All language subtitles for The Exorcist S01E05 Chapter Five Through My Most Grievous Fault

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,063 --> 00:00:20,539 - Previously on The Exorcist... - Kat, look at me. 2 00:00:21,532 --> 00:00:22,771 (gasps) 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,279 There is something inside my house. 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,319 It's a demon, and it's trying to take my daughter. 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,238 (screaming, gagging) 6 00:00:31,239 --> 00:00:33,668 HENRY: I pray at night, I ask Him 7 00:00:33,669 --> 00:00:37,090 what I would be doing if that scaffolding hadn't collapsed, 8 00:00:37,091 --> 00:00:38,380 screwed my head up. 9 00:00:38,381 --> 00:00:41,131 The demon inside that girl knew about me in Mexico City. 10 00:00:41,132 --> 00:00:42,715 They're communicating with one another. 11 00:00:42,716 --> 00:00:44,644 They are sharing information. 12 00:00:44,645 --> 00:00:46,111 SALESMAN: Try it. You'll like it. 13 00:00:47,117 --> 00:00:48,581 Why resist, darling? 14 00:00:48,582 --> 00:00:51,925 This isn't like you said it'd be. Something's not right here. 15 00:00:51,926 --> 00:00:53,400 SALESMAN: See what you made me do? 16 00:00:53,401 --> 00:00:55,152 - You're back. - Yeah, well, it turns out 17 00:00:55,153 --> 00:00:57,482 I've got unfinished business in Chicago. 18 00:00:58,259 --> 00:01:00,362 This woman, she needs my help. 19 00:01:00,363 --> 00:01:02,903 The Church told me I cannot, but I'm going to do it anyway. 20 00:01:02,904 --> 00:01:06,357 Tomas Ortega, rule breaka. 21 00:01:06,358 --> 00:01:09,026 Any other lines you're thinking of crossing? 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,930 ANGELA: Are you willing to perform the exorcism? 23 00:01:10,931 --> 00:01:12,186 Whoa. Exorcism? 24 00:01:12,187 --> 00:01:14,961 - Who brought up exorcisms? - She's not getting better. 25 00:01:14,962 --> 00:01:17,596 Maybe that's because she needs specialists and not priests. 26 00:01:17,597 --> 00:01:20,248 Stop it! Stop it! Stop! 27 00:01:21,456 --> 00:01:23,014 Okay, okay, whatever you want. 28 00:01:23,015 --> 00:01:25,351 I will sign Casey's discharge papers, Mrs. Rance. 29 00:01:25,352 --> 00:01:26,593 Because I've exhausted my options here. 30 00:01:26,594 --> 00:01:27,777 I don't know what else to do. 31 00:01:27,778 --> 00:01:29,820 - I take it the demon's manifested? - Yes. 32 00:01:29,821 --> 00:01:31,690 - So what are you waiting for? - You. 33 00:01:31,691 --> 00:01:32,777 Will you help me? 34 00:01:32,778 --> 00:01:34,532 MARCUS: And you're prepared to take this... 35 00:01:34,533 --> 00:01:36,236 - TOMAS: As far as it goes. - MARCUS: Good. 36 00:01:36,237 --> 00:01:38,067 Happens to be the only way I know. 37 00:01:43,728 --> 00:01:45,912 ♪ ♪ 38 00:01:56,902 --> 00:01:58,705 Isn't that the Book of Revelation? 39 00:02:01,746 --> 00:02:03,320 Where is that? 40 00:02:03,321 --> 00:02:06,004 It's called Charnwood Forest. 41 00:02:06,050 --> 00:02:07,751 Near where I was born. 42 00:02:07,752 --> 00:02:11,004 Woods, rocks, caves. 43 00:02:11,005 --> 00:02:14,824 Some say it's where King Lear went mad. 44 00:02:16,511 --> 00:02:20,947 My mum used to take me there sometimes for walkies. 45 00:02:23,601 --> 00:02:26,452 Probably the only thing she was good for. 46 00:02:31,526 --> 00:02:33,026 You all right? 47 00:02:33,027 --> 00:02:34,995 (dog barking in distance) 48 00:02:34,996 --> 00:02:38,699 I worry about them. 49 00:02:38,700 --> 00:02:41,168 I can feel the toll it is taking. 50 00:02:41,169 --> 00:02:45,471 These last two days have been... 51 00:02:46,515 --> 00:02:48,365 You're good at this, you know. 52 00:02:50,011 --> 00:02:52,695 You've got a knack. 53 00:02:53,982 --> 00:02:56,082 (thunder rumbles) 54 00:03:02,907 --> 00:03:05,875 (music playing) 55 00:03:22,958 --> 00:03:24,701 WEATHERMAN (on TV): As this storm continues 56 00:03:24,702 --> 00:03:26,833 to sweep east, the National Weather Service 57 00:03:26,834 --> 00:03:29,562 has issued severe weather warnings at this time, 58 00:03:29,563 --> 00:03:31,673 so we're going to continue to see heavy rainfall 59 00:03:31,674 --> 00:03:33,804 throughout this evening and into tomorrow. 60 00:03:33,805 --> 00:03:35,042 NEWSMAN (on TV): Stocks dropped at the opening 61 00:03:35,043 --> 00:03:36,965 as global concerns weigh on market. 62 00:03:36,966 --> 00:03:40,046 The Dow and the S&P 500 are down for the second straight day 63 00:03:40,047 --> 00:03:42,387 as United Technology stock slips eight percent 64 00:03:42,388 --> 00:03:45,155 after their CEO abruptly resigned. 65 00:03:45,501 --> 00:03:48,647 Our Father, who art in Heaven... 66 00:03:48,648 --> 00:03:51,994 Thy kingdom come, thy will be done 67 00:03:51,995 --> 00:03:54,379 on Earth as it is in Heaven. 68 00:03:56,162 --> 00:03:59,015 Give us this day our daily bread, 69 00:03:59,048 --> 00:04:01,048 and forgive us our trespasses... 70 00:04:01,049 --> 00:04:04,167 (labored breathing) 71 00:04:04,168 --> 00:04:06,280 ...as we forgive those... 