there! 108 00:12:59,327 --> 00:13:01,194 Fuck it! I'm not going back, you hear? 109 00:13:04,298 --> 00:13:07,365 Hey, someone's looking for you. 110 00:13:12,638 --> 00:13:14,571 What's the matter, rookie? 111 00:13:14,573 --> 00:13:16,223 You look like you've seen a ghost. 112 00:13:19,310 --> 00:13:22,811 You think you're Jesus. 113 00:13:24,648 --> 00:13:26,081 Walk on that. 114 00:13:26,082 --> 00:13:27,515 You think you're Jesus. 115 00:13:40,462 --> 00:13:44,096 Please go to OR-5. 116 00:13:48,869 --> 00:13:51,035 What is it? 117 00:13:51,037 --> 00:13:52,486 John? 118 00:13:53,939 --> 00:13:54,955 What's wrong? 119 00:13:55,974 --> 00:13:56,723 Nothing. 120 00:13:57,475 --> 00:13:58,257 Nothing's wrong. 121 00:13:59,043 --> 00:14:00,083 You didn't sleep, did you? 122 00:14:00,844 --> 00:14:02,711 What do you mean? I've been sleeping all day. 123 00:14:10,987 --> 00:14:14,555 Is that the John Doe? 124 00:14:14,557 --> 00:14:16,223 Yes, it is. 125 00:14:24,432 --> 00:14:26,532 Don't come near me. 126 00:14:26,834 --> 00:14:28,066 He's been guillotined. 127 00:14:28,068 --> 00:14:30,402 Says he can't move his head, it will fall off. 128 00:14:53,159 --> 00:14:55,626 How come it didn't fall off? 129 00:14:55,628 --> 00:14:56,727 He's biding his time. 130 00:14:57,830 --> 00:14:58,379 Who? 131 00:14:58,931 --> 00:14:59,463 John Doe. 132 00:14:59,998 --> 00:15:01,438 Did he threaten to cut your head off? 133 00:15:02,467 --> 00:15:03,433 Yes. You lie like a dog. 134 00:15:04,402 --> 00:15:06,269 He never said boo to you, private. 135 00:15:15,513 --> 00:15:17,613 When was his last medication? 136 00:15:17,615 --> 00:15:19,832 He won't take it. He's afraid to swallow. 137 00:15:19,833 --> 00:15:22,050 When was his last medication? 138 00:15:24,621 --> 00:15:27,755 Then, we'll have to inject it. 139 00:16:29,913 --> 00:16:30,995 Who is it? 140 00:16:36,552 --> 00:16:38,718 Who is it? 141 00:16:57,036 --> 00:17:01,271 - This is Sergeant Stroud. - Hold the line, please. 142 00:17:01,273 --> 00:17:02,122 Hello? 143 00:17:20,324 --> 00:17:23,325 Sergeant Stroud. 144 00:17:23,327 --> 00:17:23,827 Yes... 145 00:17:24,027 --> 00:17:26,911 This is Dr. Farmer, 505 Corinth Way. 146 00:17:29,799 --> 00:17:31,119 Somebody's breaking into my house. 147 00:17:31,801 --> 00:17:33,868 Okay. Now stay calm. 148 00:17:36,705 --> 00:17:39,272 There's a car on its way. 149 00:20:13,158 --> 00:20:15,258 Dr. Farmer? 150 00:20:15,260 --> 00:20:16,659 It's all right. It's not a prowler. 151 00:20:18,062 --> 00:20:18,594 It's a patient of mine. 152 00:20:18,595 --> 00:20:19,127 Dr. Farmer? 153 00:20:19,129 --> 00:20:20,929 He took a piece of jewelry from my nightstand. 154 00:20:22,398 --> 00:20:24,632 A necklace. He saw me wearing it today. 155 00:20:27,135 --> 00:20:29,902 Excuse me, I've got to call in. 156 00:20:29,904 --> 00:20:30,719 Okay. 157 00:20:36,809 --> 00:20:38,275 043. 158 00:20:38,277 --> 00:20:38,837 Hi, it's Gail. 159 00:20:39,177 --> 00:20:40,657 A patient of mine, a suicidal patient, 160 00:20:41,312 --> 00:20:42,672 walked off the locked ward tonight. 161 00:20:42,946 --> 00:20:44,095 I want to know when and how. 162 00:20:45,248 --> 00:20:46,214 His name's John Doe 83. 163 00:20:47,183 --> 00:20:48,833 John Doe 83. Hold the line. 164 00:20:50,486 --> 00:20:51,735 Thank you. 165 00:20:55,457 --> 00:20:56,556 How'd he get in? 166 00:20:56,558 --> 00:20:57,440 He broke a window. 167 00:20:58,326 --> 00:20:58,891 Uh-huh. 168 00:20:59,460 --> 00:21:00,676 And you live here alone? 169 00:21:01,895 --> 00:21:02,644 Dr. Farmer? 170 00:21:03,396 --> 00:21:04,156 Yes, what happened? 171 00:21:04,263 --> 00:21:05,103 I don't know, doctor. 172 00:21:05,530 --> 00:21:07,770 If he walked off the ward, he walked right back on again. 173 00:21:08,499 --> 00:21:10,315 He's in the dorm now, sleeping. 174 00:21:14,270 --> 00:21:15,068 Are you sure? 175 00:21:15,070 --> 00:21:16,570 Yes, doctor, I'm sure. 176 00:21:20,075 --> 00:21:24,310 Well, thank you. Thank you very much. 177 00:21:27,248 --> 00:21:30,616 Well, that may not have been him. 178 00:21:31,085 --> 00:21:34,352 You want to show me which window he broke? 179 00:21:34,354 --> 00:21:36,337 Yes. It's in the living room. 180 00:21:43,962 --> 00:21:44,593 You see, doctor, 181 00:21:44,595 --> 00:21:46,235 we checked these windows from the outside. 182 00:21:47,197 --> 00:21:48,837 You sure it wasn't a bottle in the street? 183 00:21:50,066 --> 00:21:50,566 Yes. 184 00:21:51,033 --> 00:21:52,115 I heard a window break. 185 00:21:53,201 --> 00:21:53,900 Where were you? 186 00:21:54,602 --> 00:21:55,301 In bed. 187 00:21:56,003 --> 00:21:56,652 Sleeping? 188 00:21:57,304 --> 00:21:57,836 No. 189 00:21:58,371 --> 00:21:59,186 You're positive? 190 00:22:00,005 --> 00:22:00,670 Yes! 191 00:22:01,339 --> 00:22:02,104 Why? 192 00:22:02,873 --> 00:22:03,538 Boss? 193 00:22:04,207 --> 00:22:05,306 Yo. 194 00:22:18,954 --> 00:22:21,988 Is that the missing item? 195 00:22:23,057 --> 00:22:27,926 It seems to me, doctor, like somebody was dreaming. 