Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,438 --> 00:00:03,635
NTV-PROFIT Film Company production
2
00:00:03,998 --> 00:00:07,673
jointly with Administration of the Orenburg region
& with the participation of GLOBUS Film Studio
3
00:00:08,038 --> 00:00:11,235
Rouassi Films
& Production Le Pont
4
00:00:11,638 --> 00:00:14,471
& Channel Plus
5
00:00:14,838 --> 00:00:19,354
with support from the Russian
Cinematography Committee
6
00:00:21,198 --> 00:00:24,713
For the centenary of Pushkin's birth
7
00:00:25,038 --> 00:00:29,077
Based on "The Captain's Daughter"
& "The History of Pugachev"
8
00:00:34,918 --> 00:00:40,391
"THE CAPTAIN'S DAUGHTER"
9
00:00:44,838 --> 00:00:48,797
Directed by Alexander PROSHKIN
10
00:00:57,238 --> 00:00:58,637
Shoo!
11
00:01:00,318 --> 00:01:01,876
Out!
12
00:01:10,758 --> 00:01:13,909
Vladimir MASHKOV
13
00:01:14,278 --> 00:01:16,508
A letter for the Tsarina.
14
00:01:16,918 --> 00:01:19,148
Mateusz DAMENSKI
15
00:01:21,158 --> 00:01:24,116
Sergei MAKOVETSKY as Shvabrin
16
00:01:24,598 --> 00:01:27,829
Carolina GRUSZKA as Masha
17
00:01:28,318 --> 00:01:31,310
Vladimir ILYIN as Savelich
18
00:01:32,398 --> 00:01:35,071
as well as Yuri BELYAEV
Natalya EGOROVA
19
00:01:35,558 --> 00:01:37,594
You will excuse me, gentlemen.
20
00:01:38,198 --> 00:01:40,268
Yuri KUZNETSOV
Juzas BUDRRAITIS
21
00:01:40,598 --> 00:01:42,475
I'll leave you for a moment.
22
00:01:42,878 --> 00:01:46,393
Olga ANTONOVA as Catherine II
23
00:01:50,398 --> 00:01:53,071
Dear Mother Tsarina,
24
00:01:53,398 --> 00:01:56,754
How can I explain or
describe this predicament?
25
00:01:57,118 --> 00:02:00,076
Will you believe your
faithful servant?
26
00:02:00,398 --> 00:02:05,631
For the life for me I don't
know how this happened.
27
00:02:06,118 --> 00:02:10,430
Will you ever pardon us,
Mother Tsarina?
28
00:02:10,718 --> 00:02:13,869
Peter llI has departed this world.
29
00:02:20,118 --> 00:02:25,670
Please, pardon or punish us for we have
enraged you and ruined our lives.
30
00:02:26,038 --> 00:02:28,632
Your despicable slave
Alexei Orlov.
31
00:02:31,438 --> 00:02:32,951
Messrs Senators.
32
00:02:33,278 --> 00:02:36,395
Our spouse Pyotr Fyodorovich
passed away last night
33
00:02:36,718 --> 00:02:39,516
of a bout of hemorrhoidal colics.
34
00:02:42,238 --> 00:02:44,798
Costume Designer
Natalya POLYAKH
35
00:02:48,998 --> 00:02:53,389
Sound Supervisors Alexander KHASIN
& Yuri REIBACH
36
00:03:08,438 --> 00:03:12,590
Artists Alexander TOLKACHEV
Vladimir ERMAKOV
37
00:03:12,958 --> 00:03:16,587
Director of Photography
Sergei JURISDITSKY
38
00:03:17,238 --> 00:03:20,787
Music by Vladimir MARTYNOV
39
00:03:21,478 --> 00:03:26,633
Written by Galina ARBUZOVA, Stanislav
GOVORUKHIN, Vladimir ZHELEZNIKOV
40
00:03:33,278 --> 00:03:36,953
Producer
Mikhail SILBERMAN
41
00:03:37,438 --> 00:03:41,431
General Producer
Igor TOLSTUNOV
42
00:04:09,078 --> 00:04:11,433
We'd better turn back, sir.
43
00:04:12,038 --> 00:04:13,630
What for?
44
00:04:14,638 --> 00:04:18,597
The weather's treacherous. See how
the wind's sweeping over the snow.
45
00:04:18,918 --> 00:04:21,478
" So what?
" That cloud.
46
00:04:21,798 --> 00:04:23,550
It means a blizzard.
47
00:04:24,078 --> 00:04:27,707
Step on it. We may yet be able
to reach the station.
48
00:04:27,998 --> 00:04:33,118
What's the rush?
No wedding, is it?
49
00:04:43,398 --> 00:04:47,107
Petrusha is back!
50
00:04:47,518 --> 00:04:49,668
I'm afraid Father
will be displeased.
51
00:04:49,958 --> 00:04:53,075
He is very ill, he
is at death's door.
52
00:04:53,958 --> 00:04:56,188
He wishes to see you.
53
00:04:56,638 --> 00:04:58,868
Why didn't you listen to me?
54
00:04:59,838 --> 00:05:03,148
You'd have been
at the inn by now,
55
00:05:03,478 --> 00:05:06,550
had tea and slept
soundly till dawn.
56
00:05:08,878 --> 00:05:12,188
Andrei Petrovich, do you hear me?
57
00:05:12,798 --> 00:05:15,790
Petrusha is back.
Give him your blessing.
58
00:05:16,118 --> 00:05:18,916
Why should I ask to be
blessed by this muzhik?
59
00:05:19,238 --> 00:05:21,468
He is your sponsor father.
60
00:05:21,998 --> 00:05:23,875
No fear.
61
00:05:26,038 --> 00:05:28,074
Kiss his hand.
62
00:05:28,358 --> 00:05:29,871
No fear.
63
00:05:56,638 --> 00:06:00,392
My father, Andrei Petrovich Grinev
64
00:06:01,518 --> 00:06:05,716
retired after the death
of Tsar Peter III.
65
00:06:06,118 --> 00:06:11,146
I remember this very well
as I was five years old then.
66
00:06:12,198 --> 00:06:14,666
While I was still
in my mother's womb,
67
00:06:15,158 --> 00:06:19,754
I was entered in the Semenov
regiment as a sergeant.
68
00:06:20,478 --> 00:06:25,154
I was considered on leave till
the completion of my schooling.
69
00:06:25,438 --> 00:06:30,558
By the age of 12 I learned to read
& write by our groom Savelich.
70
00:06:31,518 --> 00:06:36,194
My father then engaged
a French tutor for me.
71
00:06:36,558 --> 00:06:39,470
M.Beaupre hed been a barber
in his native land,
72
00:06:39,798 --> 00:06:42,153
then he had served
in the Prussian army.
73
00:06:42,478 --> 00:06:45,788
He was a good-humored fellow,
if excessively flighty and dissolute.
74
00:06:46,358 --> 00:06:50,237
We got on capitally but
fate soon separated us.
75
00:06:56,078 --> 00:06:59,150
Do you call it geography?
76
00:06:59,558 --> 00:07:01,708
Monsieur Beaupre!
77
00:07:02,998 --> 00:07:05,558
Thus my education came to an end.
78
00:07:06,318 --> 00:07:10,470
Father drove the Frenchman out
and sent me into the army.
79
00:07:11,038 --> 00:07:16,032
At 16 my idea of army service was the
pleasures of life in St. Petersburg.
80
00:07:16,878 --> 00:07:22,033
Being an officer of the Guards,
I felt, was the height of human bliss.
81
00:07:23,438 --> 00:07:26,908
Goodbye, Pyotr. Be loyal
to whoever you swear allegiance.
82
00:07:27,198 --> 00:07:30,235
Obey your superiors. Do not
seek their good graces.
83
00:07:30,958 --> 00:07:34,917
Do not offer services unasked,
nor refuse them when asked.
84
00:07:35,678 --> 00:07:37,475
Live by the proverb:
85
00:07:38,638 --> 00:07:42,551
"Keep you dress clean
while it's still new,
86
00:07:43,398 --> 00:07:45,434
guard your honor
in the days of your youth. "
87
00:07:54,878 --> 00:07:58,268
Alas! Father disposed
of my fate as he saw fit.
88
00:07:58,838 --> 00:08:01,875
It wasn't to Petersburg
that I was heading,
89
00:08:02,198 --> 00:08:07,751
but to the end of the world,
to the Orenburg fort.
90
00:08:09,438 --> 00:08:13,829
" Why don't we go?
" There's nowhere to go.
91
00:08:14,758 --> 00:08:16,908
No sign of a road. Trouble, Sir.
92
00:08:22,238 --> 00:08:24,991
Hey, easy, easy.
93
00:08:28,798 --> 00:08:32,313
Scared, ain't ya?
I could give up the ghost.
94
00:08:33,678 --> 00:08:37,068
My good man, could you
show us the road?
95
00:08:38,718 --> 00:08:42,506
It's right here. I'm standing
on firm ground.
96
00:08:42,958 --> 00:08:45,552
" You better go back.
" Why?
97
00:08:46,038 --> 00:08:49,997
It's not your horses or sleigh
so you don't have pay.
98
00:08:50,718 --> 00:08:54,597
The wind's blowing from there.
I can smell smoke.
99
00:08:55,198 --> 00:08:58,395
" Turn back.
" Do as he says.
100
00:09:34,158 --> 00:09:35,671
Stepan!
101
00:09:38,318 --> 00:09:40,354
Take this to warm you up.
102
00:09:42,158 --> 00:09:44,149
I'm sure I've seen you before.
103
00:09:44,638 --> 00:09:48,677
In your dream perhaps, Sir.
104
00:09:53,118 --> 00:09:57,350
Do me a favor, Your Honor.
105
00:09:58,318 --> 00:10:02,869
That's no drink for a Cossack.
Tell'em to bring me a glass of vodka.
106
00:10:05,118 --> 00:10:06,790
Pour him some wine.
107
00:10:10,798 --> 00:10:12,675
Leave it alone.
108
00:10:16,878 --> 00:10:18,914
What brings you here?
109
00:10:19,238 --> 00:10:21,547
I flew to the veg plot
to peck at hemp-seed.
110
00:10:21,918 --> 00:10:25,274
Granny threw a stone but missed.
Well, how're our folk?
111
00:10:26,438 --> 00:10:29,874
Our folk? Time
to ring for vespers,
112
00:10:30,278 --> 00:10:33,031
but the priest's away
and the devil's at play.
113
00:10:33,478 --> 00:10:37,915
Hush. Stuck your axe at your
belt, the woodman's near.
114
00:10:38,438 --> 00:10:39,951
Here's to you!
115
00:10:40,318 --> 00:10:43,071
Later I understood what
they were talking about.
116
00:10:43,398 --> 00:10:46,470
The previous year the Yaik Cossacks'
mutiny had been quenched.
117
00:10:46,798 --> 00:10:49,790
Bullets and torture had
a short-lived effect.
118
00:10:50,038 --> 00:10:52,472
Everything portended
a new rebellion.
119
00:10:52,798 --> 00:10:55,596
Thanks for yesterday, dear fellow.
120
00:10:57,078 --> 00:10:59,638
Savelich, give him
50 copecks for vodka.
121
00:10:59,998 --> 00:11:02,558
50 copecks for vodka? No!
122
00:11:02,838 --> 00:11:05,147
We don't have 50 copecks
to spare, Sir.
123
00:11:05,598 --> 00:11:10,069
Very well Give him
my hareskin coat.
124
00:11:11,318 --> 00:11:14,276
For heaven's sake, what
would he do with it?
125
00:11:14,518 --> 00:11:16,554
Swap for drink
at the next tavern!
126
00:11:16,878 --> 00:11:19,233
It's nothing to do with you.
127
00:11:19,798 --> 00:11:23,711
His Nabs has a mind to give me
a coat off his back.
128
00:11:24,678 --> 00:11:26,953
It's your duty to obey
as a bondsman.
129
00:11:28,558 --> 00:11:31,118
You have no fear of God, you rogue!
130
00:11:31,598 --> 00:11:35,557
Trying to fleece a guileless child!
131
00:11:36,398 --> 00:11:39,390
What do you want with
a gentleman's fur coat?
132
00:11:39,718 --> 00:11:42,312
You couldn't squeeze your
accursed shoulders into it!
133
00:11:42,598 --> 00:11:46,227
" Stop being smart, Savelich.
" Many thanks, Your Nabs.
134
00:11:46,678 --> 00:11:49,112
Dear God! The furcoat's almost new.
135
00:11:49,518 --> 00:11:52,237
May the Lord reward you
for your goodness.
136
00:11:52,638 --> 00:11:56,790
" And to whom? A drunken bum!
" I'll never forget your kindness.
137
00:11:58,078 --> 00:12:01,036
Bad luck we met the accursed man.
He had come out of nowhere, damn him!
138
00:12:16,118 --> 00:12:18,109
What? Not rioting again?