72 00:04:08,923 --> 00:04:11,440 (rasping) 73 00:04:23,855 --> 00:04:25,287 Daddy? 74 00:04:31,913 --> 00:04:33,947 I have a secret. 75 00:04:33,948 --> 00:04:35,668 (thunder) 76 00:04:35,669 --> 00:04:37,135 Want to hear it? 77 00:04:45,793 --> 00:04:47,810 (whispering): Closer. 78 00:05:02,644 --> 00:05:05,327 (demonic voices overlapping indistinctly) 79 00:05:11,619 --> 00:05:13,335 (thunder crashes) 80 00:05:15,406 --> 00:05:17,306 (man speaking indistinctly on TV) 81 00:05:18,076 --> 00:05:21,378 ANGELA: Henry... 82 00:05:21,379 --> 00:05:22,920 what is it? 83 00:05:22,921 --> 00:05:24,938 Is she all right? 84 00:05:26,134 --> 00:05:28,851 Are you okay, Henry? 85 00:05:31,738 --> 00:05:33,504 Wh-What...? 86 00:05:49,107 --> 00:05:52,374 ♪ ♪ 87 00:06:12,748 --> 00:06:17,848 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 88 00:06:24,348 --> 00:06:25,966 (rain falling outside) 89 00:06:25,967 --> 00:06:28,134 (music playing over headphones) 90 00:06:28,135 --> 00:06:31,737 ♪ There's a knock at your door ♪ 91 00:06:31,774 --> 00:06:35,765 - ♪ You don't even recognize the stranger ♪ - (loud banging) 92 00:06:35,766 --> 00:06:37,966 ♪ It's you from before ♪ 93 00:06:38,361 --> 00:06:39,529 _ 94 00:06:39,530 --> 00:06:43,533 ♪ Trying to warn you all about the dangers ♪ 95 00:06:43,534 --> 00:06:45,634 ♪ There's a hole in your head ♪ 96 00:06:47,078 --> 00:06:50,977 ♪ At least that's what everybody's guessing ♪ 97 00:06:50,978 --> 00:06:55,015 ♪ It's why you're always misread ♪ 98 00:06:55,016 --> 00:06:58,158 ♪ Why you sleep but you never feel rested ♪ 99 00:06:58,159 --> 00:07:00,730 - ♪ You never get your rest in ♪ - (loud banging continues) 100 00:07:00,731 --> 00:07:02,905 ♪ Hold on to your heart ♪ 101 00:07:02,920 --> 00:07:04,671 (banging continues) 102 00:07:04,672 --> 00:07:06,939 (music continues indistinctly) 103 00:07:10,845 --> 00:07:12,444 Case. 104 00:07:14,599 --> 00:07:17,366 Case, can you hear me? 105 00:07:17,485 --> 00:07:19,006 Are you all right? 106 00:07:19,007 --> 00:07:21,231 (violent banging) 107 00:07:24,025 --> 00:07:26,091 (banging continues) 108 00:07:28,971 --> 00:07:30,722 (bang) 109 00:07:30,723 --> 00:07:32,306 WEATHERMAN (on TV): Storms will develop 110 00:07:32,307 --> 00:07:34,348 through the late afternoon and into the evening. 111 00:07:34,349 --> 00:07:36,621 Now, some areas could see multiple rounds 112 00:07:36,622 --> 00:07:39,681 of heavy downpours, according to the NWS. 113 00:07:39,682 --> 00:07:42,545 Thunderstorm activity is expected to continue, 114 00:07:42,546 --> 00:07:45,088 which will trigger extensive connective showers. 115 00:07:45,089 --> 00:07:47,989 Now, we're going to also see a drop in temperatures... 116 00:07:47,990 --> 00:07:49,456 (radio drowned out by rain) 117 00:07:50,910 --> 00:07:53,293 (thunder crashes) 118 00:07:56,736 --> 00:07:59,916 Drivers are encouraged to take alternate routes. 119 00:08:00,036 --> 00:08:02,837 (Gounod's Faust Waltz playing) 120 00:08:02,838 --> 00:08:06,056 ♪ ♪ 121 00:08:14,767 --> 00:08:16,512 (heavy thuds) 122 00:08:16,513 --> 00:08:18,853 MARCUS: The Lord Jesus Christ and His Almighty host, 123 00:08:18,854 --> 00:08:21,806 release this woman! 124 00:08:21,807 --> 00:08:23,991 (praying continues indistinctly) 125 00:08:28,114 --> 00:08:30,631 (banging, thudding overhead) 126 00:08:40,876 --> 00:08:43,177 (thunder crashing) 127 00:09:01,847 --> 00:09:03,848 MARCUS: Pray for us. 128 00:09:03,849 --> 00:09:06,208 All holy disciples of the Lord. 129 00:09:06,209 --> 00:09:07,485 TOMAS AND MARCUS: Pray for us. 130 00:09:07,486 --> 00:09:09,397 All holy innocents. 131 00:09:09,403 --> 00:09:10,652 BOTH: Pray for us. 132 00:09:10,653 --> 00:09:13,003 - St. Stephen... - BOTH: Pray for us. 133 00:09:13,075 --> 00:09:16,111 - St. Lawrence... - BOTH: Pray for us. 134 00:09:16,112 --> 00:09:19,114 - St. Vincent... - BOTH: Pray for us. 135 00:09:19,115 --> 00:09:22,584 - St. Fabian and Sebastian... - BOTH: Pray for us. 136 00:09:22,585 --> 00:09:24,528 (demonic voice): Is that all you got, little man? 137 00:09:24,529 --> 00:09:26,504 - Saints John and Paul... - Pray for us. 138 00:09:26,505 --> 00:09:29,207 (laughs) "Pray for us?" 139 00:09:29,208 --> 00:09:31,387 Not exactly El Papa Mexicano. 140 00:09:31,388 --> 00:09:32,851 Wasn't that your grandfather's wish? 141 00:09:32,852 --> 00:09:35,067 Someday you'll be the first Mexican pope? 142 00:09:35,068 --> 00:09:36,319 - Pray for us. - No. 143 00:09:36,320 --> 00:09:38,021 That was your own invention. 144 00:09:38,022 --> 00:09:39,110 Makes for a better story 145 00:09:39,111 --> 00:09:41,265 - at those North Side cocktail parties. - Pray for us. 146 00:09:41,266 --> 00:09:42,969 - But it's still a lie! - (thunder crashes) 147 00:09:42,970 --> 00:09:45,793 I silence you, unclean spirit! 148 00:09:45,901 --> 00:09:48,945 (speaking German and Latin) 149 00:09:48,946 --> 00:09:50,501 Polly Parrot! 150 00:09:55,284 --> 00:09:58,043 Son of the morning, ashes on the earth, 151 00:09:58,044 --> 00:10:00,921 profane thing banished from grace. 152 00:10:00,922 --> 00:10:02,907 You are forgiven. 