196 00:22:41,408 --> 00:22:44,675 Good night, ma'am. Thank you. 197 00:23:18,308 --> 00:23:20,574 What's that lady doing here? 198 00:23:20,576 --> 00:23:21,256 What lady? Where? 199 00:23:21,677 --> 00:23:22,477 There, in that room. 200 00:23:23,011 --> 00:23:25,595 Well, you don't have to see anybody you don't want to. 201 00:23:28,482 --> 00:23:31,649 Do you want me to tell her to go? 202 00:23:33,219 --> 00:23:35,018 No. 203 00:23:36,354 --> 00:23:39,288 No, I'll tell her. 204 00:24:07,583 --> 00:24:10,517 What's the matter, baby? 205 00:24:11,119 --> 00:24:14,353 Aren't you happy to see me? 206 00:24:14,355 --> 00:24:15,921 How did you know I was here? 207 00:24:18,525 --> 00:24:20,291 Merciful God... 208 00:24:20,293 --> 00:24:21,893 You have to ask me that? 209 00:24:23,496 --> 00:24:25,329 You ran away from me, remember? 210 00:24:27,166 --> 00:24:27,398 Yes. 211 00:24:27,633 --> 00:24:29,833 Well, I've come to take you home. 212 00:25:08,405 --> 00:25:09,737 I've given him a sedative. 213 00:25:09,739 --> 00:25:11,539 Do you think we should schedule him for shock? 214 00:25:13,209 --> 00:25:13,941 No. Why? 215 00:25:14,677 --> 00:25:16,644 He's severely depressed. Practically catatonic. 216 00:25:18,614 --> 00:25:19,179 He's amnesiac. 217 00:25:19,748 --> 00:25:20,988 I'm trying to loosen his memory, 218 00:25:21,483 --> 00:25:22,163 Not knock it out. 219 00:25:22,450 --> 00:25:23,890 Just give me some more time with him. 220 00:25:24,218 --> 00:25:26,235 For what? Another suicide attempt? 221 00:25:28,255 --> 00:25:28,804 Gail... 222 00:25:29,356 --> 00:25:30,716 I know your views on shock therapy. 223 00:25:31,458 --> 00:25:32,818 But in every other hospital I know, 224 00:25:33,359 --> 00:25:34,919 Electroshock is the treatment of choice. 225 00:25:35,327 --> 00:25:36,287 For suicidal depression. 226 00:25:36,328 --> 00:25:37,460 It works. So would torture. 227 00:25:38,596 --> 00:25:39,596 There's no pain involved. 228 00:25:39,663 --> 00:25:41,383 How do you know? Have you ever been shocked? 229 00:25:42,265 --> 00:25:42,847 No patient has ever reported pain. 230 00:25:43,432 --> 00:25:44,832 Yes, because they don't remember it. 231 00:25:45,167 --> 00:25:46,647 That doesn't mean they didn't feel it. 232 00:25:47,802 --> 00:25:49,202 You shock a patient. You punish him. 233 00:25:49,570 --> 00:25:51,090 He stops feeling guilty, for a while... 234 00:25:51,738 --> 00:25:52,238 Exactly! 235 00:25:52,538 --> 00:25:54,218 And he becomes accessible to psychotherapy. 236 00:25:54,573 --> 00:25:56,189 He's already accessible! 237 00:25:57,809 --> 00:25:59,525 He's not going to kill himself. 238 00:26:01,511 --> 00:26:03,844 Can you be sure of that? 239 00:26:03,846 --> 00:26:05,126 Some woman came to see him today. 240 00:26:06,148 --> 00:26:07,397 That's why he's so upset. 241 00:26:08,650 --> 00:26:09,999 Why are you so upset? 242 00:26:11,352 --> 00:26:12,434 I am not upset! 243 00:26:13,520 --> 00:26:14,020 Dr. Farmer, 244 00:26:14,187 --> 00:26:16,147 Did you want me to give the Messiah his injection? 245 00:26:16,556 --> 00:26:18,189 No. I'll take care of it. 246 00:26:19,825 --> 00:26:20,691 Gail... 247 00:26:21,760 --> 00:26:24,460 What is it that's bothering you? 248 00:26:24,462 --> 00:26:24,977 Just tell me. 249 00:26:24,978 --> 00:26:25,493 What is it that's bothering you? 250 00:26:25,496 --> 00:26:27,256 Just please, give me some more time with him, 251 00:26:28,198 --> 00:26:28,878 Before you start. 252 00:26:29,232 --> 00:26:30,498 Scrambling his brain. 253 00:26:36,136 --> 00:26:38,136 Oh, my... 254 00:26:39,738 --> 00:26:42,088 What were you looking for? The Thorazine. 255 00:26:48,546 --> 00:26:49,444 There's the Thorazine. 256 00:26:49,446 --> 00:26:50,829 It's right in front of your nose. 257 00:27:01,290 --> 00:27:06,159 Doctor? What's wrong? Nurse... 258 00:27:12,700 --> 00:27:16,501 I'm sorry, Dr. Farmer, I didn't mean to spook you. 259 00:27:16,503 --> 00:27:17,703 I'm here about your patient... 260 00:27:18,271 --> 00:27:19,551 The one that's driving you crazy. 261 00:27:20,773 --> 00:27:22,056 My name is Jerolyn. 262 00:27:25,177 --> 00:27:26,442 Yes... 263 00:27:26,444 --> 00:27:27,326 What can I do for you? 264 00:27:28,212 --> 00:27:29,732 Tell me you haven't been seeing things. 265 00:27:30,681 --> 00:27:32,648 Of course, I didn't let it throw me. 266 00:27:34,618 --> 00:27:36,601 I've been living with it for 20 years. 267 00:27:40,723 --> 00:27:43,523 I gave him perfect love. 268 00:27:43,525 --> 00:27:44,765 Whatever he needed, I gave him. 269 00:27:45,760 --> 00:27:48,240 I'd be working at the factory, I'd rush home. If he was hungry, 270 00:27:50,698 --> 00:27:52,298 Or having a bad dream, I'd know about it. 271 00:27:53,500 --> 00:27:55,984 A mother always knows her baby needs something. 272 00:27:58,471 --> 00:27:59,353 He tells her. 273 00:28:00,239 --> 00:28:02,773 That's all he is, he's a baby. He's crying for his mama. 274 00:28:05,310 --> 00:28:07,093 No matter where I am, I... 275 00:28:09,413 --> 00:28:12,247 I can always hear him crying. 