All language subtitles for The Captains Daughter, 2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,438 --> 00:00:03,635 NTV-PROFIT Film Company production 2 00:00:03,998 --> 00:00:07,673 jointly with Administration of the Orenburg region & with the participation of GLOBUS Film Studio 3 00:00:08,038 --> 00:00:11,235 Rouassi Films & Production Le Pont 4 00:00:11,638 --> 00:00:14,471 & Channel Plus 5 00:00:14,838 --> 00:00:19,354 with support from the Russian Cinematography Committee 6 00:00:21,198 --> 00:00:24,713 For the centenary of Pushkin's birth 7 00:00:25,038 --> 00:00:29,077 Based on "The Captain's Daughter" & "The History of Pugachev" 8 00:00:34,918 --> 00:00:40,391 "THE CAPTAIN'S DAUGHTER" 9 00:00:44,838 --> 00:00:48,797 Directed by Alexander PROSHKIN 10 00:00:57,238 --> 00:00:58,637 Shoo! 11 00:01:00,318 --> 00:01:01,876 Out! 12 00:01:10,758 --> 00:01:13,909 Vladimir MASHKOV 13 00:01:14,278 --> 00:01:16,508 A letter for the Tsarina. 14 00:01:16,918 --> 00:01:19,148 Mateusz DAMENSKI 15 00:01:21,158 --> 00:01:24,116 Sergei MAKOVETSKY as Shvabrin 16 00:01:24,598 --> 00:01:27,829 Carolina GRUSZKA as Masha 17 00:01:28,318 --> 00:01:31,310 Vladimir ILYIN as Savelich 18 00:01:32,398 --> 00:01:35,071 as well as Yuri BELYAEV Natalya EGOROVA 19 00:01:35,558 --> 00:01:37,594 You will excuse me, gentlemen. 20 00:01:38,198 --> 00:01:40,268 Yuri KUZNETSOV Juzas BUDRRAITIS 21 00:01:40,598 --> 00:01:42,475 I'll leave you for a moment. 22 00:01:42,878 --> 00:01:46,393 Olga ANTONOVA as Catherine II 23 00:01:50,398 --> 00:01:53,071 Dear Mother Tsarina, 24 00:01:53,398 --> 00:01:56,754 How can I explain or describe this predicament? 25 00:01:57,118 --> 00:02:00,076 Will you believe your faithful servant? 26 00:02:00,398 --> 00:02:05,631 For the life for me I don't know how this happened. 27 00:02:06,118 --> 00:02:10,430 Will you ever pardon us, Mother Tsarina? 28 00:02:10,718 --> 00:02:13,869 Peter llI has departed this world. 29 00:02:20,118 --> 00:02:25,670 Please, pardon or punish us for we have enraged you and ruined our lives. 30 00:02:26,038 --> 00:02:28,632 Your despicable slave Alexei Orlov. 31 00:02:31,438 --> 00:02:32,951 Messrs Senators. 32 00:02:33,278 --> 00:02:36,395 Our spouse Pyotr Fyodorovich passed away last night 33 00:02:36,718 --> 00:02:39,516 of a bout of hemorrhoidal colics. 34 00:02:42,238 --> 00:02:44,798 Costume Designer Natalya POLYAKH 35 00:02:48,998 --> 00:02:53,389 Sound Supervisors Alexander KHASIN & Yuri REIBACH 36 00:03:08,438 --> 00:03:12,590 Artists Alexander TOLKACHEV Vladimir ERMAKOV 37 00:03:12,958 --> 00:03:16,587 Director of Photography Sergei JURISDITSKY 38 00:03:17,238 --> 00:03:20,787 Music by Vladimir MARTYNOV 39 00:03:21,478 --> 00:03:26,633 Written by Galina ARBUZOVA, Stanislav GOVORUKHIN, Vladimir ZHELEZNIKOV 40 00:03:33,278 --> 00:03:36,953 Producer Mikhail SILBERMAN 41 00:03:37,438 --> 00:03:41,431 General Producer Igor TOLSTUNOV 42 00:04:09,078 --> 00:04:11,433 We'd better turn back, sir. 43 00:04:12,038 --> 00:04:13,630 What for? 44 00:04:14,638 --> 00:04:18,597 The weather's treacherous. See how the wind's sweeping over the snow. 45 00:04:18,918 --> 00:04:21,478 " So what? " That cloud. 46 00:04:21,798 --> 00:04:23,550 It means a blizzard. 47 00:04:24,078 --> 00:04:27,707 Step on it. We may yet be able to reach the station. 48 00:04:27,998 --> 00:04:33,118 What's the rush? No wedding, is it? 49 00:04:43,398 --> 00:04:47,107 Petrusha is back! 50 00:04:47,518 --> 00:04:49,668 I'm afraid Father will be displeased. 51 00:04:49,958 --> 00:04:53,075 He is very ill, he is at death's door. 52 00:04:53,958 --> 00:04:56,188 He wishes to see you. 53 00:04:56,638 --> 00:04:58,868 Why didn't you listen to me? 54 00:04:59,838 --> 00:05:03,148 You'd have been at the inn by now, 55 00:05:03,478 --> 00:05:06,550 had tea and slept soundly till dawn. 56 00:05:08,878 --> 00:05:12,188 Andrei Petrovich, do you hear me? 57 00:05:12,798 --> 00:05:15,790 Petrusha is back. Give him your blessing. 