139
00:12:18,718 --> 00:12:20,436
Just you dare!
140
00:12:45,438 --> 00:12:47,906
You should thank God for
sending me to teach you.
141
00:12:48,478 --> 00:12:50,992
Billiards is a must for us soldiers.
142
00:12:51,878 --> 00:12:55,234
Say, you come to some
place on the march
143
00:12:56,598 --> 00:12:59,158
What's there for you to do?
144
00:13:01,278 --> 00:13:05,237
" Some hit.
" Play billards of course.
145
00:13:08,958 --> 00:13:11,347
Careful, it's hot.
146
00:13:14,118 --> 00:13:16,074
Why this wry face?
147
00:13:16,398 --> 00:13:20,152
What would life in the army
be without punch?
148
00:13:22,038 --> 00:13:23,835
Here we go!
149
00:13:38,558 --> 00:13:41,709
You've begun carousing early, Sir.
150
00:13:42,518 --> 00:13:46,272
It's that accursed Monseer:
"Madam, je vous prie vodka. "
151
00:13:48,158 --> 00:13:51,070
Have a drink of gherkin
brine with honey.
152
00:13:51,438 --> 00:13:54,430
" A message from Captain Zurin.
" Give it to me.
153
00:13:55,278 --> 00:13:58,156
Here's a je-vous-prie for you.
154
00:14:02,958 --> 00:14:04,949
Give him 100 rubles.
155
00:14:05,318 --> 00:14:09,630
When did you contrive to get into debt?
There is some foul play here.
156
00:14:10,078 --> 00:14:12,638
Say what you will, Sir,
I shall not give the money.
157
00:14:15,478 --> 00:14:18,276
I am your master and
you are my servant.
158
00:14:18,878 --> 00:14:22,757
It's my money. I lost it
because I chose to.
159
00:14:23,118 --> 00:14:25,951
So stop being smart aleck
and do as you are told!
160
00:14:27,118 --> 00:14:29,348
You hear me?
161
00:14:32,598 --> 00:14:36,273
Why, Pyotr Andreich, Master
Light of my eyes,
162
00:14:36,998 --> 00:14:41,037
heed the old man. Write and tell
that scoundrel you were only joking.
163
00:14:41,478 --> 00:14:44,436
And we don't possess such a sum.
164
00:14:44,758 --> 00:14:48,546
" 100 rubles! Good God!
" Give him the money. Now.
165
00:15:02,038 --> 00:15:04,711
Next morning I left Orenburg.
166
00:15:05,398 --> 00:15:09,311
On my father's insistence I was
detailed to a far-off garrison
167
00:15:10,998 --> 00:15:16,436
to serve under Captain Mironov,
commandant of the Belogorsk fort.
168
00:15:25,198 --> 00:15:30,192
I hear a man appeared
in Tsaritsyn some time ago.
169
00:15:30,678 --> 00:15:32,987
" He calls himself Tsar
Pyotr Fyodorovich. " So?
170
00:15:33,278 --> 00:15:37,271
His fate is unknown.
Some say he escaped,
171
00:15:37,638 --> 00:15:40,755
others say he
was whipped to death.
172
00:15:41,158 --> 00:15:45,151
That's true. The Tsar has
turned up in Tsaritsyn.
173
00:15:47,198 --> 00:15:51,396
The real Tsar Pyotr Fyodorovich.
174
00:15:51,878 --> 00:15:55,393
He was caught in Tsaritsyn
but he escaped.
175
00:15:56,718 --> 00:15:59,869
Someone else was whipped to death.
176
00:16:00,918 --> 00:16:03,307
How come?
177
00:16:03,838 --> 00:16:07,592
Pyotr Fyodorovich
was announced dead.
178
00:16:26,118 --> 00:16:28,313
How are the troops faring?
179
00:16:29,838 --> 00:16:32,352
Pretty bad I'd say.
180
00:16:32,998 --> 00:16:36,752
All Cossack privileges
were taken away.
181
00:16:37,358 --> 00:16:41,715
The Tsarina hasn't paid us
for a good year.
182
00:16:42,198 --> 00:16:47,067
I can give you money. Provided
you go to Turkland with me.
183
00:16:47,398 --> 00:16:50,788
You mean to flee? We got no money.
We're real poor.
184
00:16:51,078 --> 00:16:54,036
I have 200,000 rubles.
185
00:16:54,558 --> 00:16:57,356
The Turkish Pasha will only
be to happy to have us.
186
00:16:58,038 --> 00:17:02,270
We can have another 5 million.
187
00:17:02,638 --> 00:17:06,870
No one can have so much money
except the Tsar.
188
00:17:09,678 --> 00:17:15,435
I am your Tsar Pyotr Fyodorovich.
189
00:17:29,038 --> 00:17:32,269
God and good people saved me
190
00:17:33,158 --> 00:17:35,194
for Russia.
191
00:17:56,798 --> 00:18:00,108
Okay, dammit, I'll show you!
192
00:18:00,518 --> 00:18:02,952
We ain't no whoring sluts.
193
00:18:04,118 --> 00:18:07,747
" You heard about special
royal marks? " What marks?
194
00:18:09,678 --> 00:18:13,751
Every tsar has those marks.
195
00:18:14,518 --> 00:18:18,147
I wouldn't show them to the troops.
196
00:18:20,078 --> 00:18:22,467
Well, my friends.
197
00:18:23,798 --> 00:18:27,950
Have you ever seen those marks
on ordinary men?
198
00:18:28,278 --> 00:18:30,917
No, Father Tsar, we haven't.
199
00:18:31,758 --> 00:18:37,355
Now keep your eyes open,
you'll see those marks.
200
00:18:40,038 --> 00:18:42,268
Here goes.
201
00:18:42,838 --> 00:18:45,796
What's that? An eagle?
202
00:18:46,158 --> 00:18:50,549
The tsarist eagle.
203
00:18:57,958 --> 00:19:00,028
Hello, Father.
204
00:19:01,638 --> 00:19:04,357
Good day to you, Your Honor.
205
00:19:26,278 --> 00:19:28,508
Permettez moi, mon cher.
Shvabrin Alexei Ivanovich.
206
00:19:29,238 --> 00:19:33,151
Tres contend de vous connaitre.
Grinev Pyotr Andreyevich.
207
00:19:33,758 --> 00:19:37,876
The desire to see a human face got the
better of me, I couldn't wait to meet you.
208
00:19:38,198 --> 00:19:40,837
You'll understand that
when you've lived here awhile.
209
00:19:41,438 --> 00:19:45,556
The landowners in manors are rough and
are uncouth. The landladies are all fat cows.
210
00:19:46,278 --> 00:19:47,836
And the young ladies?
211
00:19:48,078 --> 00:19:50,797
Their foot sizes are as vast
as the local expanses.
212
00:19:51,078 --> 00:19:53,433
And they all reek of sheepskin.
213
00:19:53,798 --> 00:19:55,470
" That must be Captain Mironov?
" In flesh.
214
00:19:55,718 --> 00:19:59,108
But the real commandant
is his wife, Vasilisa Egorovna.
215
00:19:59,638 --> 00:20:03,517
Being hospitable people, I bet
they'll ask you to dinner.
216
00:20:03,838 --> 00:20:06,113
There's also the Captain's daughter.
217
00:20:06,918 --> 00:20:10,672
She's sweet until
she opens her mouth.
218
00:20:27,838 --> 00:20:29,715
I beg to excuse me, Maria Ivanovna.
219
00:20:30,598 --> 00:20:32,748
" I beg to excuse me.
" For what?
220
00:20:33,398 --> 00:20:35,753
I leaped out so suddenly.
221
00:20:36,238 --> 00:20:38,149
So you've met.
222
00:20:39,758 --> 00:20:42,636
This morning. I nearly killed him.
223
00:20:44,078 --> 00:20:45,716
With the sledge.
224
00:20:46,078 --> 00:20:49,468
" Did you serve in Semenovsky
regiment? " I did.
225
00:20:50,918 --> 00:20:55,070
What caused you to leave the Guards
for a regiment, may I ask?
226
00:20:55,958 --> 00:20:58,153
My superiors' will.
227
00:20:58,558 --> 00:21:01,277
Not the deeds unworthy of
an officer of the Guards?
228
00:21:01,838 --> 00:21:05,069
Enough, Ivan Ignatievich.
229
00:21:05,678 --> 00:21:09,227
Don't be upset, dear fellow.
You're not the first, nor the last.
230
00:21:09,518 --> 00:21:13,796
Shvabrin here was degraded
4 years ago and banished here.
231
00:21:14,158 --> 00:21:15,910
Guess why?
232
00:21:16,638 --> 00:21:19,072
Deathly murder.
233
00:21:20,318 --> 00:21:25,995
He and a lieutenant, you see, took their
swords and started prodding at each other.
234
00:21:27,038 --> 00:21:30,155
And Alexei Ivanovich
pierced him to death.
235
00:21:30,478 --> 00:21:33,151
Is it a sin to wash away
a sin with blood?
236
00:21:33,598 --> 00:21:35,395
What's this, Sir?
237
00:21:36,478 --> 00:21:41,598
I was busy drilling my old boys.
238
00:21:42,518 --> 00:21:46,067
Tut-tut. It's just words
about drilling.
239
00:21:46,878 --> 00:21:50,712
They'll never learn and you don't
know much about it yourself.
240
00:21:51,198 --> 00:21:54,474
You had much better stay in
and say your prayers.
241
00:21:55,318 --> 00:21:58,071
Hey, girl, come and serve.
242
00:21:58,398 --> 00:22:01,117
It's praiseworthy that you start
your career in a garrison,
243
00:22:01,398 --> 00:22:03,514
not in some Petersburg bordel.
244
00:22:03,998 --> 00:22:07,195
At least you won't learn to be
a spendthrift and playboy here.
245
00:22:07,598 --> 00:22:09,668
Very true indeed.
246
00:22:15,278 --> 00:22:17,394
Pass me an apple, my dear.
247
00:22:20,158 --> 00:22:22,877
I hear this is not a safe place.
248
00:22:24,478 --> 00:22:27,436
From whom, may I ask?
249
00:22:28,358 --> 00:22:30,508
Orenburg people.
250
00:22:31,198 --> 00:22:35,396
" Fiddlesticks. " 20 years ago
when we were transferred here
251
00:22:36,758 --> 00:22:40,876
God alone knows how frightened
I was of those heathens.
252
00:22:42,278 --> 00:22:44,109
Whenever I saw those lynx caps
253
00:22:44,398 --> 00:22:48,391
If they dare attack us,
I'll take them in hand
254
00:22:48,798 --> 00:22:51,915
so they'll be quiet
for the next 10 years.
255
00:22:53,718 --> 00:22:56,186
Are you a man of means?
256
00:22:56,718 --> 00:22:59,915
Say, how many peasants do you own?
257
00:23:00,438 --> 00:23:02,030
300.
258
00:23:03,758 --> 00:23:07,751
Fancy that! How rich
some people are!
259
00:23:08,238 --> 00:23:11,833
All we have is one servant-girl,
Palasha.
260
00:23:12,278 --> 00:23:14,314
But thank God we don't do so badly.
261
00:23:14,918 --> 00:23:17,478
Our only concern is Masha.
262
00:23:17,878 --> 00:23:20,073
Of marriageable age
and what of her dowry?
263
00:23:20,358 --> 00:23:23,953
A comb, a broom and a silver coin
and " God save the mark! -
264
00:23:24,438 --> 00:23:27,794
clean undies for the banya.
265
00:23:31,558 --> 00:23:33,833
What did I say, darling?
266
00:23:34,118 --> 00:23:36,234
Help yourselves, dear guests.
Don't mind her.
267
00:23:36,558 --> 00:23:39,072
She doesn't have a funny bone.
268
00:23:40,558 --> 00:23:42,594
Bully for you, Yulai.
269
00:23:45,718 --> 00:23:48,357
Pull him down, Maximych!
270
00:23:48,798 --> 00:23:50,709
You Tartar mug.
271
00:23:51,078 --> 00:23:52,636
Would you?
272
00:23:53,398 --> 00:23:55,673
" Why not.
" Let's wager.
273
00:23:56,198 --> 00:23:57,472
On what?
274
00:23:57,718 --> 00:24:01,074
He who hits more watermelons
kisses the captain's daughter.
275
00:24:02,358 --> 00:24:05,077
" Will she agree?
" Let's ask her.
276
00:24:11,678 --> 00:24:13,191
Maria Ivanovna.
277
00:24:22,878 --> 00:24:25,631
One, two, one, two!
278
00:24:36,878 --> 00:24:38,197
Four!
279
00:25:02,158 --> 00:25:04,274
Six, Miss.
280
00:25:05,838 --> 00:25:08,511
Not half bad. I didn't expect it.
281
00:25:08,998 --> 00:25:13,708
Neither did I! But my guess
is you didn't try hard enough.