276 00:28:12,249 --> 00:28:13,565 That's why you're here? 277 00:28:16,852 --> 00:28:18,551 He needs me. 278 00:28:18,553 --> 00:28:20,920 He's lost without me. He's never been away from home. 279 00:28:23,291 --> 00:28:24,774 I'm all he's ever known. 280 00:28:26,260 --> 00:28:26,992 I'm a good mother. 281 00:28:27,728 --> 00:28:29,261 I raised a powerful, good son. 282 00:28:30,797 --> 00:28:31,663 Yes, I know. 283 00:28:32,532 --> 00:28:33,881 Will you tell me his name? 284 00:28:35,867 --> 00:28:38,667 You're in dangerous water... 285 00:28:38,669 --> 00:28:40,068 Take it from me. 286 00:28:41,471 --> 00:28:42,888 I appreciate the warning. 287 00:28:48,745 --> 00:28:50,377 If you don't mind, 288 00:28:50,379 --> 00:28:51,895 I'd like someone else to hear this. 289 00:28:57,886 --> 00:28:59,919 Dr. Denman's office. 290 00:28:59,921 --> 00:29:01,321 Yes, Mary, I need to see Dr. Denman. 291 00:29:01,689 --> 00:29:03,169 Would you ask him to come, right away? 292 00:29:03,724 --> 00:29:05,484 I'm sorry, Dr. Farmer, he's on the telephone. 293 00:29:06,693 --> 00:29:07,653 He may be a few minutes. 294 00:29:07,994 --> 00:29:08,994 Well, when he's finished, 295 00:29:09,028 --> 00:29:10,588 Would you tell him to come to my office? 296 00:29:11,096 --> 00:29:13,246 Tell him John Doe's mother is here. 297 00:29:15,400 --> 00:29:16,466 Thank you. 298 00:29:31,380 --> 00:29:34,547 There was a woman in my office. Where did she go? 299 00:29:34,549 --> 00:29:36,249 I'm sorry, doctor, I didn't see. 300 00:29:36,250 --> 00:29:38,531 There was a woman in my office. Where did she go? 301 00:29:57,535 --> 00:30:02,137 Dr. Hirsch, please report to Reception. 302 00:30:06,743 --> 00:30:06,941 Eddie... 303 00:30:07,143 --> 00:30:08,623 Eddie, did you see a woman go by here, 304 00:30:08,944 --> 00:30:10,811 About 40, with a dark blue dress on? 305 00:30:12,681 --> 00:30:14,264 No, doctor, I can't say I did. 306 00:30:42,842 --> 00:30:45,042 Jerolyn! 307 00:35:46,868 --> 00:35:47,633 Dr. DENMAN: Well, how do you explain it? 308 00:35:48,402 --> 00:35:49,184 Doctor... 309 00:35:49,970 --> 00:35:51,730 I'm some kind of a receiver for John Doe. 310 00:35:52,138 --> 00:35:53,437 He's sending me his dreams. 311 00:35:54,740 --> 00:35:56,180 This truck... Did anyone else see it? 312 00:35:56,241 --> 00:35:56,856 I thought I was going crazy. I wasn't. 313 00:35:57,475 --> 00:35:59,835 I was seeing what he was seeing. That's how he communicates. 314 00:36:00,478 --> 00:36:01,799 It's how he's always communicated, 315 00:36:02,346 --> 00:36:03,066 since he was born. 316 00:36:03,347 --> 00:36:04,187 How do you know this? 317 00:36:04,414 --> 00:36:05,854 Because his mother was here, earlier. 318 00:36:06,482 --> 00:36:06,982 She told me. 319 00:36:07,216 --> 00:36:08,777 It's been occurring since he was a baby. 320 00:36:09,418 --> 00:36:09,979 It's possible, 321 00:36:10,185 --> 00:36:11,945 I suppose it could be some form of telepathy. 322 00:36:12,453 --> 00:36:13,453 Yes, that's what I think. 323 00:36:13,954 --> 00:36:15,834 Do you think John Doe knows he has this ability? 324 00:36:15,989 --> 00:36:18,190 No, I don't think he wants to know. He can't control it. 325 00:36:19,058 --> 00:36:20,538 That's why it comes out in his dreams. 326 00:36:20,793 --> 00:36:21,313 Dr. Farmer... 327 00:36:21,794 --> 00:36:23,955 You asked to see a Bible? Oh, yes, yes, thank you. 328 00:36:26,031 --> 00:36:26,791 What are you doing? 329 00:36:27,098 --> 00:36:28,699 I'm looking up that license plate number. 330 00:36:29,266 --> 00:36:31,166 It's Luke 1:31. Luke... 331 00:36:33,069 --> 00:36:34,051 One... 332 00:36:35,037 --> 00:36:35,537 Thirty-one. 333 00:36:35,737 --> 00:36:37,457 "And behold, thou shalt conceive in thy womb 334 00:36:38,206 --> 00:36:39,188 "and bring forth a son 335 00:36:40,174 --> 00:36:42,174 and shalt call his name Jesus." 336 00:36:44,378 --> 00:36:48,113 My God, that crazy woman. 337 00:36:48,115 --> 00:36:48,647 Thank you. 338 00:36:49,182 --> 00:36:50,331 Don't forget your jacket. 339 00:37:00,759 --> 00:37:02,225 Where is John Doe? 340 00:37:02,227 --> 00:37:03,526 He's in the day room. 341 00:37:03,527 --> 00:37:04,826 Where is John Doe? 342 00:37:11,535 --> 00:37:13,215 Does it remind you of her? 343 00:37:13,436 --> 00:37:15,453 This decision... 344 00:37:19,107 --> 00:37:22,908 ...start up a business at your age... 345 00:37:24,544 --> 00:37:25,509 What's 1963? 346 00:37:25,511 --> 00:37:26,791 Why were you trying to get there? 347 00:37:27,112 --> 00:37:28,645 I don't know what you're talking about. 348 00:37:43,194 --> 00:37:44,860 Look at the top card. 349 00:37:44,862 --> 00:37:45,110 What for? 350 00:37:45,362 --> 00:37:47,445 Just look at it. Don't show it to me. 351 00:38:00,442 --> 00:38:02,575 It's a heart. 352 00:38:06,247 --> 00:38:07,946 Again. 353 00:38:16,222 --> 00:38:18,121 Club. 354 00:38:18,123 --> 00:38:19,205 Wrong again. 