58 00:05:16,118 --> 00:05:18,916 Why should I ask to be blessed by this muzhik? 59 00:05:19,238 --> 00:05:21,468 He is your sponsor father. 60 00:05:21,998 --> 00:05:23,875 No fear. 61 00:05:26,038 --> 00:05:28,074 Kiss his hand. 62 00:05:28,358 --> 00:05:29,871 No fear. 63 00:05:56,638 --> 00:06:00,392 My father, Andrei Petrovich Grinev 64 00:06:01,518 --> 00:06:05,716 retired after the death of Tsar Peter III. 65 00:06:06,118 --> 00:06:11,146 I remember this very well as I was five years old then. 66 00:06:12,198 --> 00:06:14,666 While I was still in my mother's womb, 67 00:06:15,158 --> 00:06:19,754 I was entered in the Semenov regiment as a sergeant. 68 00:06:20,478 --> 00:06:25,154 I was considered on leave till the completion of my schooling. 69 00:06:25,438 --> 00:06:30,558 By the age of 12 I learned to read & write by our groom Savelich. 70 00:06:31,518 --> 00:06:36,194 My father then engaged a French tutor for me. 71 00:06:36,558 --> 00:06:39,470 M.Beaupre hed been a barber in his native land, 72 00:06:39,798 --> 00:06:42,153 then he had served in the Prussian army. 73 00:06:42,478 --> 00:06:45,788 He was a good-humored fellow, if excessively flighty and dissolute. 74 00:06:46,358 --> 00:06:50,237 We got on capitally but fate soon separated us. 75 00:06:56,078 --> 00:06:59,150 Do you call it geography? 76 00:06:59,558 --> 00:07:01,708 Monsieur Beaupre! 77 00:07:02,998 --> 00:07:05,558 Thus my education came to an end. 78 00:07:06,318 --> 00:07:10,470 Father drove the Frenchman out and sent me into the army. 79 00:07:11,038 --> 00:07:16,032 At 16 my idea of army service was the pleasures of life in St. Petersburg. 80 00:07:16,878 --> 00:07:22,033 Being an officer of the Guards, I felt, was the height of human bliss. 81 00:07:23,438 --> 00:07:26,908 Goodbye, Pyotr. Be loyal to whoever you swear allegiance. 82 00:07:27,198 --> 00:07:30,235 Obey your superiors. Do not seek their good graces. 83 00:07:30,958 --> 00:07:34,917 Do not offer services unasked, nor refuse them when asked. 84 00:07:35,678 --> 00:07:37,475 Live by the proverb: 85 00:07:38,638 --> 00:07:42,551 "Keep you dress clean while it's still new, 86 00:07:43,398 --> 00:07:45,434 guard your honor in the days of your youth. " 87 00:07:54,878 --> 00:07:58,268 Alas! Father disposed of my fate as he saw fit. 88 00:07:58,838 --> 00:08:01,875 It wasn't to Petersburg that I was heading, 89 00:08:02,198 --> 00:08:07,751 but to the end of the world, to the Orenburg fort. 90 00:08:09,438 --> 00:08:13,829 " Why don't we go? " There's nowhere to go. 91 00:08:14,758 --> 00:08:16,908 No sign of a road. Trouble, Sir. 92 00:08:22,238 --> 00:08:24,991 Hey, easy, easy. 93 00:08:28,798 --> 00:08:32,313 Scared, ain't ya? I could give up the ghost. 94 00:08:33,678 --> 00:08:37,068 My good man, could you show us the road? 95 00:08:38,718 --> 00:08:42,506 It's right here. I'm standing on firm ground. 96 00:08:42,958 --> 00:08:45,552 " You better go back. " Why? 97 00:08:46,038 --> 00:08:49,997 It's not your horses or sleigh so you don't have pay. 98 00:08:50,718 --> 00:08:54,597 The wind's blowing from there. I can smell smoke. 99 00:08:55,198 --> 00:08:58,395 " Turn back. " Do as he says. 100 00:09:34,158 --> 00:09:35,671 Stepan! 101 00:09:38,318 --> 00:09:40,354 Take this to warm you up. 102 00:09:42,158 --> 00:09:44,149 I'm sure I've seen you before. 103 00:09:44,638 --> 00:09:48,677 In your dream perhaps, Sir. 104 00:09:53,118 --> 00:09:57,350 Do me a favor, Your Honor. 105 00:09:58,318 --> 00:10:02,869 That's no drink for a Cossack. Tell'em to bring me a glass of vodka. 106 00:10:05,118 --> 00:10:06,790 Pour him some wine. 107 00:10:10,798 --> 00:10:12,675 Leave it alone. 