153 00:10:02,908 --> 00:10:06,661 Now leave this body and be redeemed. 154 00:10:06,662 --> 00:10:08,830 Leave the soul of this child of God, I command you. 155 00:10:08,831 --> 00:10:10,357 Suffer the little children, priest, 156 00:10:10,358 --> 00:10:12,333 she's a pig led to slaughter. 157 00:10:12,334 --> 00:10:15,253 - (unearthly screech) - She's a child of God! 158 00:10:15,254 --> 00:10:17,419 She is a bastard spirit of a jealous despot. 159 00:10:17,420 --> 00:10:19,594 Your God is filth. 160 00:10:19,595 --> 00:10:23,143 Kneel before me. I am Havoc, I am Despair. 161 00:10:23,144 --> 00:10:26,231 You're nothing, but a lost, angry soul throwing a temper tantrum. 162 00:10:26,232 --> 00:10:28,145 You let this young woman go! 163 00:10:28,146 --> 00:10:29,734 (thunder crashes) 164 00:10:29,735 --> 00:10:32,103 (chains rattling) 165 00:10:32,104 --> 00:10:35,607 (bones cracking) 166 00:10:35,608 --> 00:10:37,192 (gasps) 167 00:10:37,193 --> 00:10:39,343 (thunder crashes) 168 00:10:42,114 --> 00:10:45,299 Isn't it wonderful? 169 00:10:49,255 --> 00:10:51,305 (thunder crashes) 170 00:10:54,460 --> 00:10:57,644 Henry, how long have you been there? 171 00:10:59,682 --> 00:11:01,716 I know, right? 172 00:11:01,717 --> 00:11:02,948 Can you believe it? 173 00:11:02,949 --> 00:11:05,917 It's only been how many years? 174 00:11:07,291 --> 00:11:10,201 Of course, what I should do is scan them into the computer. 175 00:11:10,202 --> 00:11:12,143 It would be a lot easier, but... 176 00:11:12,144 --> 00:11:13,778 (banging) 177 00:11:13,779 --> 00:11:15,313 (Tomas speaking indistinctly) 178 00:11:15,314 --> 00:11:17,198 (banging continues) 179 00:11:17,199 --> 00:11:19,200 (indistinct shouting) 180 00:11:19,201 --> 00:11:21,835 I don't know how much more of this I can take. 181 00:11:29,245 --> 00:11:31,079 - What is this? - Hmm? 182 00:11:31,080 --> 00:11:33,099 Oh, wow, 183 00:11:33,100 --> 00:11:34,365 do you know what this is? 184 00:11:34,366 --> 00:11:37,684 This is your old phone number. 185 00:11:37,715 --> 00:11:40,702 You wrote it on this the day that we met. 186 00:11:40,703 --> 00:11:42,739 Remember? It was in that... 187 00:11:43,090 --> 00:11:48,006 oh, my God, disgusting sports bar at LaGuardia. 188 00:11:48,007 --> 00:11:50,012 We had an eight-hour delay, 189 00:11:50,013 --> 00:11:52,230 The Perfect Storm '91. 190 00:11:52,318 --> 00:11:54,294 Please tell me you remember. 191 00:11:55,938 --> 00:11:57,778 (sighs) 192 00:11:57,779 --> 00:11:59,879 Angela, do you believe in God? 193 00:12:02,444 --> 00:12:03,418 What? 194 00:12:03,419 --> 00:12:06,632 Do you believe that our actions are answerable to consequences 195 00:12:06,633 --> 00:12:08,232 from a higher power? 196 00:12:10,286 --> 00:12:12,036 You know what I think? 197 00:12:12,037 --> 00:12:15,146 I think we both forgot to eat today. 198 00:12:15,147 --> 00:12:17,416 Low blood sugar. I mean, between that and the... 199 00:12:17,417 --> 00:12:19,158 and the weather and... 200 00:12:19,159 --> 00:12:21,300 what's going on upstairs. 201 00:12:21,301 --> 00:12:24,311 You know, y-you need to be responsible for yourself. 202 00:12:24,312 --> 00:12:26,412 It can't always be on me. 203 00:12:28,465 --> 00:12:31,066 - Have you ever lied to me? - Henry. 204 00:12:35,717 --> 00:12:38,375 - Have you ever lied to me? - I heard you. 205 00:12:38,447 --> 00:12:40,729 You know what I could use right now, Henry, 206 00:12:40,736 --> 00:12:42,597 is a little cooperation. 207 00:12:42,598 --> 00:12:44,780 Is that too much to ask for? 208 00:12:44,781 --> 00:12:47,071 I mean, what is this? What are you saying? 209 00:12:47,072 --> 00:12:49,923 - (demonic laughter) - 'Cause if you're implying that I... 210 00:12:51,994 --> 00:12:53,711 Are you saying this is my fault? 211 00:12:53,712 --> 00:12:55,797 Is that what you're saying? 212 00:12:55,798 --> 00:12:57,382 How? 213 00:12:57,383 --> 00:13:00,168 How am I to blame for this, Henry? 214 00:13:00,169 --> 00:13:01,652 No. 215 00:13:02,609 --> 00:13:03,787 No. 216 00:13:08,052 --> 00:13:09,928 You have to fight this, Casey. 217 00:13:09,929 --> 00:13:11,003 (humming in woman's voice) 218 00:13:11,004 --> 00:13:13,788 I know you don't feel strong enough, but that's what we're here for... 219 00:13:13,789 --> 00:13:15,475 to help you fight. 220 00:13:16,902 --> 00:13:20,203 (humming) 221 00:13:26,362 --> 00:13:29,129 (woman speaking Spanish) _ 222 00:13:33,894 --> 00:13:35,640 _ 223 00:13:35,641 --> 00:13:38,182 _ 224 00:13:38,339 --> 00:13:40,580 _ 225 00:13:41,166 --> 00:13:42,803 _ 226 00:13:43,424 --> 00:13:44,938 _ 227 00:13:46,522 --> 00:13:48,325 _ 228 00:13:48,326 --> 00:13:49,883 _ 229 00:13:49,884 --> 00:13:51,348 Don't look at it. 230 00:13:52,688 --> 00:13:54,628 _ 231 00:13:55,269 --> 00:13:56,441 _ 232 00:13:56,442 --> 00:13:58,125 Don't let it in your head. 233 00:13:58,817 --> 00:14:00,801 _ 234 00:14:01,053 --> 00:14:02,530 _ 235 00:14:02,531 --> 00:14:05,283 (humming resumes) 236 00:14:05,284 --> 00:14:06,717 Tomas! 237 00:14:06,988 --> 00:14:09,151 _ 238 00:14:09,464 --> 00:14:11,731 - Tomas... - Depart this place, demon. 