355 00:38:21,425 --> 00:38:23,258 Keep going. 356 00:38:30,200 --> 00:38:32,266 Black card. 357 00:38:37,306 --> 00:38:39,205 Red card. 358 00:38:42,476 --> 00:38:44,175 Red card. 359 00:38:48,848 --> 00:38:50,514 Black card. 360 00:38:53,886 --> 00:38:55,552 Red card. 361 00:38:59,524 --> 00:39:01,156 Black. 362 00:39:03,460 --> 00:39:05,193 Black. 363 00:39:06,596 --> 00:39:07,595 Red. 364 00:39:07,597 --> 00:39:09,230 Zero out of ten. 365 00:39:09,231 --> 00:39:10,864 Red. 366 00:39:11,099 --> 00:39:13,532 You know the odds against that? 367 00:39:13,534 --> 00:39:14,494 About a thousand to one. 368 00:39:15,068 --> 00:39:16,834 The same as getting ten out of ten. 369 00:39:19,504 --> 00:39:22,338 People read your mind. 370 00:39:22,907 --> 00:39:25,440 They think your thoughts. 371 00:39:25,442 --> 00:39:26,458 They see your dreams. 372 00:39:27,477 --> 00:39:28,393 They feel your pain. 373 00:39:29,312 --> 00:39:31,229 You may not want to admit it, but they do. 374 00:39:33,415 --> 00:39:36,282 I'm not trying to hurt you. 375 00:39:36,284 --> 00:39:37,524 You see, that's when it happens, 376 00:39:37,618 --> 00:39:38,938 When you feel threatened or upset. 377 00:39:40,053 --> 00:39:41,053 But you can't control it. 378 00:39:41,154 --> 00:39:42,354 That's what really scares you. 379 00:39:42,922 --> 00:39:43,522 Leave me alone! 380 00:39:43,889 --> 00:39:45,055 Keep her away from me... 381 00:39:46,224 --> 00:39:47,256 You're crazy. 382 00:39:58,402 --> 00:40:00,335 Definitely some sort of telepathy. 383 00:40:00,337 --> 00:40:02,003 How else would you explain the cards? 384 00:40:04,507 --> 00:40:07,908 Have you considered this possibility? 385 00:40:07,910 --> 00:40:08,525 What? 386 00:40:09,144 --> 00:40:10,464 Patient comes into the hospital... 387 00:40:11,112 --> 00:40:12,044 Depressed, suicidal. 388 00:40:12,980 --> 00:40:13,900 You feel sorry for him. 389 00:40:14,548 --> 00:40:15,468 You want to mother him. 390 00:40:15,549 --> 00:40:16,789 In your eagerness to empathize, 391 00:40:16,917 --> 00:40:18,717 You even start seeing things through his eyes. 392 00:40:20,420 --> 00:40:21,703 Then his real mother shows up. 393 00:40:22,989 --> 00:40:24,069 You feel threatened by her. 394 00:40:25,091 --> 00:40:26,171 She's a rival for his love. 395 00:40:27,126 --> 00:40:27,686 You get upset. 396 00:40:27,926 --> 00:40:29,206 With her, with me, with yourself. 397 00:40:30,395 --> 00:40:31,728 And go out and wreck my car. 398 00:40:33,064 --> 00:40:34,130 I'm not that guilty. 399 00:40:35,199 --> 00:40:35,814 No... 400 00:40:36,433 --> 00:40:37,393 Guilt would be neurotic. 401 00:40:38,234 --> 00:40:39,834 And you think I'm just flat-out crazy. 402 00:40:41,437 --> 00:40:44,188 ...says, "yeah, but now, I'm back in Albert's beard." 403 00:40:47,642 --> 00:40:49,541 Gail, I want you to go home. 404 00:40:49,543 --> 00:40:50,783 And I want you to get some rest. 405 00:40:51,578 --> 00:40:53,338 And I want you to stay away from John Doe 83. 406 00:40:54,681 --> 00:40:56,681 And that, I'm afraid, is an order. 407 00:42:15,527 --> 00:42:19,195 Dr. Farmer? 408 00:43:01,305 --> 00:43:02,070 Nurse! 409 00:43:02,072 --> 00:43:03,605 Dress it and take him to room B. What are you going to do? 410 00:43:03,606 --> 00:43:05,139 Nurse! 411 00:43:05,141 --> 00:43:05,823 What we should have done immediately. 412 00:43:06,509 --> 00:43:08,109 No! I knew he was trying to kill himself. 413 00:43:08,444 --> 00:43:09,284 He sent me a warning. 414 00:43:09,344 --> 00:43:11,878 Please report to station A, men's dormitory. 415 00:43:22,856 --> 00:43:25,423 Lie down. 416 00:43:33,132 --> 00:43:37,767 You're gonna have to keep your hand still. 417 00:44:02,693 --> 00:44:04,359 Don't be frightened. 418 00:44:04,361 --> 00:44:05,577 You won't feel any pain. 419 00:44:06,796 --> 00:44:08,116 As soon as I turn that machine on. 420 00:44:08,697 --> 00:44:10,180 You're gonna fall fast asleep. 421 00:44:11,667 --> 00:44:12,749 Okay? 422 00:44:13,835 --> 00:44:14,851 Okay. 423 00:44:15,870 --> 00:44:16,402 Take these to treatment room A. 424 00:44:16,937 --> 00:44:18,457 And then give me a call. Right, doctor. 425 00:44:18,838 --> 00:44:20,855 Gail, listen, I have to talk to you. 426 00:44:39,858 --> 00:44:42,859 Bite down. 427 00:44:45,864 --> 00:44:47,597 Ready. 428 00:47:08,735 --> 00:47:11,435 How do you feel? I'm fine. 429 00:47:11,437 --> 00:47:12,357 I ran a research study. 430 00:47:12,771 --> 00:47:14,451 Interesting material on mothers and babies. 431 00:47:15,473 --> 00:47:16,833 It seems an infant can communicate. 432 00:47:16,941 --> 00:47:18,741 Mentally with its mother. It's called sending. 433 00:47:19,043 --> 00:47:20,763 Research shows it's a two-way communication. 434 00:47:22,046 --> 00:47:23,926 It finishes when the baby is about seven months. 