108 00:10:16,878 --> 00:10:18,914 What brings you here? 109 00:10:19,238 --> 00:10:21,547 I flew to the veg plot to peck at hemp-seed. 110 00:10:21,918 --> 00:10:25,274 Granny threw a stone but missed. Well, how're our folk? 111 00:10:26,438 --> 00:10:29,874 Our folk? Time to ring for vespers, 112 00:10:30,278 --> 00:10:33,031 but the priest's away and the devil's at play. 113 00:10:33,478 --> 00:10:37,915 Hush. Stuck your axe at your belt, the woodman's near. 114 00:10:38,438 --> 00:10:39,951 Here's to you! 115 00:10:40,318 --> 00:10:43,071 Later I understood what they were talking about. 116 00:10:43,398 --> 00:10:46,470 The previous year the Yaik Cossacks' mutiny had been quenched. 117 00:10:46,798 --> 00:10:49,790 Bullets and torture had a short-lived effect. 118 00:10:50,038 --> 00:10:52,472 Everything portended a new rebellion. 119 00:10:52,798 --> 00:10:55,596 Thanks for yesterday, dear fellow. 120 00:10:57,078 --> 00:10:59,638 Savelich, give him 50 copecks for vodka. 121 00:10:59,998 --> 00:11:02,558 50 copecks for vodka? No! 122 00:11:02,838 --> 00:11:05,147 We don't have 50 copecks to spare, Sir. 123 00:11:05,598 --> 00:11:10,069 Very well Give him my hareskin coat. 124 00:11:11,318 --> 00:11:14,276 For heaven's sake, what would he do with it? 125 00:11:14,518 --> 00:11:16,554 Swap for drink at the next tavern! 126 00:11:16,878 --> 00:11:19,233 It's nothing to do with you. 127 00:11:19,798 --> 00:11:23,711 His Nabs has a mind to give me a coat off his back. 128 00:11:24,678 --> 00:11:26,953 It's your duty to obey as a bondsman. 129 00:11:28,558 --> 00:11:31,118 You have no fear of God, you rogue! 130 00:11:31,598 --> 00:11:35,557 Trying to fleece a guileless child! 131 00:11:36,398 --> 00:11:39,390 What do you want with a gentleman's fur coat? 132 00:11:39,718 --> 00:11:42,312 You couldn't squeeze your accursed shoulders into it! 133 00:11:42,598 --> 00:11:46,227 " Stop being smart, Savelich. " Many thanks, Your Nabs. 134 00:11:46,678 --> 00:11:49,112 Dear God! The furcoat's almost new. 135 00:11:49,518 --> 00:11:52,237 May the Lord reward you for your goodness. 136 00:11:52,638 --> 00:11:56,790 " And to whom? A drunken bum! " I'll never forget your kindness. 137 00:11:58,078 --> 00:12:01,036 Bad luck we met the accursed man. He had come out of nowhere, damn him! 138 00:12:16,118 --> 00:12:18,109 What? Not rioting again? 139 00:12:18,718 --> 00:12:20,436 Just you dare! 140 00:12:45,438 --> 00:12:47,906 You should thank God for sending me to teach you. 141 00:12:48,478 --> 00:12:50,992 Billiards is a must for us soldiers. 142 00:12:51,878 --> 00:12:55,234 Say, you come to some place on the march 143 00:12:56,598 --> 00:12:59,158 What's there for you to do? 144 00:13:01,278 --> 00:13:05,237 " Some hit. " Play billards of course. 145 00:13:08,958 --> 00:13:11,347 Careful, it's hot. 146 00:13:14,118 --> 00:13:16,074 Why this wry face? 147 00:13:16,398 --> 00:13:20,152 What would life in the army be without punch? 148 00:13:22,038 --> 00:13:23,835 Here we go! 149 00:13:38,558 --> 00:13:41,709 You've begun carousing early, Sir. 150 00:13:42,518 --> 00:13:46,272 It's that accursed Monseer: "Madam, je vous prie vodka. " 151 00:13:48,158 --> 00:13:51,070 Have a drink of gherkin brine with honey. 152 00:13:51,438 --> 00:13:54,430 " A message from Captain Zurin. " Give it to me. 153 00:13:55,278 --> 00:13:58,156 Here's a je-vous-prie for you. 154 00:14:02,958 --> 00:14:04,949 Give him 100 rubles. 155 00:14:05,318 --> 00:14:09,630 When did you contrive to get into debt? There is some foul play here. 156 00:14:10,078 --> 00:14:12,638 Say what you will, Sir, I shall not give the money. 157 00:14:15,478 --> 00:14:18,276 I am your master and you are my servant. 158 00:14:18,878 --> 00:14:22,757 It's my money. I lost it because I chose to. 159 00:14:23,118 --> 00:14:25,951 So stop being smart aleck and do as you are told! 160 00:14:27,118 --> 00:14:29,348 You hear me? 161 00:14:32,598 --> 00:14:36,273 Why, Pyotr Andreich, Master Light of my eyes, 162 00:14:36,998 --> 00:14:41,037 heed the old man. Write and tell that scoundrel you were only joking. 