282
00:25:13,958 --> 00:25:15,994
You've lost deliberately.
283
00:25:16,318 --> 00:25:19,390
" Well, if you say so
" This doesn't count. Repetez.
284
00:25:20,718 --> 00:25:23,790
It was a joke, Grinev.
Our bet was just a joke.
285
00:25:24,078 --> 00:25:27,957
Did you really think she'd
be kissing in public?
286
00:25:36,038 --> 00:25:37,232
Here.
287
00:25:37,918 --> 00:25:40,352
Get lost, Savelich!
288
00:25:40,718 --> 00:25:44,870
You're sweating and
it's freezing cold, Sir.
289
00:27:50,398 --> 00:27:52,070
Brothurs!
290
00:27:52,638 --> 00:27:55,391
You all know me.
291
00:27:55,998 --> 00:27:58,466
Lissun, brothurs.
292
00:27:59,438 --> 00:28:04,956
Light has descended upon us.
Emperor Pyotr llI are with us!
293
00:28:05,438 --> 00:28:07,668
Pyotr Fyodorovich!
294
00:28:10,918 --> 00:28:13,307
Lead us, Father!
295
00:28:36,758 --> 00:28:38,714
I'm your true tsar!
296
00:28:39,158 --> 00:28:42,195
Serve me faithfully
297
00:28:44,238 --> 00:28:48,356
and I'll give you
the Yaik river
298
00:28:48,998 --> 00:28:51,353
from source to mouth,
299
00:28:52,558 --> 00:28:55,072
seas and grasses,
300
00:28:55,838 --> 00:28:59,547
money, bread,
301
00:29:00,358 --> 00:29:02,428
lead, power
302
00:29:02,958 --> 00:29:05,392
and freedom!
303
00:29:05,758 --> 00:29:08,272
I know you've been treated badly,
304
00:29:08,598 --> 00:29:11,670
robbed of your privileges
and liberties.
305
00:29:12,318 --> 00:29:16,994
God has given this tsardom
for my true Faith!
306
00:29:18,158 --> 00:29:23,437
And I'll restore your liberties
and assure your well-being.
307
00:29:24,878 --> 00:29:27,438
I'll never forsake you!
308
00:29:44,478 --> 00:29:47,311
Serve me faithfully, children,
309
00:29:48,158 --> 00:29:51,355
and you'll be in my good graces.
310
00:29:52,718 --> 00:29:54,993
Whoever doesn't,
311
00:29:56,998 --> 00:30:00,195
will not escape my hands.
312
00:30:16,478 --> 00:30:20,551
Time passed and my life had
become not merely bearable
313
00:30:21,678 --> 00:30:23,509
but pleasant.
314
00:30:24,278 --> 00:30:26,633
Maria Ivanovna soon
stopped being shy of me.
315
00:30:26,958 --> 00:30:30,348
I found her to be a girl possessed
of both sense and feeling.
316
00:30:31,398 --> 00:30:36,631
Shvabrin had a lot of French books
and I tried my hand at translating.
317
00:30:37,278 --> 00:30:40,156
And sometimes the composing
of verses too.
318
00:30:41,798 --> 00:30:44,870
Let me introduce Grinev
Pyotr Andreyevich.
319
00:30:46,198 --> 00:30:49,076
Kharlova Elizaveta Alexeyevna,
our steppe queen.
320
00:30:49,438 --> 00:30:52,748
You and your jokes, Alexis.
Glad to meet you.
321
00:30:53,398 --> 00:30:55,548
Meet your namesake.
322
00:30:55,998 --> 00:30:57,829
Really? Delighted.
323
00:31:06,278 --> 00:31:08,348
Congratulations, Andrei Ilyich.
324
00:31:09,718 --> 00:31:12,949
Yulai, take the horse to the fort.
325
00:31:14,438 --> 00:31:18,795
" You are not going anywhere.
" Take this for luck, my love. It's sard.
326
00:31:19,558 --> 00:31:21,435
Thank you sweetheart.
327
00:31:22,198 --> 00:31:24,837
Let's have a drink
as is our custom.
328
00:31:25,198 --> 00:31:27,871
May your horse be
a true comrade to you.
329
00:31:28,838 --> 00:31:32,194
Will you deign to take
a glass of wine, Your Honor.
330
00:31:32,478 --> 00:31:33,991
I'd love to.
331
00:31:46,758 --> 00:31:48,669
Pyotr Andreyevich! Gentlemen!
332
00:31:49,198 --> 00:31:52,747
Gentlemen! Gentlemen!
Just listen to Petrusha.
333
00:31:54,918 --> 00:31:56,749
Get us the light!
334
00:32:32,398 --> 00:32:34,958
You look great in them.
335
00:32:35,478 --> 00:32:38,948
Like a bride at the altar,
Maria Ivanovna.
336
00:32:39,958 --> 00:32:45,112
Masha, don't take them off.
They are yours.
337
00:32:46,318 --> 00:32:48,752
Don't take them off.
338
00:32:52,838 --> 00:32:55,750
Masha, will you marry me?
339
00:32:56,958 --> 00:33:01,588
I never know when you joke
and when you don't.
340
00:33:02,958 --> 00:33:06,792
I am not taking them.
They don't suit me.
341
00:33:16,918 --> 00:33:21,150
On a moonlit night
342
00:33:22,278 --> 00:33:26,510
Thru fog and dark
343
00:33:27,998 --> 00:33:32,674
A brave Cossack
344
00:33:33,638 --> 00:33:37,677
Rode on horseback.
345
00:33:39,238 --> 00:33:43,629
The moon high up
346
00:33:44,158 --> 00:33:48,754
Cast silver light
347
00:33:49,438 --> 00:33:54,432
On fair maiden
348
00:33:55,198 --> 00:34:00,318
With all its might.
349
00:34:01,878 --> 00:34:06,156
Come with me, O fair maiden,
350
00:34:06,758 --> 00:34:10,831
To the faraway lands.
351
00:34:11,638 --> 00:34:16,666
I love you so, I love you so,
352
00:34:17,118 --> 00:34:20,667
Such dear love ne'er ends.
353
00:34:21,838 --> 00:34:25,990
Our maiden braving shyness
354
00:34:26,558 --> 00:34:30,073
Whispered softly yes.
355
00:34:30,798 --> 00:34:35,952
Young Cossack was overjoyed.
356
00:34:36,758 --> 00:34:41,149
Said, 'I'm forever yours. '
357
00:34:43,078 --> 00:34:46,275
He took her to unknown climes,
358
00:34:46,718 --> 00:34:50,836
They were happy then and there.
359
00:34:54,358 --> 00:34:58,192
For a fortnight he did love her,
360
00:34:58,998 --> 00:35:04,516
An' vanished into the air.
361
00:35:12,598 --> 00:35:15,988
" Damn you, Savelich.
" Why is that?
362
00:35:16,398 --> 00:35:18,514
Empty buckets. A bad sign.
363
00:35:19,038 --> 00:35:22,872
Do you really believe
in those things?
364
00:35:34,558 --> 00:35:36,469
It's piping hot!
365
00:35:40,718 --> 00:35:43,312
The old man must be crazy!
366
00:35:43,878 --> 00:35:48,508
"My love I fain would shun,
Lovely Masha I would free"
367
00:35:49,438 --> 00:35:50,757
Stop this.
368
00:35:52,478 --> 00:35:55,197
My friend, a poet needs a listener
369
00:35:57,278 --> 00:36:00,076
just as Ivan Kuzmich needs
a glass of vodka before dinner.
370
00:36:02,798 --> 00:36:05,471
" And who is this Masha?
" Cut it out I said.
371
00:36:05,758 --> 00:36:07,749
Not the captain's daughter?
372
00:36:08,158 --> 00:36:09,876
It's none of your business.
373
00:36:10,318 --> 00:36:13,230
I want neither your opinion,
nor your surmises.
374
00:36:14,038 --> 00:36:17,428
Hearken to my a friendly counsel,
my touchy poet
375
00:36:18,598 --> 00:36:20,509
and a discreet lover.
376
00:36:20,798 --> 00:36:24,029
It takes more than
warblings to succeed.
377
00:36:25,798 --> 00:36:27,914
What? Explain yourself.
378
00:36:28,558 --> 00:36:31,026
Don't splash me, please.
379
00:36:31,958 --> 00:36:35,553
If you wish Masha to visit
you in the twilight,
380
00:36:35,918 --> 00:36:40,275
you must offer her a pair
of earrings not sweet verses.
381
00:36:40,998 --> 00:36:43,751
What makes you have such
a low opinion of her?
382
00:36:44,278 --> 00:36:47,395
I know her morals and
habits from experience.
383
00:36:48,558 --> 00:36:51,550
You scoundrel.
384
00:36:52,798 --> 00:36:56,347
You lie shamelessly.
385
00:36:57,558 --> 00:37:01,437
I can't let that pass.
You'll give me satisfaction.
386
00:37:01,758 --> 00:37:04,477
Gladly. When?
387
00:37:06,038 --> 00:37:07,630
Tomorrow morning.
388
00:37:07,958 --> 00:37:11,917
Corporal Prokhorov beat Dame Nikulina
in the banya for a tub of hot water.
389
00:37:12,198 --> 00:37:15,315
Vasilisa Egorovna ruled
to punish them both.
390
00:37:23,158 --> 00:37:27,231
You say you're going
to stab Alexei Ivanovich.
391
00:37:28,318 --> 00:37:33,028
My God! It's unchristianlike
to kill thy neighbor.
392
00:37:34,638 --> 00:37:37,436
And suppose he pierces you?
393
00:37:37,838 --> 00:37:40,636
" That's a matter of honor.
" Big deal!
394
00:37:41,078 --> 00:37:43,797
He abused you, you swore back.
395
00:37:44,838 --> 00:37:46,794
He punched your face,
396
00:37:47,438 --> 00:37:50,510
you hit his ear and another ear
and still another. And split.
397
00:37:50,838 --> 00:37:53,477
You're wrong, Ivan Ignatievich.
398
00:37:53,838 --> 00:37:57,672
For Christ's sake, not
a word to the commandant.
399
00:37:58,958 --> 00:38:01,347
You are under arrest! Now!
400
00:38:03,638 --> 00:38:05,947
Hand over your swords.
401
00:38:07,038 --> 00:38:09,552
So Messrs Officiers. What
do you propose for me to do?
402
00:38:09,878 --> 00:38:12,676
Pyotr Andreyevich, I never
expected this from you.
403
00:38:13,598 --> 00:38:17,432
Well, Alexei Ivanovich killed a man.
404
00:38:18,358 --> 00:38:20,349
And he doesn't believe in God!
405
00:38:20,718 --> 00:38:24,916
With all due respect this is
for Ivan Kuzmich to decide.
406
00:38:25,318 --> 00:38:27,548
Are not husband and wife one flesh?
407
00:38:27,998 --> 00:38:31,388
Do something!
Keep them on bread and water.
408
00:38:32,598 --> 00:38:35,988
Military regulations ban duels.
409
00:38:36,798 --> 00:38:39,949
This is on the one hand.
And on the other
410
00:38:40,598 --> 00:38:44,671
Shake hands. Come on!
411
00:38:45,718 --> 00:38:47,834
Come on, Pyotr Andreyevich.
412
00:38:48,478 --> 00:38:49,991
There's good boys.
413
00:38:50,318 --> 00:38:53,276
Tell them to kiss each other.
414
00:38:58,918 --> 00:39:00,351
Good.
415
00:39:05,158 --> 00:39:07,194
A burden off my chest.
416
00:39:07,958 --> 00:39:12,429
Swords to Messrs Officers!
417
00:39:14,998 --> 00:39:17,512
And what was this all about?
418
00:39:18,438 --> 00:39:22,272
A mere trifle, Ivan Kuzmich. A song.
419
00:39:25,518 --> 00:39:28,510
That not worth quarreling over!
How did it come about?
420
00:39:28,918 --> 00:39:31,990
Pyotr Andreyevich wrote a song
and sang it in front of me.
421
00:39:32,278 --> 00:39:35,827
I hummed my favorite couplet:
"Captain's daughter, stay at home,
422
00:39:36,158 --> 00:39:38,991
In the moonlight do no roam. "
Strong words followed.
423
00:39:43,678 --> 00:39:45,157
Miss!
424
00:39:46,198 --> 00:39:48,632
I beg to leave. Duty calling.
425
00:39:49,238 --> 00:39:52,230
" What kind of duty?
" Urgent duty.
426
00:40:18,678 --> 00:40:20,475
Pray, come over!
427
00:40:20,918 --> 00:40:24,547
No. I just want to ask you.
Who started the quarrel?
428
00:40:25,838 --> 00:40:28,147
So it's Alexei Ivanovich.
429
00:40:28,518 --> 00:40:30,668
What makes you think so?
430
00:40:30,918 --> 00:40:32,556
I don't know.