435 00:47:24,815 --> 00:47:26,055 We've got the first adult case. 436 00:47:27,150 --> 00:47:29,517 We have to be very careful with him. 437 00:47:33,689 --> 00:47:34,788 I'm going home. 438 00:47:34,790 --> 00:47:36,110 How much longer will you need him? 439 00:47:36,992 --> 00:47:38,408 We're nearly through. 440 00:47:40,562 --> 00:47:42,495 Good night, Joseph. Good night. 441 00:47:42,497 --> 00:47:44,013 Good night. See you, Gail. 442 00:49:30,202 --> 00:49:31,634 Hello? 443 00:49:31,636 --> 00:49:34,203 Dr. Farmer, this is Jerolyn. 444 00:49:36,774 --> 00:49:38,691 Please pardon me for calling this late at night, 445 00:49:40,611 --> 00:49:41,743 But it's very important. 446 00:49:42,879 --> 00:49:44,095 It's about my boy. 447 00:49:45,314 --> 00:49:46,263 Are you listening? 448 00:49:47,215 --> 00:49:48,481 Yes, I am. 449 00:49:49,750 --> 00:49:51,283 I know you're real enhanced with him. 450 00:49:52,819 --> 00:49:53,835 And I don't blame you. 451 00:49:54,854 --> 00:49:56,587 But you're making a terrible mistake. 452 00:49:58,324 --> 00:49:59,473 He tried to kill you once, 453 00:50:00,626 --> 00:50:02,643 But it'll get worse, believe me. 454 00:50:04,663 --> 00:50:05,929 I know what I'm talking about. 455 00:50:07,198 --> 00:50:08,264 Yes, I know you do. 456 00:50:09,333 --> 00:50:10,413 I'm trying to help you out, 457 00:50:11,068 --> 00:50:13,201 But you've got to do what I say. 458 00:50:15,771 --> 00:50:19,239 You've got to let him go. 459 00:50:19,241 --> 00:50:20,407 You want me to release him? 460 00:50:21,576 --> 00:50:23,109 He belongs with his mother. 461 00:50:24,645 --> 00:50:27,496 That way he'll be safe and so will you. 462 00:50:30,350 --> 00:50:31,633 Otherwise, I promise you, 463 00:50:32,919 --> 00:50:34,519 You're gonna curse the day you were born. 464 00:50:34,720 --> 00:50:36,470 Jerolyn, I have a pot of water boiling here. 465 00:50:38,223 --> 00:50:39,263 Can I call you right back? 466 00:50:39,624 --> 00:50:40,744 Can you give me your number? 467 00:50:41,292 --> 00:50:43,492 Tell me where I can reach you right now. 468 00:50:49,833 --> 00:50:52,133 Jerolyn? 469 00:50:57,840 --> 00:51:00,173 Great. 470 00:52:06,806 --> 00:52:08,739 Oh! 471 00:52:33,732 --> 00:52:35,164 Oh 43. 472 00:52:35,166 --> 00:52:35,781 Yes, it's Gail. 473 00:52:36,400 --> 00:52:37,883 John Doe is having a nightmare. 474 00:52:40,236 --> 00:52:43,237 Tell me about it. 475 00:52:58,487 --> 00:53:00,186 Nurse, get her medication. 476 00:53:00,188 --> 00:53:01,748 It's all right. It's all right. Come on. 477 00:53:02,456 --> 00:53:03,722 Easy, easy. Easy, down. 478 00:53:04,991 --> 00:53:06,474 Get her into the room. 479 00:53:07,960 --> 00:53:09,092 That's it, come on. 480 00:53:18,135 --> 00:53:20,502 Mommy. 481 00:53:42,025 --> 00:53:44,325 It's okay. It's all right. 482 00:53:44,327 --> 00:53:45,409 I'm here. 483 00:53:46,495 --> 00:53:47,494 I died. 484 00:53:48,497 --> 00:53:49,379 I know. 485 00:53:50,265 --> 00:53:51,598 I saw you. 486 00:53:53,100 --> 00:53:57,102 Do you think you can talk about it? 487 00:53:58,271 --> 00:54:01,005 I smelled gas. 488 00:54:01,007 --> 00:54:02,773 Here, sit down. 489 00:54:09,114 --> 00:54:11,814 What else? 490 00:54:19,490 --> 00:54:22,958 Did you see this? 491 00:54:25,295 --> 00:54:26,961 Do you recognize it? 492 00:54:26,963 --> 00:54:28,212 Is it your number? 493 00:54:29,465 --> 00:54:30,864 I don't know. 494 00:54:32,267 --> 00:54:35,101 If we called it would we get your mother? 495 00:54:39,807 --> 00:54:43,575 Are you afraid to talk to her? 496 00:54:44,444 --> 00:54:46,977 Yes. 497 00:54:46,979 --> 00:54:48,779 Why? What did she do to you? 498 00:54:51,883 --> 00:54:55,351 She, um, she locked me up. 499 00:54:55,353 --> 00:54:56,586 She wouldn't let me go. 500 00:54:57,822 --> 00:54:59,705 In the dream you're not locked up. 501 00:55:01,592 --> 00:55:03,075 In the dream you're dead. 502 00:55:06,596 --> 00:55:09,863 Look at me! 503 00:55:12,334 --> 00:55:14,233 Did she try to kill you? 504 00:55:14,235 --> 00:55:15,715 To keep her Christ child from leaving? 505 00:55:16,403 --> 00:55:16,952 Is that why the gas was on? 506 00:55:17,504 --> 00:55:18,904 I don't know. Why don't you ask her? 507 00:55:19,572 --> 00:55:21,722 Because I think you should ask her. 508 00:56:03,248 --> 00:56:03,879 Mama? 509 00:56:03,881 --> 00:56:05,321 I'm sorry. You have reached a number. 510 00:56:06,016 --> 00:56:08,136 That has been disconnected or is no longer in service. 511 00:56:08,418 --> 00:56:10,498 If you feel you have reached this recording in error, 512 00:56:11,120 --> 00:56:13,587 Please check the number or try your call again. 513 00:56:16,058 --> 00:56:17,538 Come on, I'm gonna give you something. 514 00:56:18,060 --> 00:56:18,780 To help you sleep. 515 00:56:19,227 --> 00:56:20,126 No! No! I can't sleep! 516 00:56:21,028 --> 00:56:21,510 You have to. You need it. 517 00:56:21,995 --> 00:56:23,955 These pills are very strong. You won't dream or... 518 00:56:24,664 --> 00:56:25,384 I don't wanna die! 519 00:56:26,065 --> 00:56:27,982 You're not going to die. 520 00:56:30,302 --> 00:56:33,336 I'll be right there. 