239 00:14:12,689 --> 00:14:15,946 - I co... I command you! - _ 240 00:14:16,577 --> 00:14:17,982 _ 241 00:14:18,247 --> 00:14:19,540 (gasping) 242 00:14:19,541 --> 00:14:20,948 _ 243 00:14:30,259 --> 00:14:32,226 (exhales deeply) 244 00:14:32,227 --> 00:14:33,678 I know. I know. 245 00:14:33,679 --> 00:14:35,980 You can do this. 246 00:14:36,035 --> 00:14:37,274 But the way it takes love... 247 00:14:37,275 --> 00:14:39,208 it finds it, 248 00:14:39,318 --> 00:14:42,770 you can feel it sniffing for it... and twists it. 249 00:14:42,771 --> 00:14:45,073 That's what it's doing to Casey's soul. 250 00:14:45,074 --> 00:14:46,324 (sighs deeply) 251 00:14:46,325 --> 00:14:48,008 (Casey screaming) 252 00:14:53,165 --> 00:14:55,549 (demonic voice): This little piggy goes to market, 253 00:14:56,191 --> 00:14:59,175 this little piggy stays home, 254 00:14:59,197 --> 00:15:00,872 this little piggy goes... 255 00:15:00,873 --> 00:15:02,256 (growling) 256 00:15:02,257 --> 00:15:04,224 (shrieking) 257 00:15:05,961 --> 00:15:08,463 - (Marcus grunting) - (growling) 258 00:15:08,464 --> 00:15:11,382 Till she gives me her rancid little soul. 259 00:15:11,383 --> 00:15:12,949 (guttural shrieking) 260 00:15:21,970 --> 00:15:25,655 (chains rattling) 261 00:15:35,784 --> 00:15:39,453 HENRY: Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 262 00:15:39,454 --> 00:15:40,850 Blessed art thou amongst women, 263 00:15:40,851 --> 00:15:43,281 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 264 00:15:43,282 --> 00:15:45,541 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 265 00:15:45,542 --> 00:15:47,819 now and at the hour of our death. Amen. 266 00:15:48,689 --> 00:15:50,589 (thunder crashes) 267 00:16:04,066 --> 00:16:06,166 (door creaking) 268 00:16:06,614 --> 00:16:10,484 (dripping) 269 00:16:10,485 --> 00:16:12,227 Oh... 270 00:16:12,228 --> 00:16:15,279 Oh, man. 271 00:16:20,731 --> 00:16:22,381 Come on! 272 00:16:27,994 --> 00:16:29,177 (sighs) 273 00:16:32,957 --> 00:16:34,140 Ah. 274 00:16:39,550 --> 00:16:41,534 _ 275 00:17:03,062 --> 00:17:04,629 (chuckles) 276 00:17:09,068 --> 00:17:11,335 (dripping continues) 277 00:17:19,746 --> 00:17:21,079 (Casey moaning softly) 278 00:17:21,080 --> 00:17:23,999 (Marcus whispering indistinctly) 279 00:17:24,000 --> 00:17:25,933 (Casey moans) 280 00:17:29,222 --> 00:17:31,757 - Shh... - (whimpering) 281 00:17:31,758 --> 00:17:33,759 SALESMAN: Why are you fighting me? 282 00:17:33,760 --> 00:17:36,645 (Casey whimpers) 283 00:17:36,646 --> 00:17:38,629 Do you know what it is 284 00:17:38,630 --> 00:17:41,981 to have paradise within your reach? 285 00:17:42,268 --> 00:17:45,771 Never be allowed to touch it? 286 00:17:45,772 --> 00:17:46,840 Imagine 287 00:17:46,841 --> 00:17:49,191 never sleeping again or eating, 288 00:17:49,275 --> 00:17:51,842 feeling the sun on your face. 289 00:17:54,998 --> 00:17:56,331 (normal voice): Why? 290 00:17:56,332 --> 00:17:59,519 Why me? Please. 291 00:17:59,520 --> 00:18:00,991 What do you want from me? 292 00:18:00,992 --> 00:18:02,811 Quit pretending. 293 00:18:02,812 --> 00:18:06,124 You know perfectly well what you must do. 294 00:18:06,125 --> 00:18:09,026 Bring her to me! 295 00:18:09,879 --> 00:18:11,630 (cries) 296 00:18:11,631 --> 00:18:14,349 (skin sizzling) 297 00:18:14,350 --> 00:18:16,268 (gasping) 298 00:18:16,269 --> 00:18:17,640 (whispering indistinctly) 299 00:18:17,651 --> 00:18:22,087 - Amen. Shh... - (whimpering) 300 00:18:22,141 --> 00:18:23,937 In the name of Jesus... 301 00:18:23,938 --> 00:18:25,811 You've got to stop this, Mom. 302 00:18:25,812 --> 00:18:27,635 - (thunder crashes) - Are you listening to me? 303 00:18:27,636 --> 00:18:29,031 How could you just sit there? 304 00:18:29,032 --> 00:18:30,640 Kat, we're doing everything we can. 305 00:18:30,641 --> 00:18:32,074 I think we should call the cops. 306 00:18:32,075 --> 00:18:32,667 No. 307 00:18:32,668 --> 00:18:34,291 - Have you even been up there? - Sweetie. 308 00:18:34,292 --> 00:18:36,028 Why won't they let me see her? 309 00:18:36,029 --> 00:18:38,492 Why the hell did you let them discharge her from the hospital? 310 00:18:38,493 --> 00:18:40,176 At least there, she had doctors. 311 00:18:40,177 --> 00:18:42,010 Kat, please don't yell at me. 312 00:18:42,011 --> 00:18:44,244 I don't think I can handle it. 313 00:18:46,773 --> 00:18:48,237 Look, 314 00:18:48,238 --> 00:18:51,634 I don't know what's wrong with her any more than you do. 315 00:18:51,791 --> 00:18:53,854 But what Casey needs right now is professional care. 316 00:18:53,855 --> 00:18:56,767 Hey, look. Look at this. 317 00:18:58,192 --> 00:18:59,790 Look what I found. 318 00:19:06,873 --> 00:19:09,365 I think when people obsess about the past, 319 00:19:09,366 --> 00:19:12,083 it's because they're afraid of the future. 320 00:19:12,325 --> 00:19:15,494 We can't be afraid. We just have to do the right thing. 321 00:19:15,495 --> 00:19:17,195 But how do you know what's right? 322 00:19:17,196 --> 00:19:18,113 (thunder crashes) 323 00:19:18,114 --> 00:19:19,281 Is she...? 324 00:19:19,282 --> 00:19:21,366 Sleeping. 