163 00:14:41,478 --> 00:14:44,436 And we don't possess such a sum. 164 00:14:44,758 --> 00:14:48,546 " 100 rubles! Good God! " Give him the money. Now. 165 00:15:02,038 --> 00:15:04,711 Next morning I left Orenburg. 166 00:15:05,398 --> 00:15:09,311 On my father's insistence I was detailed to a far-off garrison 167 00:15:10,998 --> 00:15:16,436 to serve under Captain Mironov, commandant of the Belogorsk fort. 168 00:15:25,198 --> 00:15:30,192 I hear a man appeared in Tsaritsyn some time ago. 169 00:15:30,678 --> 00:15:32,987 " He calls himself Tsar Pyotr Fyodorovich. " So? 170 00:15:33,278 --> 00:15:37,271 His fate is unknown. Some say he escaped, 171 00:15:37,638 --> 00:15:40,755 others say he was whipped to death. 172 00:15:41,158 --> 00:15:45,151 That's true. The Tsar has turned up in Tsaritsyn. 173 00:15:47,198 --> 00:15:51,396 The real Tsar Pyotr Fyodorovich. 174 00:15:51,878 --> 00:15:55,393 He was caught in Tsaritsyn but he escaped. 175 00:15:56,718 --> 00:15:59,869 Someone else was whipped to death. 176 00:16:00,918 --> 00:16:03,307 How come? 177 00:16:03,838 --> 00:16:07,592 Pyotr Fyodorovich was announced dead. 178 00:16:26,118 --> 00:16:28,313 How are the troops faring? 179 00:16:29,838 --> 00:16:32,352 Pretty bad I'd say. 180 00:16:32,998 --> 00:16:36,752 All Cossack privileges were taken away. 181 00:16:37,358 --> 00:16:41,715 The Tsarina hasn't paid us for a good year. 182 00:16:42,198 --> 00:16:47,067 I can give you money. Provided you go to Turkland with me. 183 00:16:47,398 --> 00:16:50,788 You mean to flee? We got no money. We're real poor. 184 00:16:51,078 --> 00:16:54,036 I have 200,000 rubles. 185 00:16:54,558 --> 00:16:57,356 The Turkish Pasha will only be to happy to have us. 186 00:16:58,038 --> 00:17:02,270 We can have another 5 million. 187 00:17:02,638 --> 00:17:06,870 No one can have so much money except the Tsar. 188 00:17:09,678 --> 00:17:15,435 I am your Tsar Pyotr Fyodorovich. 189 00:17:29,038 --> 00:17:32,269 God and good people saved me 190 00:17:33,158 --> 00:17:35,194 for Russia. 191 00:17:56,798 --> 00:18:00,108 Okay, dammit, I'll show you! 192 00:18:00,518 --> 00:18:02,952 We ain't no whoring sluts. 193 00:18:04,118 --> 00:18:07,747 " You heard about special royal marks? " What marks? 194 00:18:09,678 --> 00:18:13,751 Every tsar has those marks. 195 00:18:14,518 --> 00:18:18,147 I wouldn't show them to the troops. 196 00:18:20,078 --> 00:18:22,467 Well, my friends. 197 00:18:23,798 --> 00:18:27,950 Have you ever seen those marks on ordinary men? 198 00:18:28,278 --> 00:18:30,917 No, Father Tsar, we haven't. 199 00:18:31,758 --> 00:18:37,355 Now keep your eyes open, you'll see those marks. 200 00:18:40,038 --> 00:18:42,268 Here goes. 201 00:18:42,838 --> 00:18:45,796 What's that? An eagle? 202 00:18:46,158 --> 00:18:50,549 The tsarist eagle. 203 00:18:57,958 --> 00:19:00,028 Hello, Father. 204 00:19:01,638 --> 00:19:04,357 Good day to you, Your Honor. 205 00:19:26,278 --> 00:19:28,508 Permettez moi, mon cher. Shvabrin Alexei Ivanovich. 206 00:19:29,238 --> 00:19:33,151 Tres contend de vous connaitre. Grinev Pyotr Andreyevich. 207 00:19:33,758 --> 00:19:37,876 The desire to see a human face got the better of me, I couldn't wait to meet you. 208 00:19:38,198 --> 00:19:40,837 You'll understand that when you've lived here awhile. 209 00:19:41,438 --> 00:19:45,556 The landowners in manors are rough and are uncouth. The landladies are all fat cows. 210 00:19:46,278 --> 00:19:47,836 And the young ladies? 211 00:19:48,078 --> 00:19:50,797 Their foot sizes are as vast as the local expanses. 212 00:19:51,078 --> 00:19:53,433 And they all reek of sheepskin. 213 00:19:53,798 --> 00:19:55,470 " That must be Captain Mironov? " In flesh. 214 00:19:55,718 --> 00:19:59,108 But the real commandant is his wife, Vasilisa Egorovna. 215 00:19:59,638 --> 00:20:03,517 Being hospitable people, I bet they'll ask you to dinner. 216 00:20:03,838 --> 00:20:06,113 There's also the Captain's daughter. 