431
00:40:33,318 --> 00:40:36,708
I don't like him. He scares me.
He's forever sneering.
432
00:40:36,998 --> 00:40:38,954
He's in love with you.
433
00:40:39,278 --> 00:40:41,314
Perhaps he is.
434
00:40:42,118 --> 00:40:44,154
" May I come out to you?
" No, no!
435
00:40:49,158 --> 00:40:52,548
If Shvabrin didn't like you
would that annoy you?
436
00:40:54,398 --> 00:40:58,186
Yes You know everything about me.
437
00:41:00,718 --> 00:41:02,788
Not everything. He proposed to me.
438
00:41:04,438 --> 00:41:06,998
And you didn't accept him?
439
00:41:07,598 --> 00:41:10,476
Alexei Ivanovich is
a clever man of course.
440
00:41:11,038 --> 00:41:13,916
He comes of a good family
and has property.
441
00:41:16,558 --> 00:41:19,026
Oh my God! What am I saying!
442
00:41:20,718 --> 00:41:22,709
Masha
443
00:41:24,078 --> 00:41:26,194
Maria Ivanovna
444
00:42:30,998 --> 00:42:32,272
Sire
445
00:42:44,918 --> 00:42:47,307
It's not yet late, Shvabrin.
Apologize!
446
00:42:49,838 --> 00:42:51,430
Apologize?
447
00:43:07,958 --> 00:43:10,472
Wait, Master!
448
00:43:41,758 --> 00:43:44,511
Jesus Christ, the son of God,
have mercy on us.
449
00:43:46,078 --> 00:43:48,467
The Most Holy Mother of God,
succour us.
450
00:43:48,878 --> 00:43:51,438
Saint Nicholas, pray to God for us.
451
00:43:51,838 --> 00:43:55,877
Oh Lord, help your
ailing servant Pyotr.
452
00:43:56,518 --> 00:43:59,157
Have mercy on us, O Lord.
453
00:44:06,438 --> 00:44:07,712
Is he gone?
454
00:44:07,998 --> 00:44:10,114
No, he just came to!
455
00:44:12,918 --> 00:44:16,228
Why are you crying, darling?
456
00:44:18,638 --> 00:44:19,957
Masha.
457
00:44:30,878 --> 00:44:32,550
Masha.
458
00:44:33,518 --> 00:44:35,554
Maria Ivanovna.
459
00:44:36,398 --> 00:44:39,708
You mustn't talk.
You're still too weak.
460
00:44:40,518 --> 00:44:45,273
Your wound may reopen.
Take care of yourself.
461
00:44:47,478 --> 00:44:50,515
Masha Masha
462
00:44:52,038 --> 00:44:55,667
If only for my sake.
463
00:44:57,198 --> 00:45:00,349
Since that time things were getting
better and better for me.
464
00:45:01,078 --> 00:45:03,308
I was attended by
the regimental barber.
465
00:45:03,558 --> 00:45:06,231
Thanks heavens he didn't try
any experiments on me.
466
00:45:06,718 --> 00:45:09,790
Youth and nature
faciliatted my recovery.
467
00:45:11,158 --> 00:45:13,114
Masha, don't laugh at me.
468
00:45:14,158 --> 00:45:15,671
Maria Ivanovna,
469
00:45:18,158 --> 00:45:22,310
darling, be my wife.
470
00:45:24,478 --> 00:45:28,437
Consent to make me
a happy man for life.
471
00:46:07,038 --> 00:46:09,154
See anything?
472
00:46:09,678 --> 00:46:12,476
" Nothing.
" Thank God.
473
00:46:13,518 --> 00:46:16,510
Thank God. It's a blessing.
474
00:46:17,278 --> 00:46:19,838
They are crowing the Cossacks
are rising up in arms
475
00:46:20,158 --> 00:46:22,467
and Bashkirs are going to rebel.
476
00:46:22,798 --> 00:46:25,551
They wouldn't dare.
477
00:46:59,718 --> 00:47:02,186
We need each other.
478
00:47:03,358 --> 00:47:08,193
A poet needs a reader
and I'm the only reader here.
479
00:47:09,198 --> 00:47:11,758
" So you're released.
" Indeed.
480
00:47:13,838 --> 00:47:18,070
" Good. " I want to say how
much I regret the incident.
481
00:47:23,878 --> 00:47:27,871
God is my witness,
it's all my fault.
482
00:47:28,958 --> 00:47:33,270
I beg you to forget
the whole story
483
00:47:33,918 --> 00:47:36,113
if you can.
484
00:47:39,238 --> 00:47:41,798
Can you ever forgive me?
485
00:47:42,158 --> 00:47:46,071
I do forgive you
with all my heart.
486
00:48:11,598 --> 00:48:15,716
Now we'll forget not only the
quarrel, but even our own mothers.
487
00:48:30,558 --> 00:48:32,150
Halt!
488
00:48:40,598 --> 00:48:43,192
Oh my God, Kharlov.
489
00:48:48,358 --> 00:48:50,997
It means soon.
490
00:48:51,918 --> 00:48:54,557
Tomorrow perhaps?
491
00:48:56,358 --> 00:48:58,826
Quite possibly.
492
00:49:11,838 --> 00:49:15,274
Bastard. Reg'lar bastard.
493
00:49:19,358 --> 00:49:21,394
Sergeant!
494
00:49:22,998 --> 00:49:26,149
Get the dead men buried right here.
495
00:49:28,358 --> 00:49:33,193
And see that they don't know
about it in the fort.
496
00:49:34,038 --> 00:49:36,871
Understood? That's an order!
497
00:49:38,318 --> 00:49:41,071
And what has become of his wife
498
00:49:43,878 --> 00:49:45,630
Elizaveta Alexeyevna?
499
00:49:47,318 --> 00:49:49,832
The same thing.
500
00:49:51,758 --> 00:49:55,956
Those subhumans spare neither
women, nor children. They are beasts.
501
00:50:01,358 --> 00:50:02,757
Halt!
502
00:50:05,078 --> 00:50:07,228
Dig a grave.
503
00:50:09,838 --> 00:50:13,069
"And whoever dares
to go against my will,
504
00:50:13,438 --> 00:50:18,466
will face my righteous wrath
and meet cruel death. "
505
00:50:19,478 --> 00:50:25,077
"Great Tsar and Unperor
of All Russia Pyotr Fyodorovich. "
506
00:50:26,518 --> 00:50:30,431
He an emperor? Is he talking to us?
507
00:50:32,638 --> 00:50:34,754
Son of a bitch!
508
00:50:35,158 --> 00:50:38,309
I got a secret order from
the General back in winter.
509
00:50:38,678 --> 00:50:43,991
To arrest that runaway convict
should he appear in these parts.
510
00:50:44,718 --> 00:50:47,437
He really is very powerful.
511
00:50:47,958 --> 00:50:51,712
Is he? We are gonna
find out soon enough.
512
00:50:52,358 --> 00:50:56,954
I see you've been in our traps
before. Your pate's sliced clean.
513
00:50:57,318 --> 00:51:00,196
Frankly, I'm not too fond
of investigations.
514
00:51:00,718 --> 00:51:03,278
Who sent you? Answer me.
515
00:51:07,438 --> 00:51:11,636
Why don't you speak?
Don't you understand simple Russian?
516
00:51:12,838 --> 00:51:15,636
Yulai, ask him.
517
00:51:19,478 --> 00:51:21,355
So he
518
00:51:23,678 --> 00:51:25,236
Yes, I see.
519
00:51:25,558 --> 00:51:30,507
We won't get anything out of him.
Lock him in the barn.
520
00:51:34,038 --> 00:51:36,188
Well, God is merciful.
521
00:51:36,638 --> 00:51:38,868
We've got enough men and
I've cleaned the cannon.
522
00:51:39,918 --> 00:51:42,113
I'm sure we'll beat
the villain off.
523
00:51:42,558 --> 00:51:47,074
It is our sacred duty to assure
the security of our women.
524
00:51:48,078 --> 00:51:50,148
You should send them to Orenburg.
525
00:51:51,638 --> 00:51:53,913
My dear, don't you think
526
00:51:54,438 --> 00:51:57,714
you should be sent away till
we have dealt with the rebels?
527
00:51:58,278 --> 00:52:01,748
Well, so be it.
We'll send Masha away.
528
00:52:04,718 --> 00:52:08,916
But don't dream of asking me
to go, for I will not.
529
00:52:09,838 --> 00:52:12,875
I'm not going to part
with you in my old age
530
00:52:13,918 --> 00:52:17,627
and seek a lonely grave
in a strange land.
531
00:52:18,318 --> 00:52:22,152
We have lived together,
together we will die.
532
00:52:32,078 --> 00:52:34,114
My son Pyotr.
533
00:52:34,678 --> 00:52:37,590
Your letter in which you
request our blessing
534
00:52:37,918 --> 00:52:41,957
and consent to your marriage
with Maria Ivanovna
535
00:52:42,958 --> 00:52:45,108
has been received by us.
536
00:52:45,558 --> 00:52:49,756
I have no intention
of giving you either.
537
00:52:50,198 --> 00:52:51,995
Andrei Petrovich, please.
538
00:52:52,358 --> 00:52:55,236
I mean to take you in hand
as if you were a mere boy,
539
00:52:55,598 --> 00:52:58,271
regardless of your officer rank.
540
00:52:59,958 --> 00:53:04,509
So you've shown that you're
unworthy to carry the sword,
541
00:53:05,158 --> 00:53:08,992
given you for the protection
of your Motherland
542
00:53:09,358 --> 00:53:11,997
and not for duels
with hotheads like yourself.
543
00:53:12,398 --> 00:53:14,912
And so, not being satisfied
with being the cause of a wound
544
00:53:15,238 --> 00:53:17,832
that kept me at death's door
a whole month,
545
00:53:19,238 --> 00:53:21,672
you wish to kill my parents too?
546
00:53:22,198 --> 00:53:25,395
Why, Sir, what's this you say to me?
547
00:53:25,798 --> 00:53:28,358
Me the cause of your wound?
548
00:53:28,838 --> 00:53:32,672
I was trying to shield you
but my age prevented me.
549
00:53:32,958 --> 00:53:36,394
" Did you have to inform on me?
" I didn't. Read this.
550
00:53:36,878 --> 00:53:41,998
You old dog ought to be ashamed
for not telling me
551
00:53:42,278 --> 00:53:45,588
about my son despite
my strict injunctions.
552
00:53:45,918 --> 00:53:49,752
And for leaving it to strangers
to inform me of his pranks.
553
00:53:51,638 --> 00:53:54,072
Not you? Who then?
554
00:53:56,678 --> 00:53:58,475
The Commandant?
555
00:53:59,478 --> 00:54:01,434
No, he wouldn't.
556
00:54:01,758 --> 00:54:04,272
Shvabrin?
557
00:54:05,198 --> 00:54:07,587
You're right. That's him. Bastard!
558
00:54:07,998 --> 00:54:10,114
" Pyotr Andreyevich, come with me.
" What do you want?
559
00:54:13,478 --> 00:54:15,514
Somebody wants to see you.
560
00:54:15,838 --> 00:54:19,467
Yulai, why don't you go to church?
561
00:54:29,118 --> 00:54:31,507
This way please.
562
00:54:32,238 --> 00:54:34,627
Here we are!
563
00:54:43,358 --> 00:54:44,757
Well?
564
00:54:53,438 --> 00:54:56,316
I'm leaving for Orenburg tomorrow.
565
00:55:01,478 --> 00:55:03,196
I know.
566
00:55:13,118 --> 00:55:15,427
God's will be done.
567
00:55:16,998 --> 00:55:18,590
Come to me.
568
00:55:56,038 --> 00:55:57,357
What?
569
00:56:02,478 --> 00:56:04,548
" A letter.
" What?
570
00:56:05,678 --> 00:56:07,509
" From my father.
" So soon.
571
00:56:14,038 --> 00:56:16,074
" Andrei
" You go with her?
572
00:56:16,438 --> 00:56:19,111
" Yes, early morning.
" Then I'll go too.
573
00:56:20,318 --> 00:56:22,309
Where? To them?
574
00:56:22,718 --> 00:56:25,073
Hush. Hush! Hush!
575
00:56:26,198 --> 00:56:28,996
I love you! I love you so.
576
00:56:31,438 --> 00:56:33,872
Go away, you idiot!
577
00:56:44,318 --> 00:56:46,832
God knows what's best for us.
578
00:56:47,158 --> 00:56:49,433
Your parents don't wish me
in the family. Be happy.
579
00:56:49,918 --> 00:56:53,672
No, Masha. Let's throw ourselves
at your parents' feet.
580
00:56:53,998 --> 00:56:56,637
They are simple folk, they'll
give us their blessing.
581
00:56:57,758 --> 00:57:00,511
When they see you, my parents
will accept you, I know.