325 00:19:21,367 --> 00:19:23,368 (sighs) 326 00:19:23,369 --> 00:19:25,621 Would you care for a cup of tea? 327 00:19:25,622 --> 00:19:27,471 Oh, that would be a blessing. 328 00:19:34,380 --> 00:19:37,879 I wish I'd had an older sister like you growing up. 329 00:19:37,880 --> 00:19:39,809 Would have saved me a world of trouble. 330 00:19:41,095 --> 00:19:43,805 Do you really think you're helping? 331 00:19:43,806 --> 00:19:47,491 If you believe nothing else, Kat, believe this. 332 00:19:48,312 --> 00:19:51,580 I would never hurt Casey. 333 00:20:02,158 --> 00:20:02,973 (thunder crashes) 334 00:20:02,974 --> 00:20:04,933 Oh. 335 00:20:04,934 --> 00:20:06,419 - (knocking) - (sighing) 336 00:20:06,420 --> 00:20:08,303 One minute. 337 00:20:09,162 --> 00:20:11,530 - (knocking forcefully) - Yes? 338 00:20:11,531 --> 00:20:13,464 JESSICA: Tomas, come here. 339 00:20:15,186 --> 00:20:16,869 Jessica? 340 00:20:22,345 --> 00:20:24,528 (door creaks) 341 00:20:27,150 --> 00:20:29,450 JESSICA: Tomas? 342 00:20:35,191 --> 00:20:37,541 Tomas, come to me. 343 00:20:53,509 --> 00:20:55,293 Tomas? 344 00:20:55,294 --> 00:20:57,232 You're not Jessica. 345 00:20:57,233 --> 00:20:59,087 Then who am I? 346 00:20:59,328 --> 00:21:01,094 (praying quickly in Spanish) 347 00:21:01,314 --> 00:21:02,739 Tomas? 348 00:21:02,771 --> 00:21:04,403 Look at me. 349 00:21:04,404 --> 00:21:05,987 (praying quietly in Spanish) 350 00:21:06,869 --> 00:21:10,107 What is it about me that scares you so much? 351 00:21:10,108 --> 00:21:10,890 (speaking Spanish) 352 00:21:10,891 --> 00:21:12,645 You're not Jessica. 353 00:21:13,419 --> 00:21:15,002 You're not Jessica. 354 00:21:15,003 --> 00:21:18,030 Tell me. Don't tell God. 355 00:21:18,031 --> 00:21:19,952 I'm right here. 356 00:21:19,953 --> 00:21:23,187 Is it the fear of losing yourself? 357 00:21:24,090 --> 00:21:26,041 Letting yourself 358 00:21:26,042 --> 00:21:28,022 love and be loved 359 00:21:28,023 --> 00:21:29,872 for once. 360 00:21:31,848 --> 00:21:33,966 (whispering): You're a married woman. 361 00:21:33,967 --> 00:21:37,135 Only in the eyes of God. 362 00:21:37,136 --> 00:21:41,372 With my eyes, you could see much more. 363 00:21:43,643 --> 00:21:45,305 Give me your hands. 364 00:21:45,306 --> 00:21:47,239 Unclean... 365 00:21:47,857 --> 00:21:49,450 spirit. 366 00:21:49,451 --> 00:21:51,218 Unclean? 367 00:22:06,633 --> 00:22:07,883 (whispering): Stop it. 368 00:22:07,884 --> 00:22:09,968 I thought you liked the way I smell. 369 00:22:09,969 --> 00:22:12,091 Go on. 370 00:22:12,092 --> 00:22:15,189 Doesn't Christ preach to feed the hungry? 371 00:22:17,010 --> 00:22:20,901 (whispering): And I am so hungry, Tomas. 372 00:22:21,264 --> 00:22:23,698 So hungry. 373 00:22:25,091 --> 00:22:27,475 It's time for you to pray. 374 00:22:38,940 --> 00:22:42,234 (demonic voice): I will make you forget God. 375 00:22:44,846 --> 00:22:46,581 (thunder crashing) 376 00:22:50,127 --> 00:22:52,028 (Tomas moaning) 377 00:22:57,435 --> 00:22:58,432 Tomas! 378 00:22:58,433 --> 00:23:00,317 (demonic voice): Just as I was getting ahead. 379 00:23:00,318 --> 00:23:01,835 (Marcus grunts) 380 00:23:05,900 --> 00:23:07,758 That's more like it. 381 00:23:12,518 --> 00:23:13,312 Marcus, listen. 382 00:23:13,313 --> 00:23:14,950 Oh, no, no, no, you are not gonna rationalize this. 383 00:23:14,951 --> 00:23:16,835 You let that thing in there compromise you. 384 00:23:16,847 --> 00:23:18,245 You're useless to me now. 385 00:23:18,246 --> 00:23:20,972 Wait! Tell me you've never made a mistake. 386 00:23:20,973 --> 00:23:22,770 Oh, I've made plenty. 387 00:23:22,771 --> 00:23:24,675 Just so happens this one's yours. 388 00:23:24,676 --> 00:23:27,601 You're a liability, understand? 389 00:23:32,033 --> 00:23:33,276 Casey? 390 00:23:33,277 --> 00:23:35,351 (normal voice): Help me, Kat, they're torturing me. 391 00:23:35,352 --> 00:23:36,975 MARCUS: Where do you think you're going? 392 00:23:36,976 --> 00:23:38,811 Get the hell away from there! 393 00:23:39,378 --> 00:23:41,107 Casey! 394 00:23:41,164 --> 00:23:42,750 Casey! 395 00:24:02,968 --> 00:24:04,985 (thunder rumbles) 396 00:24:31,705 --> 00:24:34,161 (demonic voice): What an excellent day for an exorcism. 397 00:24:34,162 --> 00:24:35,384 What is your name, demon? 398 00:24:35,385 --> 00:24:36,830 What do you want? 399 00:24:36,831 --> 00:24:40,048 You... with us. 400 00:24:40,214 --> 00:24:42,397 An excommunicated priest 401 00:24:42,398 --> 00:24:45,283 would make quite the jewel in our crown. 402 00:24:45,284 --> 00:24:47,047 Then why torture Casey? 403 00:24:47,048 --> 00:24:48,474 You can have her. 404 00:24:48,475 --> 00:24:50,936 Though I didn't think that girls were your flavor. 405 00:24:50,937 --> 00:24:52,771 You're a coward... 406 00:24:52,835 --> 00:24:54,430 hiding behind a young woman. 407 00:24:54,431 --> 00:24:56,449 You're not fit to say grace, 408 00:24:56,450 --> 00:24:58,936 let alone perform an exorcism. 