217 00:20:06,918 --> 00:20:10,672 She's sweet until she opens her mouth. 218 00:20:27,838 --> 00:20:29,715 I beg to excuse me, Maria Ivanovna. 219 00:20:30,598 --> 00:20:32,748 " I beg to excuse me. " For what? 220 00:20:33,398 --> 00:20:35,753 I leaped out so suddenly. 221 00:20:36,238 --> 00:20:38,149 So you've met. 222 00:20:39,758 --> 00:20:42,636 This morning. I nearly killed him. 223 00:20:44,078 --> 00:20:45,716 With the sledge. 224 00:20:46,078 --> 00:20:49,468 " Did you serve in Semenovsky regiment? " I did. 225 00:20:50,918 --> 00:20:55,070 What caused you to leave the Guards for a regiment, may I ask? 226 00:20:55,958 --> 00:20:58,153 My superiors' will. 227 00:20:58,558 --> 00:21:01,277 Not the deeds unworthy of an officer of the Guards? 228 00:21:01,838 --> 00:21:05,069 Enough, Ivan Ignatievich. 229 00:21:05,678 --> 00:21:09,227 Don't be upset, dear fellow. You're not the first, nor the last. 230 00:21:09,518 --> 00:21:13,796 Shvabrin here was degraded 4 years ago and banished here. 231 00:21:14,158 --> 00:21:15,910 Guess why? 232 00:21:16,638 --> 00:21:19,072 Deathly murder. 233 00:21:20,318 --> 00:21:25,995 He and a lieutenant, you see, took their swords and started prodding at each other. 234 00:21:27,038 --> 00:21:30,155 And Alexei Ivanovich pierced him to death. 235 00:21:30,478 --> 00:21:33,151 Is it a sin to wash away a sin with blood? 236 00:21:33,598 --> 00:21:35,395 What's this, Sir? 237 00:21:36,478 --> 00:21:41,598 I was busy drilling my old boys. 238 00:21:42,518 --> 00:21:46,067 Tut-tut. It's just words about drilling. 239 00:21:46,878 --> 00:21:50,712 They'll never learn and you don't know much about it yourself. 240 00:21:51,198 --> 00:21:54,474 You had much better stay in and say your prayers. 241 00:21:55,318 --> 00:21:58,071 Hey, girl, come and serve. 242 00:21:58,398 --> 00:22:01,117 It's praiseworthy that you start your career in a garrison, 243 00:22:01,398 --> 00:22:03,514 not in some Petersburg bordel. 244 00:22:03,998 --> 00:22:07,195 At least you won't learn to be a spendthrift and playboy here. 245 00:22:07,598 --> 00:22:09,668 Very true indeed. 246 00:22:15,278 --> 00:22:17,394 Pass me an apple, my dear. 247 00:22:20,158 --> 00:22:22,877 I hear this is not a safe place. 248 00:22:24,478 --> 00:22:27,436 From whom, may I ask? 249 00:22:28,358 --> 00:22:30,508 Orenburg people. 250 00:22:31,198 --> 00:22:35,396 " Fiddlesticks. " 20 years ago when we were transferred here 251 00:22:36,758 --> 00:22:40,876 God alone knows how frightened I was of those heathens. 252 00:22:42,278 --> 00:22:44,109 Whenever I saw those lynx caps 253 00:22:44,398 --> 00:22:48,391 If they dare attack us, I'll take them in hand 254 00:22:48,798 --> 00:22:51,915 so they'll be quiet for the next 10 years. 255 00:22:53,718 --> 00:22:56,186 Are you a man of means? 256 00:22:56,718 --> 00:22:59,915 Say, how many peasants do you own? 257 00:23:00,438 --> 00:23:02,030 300. 258 00:23:03,758 --> 00:23:07,751 Fancy that! How rich some people are! 259 00:23:08,238 --> 00:23:11,833 All we have is one servant-girl, Palasha. 260 00:23:12,278 --> 00:23:14,314 But thank God we don't do so badly. 261 00:23:14,918 --> 00:23:17,478 Our only concern is Masha. 262 00:23:17,878 --> 00:23:20,073 Of marriageable age and what of her dowry? 263 00:23:20,358 --> 00:23:23,953 A comb, a broom and a silver coin and " God save the mark! - 264 00:23:24,438 --> 00:23:27,794 clean undies for the banya. 265 00:23:31,558 --> 00:23:33,833 What did I say, darling? 266 00:23:34,118 --> 00:23:36,234 Help yourselves, dear guests. Don't mind her. 267 00:23:36,558 --> 00:23:39,072 She doesn't have a funny bone. 268 00:23:40,558 --> 00:23:42,594 Bully for you, Yulai. 269 00:23:45,718 --> 00:23:48,357 Pull him down, Maximych! 270 00:23:48,798 --> 00:23:50,709 You Tartar mug. 271 00:23:51,078 --> 00:23:52,636 Would you? 272 00:23:53,398 --> 00:23:55,673 " Why not. " Let's wager. 