582
00:57:00,838 --> 00:57:02,988
It cannot be otherwise. When
the father finds out, you'II
583
00:57:03,398 --> 00:57:06,151
No, we must submit
to the will of God.
584
00:57:06,478 --> 00:57:08,514
No, Masha.
585
00:57:09,198 --> 00:57:12,349
My dearest, my only one.
586
00:57:13,358 --> 00:57:15,952
Tomorrow we'll part anyway.
587
00:57:16,478 --> 00:57:18,708
Yes, it's Pugachev.
588
00:57:20,518 --> 00:57:23,874
Whatever should happen to me,
my last thought will be about you.
589
00:57:38,318 --> 00:57:40,752
" Open up!
" Maximych.
590
00:57:41,318 --> 00:57:45,106
" Unlock the barn, you Tartar mug.
" I can't. The Cammandant's orders.
591
00:57:45,438 --> 00:57:49,317
Forget the Commandant.
Come with me to serve our Tsar.
592
00:57:49,678 --> 00:57:53,432
Our Tsar? He is not a tsar.
He's a highwayman.
593
00:57:54,838 --> 00:57:57,830
Tie him up, fellas. We'll
give him out as a present.
594
00:57:58,798 --> 00:58:01,358
" Hey, why?
" Move it.
595
00:58:07,318 --> 00:58:08,876
Oh, do move quickly!
596
00:58:31,118 --> 00:58:33,951
Well, my lads,
597
00:58:35,278 --> 00:58:38,873
I call on you to defend
our beloved Empress.
598
00:58:41,118 --> 00:58:46,670
And show the whole world
we're brave and loyal subjects.
599
00:58:47,878 --> 00:58:49,994
We sure will, Your Honor.
600
00:58:53,358 --> 00:58:56,475
" God bless you.
" To your positions!
601
00:59:08,878 --> 00:59:11,346
What's going on?
602
00:59:20,238 --> 00:59:23,036
This Yulai here's from the fort.
603
00:59:23,478 --> 00:59:26,038
A present for you, Sire.
604
00:59:40,118 --> 00:59:43,633
Well, how's the battle going?
605
00:59:44,838 --> 00:59:47,193
D'you call'em an enemy?
606
00:59:47,718 --> 00:59:51,188
They are robbers and riff-raff.
607
00:59:51,718 --> 00:59:54,312
" The first snow fell last night.
" What?
608
00:59:56,478 --> 00:59:58,992
Why didn't you leave,
Maria Ivanovna?
609
00:59:59,478 --> 01:00:04,154
The road to Orenburg is cut off.
610
01:00:06,158 --> 01:00:08,513
Don't you see?
611
01:00:09,878 --> 01:00:13,075
Well, Masha, aren't you afraid?
612
01:00:13,478 --> 01:00:16,675
No. I'm more afraid
to stay in the house.
613
01:00:17,118 --> 01:00:19,951
Still, you better go home.
614
01:00:23,038 --> 01:00:24,266
Fire!
615
01:00:30,278 --> 01:00:32,792
Watch out, Sire.
616
01:00:33,678 --> 01:00:36,192
You might be killed.
617
01:00:42,518 --> 01:00:44,190
Ready!
618
01:00:57,358 --> 01:00:59,474
I told you!
619
01:01:01,638 --> 01:01:04,869
There are no cannons
620
01:01:05,238 --> 01:01:07,911
made specially for tsars?
621
01:01:09,358 --> 01:01:11,553
" Don't shoot!
" Don't shoot!
622
01:01:14,758 --> 01:01:17,477
Here's a present from the Tsar.
623
01:01:25,078 --> 01:01:27,751
Vasilisa Egorovna,
would you be so kind
624
01:01:35,438 --> 01:01:36,632
Fire!
625
01:01:44,958 --> 01:01:49,076
I'll give it hot to you, bastards!
Fire, lads!
626
01:01:52,078 --> 01:01:56,390
Vasilisa Egorovna, this is no place
for women. Take Masha away!
627
01:01:58,638 --> 01:02:02,074
Ivan Kuzmich, we're in God's
hands, living or dead.
628
01:02:02,438 --> 01:02:04,315
Bless Masha.
629
01:02:05,198 --> 01:02:07,553
Well, Masha
630
01:02:08,078 --> 01:02:11,627
be happy. Pray to God.
631
01:02:12,078 --> 01:02:14,194
Poor Yulai!
632
01:02:15,158 --> 01:02:20,232
Should you meet a good man,
God grant you love and counsel.
633
01:02:20,958 --> 01:02:26,396
Live with him as we two
have lived together.
634
01:02:27,318 --> 01:02:30,708
Goodbye, Masha.
Now take her away.
635
01:02:32,438 --> 01:02:34,508
Come, come, darling.
636
01:02:40,358 --> 01:02:42,997
Kiss me goodbye, Ivan Kuzmich.
637
01:02:44,438 --> 01:02:47,669
Forgive me if I have
ever wronged you.
638
01:02:53,278 --> 01:02:55,394
Goodbye, my dear.
639
01:03:23,198 --> 01:03:26,110
Stand firm, my lads.
640
01:03:29,558 --> 01:03:31,867
" Left!
" Right!
641
01:03:32,878 --> 01:03:35,631
Get ready!
642
01:03:39,038 --> 01:03:42,394
Treat'em to some case shots
643
01:03:42,798 --> 01:03:44,436
Fire!
644
01:03:50,358 --> 01:03:51,757
Fire!
645
01:03:54,198 --> 01:03:55,995
Fire!
646
01:04:01,278 --> 01:04:03,872
No! Back!
647
01:04:10,318 --> 01:04:15,028
Now, lads, open the gate!
Beat the drum! Sortie!
648
01:04:16,358 --> 01:04:19,953
Get ready to attack!
649
01:04:22,158 --> 01:04:24,672
Forward, lads!
650
01:04:45,798 --> 01:04:47,595
Ready!
651
01:04:48,038 --> 01:04:49,187
Fire!
652
01:04:54,038 --> 01:04:55,391
Halt!
653
01:04:56,598 --> 01:04:58,554
Hold it, lads!
654
01:04:59,038 --> 01:05:00,437
Back!
655
01:05:01,478 --> 01:05:04,311
If we must die, die we will!
656
01:05:04,798 --> 01:05:07,551
It is the soldier's service matter!
657
01:05:43,078 --> 01:05:46,627
Get up, lads. What have you done?
658
01:05:46,958 --> 01:05:49,267
Do you know me?
659
01:05:49,598 --> 01:05:52,510
I am your Unperor Pyotr III.
660
01:05:53,318 --> 01:05:55,593
Will you serve me loyally
and faithfully?
661
01:05:55,958 --> 01:05:57,994
We will! We will!
662
01:05:58,358 --> 01:06:03,034
I, the Great Tsar, forgive you.
663
01:06:07,878 --> 01:06:13,077
If any of you kills a landowner
or loots his manor,
664
01:06:13,518 --> 01:06:17,989
I give him 100 rubles
and an officer's rank.
665
01:06:18,478 --> 01:06:23,268
Whoever kills 10, gets 1000
and a general's rank.
666
01:06:23,878 --> 01:06:27,314
" Understand, my lads?
" You are welcome, Sire.
667
01:06:27,838 --> 01:06:30,636
Help yourself, Sire.
668
01:06:31,118 --> 01:06:33,837
Are you the Commandant?
669
01:06:43,038 --> 01:06:47,907
How dare you come against your Tsar?
670
01:06:49,718 --> 01:06:52,232
You are not a tsar.
671
01:06:52,838 --> 01:06:55,750
You're a thief and impostor.
672
01:07:15,478 --> 01:07:17,673
Goodness gracious!
673
01:07:23,678 --> 01:07:28,388
Swear allegiance
to Tsar Pyotr Fyodorovich.
674
01:07:32,238 --> 01:07:36,390
We serve Tsarina
Ekaterina Alexeyevna
675
01:07:37,478 --> 01:07:40,788
and Tsarevich Pavel Petrovich.
676
01:07:41,358 --> 01:07:45,351
And you are a thief and impostor.
677
01:07:55,918 --> 01:07:58,557
Pull it, you rascal!
678
01:08:07,878 --> 01:08:10,995
I swear allegiance to you, Tsar.
679
01:08:11,318 --> 01:08:12,990
Good.
680
01:08:15,638 --> 01:08:18,277
Serve your unperor.
681
01:08:19,958 --> 01:08:22,028
Don't be shy.
682
01:08:26,518 --> 01:08:28,827
Curse on you!
683
01:08:35,358 --> 01:08:38,191
Lord, rest their sinful souls.
684
01:08:49,238 --> 01:08:52,071
Take this sucker
685
01:08:52,958 --> 01:08:55,472
to the gallows.
686
01:09:11,678 --> 01:09:14,476
Wait, accursed ones! Wait!
687
01:09:17,758 --> 01:09:21,034
Merciful father! Why send
my master's child to death?
688
01:09:21,478 --> 01:09:25,357
Set him free and get
a big ransom for him!
689
01:09:25,998 --> 01:09:29,115
Get me hanged if you have to!
690
01:09:29,918 --> 01:09:32,386
Old fox.
691
01:09:47,758 --> 01:09:50,226
Come here, Pyotr Andreyevich.
692
01:09:51,038 --> 01:09:54,747
Our Tsar pardons you. Kiss his hand.
693
01:09:55,238 --> 01:09:57,911
" Come on, Master, kiss his hand.
" Kiss his hand!
694
01:10:01,398 --> 01:10:03,593
Kiss his hand.
695
01:10:05,358 --> 01:10:10,557
Looks like His Nabs
is crazed with joy.
696
01:10:33,398 --> 01:10:35,866
What did you do to him?
697
01:10:38,998 --> 01:10:41,910
Light of my eyes, Ivan Kuzmich,
698
01:10:43,278 --> 01:10:46,634
valliant warrior!
699
01:10:48,958 --> 01:10:51,472
Prussian bayonets
700
01:10:52,198 --> 01:10:55,190
and Turkish bullets spared you.
701
01:10:56,438 --> 01:11:00,909
You didn't lose your life
in a fair battle.
702
01:11:06,558 --> 01:11:08,913
Stop the old hag.
703
01:11:10,278 --> 01:11:14,908
But at the hands of
a runaway convict!
704
01:11:43,158 --> 01:11:48,790
Come with me, O fair maiden,
To the faraway lands.
705
01:11:49,358 --> 01:11:55,274
I love you so, I love you so,
Such dear love ne'er ends.
706
01:11:55,798 --> 01:11:58,153
Your Honor? At last.
707
01:11:58,798 --> 01:12:01,358
You are welcome.
I've been expecting you.
708
01:12:04,598 --> 01:12:08,227
Our maiden braving shyness
709
01:12:11,398 --> 01:12:12,877
Get out.
710
01:12:14,278 --> 01:12:17,156
" What?
" Get out, Father.
711
01:12:21,038 --> 01:12:23,029
Whispered softly yes.
712
01:12:23,838 --> 01:12:27,990
Young Cossack was overjoyed,
Said, "I'm forever yours. "
713
01:12:31,718 --> 01:12:33,948
Have some wine?
714
01:12:36,198 --> 01:12:39,031
" For a fortnight he did love her
" An' vanished into the air.
715
01:12:46,878 --> 01:12:49,517
Not to your taste, eh?
716
01:12:50,078 --> 01:12:52,797
Thank your stars I recognized
that old bear
717
01:12:53,718 --> 01:12:57,597
or you'd have swung
from the cross-beam.
718
01:13:01,958 --> 01:13:04,267
Out everybody!
719
01:13:13,878 --> 01:13:15,914
You stay.
720
01:13:18,438 --> 01:13:22,477
Make it snappy! Hear me?
721
01:13:32,118 --> 01:13:35,827
You never imagined, Your Nabs,
that the man who showed you the way
722
01:13:36,358 --> 01:13:38,952
was the Great Tsar himself.
723
01:13:39,918 --> 01:13:43,877
Answer me. Don't you believe
I'm the Great Tsar?
724
01:13:45,238 --> 01:13:48,150
Who d'ya think I am?
725
01:13:48,838 --> 01:13:52,194
God only knows who you are.
726
01:13:52,718 --> 01:13:55,596
But whoever you may be, you're
playing a perilous game.
727
01:13:56,038 --> 01:13:58,996
Think whatever you wish
but serve me faithfully.
728
01:13:59,518 --> 01:14:03,033
And I'll make you
a field-marshal or a prince.
729
01:14:07,758 --> 01:14:09,874
What do you say?
730
01:14:11,278 --> 01:14:15,066
No. As a nobleman
731
01:14:15,638 --> 01:14:18,869
I swore allegiance to
my Empress. I can't serve you.
732
01:14:23,678 --> 01:14:27,466
If you indeed wish me well,
then let me go.
733
01:14:40,198 --> 01:14:44,476
Do you at least promise
not to serve against me?
