All language subtitles for The New Batman Superman Adventures - 1x04 #4 - Never Fear-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,163 HRABROST BEZ GRANICA 2 00:00:13,247 --> 00:00:16,910 Hej, to je on. - Ko, mama? Ko? 3 00:00:19,754 --> 00:00:22,417 Mama, ko je to? - To je Betmen, dragi. 4 00:00:24,360 --> 00:00:26,351 Možda i nije on. 5 00:00:35,271 --> 00:00:38,502 Šta je njegova priča? - Pitajmo ga. 6 00:01:48,349 --> 00:01:50,374 Zaustavilo se. 7 00:02:00,930 --> 00:02:04,058 Dobro si? - Sjajno. Nikad bolje. 8 00:02:04,366 --> 00:02:07,002 Kako da ne. Dakle, prozor se nalazi nekoliko 9 00:02:07,003 --> 00:02:09,463 stopa odavde, pa ako bi me samo pratio... 10 00:02:09,638 --> 00:02:14,133 Prozor? Ne ulazim ja nigdje. Ovo će biti najbolja noć u mom životu. 11 00:02:14,311 --> 00:02:16,745 Takođe može biti i poslednja. - Ma daj. 12 00:02:16,913 --> 00:02:19,780 Nemaš se čega bojati. Vidiš, strah je zatvor, 13 00:02:19,950 --> 00:02:21,918 a ja sam upravo pobjegao. 14 00:02:41,607 --> 00:02:43,802 To je sjajno. 15 00:02:45,644 --> 00:02:47,168 Idemo. 16 00:02:51,518 --> 00:02:54,351 I posle toga, Betmen ga je predao policiji. 17 00:02:54,787 --> 00:02:57,312 Ništa nismo mogli da učinimo. 18 00:02:57,724 --> 00:03:00,420 Kakva je korist od toga što mi nabavljate pacijente za testiranje, 19 00:03:00,593 --> 00:03:02,686 ako ih posle toga izgubite? 20 00:03:02,862 --> 00:03:05,525 Trebali ste ga nadgledati pažljivije. 21 00:03:05,699 --> 00:03:09,362 Pokušali smo, ali nismo imali pojma da će vaš tretman biti toliko efikasan. 22 00:03:09,537 --> 00:03:12,870 Još jedan razlog više da se subjekti pažljivije prate. 23 00:03:13,040 --> 00:03:17,136 Ne želimo se još uvijek razotkriti. Zar ne? 24 00:03:28,523 --> 00:03:32,585 Kako je prošla inspekcija, G. Vejn? - Dobro, Sara. Jesam li šta propustio? 25 00:03:32,762 --> 00:03:35,458 Samo Simora Greja, zove već cijelo jutro. 26 00:03:35,631 --> 00:03:37,565 Ko? - Jedan od radnika odozdo. 27 00:03:37,733 --> 00:03:41,169 Obično je nekako tih tip. 28 00:03:42,338 --> 00:03:47,038 O, ima još jedna stvar. - Da pogodim. 29 00:03:50,647 --> 00:03:52,877 Igraš se vrteške? 30 00:03:53,150 --> 00:03:55,880 Na ljetnjem sam raspustu. 31 00:03:56,620 --> 00:03:58,120 Kako si to zaboravio? 32 00:04:01,025 --> 00:04:03,186 Nema veze. Zaboravih sa kim pričam. 33 00:04:03,361 --> 00:04:05,226 Pa, šta si saznao o našem Tarzanu? 34 00:04:05,396 --> 00:04:06,896 Još uvijek je u nesvijesti. 35 00:04:06,898 --> 00:04:09,560 Ali policija je saznala nešto interesantno o njemu. 36 00:04:09,734 --> 00:04:12,100 Imao je akrofobiju. 37 00:04:13,072 --> 00:04:16,564 To je strah od visine. - Bez šale? Zašto je onda...? 38 00:04:16,742 --> 00:04:19,768 Ne možeš me više ignorisati, Vejn! Imam ideje! 39 00:04:19,945 --> 00:04:23,881 Ideje koje će donijeti revoluciju kod evidencije troškova proizvodnje. 40 00:04:24,049 --> 00:04:25,676 G. Grej, pretpostavljam? 41 00:04:25,951 --> 00:04:29,080 Jeste, to sam ja, mutavi Simor Grej. 42 00:04:29,256 --> 00:04:32,987 Sjedio sam za stolom 18 godina bojeći se sa išta kažem. 43 00:04:33,159 --> 00:04:34,922 Bojeći se da ću izgubiti posao. 44 00:04:35,095 --> 00:04:37,757 G. Vejn, tako mi je žao. Pozvala sam obezbjeđenje. 45 00:04:37,931 --> 00:04:41,925 U redu je, Sara. G. Grej, sada baš nije pravi trenutak. 