273 00:23:56,198 --> 00:23:57,472 On what? 274 00:23:57,718 --> 00:24:01,074 He who hits more watermelons kisses the captain's daughter. 275 00:24:02,358 --> 00:24:05,077 " Will she agree? " Let's ask her. 276 00:24:11,678 --> 00:24:13,191 Maria Ivanovna. 277 00:24:22,878 --> 00:24:25,631 One, two, one, two! 278 00:24:36,878 --> 00:24:38,197 Four! 279 00:25:02,158 --> 00:25:04,274 Six, Miss. 280 00:25:05,838 --> 00:25:08,511 Not half bad. I didn't expect it. 281 00:25:08,998 --> 00:25:13,708 Neither did I! But my guess is you didn't try hard enough. 282 00:25:13,958 --> 00:25:15,994 You've lost deliberately. 283 00:25:16,318 --> 00:25:19,390 " Well, if you say so " This doesn't count. Repetez. 284 00:25:20,718 --> 00:25:23,790 It was a joke, Grinev. Our bet was just a joke. 285 00:25:24,078 --> 00:25:27,957 Did you really think she'd be kissing in public? 286 00:25:36,038 --> 00:25:37,232 Here. 287 00:25:37,918 --> 00:25:40,352 Get lost, Savelich! 288 00:25:40,718 --> 00:25:44,870 You're sweating and it's freezing cold, Sir. 289 00:27:50,398 --> 00:27:52,070 Brothurs! 290 00:27:52,638 --> 00:27:55,391 You all know me. 291 00:27:55,998 --> 00:27:58,466 Lissun, brothurs. 292 00:27:59,438 --> 00:28:04,956 Light has descended upon us. Emperor Pyotr llI are with us! 293 00:28:05,438 --> 00:28:07,668 Pyotr Fyodorovich! 294 00:28:10,918 --> 00:28:13,307 Lead us, Father! 295 00:28:36,758 --> 00:28:38,714 I'm your true tsar! 296 00:28:39,158 --> 00:28:42,195 Serve me faithfully 297 00:28:44,238 --> 00:28:48,356 and I'll give you the Yaik river 298 00:28:48,998 --> 00:28:51,353 from source to mouth, 299 00:28:52,558 --> 00:28:55,072 seas and grasses, 300 00:28:55,838 --> 00:28:59,547 money, bread, 301 00:29:00,358 --> 00:29:02,428 lead, power 302 00:29:02,958 --> 00:29:05,392 and freedom! 303 00:29:05,758 --> 00:29:08,272 I know you've been treated badly, 304 00:29:08,598 --> 00:29:11,670 robbed of your privileges and liberties. 305 00:29:12,318 --> 00:29:16,994 God has given this tsardom for my true Faith! 306 00:29:18,158 --> 00:29:23,437 And I'll restore your liberties and assure your well-being. 307 00:29:24,878 --> 00:29:27,438 I'll never forsake you! 308 00:29:44,478 --> 00:29:47,311 Serve me faithfully, children, 309 00:29:48,158 --> 00:29:51,355 and you'll be in my good graces. 310 00:29:52,718 --> 00:29:54,993 Whoever doesn't, 311 00:29:56,998 --> 00:30:00,195 will not escape my hands. 312 00:30:16,478 --> 00:30:20,551 Time passed and my life had become not merely bearable 313 00:30:21,678 --> 00:30:23,509 but pleasant. 314 00:30:24,278 --> 00:30:26,633 Maria Ivanovna soon stopped being shy of me. 315 00:30:26,958 --> 00:30:30,348 I found her to be a girl possessed of both sense and feeling. 316 00:30:31,398 --> 00:30:36,631 Shvabrin had a lot of French books and I tried my hand at translating. 317 00:30:37,278 --> 00:30:40,156 And sometimes the composing of verses too. 318 00:30:41,798 --> 00:30:44,870 Let me introduce Grinev Pyotr Andreyevich. 319 00:30:46,198 --> 00:30:49,076 Kharlova Elizaveta Alexeyevna, our steppe queen. 320 00:30:49,438 --> 00:30:52,748 You and your jokes, Alexis. Glad to meet you. 321 00:30:53,398 --> 00:30:55,548 Meet your namesake. 322 00:30:55,998 --> 00:30:57,829 Really? Delighted. 323 00:31:06,278 --> 00:31:08,348 Congratulations, Andrei Ilyich. 324 00:31:09,718 --> 00:31:12,949 Yulai, take the horse to the fort. 325 00:31:14,438 --> 00:31:18,795 " You are not going anywhere. " Take this for luck, my love. It's sard. 326 00:31:19,558 --> 00:31:21,435 Thank you sweetheart. 327 00:31:22,198 --> 00:31:24,837 Let's have a drink as is our custom. 328 00:31:25,198 --> 00:31:27,871 May your horse be a true comrade to you. 329 00:31:28,838 --> 00:31:32,194 Will you deign to take a glass of wine, Your Honor. 330 00:31:32,478 --> 00:31:33,991 I'd love to. 331 00:31:46,758 --> 00:31:48,669 Pyotr Andreyevich! Gentlemen! 332 00:31:49,198 --> 00:31:52,747 Gentlemen! Gentlemen! Just listen to Petrusha. 