409 00:25:01,815 --> 00:25:04,812 (male voice with Scouse accent): I always knew you'd be a failure, boy. 410 00:25:06,065 --> 00:25:08,016 Very clever. 411 00:25:08,017 --> 00:25:11,577 (demonic voice): He's very disappointed in you, your dad. 412 00:25:11,578 --> 00:25:13,203 If you know him... 413 00:25:13,404 --> 00:25:15,229 then you know what happened to him. 414 00:25:15,230 --> 00:25:17,965 (speaks French) _ 415 00:25:19,361 --> 00:25:22,163 Is it her innocence that excites you? 416 00:25:22,164 --> 00:25:25,750 You think she's weak 'cause she's a woman? 417 00:25:25,751 --> 00:25:28,378 Pick on someone your own size. 418 00:25:28,379 --> 00:25:31,122 - When I get what I want. - What do you want? 419 00:25:31,123 --> 00:25:33,958 Bring her to me. 420 00:25:33,959 --> 00:25:35,176 Who? 421 00:25:35,177 --> 00:25:38,880 Face your failures, priest. 422 00:25:38,881 --> 00:25:42,550 What's another soul rotting in the dust of humanity? 423 00:25:42,551 --> 00:25:46,348 All this 'cause God turned his back on you, 424 00:25:46,349 --> 00:25:49,830 you spiteful, jealous spirit. 425 00:25:49,831 --> 00:25:51,693 Be gone! (groans) 426 00:25:51,694 --> 00:25:54,696 She doesn't want you. 427 00:25:54,697 --> 00:25:56,907 Can't you feel her fighting? 428 00:25:56,908 --> 00:26:01,173 The force of God's love will cast you out, fallen angel. 429 00:26:01,182 --> 00:26:04,789 You let the blood of Christ redeem you. 430 00:26:04,790 --> 00:26:05,889 (snarls) 431 00:26:06,375 --> 00:26:08,356 What do you know of love? 432 00:26:08,357 --> 00:26:11,522 You let the blood of Christ redeem you. 433 00:26:12,881 --> 00:26:15,674 (female with Irish accent): Only the good can be loved. 434 00:26:15,675 --> 00:26:17,992 Isn't that right, dear? 435 00:26:20,255 --> 00:26:22,823 Mum? 436 00:26:27,096 --> 00:26:29,442 Jim's in Houston on business. 437 00:26:29,443 --> 00:26:31,126 I was out. 438 00:26:38,157 --> 00:26:39,569 MUM: You know I was 439 00:26:39,570 --> 00:26:44,037 never one for sentiment or feeling, son. 440 00:26:44,038 --> 00:26:46,222 But I need you to know this. 441 00:26:47,282 --> 00:26:49,933 Your father and I... 442 00:26:52,037 --> 00:26:55,680 ...it were a hard life. 443 00:26:55,681 --> 00:26:57,944 It was a good one... 444 00:26:57,945 --> 00:27:00,227 all things considered... 445 00:27:01,463 --> 00:27:05,350 ...up until you come along. 446 00:27:05,351 --> 00:27:07,744 You was a mistake... 447 00:27:07,745 --> 00:27:09,804 son. 448 00:27:09,805 --> 00:27:13,191 You was never supposed to happen. 449 00:27:13,192 --> 00:27:15,959 Don't say that. 450 00:27:19,231 --> 00:27:22,082 MUM: Cost your father his pension. 451 00:27:23,387 --> 00:27:26,605 Bet you didn't know that, huh? 452 00:27:29,158 --> 00:27:35,061 Probably why he brained me with that hammer of his. 453 00:27:39,418 --> 00:27:41,676 (both moaning) 454 00:27:41,677 --> 00:27:44,327 MUM: You took our lives away. 455 00:27:47,426 --> 00:27:49,877 Marcus. 456 00:27:49,878 --> 00:27:54,064 Should have flushed you when I had the chance. 457 00:27:57,386 --> 00:27:58,603 DAD: Go on, lad. 458 00:27:58,604 --> 00:28:00,376 What are you waiting for? 459 00:28:00,377 --> 00:28:04,479 Kill the little bitch like I done your useless mum. 460 00:28:08,113 --> 00:28:11,081 Is that all you've got? 461 00:28:13,402 --> 00:28:16,070 (moaning) 462 00:28:16,071 --> 00:28:17,675 That which fell among thorns are they, 463 00:28:17,676 --> 00:28:18,835 which, when they have heard, go forth, 464 00:28:18,836 --> 00:28:20,846 and are choked with the cares of this world. 465 00:28:20,847 --> 00:28:21,933 - For there is nothing secret - Damned are the meek, 466 00:28:21,934 --> 00:28:23,713 - that shall not be made manifest, - for they are as lambs 467 00:28:23,714 --> 00:28:24,792 - nor hid that shall not - led to slaughter. 468 00:28:24,793 --> 00:28:25,896 be known and come to light! 469 00:28:25,897 --> 00:28:28,902 Give over, Marcus. Come to us. 470 00:28:30,085 --> 00:28:32,624 (heavy breathing) 471 00:28:32,625 --> 00:28:36,171 MARCUS: I cast you and I order you into the light, unclean spirit. 472 00:28:36,172 --> 00:28:38,476 Leave this servant of God! 473 00:28:38,477 --> 00:28:39,692 (unnatural shrieking) 474 00:28:50,520 --> 00:28:52,737 (sirens wailing) 475 00:28:54,609 --> 00:28:56,661 No. 476 00:28:56,662 --> 00:28:58,279 - No. - Mom. 477 00:28:58,280 --> 00:28:59,226 - No. - Mom, no. 478 00:28:59,227 --> 00:29:00,065 No, no! 479 00:29:00,066 --> 00:29:02,466 Mom, this is for Casey's own good! 480 00:29:03,610 --> 00:29:05,914 Casey? 481 00:29:05,919 --> 00:29:07,961 Take my hand, Casey, I'm right here. 482 00:29:07,962 --> 00:29:09,793 - (loud banging on door) - OFFICER: Police! 483 00:29:09,794 --> 00:29:11,857 - Up the stairs. Let us go, ma'am. - ANGELA: Please! 484 00:29:11,858 --> 00:29:15,221 They're coming! The police are coming! 485 00:29:15,226 --> 00:29:16,958 - MARCUS: Casey... - ANGELA: No! 486 00:29:16,959 --> 00:29:18,993 - OFFICER: Yes. - ANGELA: No, you don't understand. 487 00:29:18,994 --> 00:29:20,217 OFFICER 2: Get out of the way! 488 00:29:20,218 --> 00:29:22,470 Ipse venit. 