46 00:04:42,103 --> 00:04:44,071 Sada me pokušavate zastrašiti, a? 47 00:04:44,238 --> 00:04:48,607 Pa, ako mislite da ću samo otpuzati nazad do svog stola, varate se. 48 00:04:48,776 --> 00:04:51,472 Jer dajem otkaz! 49 00:04:56,251 --> 00:04:58,811 I još jedna stvar. 50 00:05:04,426 --> 00:05:09,922 G. Grej! - U imeniku sam, mala. 51 00:05:20,510 --> 00:05:22,672 HRABROST BEZ GRANICA 52 00:05:23,480 --> 00:05:28,008 On nas parališe, sprječava nas da dobijemo ono što želimo. 53 00:05:28,319 --> 00:05:32,346 Sprječava nas da eksperimentišemo sa životom u cijelosti. 54 00:05:32,523 --> 00:05:37,518 To strah radi. Sada, koliko vas... 55 00:05:37,696 --> 00:05:41,632 želi da ga izbaci iz života? Napusti ga? 56 00:05:41,800 --> 00:05:43,631 Istjera ga iz svojih misli? 57 00:05:58,517 --> 00:06:01,611 Pa, narode, mogu vam pomoći da zaboravite na svoj strah, 58 00:06:01,788 --> 00:06:04,985 i pronađete sreću koju zaslužujete. 59 00:07:10,328 --> 00:07:12,228 Zastrašujuće, zar ne? 60 00:07:15,233 --> 00:07:18,225 Šta se događa? - To bih i ja želio znati. 61 00:07:18,403 --> 00:07:20,598 Ko si ti? Zašto si se šunjao okolo? 62 00:07:20,772 --> 00:07:24,504 Polako, polako. Samo sam tražio neku siću. 63 00:07:24,710 --> 00:07:27,406 Nisam se pokušavao miješati u vašu operaciju. 64 00:07:27,580 --> 00:07:30,708 Šta god da je. - Lopov. 65 00:07:30,883 --> 00:07:33,181 Tako sam i mislio. - Hej, iskuliraj. 66 00:07:37,691 --> 00:07:39,191 Uplašio sam te, jel' da? 67 00:07:51,072 --> 00:07:53,165 Sada ne izgledaju tako zastrašujuće, zar ne? 68 00:07:57,345 --> 00:08:00,837 Tako je, momčino. Dođi i uhvati me. 69 00:08:15,965 --> 00:08:18,434 Dobrodošao u lanac ishrane. 70 00:08:39,156 --> 00:08:41,989 Šta ga je zadržalo? - Može biti mnogo stvari. 71 00:08:42,159 --> 00:08:44,957 Istrage zahtijevaju vremena. 72 00:08:50,168 --> 00:08:52,796 Obuci se i uđi u avion. 73 00:08:59,245 --> 00:09:02,146 Hoćeš li mi reći šta se događa? - To je Skerkrou. 74 00:09:02,348 --> 00:09:04,873 Napravio je gas koji ljudima oduzima strah. 75 00:09:05,051 --> 00:09:06,882 Nema više straha? Sjajno. 76 00:09:07,253 --> 00:09:10,620 Čovjek na ivici od prije neku noć. I onaj u mojoj kancelariji. 77 00:09:10,823 --> 00:09:12,381 Zamisli takav cijeli grad. 78 00:09:13,527 --> 00:09:15,222 Shvatam te. 79 00:09:58,675 --> 00:10:02,577 Ovaj gas koji oduzima strah, jesi li ga ti udahnuo kojim slučajem? 80 00:10:02,746 --> 00:10:05,579 Da, ali ja se mogu izboriti sa tim. 81 00:10:10,855 --> 00:10:12,720 Je li? 82 00:10:40,987 --> 00:10:43,785 Kanisteri sa gasom su ovdje. 83 00:10:47,327 --> 00:10:50,661 Bili danas, ali noćas su otišli. 84 00:10:51,699 --> 00:10:55,829 Da sam ja ti, ne bih se pomjerao. - Ti nisi ja. 85 00:10:56,203 --> 00:10:57,795 Betmen. 86 00:11:13,522 --> 00:11:15,149 Upucaj ga. 87 00:11:22,065 --> 00:11:24,033 Uzmi pištolj. 88 00:11:24,200 --> 00:11:26,725 Hej, vrati se. 89 00:11:37,981 --> 00:11:41,212 Gdje je gas? - Samo naprijed, baci me u zatvor. 90 00:11:41,385 --> 00:11:43,445 Neće ti ništa pomoći. 91 00:11:43,621 --> 00:11:45,885 Ko je pominjao zatvor? 92 00:12:10,417 --> 00:12:12,578 Betmen! - Tišina. 93 00:12:17,524 --> 00:12:19,024 Upomoć! 94 00:12:26,567 --> 00:12:28,967 Nisi mi odgovorio na pitanje. 95 00:12:29,137 --> 00:12:31,298 Ne mogu. Ubit' će me. 96 00:12:31,472 --> 00:12:34,407 Smrt je smrt. Nije bitno ko je sprovede? 