734
01:14:48,078 --> 01:14:50,911
My life is in your hands.
735
01:14:51,278 --> 01:14:53,951
Let me go and I'll thank you,
736
01:14:54,198 --> 01:14:57,508
have me hanged,
then God be your judge.
737
01:14:58,118 --> 01:15:01,110
I've told you the whole truth.
738
01:15:05,758 --> 01:15:08,192
So be it.
739
01:15:09,358 --> 01:15:12,156
If I punish " punish I will,
740
01:15:13,958 --> 01:15:16,711
if I pardon " pardon I will.
741
01:15:20,118 --> 01:15:22,427
Oh, what a day! What a horrors!
742
01:15:23,718 --> 01:15:26,073
The young mistress is asleep.
743
01:15:26,398 --> 01:15:30,914
She was tossing in bed all night
calling for her parents.
744
01:15:32,198 --> 01:15:35,429
I feared lest they might hear her.
745
01:15:55,718 --> 01:15:58,186
Farewell, lads!
746
01:16:12,010 --> 01:16:16,322
Here's your new commander.
Do as he bids you
747
01:16:17,210 --> 01:16:21,362
and he'll answer to me
for you and for the fort.
748
01:16:25,690 --> 01:16:27,408
" Here.
" What's this?
749
01:16:27,970 --> 01:16:30,086
Read it and you'll see.
750
01:16:34,330 --> 01:16:37,242
You write a crabbed hand.
I can't make head or tail of it.
751
01:16:37,530 --> 01:16:40,203
Where is my state secretary?
752
01:16:41,450 --> 01:16:43,600
Read it aloud.
753
01:16:47,090 --> 01:16:50,924
2 robes, calico and silken -
6 rubles.
754
01:16:51,370 --> 01:16:55,921
12 Holland shirts with cuffs -
10 rubles.
755
01:16:56,410 --> 01:16:59,720
" Chest with a tea set
" What's this all about?
756
01:17:00,410 --> 01:17:03,766
What have I to do with
the chest with cuffs?
757
01:17:04,930 --> 01:17:10,288
Sir, it's a list of my Master's
property stolen by the villains.
758
01:17:10,610 --> 01:17:12,999
Villains?
759
01:17:13,730 --> 01:17:16,927
Sorry, a slip of the tongue.
760
01:17:17,250 --> 01:17:22,643
Maybe not villains, but they ransacked the
mansion and made free with his property.
761
01:17:22,970 --> 01:17:25,484
" Don't be angry, tell him to read on.
" Go on.
762
01:17:26,210 --> 01:17:31,204
A hareskin coat given to Your Honor
at the inn " 15 rubles.
763
01:17:32,810 --> 01:17:34,926
What?
764
01:17:35,530 --> 01:17:39,443
How dare you old dog come
to me with such trifles?
765
01:17:40,290 --> 01:17:42,520
A hareskin coat!
766
01:17:44,050 --> 01:17:47,008
I can have you skinned alive
767
01:17:47,730 --> 01:17:49,686
for fur coats!
768
01:17:53,210 --> 01:17:56,998
Go straight to Orenburg
and tell those generals
769
01:17:57,410 --> 01:18:02,200
to welcome me with
affection and docility.
770
01:18:04,290 --> 01:18:08,124
If they want to escape
a cruel death.
771
01:18:09,730 --> 01:18:13,882
Happy journey to you, Your Nabs!
772
01:18:42,370 --> 01:18:46,921
I saved your life at the peril of mine.
I didn't give you away.
773
01:18:47,490 --> 01:18:49,560
" I'll scream!
" Go ahead.
774
01:18:57,010 --> 01:18:58,682
You are hurting me!
775
01:18:59,610 --> 01:19:01,282
Pray leave!
776
01:19:01,650 --> 01:19:03,845
You'll be my wife sooner or later.
777
01:19:08,890 --> 01:19:11,006
I'd rather die.
778
01:19:12,170 --> 01:19:15,128
Unless you change your mind
779
01:19:15,570 --> 01:19:19,245
I'll take you to Pugachev's camp,
and you'll share the fate of others.
780
01:19:19,690 --> 01:19:22,523
And entertain the drunken ruffians.
781
01:19:25,010 --> 01:19:29,049
Or become Pugachev's concubine
if you are lucky.
782
01:19:44,930 --> 01:19:48,240
Be sensible. I mean it.
783
01:19:48,690 --> 01:19:51,568
The siege of the Orenburg fort
is now history.
784
01:19:52,810 --> 01:19:57,804
It proved a hard nut for Pugachev
to crack. He never seized it.
785
01:19:59,010 --> 01:20:01,365
The siege proved fatal
for the inhabitants
786
01:20:01,730 --> 01:20:06,087
who lived through famine
and all manner of suffering.
787
01:20:07,330 --> 01:20:10,686
They had grown used to shells
landing in their yards.
788
01:20:11,170 --> 01:20:15,288
Even Pugachev's assaults no
longer evoked public curiosity.
789
01:20:15,730 --> 01:20:20,440
I was bored stiff. The only
distraction were sorties
790
01:20:20,850 --> 01:20:24,081
beyond the fort walls
to exchange shots with the rebels.
791
01:20:24,530 --> 01:20:26,919
Separation from Masha
was becoming unendurable.
792
01:20:27,290 --> 01:20:29,520
" Maximych!
" Good day, Pyotr Andreyevich.
793
01:20:29,850 --> 01:20:32,159
Has God been gracious to you?
794
01:20:33,890 --> 01:20:36,529
I have a note for you.
795
01:20:39,130 --> 01:20:42,247
Goodbye, Pyotr Andreyevich.
God willing we'll meet again.
796
01:20:46,290 --> 01:20:48,440
Thank you, Maximych!
797
01:20:53,810 --> 01:20:56,199
Stop the rascals!
798
01:20:56,810 --> 01:20:58,687
Fire!
799
01:21:03,690 --> 01:21:07,729
Your Excellency, I turn
to you as to my own father.
800
01:21:08,890 --> 01:21:11,529
Do not refuse my entreaty.
My life's happiness is at stake.
801
01:21:12,010 --> 01:21:14,968
What is it, my friend? Speak up.
802
01:21:16,650 --> 01:21:18,880
Get the civvies out!
803
01:21:22,370 --> 01:21:26,648
Command me to take a company
and some 50 Cossacks
804
01:21:27,170 --> 01:21:29,240
and I'll clear
the Belogorsk fort.
805
01:21:30,810 --> 01:21:34,769
Have you thought of the
men's fate, my friend?
806
01:21:35,050 --> 01:21:37,120
How many lives will be lost
before you reach the fort.
807
01:21:37,970 --> 01:21:40,245
See for yourself!
808
01:21:40,890 --> 01:21:43,609
I'll make it. At night.
I guarantee success.
809
01:21:44,290 --> 01:21:46,758
Why all this hurry?
810
01:21:48,370 --> 01:21:51,168
The Captain's daughter
asks for help.
811
01:21:51,690 --> 01:21:54,329
Shvabrin is forcing her
to marry him.
812
01:21:56,970 --> 01:22:01,327
I give you my word that when
Shvabrin " this great Schelm -
813
01:22:01,930 --> 01:22:06,082
falls into my hands,
I'll have him court-marshalled
814
01:22:06,610 --> 01:22:10,523
and executed on the fort parapet.
But now patience, my lad.
815
01:22:11,090 --> 01:22:14,639
" Patience! " In the meantime
he'll marry Maria Ivanovna.
816
01:22:15,650 --> 01:22:18,926
She might do worse.
He'll look after her.
817
01:22:19,410 --> 01:22:23,642
When we shoot him
we'll find her a man.
818
01:22:24,410 --> 01:22:27,561
I'd rather die than give
her up to Shvabrin.
819
01:22:30,090 --> 01:22:34,242
I said to clear it of the civvies!
820
01:22:36,490 --> 01:22:41,200
I respect your feelings
but you get no men. Sorry.
821
01:22:42,450 --> 01:22:43,849
Fire!
822
01:22:52,090 --> 01:22:56,083
Hurry! I hope we'll make it!
823
01:22:56,490 --> 01:22:59,846
It's not a feast we are
going to but the gallows.
824
01:23:10,370 --> 01:23:12,281
Our Tsar'll tell us
825
01:23:12,690 --> 01:23:15,648
whether to hang you at once
or wait till daybreak.
826
01:23:19,890 --> 01:23:24,122
And give me your high boots. You won't
need'em I guess. Not in the other world.
827
01:23:24,970 --> 01:23:26,926
Bring him here!
828
01:23:27,610 --> 01:23:29,840
" I'm with him.
" What?
829
01:23:30,370 --> 01:23:33,999
" I'm with him!
" The Tsar wants only the officer.
830
01:23:35,050 --> 01:23:38,963
Ah, Your Honor! How are you?
831
01:23:39,970 --> 01:23:42,359
Just in time for the councel of war.
832
01:23:44,610 --> 01:23:47,966
" To the torture chamber! " Tell me
what sort of state the town is in.
833
01:23:48,370 --> 01:23:51,203
All's well there, thank God.
834
01:23:51,850 --> 01:23:55,365
Oh yeah? And the people
starving to death?
835
01:23:55,890 --> 01:24:01,248
" You see? He's lying to your face.
" Fugitives tell us in Orenburg
836
01:24:01,570 --> 01:24:05,279
they're glad to eat carrion
when they're lucky to get it.
837
01:24:06,210 --> 01:24:08,644
And what brings you here?
838
01:24:13,130 --> 01:24:16,759
" You can speak in front of them.
" I was going to Belogorsk.
839
01:24:17,650 --> 01:24:19,641
For what?
840
01:24:24,010 --> 01:24:27,286
To save an orphan who's
been maltreated there.
841
01:24:28,130 --> 01:24:31,964
Which of my men dare
maltreat an orphan?
842
01:24:32,890 --> 01:24:35,802
" Shvabrin.
" What are you saying?
843
01:24:36,450 --> 01:24:38,486
Shvabrin?
844
01:24:39,890 --> 01:24:42,120
What's his guilt?
845
01:24:42,530 --> 01:24:45,124
He keeps the sick maiden
in confinement
846
01:24:45,570 --> 01:24:48,482
and is trying to force
her into marriage.
847
01:24:56,130 --> 01:24:58,519
Stop neighing!
848
01:25:02,290 --> 01:25:06,078
Shvabrin will be hanged, Your Nabs.
849
01:25:06,570 --> 01:25:08,879
If you want to hang Shvabrin
850
01:25:09,210 --> 01:25:11,963
why don't you hang this man
on the same gallows,
851
01:25:12,330 --> 01:25:16,289
so that neither is jealous.
" My Field Marshal is talking sense.
852
01:25:17,610 --> 01:25:19,441
I am in your power.
853
01:25:19,770 --> 01:25:23,160
Why don't we take him to HQ
and have the irons heated.
854
01:25:23,690 --> 01:25:26,284
I've a hunch His Nabs is not
telling the whole truth.
855
01:25:26,690 --> 01:25:28,487
Ain't you a hero!
856
01:25:28,930 --> 01:25:31,319
Looking into the grave
and dragging others into it.
857
01:25:31,690 --> 01:25:35,205
Look who's talkin'! Slit Nostrils!
858
01:25:35,730 --> 01:25:38,881
" A convict!
" I'll show you a convict!
859
01:25:39,970 --> 01:25:43,485
Silence, Generals.
860
01:25:44,490 --> 01:25:48,005
" Stop that bickering, Khlopusha.
" Field Marshal, let go of him.
861
01:25:48,450 --> 01:25:51,169
Stop squabbling.
862
01:25:52,530 --> 01:25:56,728
No matter if all Orenburg dogs
were to dangle from the gallows
863
01:25:57,370 --> 01:26:00,726
but for our dogs to fight
one another does matter.
864
01:26:02,250 --> 01:26:05,162
Come on, make it up. Let's drink.
865
01:26:09,810 --> 01:26:12,768
Hear, hear.
866
01:26:15,250 --> 01:26:16,444
Drink!
867
01:26:22,890 --> 01:26:24,767
Forget and forgive.
868
01:26:25,330 --> 01:26:27,924
And what's that lassy to you?
869
01:26:30,050 --> 01:26:31,722
She's my fiancee.
870
01:26:33,530 --> 01:26:35,566
Your fiancee?
871
01:26:40,690 --> 01:26:42,203
Come over, kid.
872
01:26:44,170 --> 01:26:47,845
Take the officer to the HQ
and keep under lock and key.
873
01:26:48,210 --> 01:26:51,441
Else the Field Marshal
might hang him by mistake.
874
01:26:54,930 --> 01:26:56,488
Pyotr Andreyevich.
875
01:26:57,450 --> 01:26:59,759
It's me, Elizaveta Alexeyevna.
876
01:27:01,650 --> 01:27:04,926
Sir, I don't care
what happens to me.