521 00:56:54,692 --> 00:56:57,359 Swallow that. 522 00:57:11,241 --> 00:57:15,376 Psst. Hang in there, brother. 523 00:57:22,685 --> 00:57:25,085 Here. 524 00:57:34,629 --> 00:57:39,098 I'll be on call if you need me. 525 00:58:09,997 --> 00:58:11,496 And then what happened? 526 00:58:11,498 --> 00:58:13,264 She told me to turn off the lights. 527 00:58:15,034 --> 00:58:16,767 And turn up the heat, say my prayers. 528 00:58:18,504 --> 00:58:19,784 That's the last thing I remember. 529 00:58:20,539 --> 00:58:22,005 You don't remember leaving the house? 530 00:58:23,475 --> 00:58:24,124 No. 531 00:58:24,776 --> 00:58:25,541 Or where it is? 532 00:58:26,310 --> 00:58:27,860 Or how to reach her? 533 00:58:30,347 --> 00:58:32,580 No. 534 00:58:38,487 --> 00:58:40,153 She heard me crying. 535 00:58:40,155 --> 00:58:40,787 She came. 536 00:58:41,422 --> 00:58:42,805 God knows where from. 537 00:58:44,191 --> 00:58:46,208 Don't worry. We'll get it. 538 00:58:50,029 --> 00:58:53,463 I'm scared to even close my eyes. 539 00:58:53,465 --> 00:58:55,015 I'm scared of hurting you again. 540 00:58:56,568 --> 00:58:57,917 Why can't I control it? 541 00:58:59,270 --> 00:59:00,970 When you remember everything that happened, 542 00:59:02,673 --> 00:59:04,373 You will control it. 543 00:59:08,411 --> 00:59:12,246 I hope she never comes back. 544 00:59:39,775 --> 00:59:43,343 I hope I get some sleep tonight. 545 00:59:43,345 --> 00:59:45,712 Are you sure you don't want to play? 546 01:00:32,157 --> 01:00:34,357 Say, you okay, brother? Hey. 547 01:00:34,359 --> 01:00:34,859 Say, my man. 548 01:01:05,187 --> 01:01:08,688 ...man recently admitted to their ward 549 01:01:08,690 --> 01:01:09,610 suffering from amnesia. 550 01:01:09,724 --> 01:01:11,324 If you know this face maybe you can help. 551 01:01:12,593 --> 01:01:14,273 He has no identification on him whatsoever. 552 01:01:15,796 --> 01:01:17,076 And he could only recall the fact 553 01:01:17,330 --> 01:01:18,730 that he lives alone with his mother. 554 01:01:18,931 --> 01:01:20,611 It's crucial that the hospital contact her. 555 01:01:21,400 --> 01:01:23,560 The hospital knows that they live in a house or a cabin 556 01:01:24,236 --> 01:01:26,517 near a highway. They don't know the number of the highway. 557 01:01:27,272 --> 01:01:27,837 What's the matter, mama's boy? 558 01:01:28,406 --> 01:01:30,166 If you know this man or his mother, notify... 559 01:01:30,374 --> 01:01:32,174 Oh, change it! The man don't want to see that! 560 01:01:33,510 --> 01:01:34,376 Do it! No! 561 01:01:35,245 --> 01:01:36,205 Give it here. It's mine! 562 01:01:36,779 --> 01:01:38,579 Give it to me! Stop it! Get your hands off it. 563 01:01:39,848 --> 01:01:40,897 Stop it! 564 01:01:41,950 --> 01:01:43,310 If you know this man or his mother, 565 01:01:44,452 --> 01:01:46,492 if you can identify him or his mother's whereabouts, 566 01:01:48,356 --> 01:01:49,956 if you have any information whatsoever... 567 01:01:51,359 --> 01:01:52,658 To call our hotline number. 568 01:01:53,961 --> 01:01:54,761 You can't change it! 569 01:01:56,562 --> 01:01:58,162 If you have any information whatsoever... 570 01:01:59,331 --> 01:02:00,411 To call our hotline number. 571 01:02:00,632 --> 01:02:02,232 We'll put you in touch with the hospital. 572 01:02:02,900 --> 01:02:04,233 You can't change it! 573 01:02:05,569 --> 01:02:06,769 If you have any information... 574 01:02:06,870 --> 01:02:07,919 Information. Information. 575 01:02:09,806 --> 01:02:11,286 Information. Information. Information. 576 01:02:12,408 --> 01:02:13,974 Information. Information. Information. 577 01:02:15,544 --> 01:02:16,460 Information. 578 01:02:34,095 --> 01:02:36,361 Do it! 579 01:03:02,422 --> 01:03:07,858 Come on! Incoming. Save me! 580 01:03:20,771 --> 01:03:23,471 Mama's boy! 581 01:03:23,473 --> 01:03:24,772 Phony. Mama's boy! 582 01:03:26,075 --> 01:03:27,942 Phony. Phony. Phony! 583 01:03:50,663 --> 01:03:52,963 Hey, you! 584 01:04:03,909 --> 01:04:07,076 What the hell has happened with the lights? 585 01:04:07,078 --> 01:04:08,494 They're out, that's what I mean. 586 01:04:09,914 --> 01:04:11,230 Yeah, okay. As soon as you can. 587 01:04:13,483 --> 01:04:16,484 John Doe, what you doing here? 588 01:04:24,160 --> 01:04:26,693 Ron! Ron! 589 01:04:26,695 --> 01:04:27,410 John Doe? 590 01:04:28,129 --> 01:04:28,969 What's going on here? 591 01:04:29,497 --> 01:04:30,846 I don't know, Dr. Erskine. 592 01:04:32,199 --> 01:04:34,366 Okay, I'll take him back. 593 01:04:36,536 --> 01:04:37,985 Come on, now. 594 01:04:44,843 --> 01:04:45,908 He didn't have a head! 595 01:04:45,910 --> 01:04:47,150 I swear to God, he had no head! 596 01:04:47,611 --> 01:04:49,011 It's all right, it's not your fault. 597 01:04:49,446 --> 01:04:50,286 I'll take care of it. 598 01:04:50,480 --> 01:04:52,080 You take John Doe back to his ward, okay? 599 01:04:54,951 --> 01:04:57,017 Uh, Ron. Call Dr. Warren and tell her 600 01:04:57,019 --> 01:04:58,739 to get the operating room ready immediately. 