97 00:12:36,879 --> 00:12:38,379 Nećeš valjda da...? 98 00:12:38,380 --> 00:12:41,406 Ne. Ne! Ne! 99 00:12:41,583 --> 00:12:43,083 Moje pitanje, sjećaš li se? 100 00:12:44,219 --> 00:12:47,655 Odnio je gas u Podzemnu Stanicu kod Ulice 72. 101 00:12:47,823 --> 00:12:50,155 Zašto? - Napunit' će tunel sa njim. 102 00:12:50,325 --> 00:12:52,794 Baš u vrijeme špice. 103 00:12:54,330 --> 00:12:56,924 Pomozi mi. Molim te! 104 00:13:36,843 --> 00:13:40,108 Ovo nije vrijeme za igre. Sada me odveži. 105 00:13:40,279 --> 00:13:42,509 Nema igre. Izgubio si kontrolu. 106 00:13:42,682 --> 00:13:44,274 Ne znaš o čemu pričaš. 107 00:13:44,450 --> 00:13:46,612 Gas je ima uticaja na tebe više nego što misliš. 108 00:13:46,787 --> 00:13:48,846 Rekao sam ti, mogu se izboriti sa tim. 109 00:13:49,022 --> 00:13:52,014 Ne možeš. Čak se ni ne bojiš da ubiješ. 110 00:13:52,392 --> 00:13:55,020 Vratit' ću se po tebe čim mognem. 111 00:13:55,896 --> 00:14:02,097 Robin, teško mi je da kažem ovo, ali učinio si pravu stvar. 112 00:14:02,270 --> 00:14:05,865 Izgubio sam kontrolu, a ti si mi pomogao da to uvidim. 113 00:14:06,040 --> 00:14:07,540 Učinio sam šta sam morao. 114 00:14:07,642 --> 00:14:10,202 Šta sada? - Moram zaustaviti Skerkroua. 115 00:14:10,378 --> 00:14:12,972 Mogu ti pomoći. Poznajem ga. - Ali... 116 00:14:13,148 --> 00:14:15,810 Ne brini, ti ćeš sada biti šef. 117 00:14:25,094 --> 00:14:27,529 Umalo si me prevario. 118 00:14:29,099 --> 00:14:32,933 Odveži me, ti mali... Odveži me! 119 00:14:42,046 --> 00:14:45,447 Požuri sa tim. - Dolazimo. 120 00:14:59,965 --> 00:15:01,728 Ovo je poruka za gradonačelnika. 121 00:15:01,900 --> 00:15:04,960 Uskoro ćete vidjeti kakav bi bio Gotam bez straha. 122 00:15:05,604 --> 00:15:07,104 Neće biti lijep. 123 00:15:13,813 --> 00:15:17,249 Strah je ljepilo koje društvo drži spojeno. 124 00:15:17,417 --> 00:15:20,909 On tjera ljude da suzbiju svoje najgore impulse. 125 00:15:21,087 --> 00:15:23,613 Strah je moć. 126 00:15:23,824 --> 00:15:27,021 I danas će biti prilično skup, 127 00:15:27,194 --> 00:15:28,821 ako želite lijek. 128 00:15:35,603 --> 00:15:39,334 Nećeš dobiti ti ništa od nikoga, osim ovoga. 129 00:15:41,843 --> 00:15:44,175 Skini ga sa mene. 130 00:15:46,348 --> 00:15:50,683 Šta ćemo sada? - Otići, prije nego mu se partner pojavi. 131 00:16:47,514 --> 00:16:49,141 Da udvostručimo šanse. 132 00:17:20,715 --> 00:17:22,215 Ne čini to. 133 00:17:30,526 --> 00:17:32,026 PRUGA ZATVORENA OPASNOST STOJ 134 00:17:36,399 --> 00:17:38,630 Budalo. Ubit' ćeš nas. 135 00:17:39,036 --> 00:17:41,903 Ne pokušavaš me uplašiti, zar ne? 136 00:17:54,219 --> 00:17:57,017 Ne možeš. - Gledaj me. 137 00:18:22,749 --> 00:18:25,411 Ne mogu ga zaustaviti. Morat' ćeš da skočiš. 138 00:18:25,719 --> 00:18:29,052 Šta ćemo sa Skerkrouom? - Ja ću se pobrinuti za njega. 139 00:18:29,256 --> 00:18:30,985 Izvadit' ću ga iz voza. 140 00:19:12,302 --> 00:19:14,965 Sinoć kada sam te svezao, nisam mislio... 141 00:19:15,139 --> 00:19:17,630 Ne izvinjavaj se. Bio si u pravu. 142 00:19:17,808 --> 00:19:19,969 Da, ali... nekako je bilo strašno. 143 00:19:20,144 --> 00:19:21,975 Malo straha je dobra stvar. 144 00:19:21,976 --> 00:19:25,016 Preveo: Ivan Čađenović 10147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.