877
01:27:05,810 --> 01:27:09,007
I'm here on account of my son.
878
01:27:10,530 --> 01:27:11,724
Goodbye.
879
01:27:14,770 --> 01:27:16,488
He's sent for you, bitch.
880
01:27:26,890 --> 01:27:29,450
What do they say of me in Orenburg?
881
01:27:29,770 --> 01:27:32,728
They say that you are
a hard nut to crack.
882
01:27:33,330 --> 01:27:36,481
They do? Wait till I get to Moscow.
883
01:27:37,210 --> 01:27:39,770
" You intend to march on Moscow?
" God knows.
884
01:27:40,610 --> 01:27:43,920
I'm cramped, I need more space.
885
01:27:44,450 --> 01:27:47,044
They are getting ideals.
886
01:27:47,650 --> 01:27:49,720
They're a thievish lot.
887
01:27:50,130 --> 01:27:53,520
At the first failure they'd
redeem their necks with my head.
888
01:27:53,890 --> 01:27:56,609
Would it not be better
to part ways with them
889
01:27:57,090 --> 01:27:59,558
and submit yourself
to the mercy of your Empress?
890
01:27:59,930 --> 01:28:02,683
Too late for me to repent.
I'll go on as I began.
891
01:28:03,210 --> 01:28:06,646
I may have luck. After all,
Grishka did rule over Moscow.
892
01:28:07,450 --> 01:28:09,725
Do you know how he ended?
893
01:28:10,210 --> 01:28:14,123
He was thrown out of a window,
beheaded and burned,
894
01:28:14,850 --> 01:28:18,445
his ashes were shot into the air.
895
01:28:20,250 --> 01:28:23,526
You know the tale of the eagle
and the raven?
896
01:28:24,010 --> 01:28:27,207
Better drink the blood
of the living just once
897
01:28:28,330 --> 01:28:31,720
than feed on carrion
for 300 years.
898
01:28:32,090 --> 01:28:33,762
And trust in God.
899
01:28:34,210 --> 01:28:36,280
But to live by murder
and pillage seems to me
900
01:28:36,730 --> 01:28:39,369
the same as pecking
at dead flesh.
901
01:29:01,370 --> 01:29:03,600
Who's this young woman
you're keeping a prisoner?
902
01:29:03,890 --> 01:29:06,404
" Sire, I'm not keeping her a prisoner.
She's sick. " Lead me to her.
903
01:29:06,610 --> 01:29:10,649
I won't have a stranger entering
my life's bed chamber.
904
01:29:11,010 --> 01:29:13,399
" What? Are you married?
" Quiet, quiet.
905
01:29:39,570 --> 01:29:41,606
Maria Ivanovna, it's me.
906
01:29:41,970 --> 01:29:44,040
Masha, it's me.
907
01:29:45,130 --> 01:29:49,043
" It's me.
" Shshsh. They might hear us.
908
01:29:49,450 --> 01:29:52,886
" Masha, it's me.
" Shshsh.
909
01:29:57,930 --> 01:30:00,728
It's my fault. I lied to you.
910
01:30:01,130 --> 01:30:05,328
But he deceived you also. She is the
daughter of Cammandant Mironov.
911
01:30:05,730 --> 01:30:07,960
" Sire, I
" Sire?
912
01:30:10,850 --> 01:30:12,442
Is this true?
913
01:30:13,370 --> 01:30:16,328
I couldn't tell you
in front of your men!
914
01:30:18,050 --> 01:30:20,928
They'd have devoured her!
915
01:30:28,250 --> 01:30:30,923
Are you with them?
916
01:30:31,450 --> 01:30:33,486
I am
917
01:30:34,570 --> 01:30:36,800
I'm with you.
918
01:30:38,930 --> 01:30:40,807
I'm with you.
919
01:30:47,890 --> 01:30:50,848
" To the young prince!
" Cheers!
920
01:30:53,850 --> 01:30:55,727
Hear me out.
921
01:30:56,530 --> 01:31:00,205
God knows, I'd repay you with my life
for what you've done for me.
922
01:31:00,690 --> 01:31:04,478
Finish what you've begun.
Let me and the poor orphan go.
923
01:31:05,890 --> 01:31:08,643
Now hear me out, Sire.
924
01:31:10,210 --> 01:31:12,599
I love her.
925
01:31:15,090 --> 01:31:17,046
You do?
926
01:31:17,730 --> 01:31:21,120
Now one for the road.
927
01:31:25,810 --> 01:31:27,801
Have it your way.
928
01:31:30,730 --> 01:31:34,325
Take away your fair maiden.
Love and counsel to you.
929
01:31:35,090 --> 01:31:37,763
Hey, Field Marshal,
930
01:31:39,170 --> 01:31:43,925
give His Honor your carriage
and a road permit.
931
01:31:49,850 --> 01:31:52,489
What are you waiting for?
932
01:31:58,050 --> 01:31:59,802
I
933
01:32:00,930 --> 01:32:04,684
Wherever you be
and whatever your fate,
934
01:32:07,250 --> 01:32:13,041
we'll pray for the salvation of your
sinful soul every day of our lives.
935
01:32:15,690 --> 01:32:17,328
Drink.
936
01:32:20,210 --> 01:32:22,599
Drink it all.
937
01:34:16,810 --> 01:34:18,926
What are you doing?
938
01:34:26,050 --> 01:34:28,245
We got a jenral!
939
01:34:33,890 --> 01:34:35,482
Who are you?
940
01:34:36,250 --> 01:34:41,040
I'm Academician Lovets, of
the Petersburg Academy of Science.
941
01:34:43,290 --> 01:34:45,758
And what's that cannon you have?
942
01:34:46,570 --> 01:34:50,449
It's a telescope to observe stars.
943
01:34:52,690 --> 01:34:56,683
Well then, hang him
closer to the stars.
944
01:35:00,690 --> 01:35:03,443
He's an old man, Sire!
What's his fault?
945
01:35:04,650 --> 01:35:07,039
" He just got in my way!
" Mama!
946
01:35:10,690 --> 01:35:12,885
" Uproot all of them!
" No!
947
01:35:13,370 --> 01:35:16,009
All of their noble semen!
948
01:35:17,490 --> 01:35:19,685
No! No!
949
01:35:20,130 --> 01:35:23,088
Pete darling!
950
01:35:24,530 --> 01:35:25,849
No!
951
01:35:46,770 --> 01:35:49,682
Why, he's got a permit
from Pugachev.
952
01:35:52,810 --> 01:35:54,607
Take me to your chief!
953
01:35:55,090 --> 01:35:57,445
His Honor's orders are
to take Your Honor to gaol
954
01:35:57,810 --> 01:36:01,519
and Her Honor to His Honor.
" Allow me, sergeant-major.
955
01:36:04,490 --> 01:36:06,799
Zurin Ivan Ivanovich?
956
01:36:09,090 --> 01:36:12,241
Well, well, what brings you here?
957
01:36:12,730 --> 01:36:15,290
Long time no see, old chap!
958
01:36:15,650 --> 01:36:18,244
" Gentlemen, meet
" Pyotr Andreyevich Grinev.
959
01:36:18,530 --> 01:36:21,124
Remember how you won
a fortune from me?
960
01:36:22,210 --> 01:36:24,121
" Wanna take a hand?
" No thanks.
961
01:36:24,730 --> 01:36:26,721
I'd rather you show me my quarters.
962
01:36:27,130 --> 01:36:30,122
Your quarters? You are
staying with me.
963
01:36:30,490 --> 01:36:33,004
I can't. I'm not alone.
964
01:36:33,450 --> 01:36:35,520
Your friend can come too.
965
01:36:36,450 --> 01:36:37,963
I'm with a lady.
966
01:36:38,410 --> 01:36:42,085
As chance'd have it, and
I was surprised no longer
967
01:36:42,650 --> 01:36:46,086
Zurin's detachement
was billeted at the village
968
01:36:46,450 --> 01:36:48,680
Pugachev had brought me
to during the snowstorm.
969
01:36:48,930 --> 01:36:51,842
Gentlemen, to our new comrade.
To Grinev!
970
01:36:55,610 --> 01:36:58,283
Savelich, get ready
to take the road.
971
01:36:58,650 --> 01:37:02,723
Tomorrow will you drive Maria Ivanovna
in the manor to the parents.
972
01:37:03,090 --> 01:37:04,887
I'm staying here.
973
01:37:09,970 --> 01:37:11,801
What, Sir?
974
01:37:12,250 --> 01:37:15,606
How can I abandon you?
What will your parents say?
975
01:37:15,930 --> 01:37:18,888
" I'm going to war.
" And who'll attend on you?
976
01:37:19,690 --> 01:37:23,808
Do not refuse me, dear friend.
Be my benefactor.
977
01:37:24,290 --> 01:37:27,362
I'll have no peace if Maria
travels without you.
978
01:37:27,770 --> 01:37:30,921
In serving her, you'll
be serving me.
979
01:37:31,730 --> 01:37:34,164
The child is thinking
of getting married
980
01:37:34,490 --> 01:37:39,689
and what will your father say?
" He'll consent when he sees her.
981
01:37:40,410 --> 01:37:44,926
My hope is you'll intercede
for us. Won't you?
982
01:39:24,770 --> 01:39:27,682
So I stayed in Zurin's detachment.
983
01:39:28,850 --> 01:39:31,887
I'll not go into the details
of our campaign.
984
01:39:32,650 --> 01:39:37,041
I'll just say that the condition
of the region where fire was raging
985
01:39:38,130 --> 01:39:40,519
was appalling.
986
01:39:41,730 --> 01:39:45,882
Hundreds of noblemen's families
were murdered villainously.
987
01:39:46,610 --> 01:39:49,761
All attempts at governing
were given up.
988
01:39:50,370 --> 01:39:53,407
The people were confused,
swearing allegiance
989
01:39:53,890 --> 01:39:57,326
to the Impostor at dawn
and to Catherine at dusk.
990
01:39:57,930 --> 01:40:00,842
Either might cost them their lives.
991
01:40:01,570 --> 01:40:04,562
Gangs of ruffians were
perpetrating outrages
992
01:40:05,130 --> 01:40:08,167
Government troops retaliated
with more outrages.
993
01:40:08,890 --> 01:40:13,247
God forfend you witness
a Russian rebellion
994
01:40:14,130 --> 01:40:17,327
in all its ruthless stupidity.
" Don't shoot!
995
01:42:20,290 --> 01:42:25,444
May I ask you how you can account
for this strange friendship?
996
01:42:25,930 --> 01:42:30,321
One officer was spared,
while others were slaughtered.
997
01:42:30,730 --> 01:42:35,599
Way before the revolt he had
saved me in the blizzard
998
01:42:36,050 --> 01:42:38,769
and I gave him my hareskin coat.
999
01:42:41,690 --> 01:42:45,444
You're sharp but we've seen
sharper men than you.
1000
01:42:48,810 --> 01:42:51,005
A hareskin coat indeed!
1001
01:42:52,090 --> 01:42:54,285
Bring in the key informer.
1002
01:43:06,610 --> 01:43:08,805
Do you know him?
1003
01:43:09,330 --> 01:43:10,763
I do.
1004
01:43:13,970 --> 01:43:16,962
Repeat your testimony.
1005
01:43:20,050 --> 01:43:23,406
Like myself, Grinev went over
to the side of the Impostor
1006
01:43:23,810 --> 01:43:26,529
who sent him
to Orenburg as a spy.
1007
01:43:28,450 --> 01:43:32,841
He went out skirmishing daily
to transmit messages to Pugachev.
1008
01:43:33,530 --> 01:43:36,886
Later he left Orenburg,
riding with Pugachev
1009
01:43:40,930 --> 01:43:44,400
was slandering
and ruining his comrades.
1010
01:43:45,010 --> 01:43:48,320
What have you got
to say for yourself?
1011
01:43:51,810 --> 01:43:55,803
I fought for a year. Many
people can confirm this.
1012
01:43:57,210 --> 01:44:01,408
" The Governor General of Orenburg
for example. " He did.
1013
01:44:02,450 --> 01:44:05,920
"Ensign Grinev left the fort
back in spring".
1014
01:44:06,250 --> 01:44:09,208
"Deserters report he was with Pugachev.
And has driven about with him".
1015
01:44:09,490 --> 01:44:13,961
Do you know any witnesses
to corroborate your words?
1016
01:44:17,130 --> 01:44:20,088
God is my witness.
1017
01:44:20,570 --> 01:44:23,243
There was no treachery,
I swear on God there wasn't.
1018
01:44:23,610 --> 01:44:26,920
Why couldn't he put himself right?
Speak!
1019
01:44:30,610 --> 01:44:34,922
I am the author of your misfortunes.
1020
01:44:35,930 --> 01:44:38,444
I must go to Petersburg.
1021
01:44:39,410 --> 01:44:41,685
Surely you are not going
to abandon us too?