601 01:04:58,820 --> 01:05:00,460 Yes, sir. And send a stretcher here, okay? 602 01:05:01,689 --> 01:05:02,288 All right. 603 01:05:40,827 --> 01:05:43,994 How long has he been in dreamless sleep? 604 01:05:43,996 --> 01:05:44,596 About 16 hours. 605 01:05:45,163 --> 01:05:46,923 You can't just keep feeding him barbiturates. 606 01:05:47,899 --> 01:05:48,739 He'll go into a coma. 607 01:05:49,000 --> 01:05:50,560 Precisely. The longer we keep him under, 608 01:05:51,569 --> 01:05:53,689 The more likely he is to hallucinate when he wakes up. 609 01:05:55,039 --> 01:05:56,088 What options do you have? 610 01:05:57,141 --> 01:05:58,381 We go in with micro electrodes. 611 01:05:58,642 --> 01:06:00,442 We stimulate his limbic system point by point. 612 01:06:02,178 --> 01:06:03,378 And he's awake the whole time? 613 01:06:04,146 --> 01:06:05,026 From beginning to end. 614 01:06:05,814 --> 01:06:06,296 Then you're flying blind. 615 01:06:06,781 --> 01:06:08,701 You'll have to knock out his whole limbic system. 616 01:06:09,650 --> 01:06:09,865 No. 617 01:06:10,083 --> 01:06:11,563 If you want to keep him from dreaming, 618 01:06:11,617 --> 01:06:13,697 You most certainly will, if that's what you're after. 619 01:06:14,052 --> 01:06:15,932 Every time he hallucinates, we oblate that area. 620 01:06:17,655 --> 01:06:19,655 In effect, for the first time we'll be identifying. 621 01:06:19,923 --> 01:06:21,923 The regions of the brain responsible for telepathy. 622 01:06:22,792 --> 01:06:24,008 How about the kleptomaniacs? 623 01:06:25,227 --> 01:06:25,727 Sorry? 624 01:06:25,860 --> 01:06:27,220 How did you cure the kleptomaniacs? 625 01:06:28,062 --> 01:06:29,222 Did you chop off their hands? 626 01:06:30,197 --> 01:06:31,146 No. Just their fingers. 627 01:06:32,098 --> 01:06:33,464 Doctor, we're getting some beta. 628 01:06:34,834 --> 01:06:36,474 This boy hasn't raped or murdered anybody. 629 01:06:37,937 --> 01:06:38,402 He tried to murder you. 630 01:06:38,871 --> 01:06:41,191 He nearly killed the Messiah. He's totally without control. 631 01:06:41,974 --> 01:06:42,623 Then by all means, let's control him. 632 01:06:43,275 --> 01:06:44,795 I know how you feel about this patient. 633 01:06:46,011 --> 01:06:46,971 What about his feelings? 634 01:06:47,579 --> 01:06:48,819 Or weren't you going to ask him? 635 01:06:49,814 --> 01:06:51,831 No. I was gonna leave that up to you. 636 01:07:07,930 --> 01:07:10,163 Dr. Denman! 637 01:07:11,065 --> 01:07:12,764 Right. 638 01:07:13,967 --> 01:07:16,000 Right. It's starting. Nurse, come with us. 639 01:07:16,002 --> 01:07:17,969 Tell her to leave me alone! Tell her to quit it! 640 01:07:20,306 --> 01:07:23,273 Tell her... All right, all right. 641 01:07:24,943 --> 01:07:27,910 Okay. 642 01:07:35,586 --> 01:07:37,719 Yeah. 643 01:07:39,155 --> 01:07:40,588 Yeah. 644 01:07:50,332 --> 01:07:53,232 How did you get in here? 645 01:07:53,234 --> 01:07:55,618 Why couldn't you let me have him? 646 01:08:01,274 --> 01:08:05,175 Because you tried to kill him, didn't you? 647 01:08:05,177 --> 01:08:07,728 I only wanted to help. That's all I ever wanted. 648 01:08:10,682 --> 01:08:14,250 You're going to help. You wanted him dead? 649 01:08:14,252 --> 01:08:16,285 Now you're going to save his life. 650 01:09:01,965 --> 01:09:04,131 What is it? What's going on? 651 01:09:04,133 --> 01:09:05,533 Sheriff Prouter, this is Dr. Farmer. 652 01:09:06,668 --> 01:09:07,400 She's been working with the boy. 653 01:09:07,401 --> 01:09:08,133 What is it? What's going on? 654 01:09:08,136 --> 01:09:09,696 You've been trying to locate his mother? 655 01:09:10,338 --> 01:09:11,137 Yes, what happened? 656 01:09:11,939 --> 01:09:12,955 They found her. Where? 657 01:09:13,974 --> 01:09:16,441 In a cabin by Potter's pond, four miles north of here. 658 01:09:19,445 --> 01:09:21,745 That's impossible. I just saw her. 659 01:09:21,747 --> 01:09:23,067 I just talked to her in my office. 660 01:09:23,882 --> 01:09:24,614 I don't know who you've been talking to, 661 01:09:25,350 --> 01:09:27,350 But it can't be his mother. Dr. Farmer, she's dead. 662 01:09:30,688 --> 01:09:31,687 Some hikers found her. 663 01:09:31,689 --> 01:09:33,009 The gas was still on in the cabin. 664 01:09:33,957 --> 01:09:35,637 The windows were sealed, the outlets taped, 665 01:09:37,226 --> 01:09:38,426 The vents stuffed with towels. 666 01:09:39,228 --> 01:09:40,348 We knew it wasn't a suicide. 667 01:09:41,129 --> 01:09:42,809 There were two sets of prints in the cabin, 668 01:09:42,864 --> 01:09:44,544 And the ones on the gas valve weren't hers. 669 01:09:45,166 --> 01:09:47,466 Then we saw your report on TV about a runaway boy. 670 01:09:50,737 --> 01:09:55,039 That's why he escaped. He killed her. 671 01:09:55,908 --> 01:10:00,911 No. She told him to turn on the gas. 672 01:10:02,314 --> 01:10:03,746 How do you know? 673 01:10:03,748 --> 01:10:04,981 Because I know. 674 01:10:06,217 --> 01:10:07,177 Because I talked to her. 675 01:10:07,351 --> 01:10:08,591 You couldn't have talked to her. 676 01:10:08,752 --> 01:10:10,402 She's been dead at least five days. 677 01:10:13,756 --> 01:10:17,124 She was dead when he got here. 678 01:10:23,232 --> 01:10:26,166 When does he go into surgery? 