333 00:31:54,918 --> 00:31:56,749 Get us the light! 334 00:32:32,398 --> 00:32:34,958 You look great in them. 335 00:32:35,478 --> 00:32:38,948 Like a bride at the altar, Maria Ivanovna. 336 00:32:39,958 --> 00:32:45,112 Masha, don't take them off. They are yours. 337 00:32:46,318 --> 00:32:48,752 Don't take them off. 338 00:32:52,838 --> 00:32:55,750 Masha, will you marry me? 339 00:32:56,958 --> 00:33:01,588 I never know when you joke and when you don't. 340 00:33:02,958 --> 00:33:06,792 I am not taking them. They don't suit me. 341 00:33:16,918 --> 00:33:21,150 On a moonlit night 342 00:33:22,278 --> 00:33:26,510 Thru fog and dark 343 00:33:27,998 --> 00:33:32,674 A brave Cossack 344 00:33:33,638 --> 00:33:37,677 Rode on horseback. 345 00:33:39,238 --> 00:33:43,629 The moon high up 346 00:33:44,158 --> 00:33:48,754 Cast silver light 347 00:33:49,438 --> 00:33:54,432 On fair maiden 348 00:33:55,198 --> 00:34:00,318 With all its might. 349 00:34:01,878 --> 00:34:06,156 Come with me, O fair maiden, 350 00:34:06,758 --> 00:34:10,831 To the faraway lands. 351 00:34:11,638 --> 00:34:16,666 I love you so, I love you so, 352 00:34:17,118 --> 00:34:20,667 Such dear love ne'er ends. 353 00:34:21,838 --> 00:34:25,990 Our maiden braving shyness 354 00:34:26,558 --> 00:34:30,073 Whispered softly yes. 355 00:34:30,798 --> 00:34:35,952 Young Cossack was overjoyed. 356 00:34:36,758 --> 00:34:41,149 Said, 'I'm forever yours. ' 357 00:34:43,078 --> 00:34:46,275 He took her to unknown climes, 358 00:34:46,718 --> 00:34:50,836 They were happy then and there. 359 00:34:54,358 --> 00:34:58,192 For a fortnight he did love her, 360 00:34:58,998 --> 00:35:04,516 An' vanished into the air. 361 00:35:12,598 --> 00:35:15,988 " Damn you, Savelich. " Why is that? 362 00:35:16,398 --> 00:35:18,514 Empty buckets. A bad sign. 363 00:35:19,038 --> 00:35:22,872 Do you really believe in those things? 364 00:35:34,558 --> 00:35:36,469 It's piping hot! 365 00:35:40,718 --> 00:35:43,312 The old man must be crazy! 366 00:35:43,878 --> 00:35:48,508 "My love I fain would shun, Lovely Masha I would free" 367 00:35:49,438 --> 00:35:50,757 Stop this. 368 00:35:52,478 --> 00:35:55,197 My friend, a poet needs a listener 369 00:35:57,278 --> 00:36:00,076 just as Ivan Kuzmich needs a glass of vodka before dinner. 370 00:36:02,798 --> 00:36:05,471 " And who is this Masha? " Cut it out I said. 371 00:36:05,758 --> 00:36:07,749 Not the captain's daughter? 372 00:36:08,158 --> 00:36:09,876 It's none of your business. 373 00:36:10,318 --> 00:36:13,230 I want neither your opinion, nor your surmises. 374 00:36:14,038 --> 00:36:17,428 Hearken to my a friendly counsel, my touchy poet 375 00:36:18,598 --> 00:36:20,509 and a discreet lover. 376 00:36:20,798 --> 00:36:24,029 It takes more than warblings to succeed. 377 00:36:25,798 --> 00:36:27,914 What? Explain yourself. 378 00:36:28,558 --> 00:36:31,026 Don't splash me, please. 379 00:36:31,958 --> 00:36:35,553 If you wish Masha to visit you in the twilight, 380 00:36:35,918 --> 00:36:40,275 you must offer her a pair of earrings not sweet verses. 381 00:36:40,998 --> 00:36:43,751 What makes you have such a low opinion of her? 382 00:36:44,278 --> 00:36:47,395 I know her morals and habits from experience. 383 00:36:48,558 --> 00:36:51,550 You scoundrel. 384 00:36:52,798 --> 00:36:56,347 You lie shamelessly. 385 00:36:57,558 --> 00:37:01,437 I can't let that pass. You'll give me satisfaction. 386 00:37:01,758 --> 00:37:04,477 Gladly. When? 387 00:37:06,038 --> 00:37:07,630 Tomorrow morning. 388 00:37:07,958 --> 00:37:11,917 Corporal Prokhorov beat Dame Nikulina in the banya for a tub of hot water. 389 00:37:12,198 --> 00:37:15,315 Vasilisa Egorovna ruled to punish them both. 390 00:37:23,158 --> 00:37:27,231 You say you're going to stab Alexei Ivanovich. 391 00:37:28,318 --> 00:37:33,028 My God! It's unchristianlike to kill thy neighbor. 