1022
01:44:42,050 --> 01:44:45,008
They will believe me as the daughter
of one who suffered for his loyalty.
1023
01:44:45,370 --> 01:44:47,520
I'll search for help.
1024
01:44:48,770 --> 01:44:51,330
Go, my dear.
1025
01:44:51,810 --> 01:44:54,722
We have no desire to stand
in the way of your happiness.
1026
01:44:55,050 --> 01:44:57,280
God send you a good husband,
1027
01:44:57,890 --> 01:45:00,927
not a declared traitor.
1028
01:45:13,410 --> 01:45:18,758
The war bogged down in the blood
of both rebels and innocent people.
1029
01:45:21,170 --> 01:45:25,686
Pugachev fled devastating
everything on his way.
1030
01:45:27,170 --> 01:45:31,004
Unrest swept from
province to province.
1031
01:45:31,410 --> 01:45:34,561
Dozens of new impostors appeared.
1032
01:45:35,210 --> 01:45:37,929
Meanwhile Emelyan Pugachev
1033
01:45:38,330 --> 01:45:42,323
was fighting his way
southward toward Persia.
1034
01:45:51,570 --> 01:45:55,006
" What are you thinking about?
" The way to go.
1035
01:45:55,930 --> 01:45:58,683
Go where your Tsar goes.
1036
01:45:59,130 --> 01:46:01,485
And where is that?
1037
01:46:04,090 --> 01:46:07,480
The Caspian, the Kirghiz steppe.
1038
01:46:09,730 --> 01:46:11,641
I dare them to catch me there.
1039
01:46:12,130 --> 01:46:15,406
And you expect us to follow you
with our families?
1040
01:46:15,770 --> 01:46:17,488
Right. Wherever your Tsar.
1041
01:46:17,890 --> 01:46:22,088
You a tsar? Come on.
We made you a tsar!
1042
01:46:22,490 --> 01:46:25,687
You cur were the first to join me!
1043
01:46:26,050 --> 01:46:29,486
Sure! We needed a tsar
and we got one!
1044
01:46:29,890 --> 01:46:31,926
Not anymore!
1045
01:46:32,330 --> 01:46:36,289
Trying to save your hide?
Deserted to the Generals?
1046
01:46:36,690 --> 01:46:39,921
You pushed us to revolt!
We'll lose our head
1047
01:46:40,330 --> 01:46:44,243
and you'll vanish into
thin air again! No thanks.
1048
01:46:44,610 --> 01:46:46,680
Let's answer together!
1049
01:46:47,330 --> 01:46:49,685
Dogs will be dogs!
1050
01:46:52,370 --> 01:46:56,568
Come on, bind me if you dare.
1051
01:47:04,650 --> 01:47:07,483
We don't want your blood.
We've seen enough.
1052
01:47:12,690 --> 01:47:15,443
" Andrei!
" Take him away!
1053
01:47:16,490 --> 01:47:19,448
Take him away! Take him away!
1054
01:47:21,210 --> 01:47:23,770
Take him away!
1055
01:47:49,570 --> 01:47:53,006
Take him away! Take him away!
1056
01:47:54,370 --> 01:47:58,409
Take him away! Take him away!
1057
01:48:30,770 --> 01:48:32,442
Sire!
1058
01:48:33,290 --> 01:48:36,282
Tsar Pyotr Fyodorovich!
1059
01:49:23,890 --> 01:49:26,199
Who are you?
1060
01:49:27,090 --> 01:49:30,207
I'm Emelyan the son of Pugachev,
Excellency.
1061
01:49:31,370 --> 01:49:36,364
" Is it true you served in my army corps?
" Cross my heart, it is.
1062
01:49:36,770 --> 01:49:40,160
Fought in the battle of Bendery
in the rank of cornet.
1063
01:49:41,970 --> 01:49:45,519
Why did you do that, you fool?
1064
01:49:48,330 --> 01:49:53,120
Methinks God willed
1065
01:49:54,730 --> 01:49:58,359
to punish Russia
through my accursed works.
1066
01:49:59,610 --> 01:50:03,649
How dare you a rebel
call yourself a tsar?
1067
01:50:04,050 --> 01:50:06,610
I'm not a raven.
1068
01:50:07,170 --> 01:50:09,604
I'm a fledgling.
1069
01:50:10,970 --> 01:50:14,406
The raven is still at large.
1070
01:50:32,490 --> 01:50:36,961
Forgive me, folks! Forgive me!
1071
01:50:38,770 --> 01:50:41,762
Forgive me! Forgive me!
1072
01:50:42,890 --> 01:50:44,482
Forgive me!
1073
01:50:45,490 --> 01:50:48,129
Forgive me, Christian people!
1074
01:50:49,530 --> 01:50:50,804
Forgive me!
1075
01:51:07,770 --> 01:51:09,089
From the road!
1076
01:51:16,690 --> 01:51:18,601
Let her be.
1077
01:51:19,770 --> 01:51:21,761
I don't think I know you.
1078
01:51:25,290 --> 01:51:29,249
I'm the daughter of Captain Mironov
of the Belogorsk Fort.
1079
01:51:31,130 --> 01:51:36,284
It is my duty to help you, my dear.
You are so sweet and young.
1080
01:51:37,050 --> 01:51:38,722
State your request.
1081
01:51:39,250 --> 01:51:42,526
I've come to seek justice
for Ensign Grinev.
1082
01:51:43,730 --> 01:51:47,200
Can't you see, my child
1083
01:51:47,610 --> 01:51:50,363
He, an officer and nobleman,
joined an impostor like
1084
01:51:51,610 --> 01:51:55,842
an immoral & dangerous scoundrel.
It wasn't just ignorance.
1085
01:51:56,170 --> 01:51:58,161
That's not true!
1086
01:52:00,370 --> 01:52:02,326
Not true?
1087
01:52:02,810 --> 01:52:05,882
As the God sacred, it's a lie!
Please hear me out!
1088
01:52:07,610 --> 01:52:09,760
Of course not.
1089
01:52:15,130 --> 01:52:18,520
He is the noblest and
kindest man in the world!
1090
01:52:18,970 --> 01:52:22,121
It was for my sake that he
bore all he went through!
1091
01:52:22,450 --> 01:52:25,647
He didn't speak up for himself
because he wanted me out of this!
1092
01:52:26,370 --> 01:52:28,600
Very well. I'll read your petition.
1093
01:52:29,330 --> 01:52:31,446
It was for me that he
interceded with the villains.
1094
01:52:31,690 --> 01:52:33,885
Good. Come to the Palace
tomorrow morning.
1095
01:52:34,250 --> 01:52:36,684
Our Heavenly Father, Comforter,
1096
01:52:37,050 --> 01:52:39,928
fortify me in my faith
to survive the blows of fate.
1097
01:52:40,850 --> 01:52:43,318
Do not let your humble
creature perish.
1098
01:52:43,690 --> 01:52:46,523
Oh Lord, defend my honor
and fortify me.
1099
01:52:48,370 --> 01:52:50,201
And teach me to pray,
1100
01:52:52,450 --> 01:52:54,486
to trust in Thee,
1101
01:52:57,010 --> 01:52:58,329
to hope
1102
01:53:00,530 --> 01:53:01,724
and love.
1103
01:53:03,050 --> 01:53:06,884
The wild heart of that villain
Pugachev induced him
1104
01:53:07,250 --> 01:53:11,084
to kindle the flames of revolt
in some confused minds.
1105
01:53:12,130 --> 01:53:14,360
God have mercy!
1106
01:53:14,730 --> 01:53:16,721
Wine for him.
1107
01:53:18,010 --> 01:53:20,080
There's no wine.
1108
01:53:21,490 --> 01:53:23,082
God have mercy!
1109
01:53:23,490 --> 01:53:27,244
" The blood that was split
by his cruel hand " Water!
1110
01:53:27,970 --> 01:53:32,009
and drenched the earth
is crying for retribution.
1111
01:53:33,370 --> 01:53:38,969
For the outrages he perpetrated the
rebel and impostor Emelyan Pugachev,
1112
01:53:40,570 --> 01:53:45,007
in keeping with the heavenly
and civil laws,
1113
01:53:45,410 --> 01:53:48,880
shall meet his death.
1114
01:53:49,570 --> 01:53:52,243
Namely, be quartered.
1115
01:53:52,850 --> 01:53:55,239
His head impaled,
1116
01:53:55,610 --> 01:54:01,162
parts of his body taken to four
parts of the city, put on the wheels.
1117
01:54:05,450 --> 01:54:09,079
And burned right there.
1118
01:54:12,250 --> 01:54:17,643
Do you sincerly repent
the atrocities you have committed?
1119
01:54:21,210 --> 01:54:26,079
I do repent before the Lord,
the all-merciful Empress,
1120
01:54:27,290 --> 01:54:30,839
and the Christian race.
1121
01:54:52,370 --> 01:54:54,804
Emelyan, Emelyan.
1122
01:54:55,410 --> 01:54:59,881
Why weren't you hit by my bayonet
or stopped by my bullet?
1123
01:55:01,250 --> 01:55:04,162
Lord keep your soul in peace.
1124
01:56:01,010 --> 01:56:04,400
Your matter is settled, my child.
1125
01:56:07,850 --> 01:56:12,970
Be good enough to pass this letter
to your future father-in-law.
1126
01:56:13,330 --> 01:56:16,925
The Empress is convinced
your fiance is not guilty.
1127
01:56:19,410 --> 01:56:23,642
Ah young ladies! They
either cry or swoon.
1128
01:56:23,970 --> 01:56:27,246
Give me the pleasure
of congratulating you.
1129
01:56:27,890 --> 01:56:32,406
Forgive me, Your Majesty!
That was my only chance.
1130
01:56:32,970 --> 01:56:35,245
You forgive me, my child.
1131
01:56:35,610 --> 01:56:38,682
You have been persistent
and achieved your ends.
1132
01:56:39,850 --> 01:56:42,922
Love is the only treasure
we have in life.
1133
01:56:43,290 --> 01:56:46,248
And perhaps the only
meaning of life.
1134
01:56:46,650 --> 01:56:48,720
Trust me.
1135
01:56:49,530 --> 01:56:53,364
I consider myself indebted
to Captain Mironov's daughter.
1136
01:56:53,810 --> 01:56:56,278
Have no anxiety for your future.
1137
01:56:56,810 --> 01:57:00,405
I take upon myself to look
after your fortune, my dear.
1138
01:57:03,850 --> 01:57:08,878
Now a courier and a long journey
to Kazan are awaiting you.
1139
01:57:11,490 --> 01:57:14,846
And pray to God you be not late.
1140
01:58:01,890 --> 01:58:06,520
In execution of the manifesto promulgated
by Her Imperial Majesty's Senate,
1141
01:58:06,970 --> 01:58:11,805
the Holy Sinod and
the Collegium Presidents
1142
01:58:12,530 --> 01:58:15,488
Ensign Grinev who
has committed crimes,
1143
01:58:15,810 --> 01:58:20,326
broken his oath of allegiance
and joined the impostor
1144
01:58:20,930 --> 01:58:24,445
preferring an infamous life
to honest death
1145
01:58:24,850 --> 01:58:28,365
stripped of rank and title,
the sword broken over his head.
1146
01:58:28,810 --> 01:58:31,404
In the name of the Empress!
1147
01:58:38,890 --> 01:58:41,245
Maria Ivanovna, dear.
1148
01:59:37,170 --> 01:59:39,559
Pyotr Andreyevich, Master
1149
01:59:43,370 --> 01:59:45,486
It's cold!
1150
01:59:55,570 --> 01:59:59,609
From that moment I never
served in the army.
1151
02:00:00,290 --> 02:00:03,760
I devoted myself to my dear wife
1152
02:00:04,090 --> 02:00:07,366
Maria Ivanovna " who
is no longer with me
1153
02:00:07,730 --> 02:00:11,723
and to my children and,
now, grandchildren.
1154
02:00:30,810 --> 02:00:32,368
THE CAST
1155
02:00:33,050 --> 02:00:35,405
Grinev " Mateusz DAMENSKI
Masha " Carolina GRUSZKA
1156
02:00:35,730 --> 02:00:38,528
Pugachev " Valdimir MASHKOV
Shvabrin " Sergei MAKOVETSKY
1157
02:00:38,930 --> 02:00:41,490
Savelich " Vladimir ILYIN
Capt. Mironov " Yuri BELYAEV
1158
02:00:41,970 --> 02:00:44,484
Vasilisa " Natalya EGOROVA
Ivan Ignatievich " Yuri KUZNETSOV
1159
02:00:44,850 --> 02:00:48,843
Catherine II Olga ANTONOVA
1160
02:00:51,970 --> 02:00:54,962
Produced by Igor TOLSTUNOV
1161
02:03:36,450 --> 02:03:39,681
Translated by Raisa SVIRINA
88359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.