489 00:29:22,471 --> 00:29:24,438 (grunts) 490 00:29:24,439 --> 00:29:25,355 (groans) 491 00:29:25,369 --> 00:29:26,807 No, no! 492 00:29:26,808 --> 00:29:27,725 No! 493 00:29:27,726 --> 00:29:29,810 (Marcus grunting) 494 00:29:29,811 --> 00:29:31,563 ANGELA: You can't interrupt it. 495 00:29:31,564 --> 00:29:32,871 Get off me. 496 00:29:32,872 --> 00:29:34,885 - Let go of me. Casey! - KAT: Mom. 497 00:29:34,886 --> 00:29:37,029 - ANGELA: Casey! - KAT: Mom, this is for her own good. 498 00:29:37,030 --> 00:29:38,646 ANGELA: You can't! 499 00:29:45,324 --> 00:29:46,755 OFFICER: Please, clear the hallway. 500 00:29:46,756 --> 00:29:48,856 OFFICER 2: We've got to get in here, ma'am, please. 501 00:29:49,076 --> 00:29:50,559 ANGELA: What are you doing? 502 00:29:51,269 --> 00:29:53,075 No! No! 503 00:29:53,093 --> 00:29:55,560 - No, you don't understand. - OFFICER: Back here, please. 504 00:29:55,561 --> 00:29:57,376 - The man is a priest. - No, no, no, come on. 505 00:29:57,377 --> 00:29:58,679 ANGELA: You can't stop this. 506 00:29:58,680 --> 00:30:00,182 Don't! No! 507 00:30:00,183 --> 00:30:01,548 Let go of me! Let go! 508 00:30:01,549 --> 00:30:03,169 - Casey! - Mom, Mom, please. 509 00:30:03,170 --> 00:30:04,790 Please, this is for her own good. 510 00:30:04,791 --> 00:30:07,105 ANGELA: Let me go! You can't! 511 00:30:07,106 --> 00:30:08,283 You'll kill her. 512 00:30:08,284 --> 00:30:09,943 You can't take her. 513 00:30:09,944 --> 00:30:11,461 You'll kill her. 514 00:30:11,881 --> 00:30:13,890 - (crying): Casey, Casey! - KAT: Mom, Mom, please. 515 00:30:13,891 --> 00:30:15,114 Please, it's for her own good. 516 00:30:15,115 --> 00:30:17,198 OFFICER: Can we clear the hallway, please? 517 00:30:17,533 --> 00:30:21,010 (speaking indistinctly) 518 00:30:21,011 --> 00:30:28,334 (indistinct radio transmission) 519 00:30:38,279 --> 00:30:40,713 ♪ ♪ 520 00:31:02,353 --> 00:31:04,737 (siren wailing) 521 00:31:11,370 --> 00:31:14,501 Mr. and Mrs. Rance, I know this is a very difficult moment for you. 522 00:31:15,029 --> 00:31:17,550 Please know that everyone here is here for you. 523 00:31:17,551 --> 00:31:20,320 If there's anything we can do, you just let us know. 524 00:31:20,321 --> 00:31:22,205 ♪ ♪ 525 00:31:22,206 --> 00:31:25,325 Your daughter's on the way to the hospital. 526 00:31:25,326 --> 00:31:28,726 She's gonna receive the very best care available. 527 00:31:30,748 --> 00:31:33,412 But we're really gonna need to talk 528 00:31:33,413 --> 00:31:35,285 about what happened here tonight, 529 00:31:35,286 --> 00:31:37,103 Mr. and Mrs. Rance. 530 00:31:41,475 --> 00:31:44,576 MAN (over radio): 724, this is dispatch, over. 531 00:31:50,234 --> 00:31:53,285 - 724, this is dispatch, come in. - (heavy rattling) 532 00:31:55,489 --> 00:31:58,123 (men screaming) 533 00:32:03,789 --> 00:32:06,390 (snarling) 534 00:32:19,722 --> 00:32:22,071 REPORTER: Breaking news now, the Andersonville family 535 00:32:22,072 --> 00:32:24,527 of a missing young woman is fearing the worst 536 00:32:24,528 --> 00:32:27,441 this evening after her disappearance two nights ago 537 00:32:27,442 --> 00:32:29,745 after a deadly ambulance crash. 538 00:32:29,746 --> 00:32:32,415 Casey Rance was being transported to a local hospital 539 00:32:32,416 --> 00:32:36,123 when her ambulance suffered a bizarre and deadly crash. 540 00:32:36,124 --> 00:32:40,459 Authorities have declined to state the nature of Miss Rance's underlying illness, 541 00:32:40,460 --> 00:32:44,268 but they have issued every assurance that she will be found. 542 00:32:44,269 --> 00:32:46,498 As police superintendent and as a father 543 00:32:46,499 --> 00:32:49,782 with children of my own, I can guarantee no one here will rest 544 00:32:49,783 --> 00:32:52,550 until Casey is safely brought home to her family. 545 00:32:53,706 --> 00:32:56,306 Ipse venit. 546 00:32:58,427 --> 00:33:01,379 Ipse venit... 547 00:33:01,380 --> 00:33:03,631 Himself... 548 00:33:03,632 --> 00:33:06,033 is coming. 549 00:33:08,721 --> 00:33:10,638 He... 550 00:33:10,639 --> 00:33:13,207 is coming. 551 00:33:14,727 --> 00:33:15,993 (door buzzes, keys jingle) 552 00:33:19,448 --> 00:33:21,900 What am I gonna do with you? 553 00:33:21,901 --> 00:33:24,134 You need to warn His Holiness. 554 00:33:35,464 --> 00:33:37,848 (shudders) 555 00:33:43,756 --> 00:33:45,890 Casey! 556 00:33:45,891 --> 00:33:49,026 (panting) 557 00:33:51,514 --> 00:33:53,363 Henry? 558 00:33:56,435 --> 00:33:59,854 Sweetie, what is it? 559 00:33:59,855 --> 00:34:04,007 Angela, is there something you need to tell me? 560 00:34:08,697 --> 00:34:10,698 I'm sorry. 561 00:34:10,699 --> 00:34:14,285 I've been very selfish lately. 562 00:34:14,286 --> 00:34:17,604 I haven't really let you in, have I? 563 00:34:21,844 --> 00:34:25,013 Henry, if you won't talk to me, 564 00:34:25,014 --> 00:34:27,549 if you won't tell me what's troubling you, 565 00:34:27,550 --> 00:34:28,781 how am I supposed...? 566 00:34:33,889 --> 00:34:36,406 You need to confess. 