679 01:10:27,502 --> 01:10:28,434 He's in there now. 680 01:10:28,436 --> 01:10:29,635 I'm going to have to post a man. 681 01:10:29,636 --> 01:10:30,835 He's in there now. 682 01:10:30,838 --> 01:10:32,421 Okay, sure. Thank you. 683 01:10:46,051 --> 01:10:48,985 Is this the woman whose body you found? 684 01:11:22,786 --> 01:11:25,153 Start bringing him up. 685 01:11:29,058 --> 01:11:32,526 No, it's bedtime. Come on. 686 01:12:19,173 --> 01:12:21,940 Take him down. Slowly. 687 01:12:26,579 --> 01:12:28,512 Okay? 688 01:12:29,615 --> 01:12:32,482 Yeah, okay. 689 01:12:52,570 --> 01:12:53,570 Mama! 690 01:13:03,245 --> 01:13:06,346 Get out of here, quick! 691 01:13:21,495 --> 01:13:22,844 Get him out of there! 692 01:13:40,511 --> 01:13:41,943 Where is he? 693 01:13:41,945 --> 01:13:42,927 It's no use. No! 694 01:13:43,913 --> 01:13:45,179 It's no use! 695 01:14:13,575 --> 01:14:17,243 She's dead! Give me your keys! 696 01:14:19,247 --> 01:14:21,313 No, she's dead! 697 01:14:25,685 --> 01:14:29,687 Let me... No! No! Take me with you! 698 01:14:29,689 --> 01:14:30,321 Please! Stop! 699 01:14:44,602 --> 01:14:47,102 No, wait! 700 01:16:57,733 --> 01:16:59,365 Okay. 701 01:18:59,652 --> 01:19:02,486 Maybe you ought to leave now. 702 01:19:03,388 --> 01:19:05,888 Where am I gonna go? 703 01:19:05,890 --> 01:19:06,889 What? 704 01:19:08,459 --> 01:19:10,892 I said: Where are you gonna go? 705 01:19:10,894 --> 01:19:12,293 That's not what you said! 706 01:19:13,696 --> 01:19:14,879 Yes, it is. 707 01:19:24,572 --> 01:19:25,671 Come to me. 708 01:19:45,725 --> 01:19:48,726 Put the candle down. 709 01:19:48,728 --> 01:19:49,660 Sorry, I can't help it. 710 01:19:50,596 --> 01:19:51,278 I know. 711 01:19:51,964 --> 01:19:53,780 Poor baby. Come on, lie down. 712 01:20:02,573 --> 01:20:05,440 That's better. 713 01:20:06,443 --> 01:20:08,743 Close your eyes. 714 01:20:12,582 --> 01:20:14,915 There you go. 715 01:20:16,785 --> 01:20:19,552 Shh... 716 01:20:23,891 --> 01:20:29,594 Now, baby, time to sleep. 717 01:20:29,596 --> 01:20:31,613 I pray the Lord my soul to keep. 718 01:20:33,633 --> 01:20:35,550 If I should die before I wake... 719 01:20:37,470 --> 01:20:39,720 I pray the Lord my soul to take. 720 01:20:43,442 --> 01:20:46,810 That's a good boy. 721 01:20:48,113 --> 01:20:49,545 No! 722 01:20:51,164 --> 01:20:52,780 No! 723 01:22:28,208 --> 01:22:30,208 No! No! 724 01:22:38,517 --> 01:22:41,551 Where do you think you're going? 725 01:22:46,958 --> 01:22:49,692 Are you trying to run away from me again? 726 01:22:49,694 --> 01:22:51,210 She's not real. 727 01:22:52,730 --> 01:22:53,629 She's dead. 728 01:22:56,566 --> 01:22:59,867 Sweet Jesus! 729 01:22:59,869 --> 01:23:01,569 When are you ever gonna learn? 730 01:23:03,939 --> 01:23:07,807 There's no place for you out there. 731 01:23:10,645 --> 01:23:14,113 Go back to sleep. 732 01:23:16,584 --> 01:23:18,584 Die. 733 01:23:19,686 --> 01:23:20,785 Die. 734 01:23:20,788 --> 01:23:21,320 No! 735 01:23:21,321 --> 01:23:21,853 Die. 736 01:23:22,972 --> 01:23:24,088 Die. 737 01:23:25,574 --> 01:23:27,057 Die. 738 01:25:53,262 --> 01:25:55,895 I fell asleep. 739 01:25:55,897 --> 01:25:57,964 When I woke up, I could smell the gas. 740 01:26:00,034 --> 01:26:01,116 She was dead. 741 01:26:02,368 --> 01:26:05,969 I made it out of the house. I made it down the highway. 742 01:26:05,971 --> 01:26:07,251 I must've passed out by the lake. 743 01:26:08,440 --> 01:26:10,407 When I came to, I couldn't remember anything. 744 01:26:12,377 --> 01:26:13,810 Except I wanted to die. 745 01:26:15,246 --> 01:26:16,695 Because she wanted me dead. 746 01:26:19,782 --> 01:26:21,782 At the same time, I wanted help. 747 01:26:21,784 --> 01:26:22,833 I was... I was afraid, 748 01:26:23,886 --> 01:26:25,206 So as long as I could blot it out, 749 01:26:25,254 --> 01:26:27,638 As long as I didn't remember what happened. 750 01:26:30,025 --> 01:26:31,708 I didn't have to face the truth. 751 01:26:36,131 --> 01:26:38,831 She couldn't help him. 752 01:26:38,833 --> 01:26:40,153 I hate what she tried to do to me, 753 01:26:40,935 --> 01:26:42,501 But she couldn't help me. 754 01:26:44,071 --> 01:26:45,921 So his amnesia is completely gone. 755 01:26:48,508 --> 01:26:50,508 Any questions? 756 01:26:59,051 --> 01:27:00,116 What you gonna do? 757 01:27:00,118 --> 01:27:01,878 What's it matter? He's getting out, isn't he? 758 01:27:02,253 --> 01:27:04,787 So long, brother. See you when we've won the war. 759 01:27:07,324 --> 01:27:08,173 Come on. 760 01:27:30,079 --> 01:27:32,946 You look after yourself now, okay? 761 01:27:32,948 --> 01:27:33,730 All right. 762 01:27:55,270 --> 01:27:57,203 Goodbye. 50838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.