567 00:34:38,894 --> 00:34:41,128 ♪ ♪ 568 00:34:49,920 --> 00:34:51,725 (inhales, exhales) 569 00:34:53,860 --> 00:34:56,461 (doors open) 570 00:35:03,820 --> 00:35:06,054 (doors close) 571 00:35:16,667 --> 00:35:18,826 (whispering in Spanish) _ 572 00:35:18,827 --> 00:35:20,729 _ 573 00:35:20,730 --> 00:35:22,631 _ 574 00:35:22,632 --> 00:35:24,467 _ 575 00:35:25,066 --> 00:35:28,329 _ 576 00:35:31,939 --> 00:35:35,631 _ 577 00:35:36,237 --> 00:35:38,354 _ 578 00:35:38,355 --> 00:35:39,978 (doors open) 579 00:35:41,833 --> 00:35:43,186 Hello? 580 00:36:03,845 --> 00:36:05,881 ANGELA: St. Anthony. 581 00:36:06,372 --> 00:36:08,234 He was the patron saint of... 582 00:36:08,237 --> 00:36:10,902 Uh... lost things. 583 00:36:10,941 --> 00:36:12,227 I thought that was St. Jude. 584 00:36:12,228 --> 00:36:15,896 No, St. Jude is lost causes. 585 00:36:15,897 --> 00:36:19,253 So how can you tell when something stops being lost 586 00:36:19,254 --> 00:36:21,520 and starts being a lost cause? 587 00:36:25,393 --> 00:36:27,911 We're going to find Casey. 588 00:36:30,089 --> 00:36:32,190 People don't just disappear. 589 00:36:32,191 --> 00:36:34,526 Well... 590 00:36:34,527 --> 00:36:36,811 That's the problem, isn't it? 591 00:36:36,812 --> 00:36:39,113 She was disappearing... 592 00:36:39,114 --> 00:36:41,381 before she was ever lost. 593 00:36:42,117 --> 00:36:44,786 Henry's illness... 594 00:36:44,787 --> 00:36:47,288 Kat's accident... 595 00:36:47,289 --> 00:36:49,840 Casey. 596 00:36:52,578 --> 00:36:55,163 Why did you become a priest, father? 597 00:36:55,164 --> 00:36:57,999 Was... was there...? 598 00:36:58,000 --> 00:37:00,595 Your grandmother. 599 00:37:00,607 --> 00:37:02,540 That's right. 600 00:37:02,805 --> 00:37:05,078 El Papa Mexicano. 601 00:37:05,758 --> 00:37:07,741 I love that story. 602 00:37:09,758 --> 00:37:12,492 Yes, um... 603 00:37:12,565 --> 00:37:16,351 (clicks tongue) ...a story. 604 00:37:16,352 --> 00:37:19,200 ANGELA: (sighs) My parents split up 605 00:37:19,201 --> 00:37:22,626 when I was... quite young. 606 00:37:23,325 --> 00:37:26,259 My father, never saw much of him. 607 00:37:26,260 --> 00:37:28,162 So I lived with my mom. 608 00:37:28,163 --> 00:37:30,095 My friends were mostly... 609 00:37:30,096 --> 00:37:32,533 well, her friends, adults. 610 00:37:32,534 --> 00:37:36,728 (inhales) Always moving, always changing schools. 611 00:37:39,291 --> 00:37:42,275 It was when we lived in D.C. that... 612 00:37:45,214 --> 00:37:48,883 they called it a nervous breakdown. 613 00:37:48,884 --> 00:37:51,318 Except it wasn't a breakdown. 614 00:37:53,460 --> 00:37:55,792 You know how sometimes kids 615 00:37:55,793 --> 00:37:57,976 have an imaginary friend? 616 00:37:57,977 --> 00:38:01,062 I had one. 617 00:38:01,063 --> 00:38:03,724 To me, he looked like a... 618 00:38:03,725 --> 00:38:06,192 little red bird. 619 00:38:06,318 --> 00:38:09,120 He could do just about anything. 620 00:38:09,121 --> 00:38:11,322 Correction. 621 00:38:11,323 --> 00:38:13,908 He could make me do... 622 00:38:13,909 --> 00:38:16,727 just about anything. 623 00:38:18,130 --> 00:38:20,731 At first... 624 00:38:22,584 --> 00:38:25,018 ...he made me feel special. 625 00:38:25,527 --> 00:38:26,759 Then... 626 00:38:27,256 --> 00:38:29,950 I can't remember most of it. 627 00:38:29,956 --> 00:38:32,139 Thankfully. 628 00:38:32,177 --> 00:38:35,179 Post-traumatic amnesia, it's called. 629 00:38:35,180 --> 00:38:39,017 Afterwards, I just wanted to move on with my life, 630 00:38:39,018 --> 00:38:41,019 put it behind me. 631 00:38:41,020 --> 00:38:43,354 But my mother, 632 00:38:43,355 --> 00:38:46,206 she was always finding new ways 633 00:38:46,224 --> 00:38:49,360 to use my story to make a buck. 634 00:38:49,361 --> 00:38:52,596 "This is the path God gave us, sweetie, use it." 635 00:38:53,999 --> 00:38:57,001 But I... I ran away from all that. 636 00:38:57,002 --> 00:38:59,170 Changed my name. 637 00:38:59,171 --> 00:39:02,757 I never told her where I went. 638 00:39:02,758 --> 00:39:05,275 I never saw her again. 639 00:39:06,378 --> 00:39:08,296 I... 640 00:39:08,297 --> 00:39:11,049 I reinvented myself. 641 00:39:11,050 --> 00:39:13,033 But it didn't matter. 642 00:39:14,219 --> 00:39:17,805 No matter what I did, 643 00:39:17,806 --> 00:39:19,409 I chose 644 00:39:19,410 --> 00:39:20,942 Angela. 645 00:39:20,943 --> 00:39:22,944 (chuckles softly) Angela. 646 00:39:22,945 --> 00:39:24,010 (doorbell rings) 647 00:39:24,011 --> 00:39:26,846 Like a name would protect me. 648 00:39:29,462 --> 00:39:34,054 That I dreamed I could have a life, 649 00:39:35,132 --> 00:39:36,911 a chance. 650 00:39:38,352 --> 00:39:40,399 Didn't matter. 651 00:39:41,246 --> 00:39:43,831 It wasn't done with me. 652 00:39:43,832 --> 00:39:47,512 It's coming for me, Father, I know it. 653 00:39:47,513 --> 00:39:48,629 _ 654 00:39:50,070 --> 00:39:52,684 My name is Regan MacNeil. 655 00:39:56,305 --> 00:39:58,352 I'm Chris MacNeil. 656 00:39:59,412 --> 00:40:01,090 I've come to see my daughter. 657 00:40:01,091 --> 00:40:08,591 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com web-dl sync awaqeded 44122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.