392 00:37:34,638 --> 00:37:37,436 And suppose he pierces you? 393 00:37:37,838 --> 00:37:40,636 " That's a matter of honor. " Big deal! 394 00:37:41,078 --> 00:37:43,797 He abused you, you swore back. 395 00:37:44,838 --> 00:37:46,794 He punched your face, 396 00:37:47,438 --> 00:37:50,510 you hit his ear and another ear and still another. And split. 397 00:37:50,838 --> 00:37:53,477 You're wrong, Ivan Ignatievich. 398 00:37:53,838 --> 00:37:57,672 For Christ's sake, not a word to the commandant. 399 00:37:58,958 --> 00:38:01,347 You are under arrest! Now! 400 00:38:03,638 --> 00:38:05,947 Hand over your swords. 401 00:38:07,038 --> 00:38:09,552 So Messrs Officiers. What do you propose for me to do? 402 00:38:09,878 --> 00:38:12,676 Pyotr Andreyevich, I never expected this from you. 403 00:38:13,598 --> 00:38:17,432 Well, Alexei Ivanovich killed a man. 404 00:38:18,358 --> 00:38:20,349 And he doesn't believe in God! 405 00:38:20,718 --> 00:38:24,916 With all due respect this is for Ivan Kuzmich to decide. 406 00:38:25,318 --> 00:38:27,548 Are not husband and wife one flesh? 407 00:38:27,998 --> 00:38:31,388 Do something! Keep them on bread and water. 408 00:38:32,598 --> 00:38:35,988 Military regulations ban duels. 409 00:38:36,798 --> 00:38:39,949 This is on the one hand. And on the other 410 00:38:40,598 --> 00:38:44,671 Shake hands. Come on! 411 00:38:45,718 --> 00:38:47,834 Come on, Pyotr Andreyevich. 412 00:38:48,478 --> 00:38:49,991 There's good boys. 413 00:38:50,318 --> 00:38:53,276 Tell them to kiss each other. 414 00:38:58,918 --> 00:39:00,351 Good. 415 00:39:05,158 --> 00:39:07,194 A burden off my chest. 416 00:39:07,958 --> 00:39:12,429 Swords to Messrs Officers! 417 00:39:14,998 --> 00:39:17,512 And what was this all about? 418 00:39:18,438 --> 00:39:22,272 A mere trifle, Ivan Kuzmich. A song. 419 00:39:25,518 --> 00:39:28,510 That not worth quarreling over! How did it come about? 420 00:39:28,918 --> 00:39:31,990 Pyotr Andreyevich wrote a song and sang it in front of me. 421 00:39:32,278 --> 00:39:35,827 I hummed my favorite couplet: "Captain's daughter, stay at home, 422 00:39:36,158 --> 00:39:38,991 In the moonlight do no roam. " Strong words followed. 423 00:39:43,678 --> 00:39:45,157 Miss! 424 00:39:46,198 --> 00:39:48,632 I beg to leave. Duty calling. 425 00:39:49,238 --> 00:39:52,230 " What kind of duty? " Urgent duty. 426 00:40:18,678 --> 00:40:20,475 Pray, come over! 427 00:40:20,918 --> 00:40:24,547 No. I just want to ask you. Who started the quarrel? 428 00:40:25,838 --> 00:40:28,147 So it's Alexei Ivanovich. 429 00:40:28,518 --> 00:40:30,668 What makes you think so? 430 00:40:30,918 --> 00:40:32,556 I don't know. 431 00:40:33,318 --> 00:40:36,708 I don't like him. He scares me. He's forever sneering. 432 00:40:36,998 --> 00:40:38,954 He's in love with you. 433 00:40:39,278 --> 00:40:41,314 Perhaps he is. 434 00:40:42,118 --> 00:40:44,154 " May I come out to you? " No, no! 435 00:40:49,158 --> 00:40:52,548 If Shvabrin didn't like you would that annoy you? 436 00:40:54,398 --> 00:40:58,186 Yes You know everything about me. 437 00:41:00,718 --> 00:41:02,788 Not everything. He proposed to me. 438 00:41:04,438 --> 00:41:06,998 And you didn't accept him? 439 00:41:07,598 --> 00:41:10,476 Alexei Ivanovich is a clever man of course. 440 00:41:11,038 --> 00:41:13,916 He comes of a good family and has property. 441 00:41:16,558 --> 00:41:19,026 Oh my God! What am I saying! 442 00:41:20,718 --> 00:41:22,709 Masha 443 00:41:24,078 --> 00:41:26,194 Maria Ivanovna 444 00:42:30,998 --> 00:42:32,272 Sire 445 00:42:44,918 --> 00:42:47,307 It's not yet late, Shvabrin. Apologize! 446 00:42:49,838 --> 00:42:51,430 Apologize? 447 00:43:07,958 --> 00:43:10,472 Wait, Master! 448 00:43:41,758 --> 00:43:44,511 Jesus Christ, the son of God, have mercy on us. 449 00:43:46,078 --> 00:43:48,467 The Most Holy Mother of God, succour us. 450 00:43:48,878 --> 00:43:51,438 Saint Nicholas, pray to God for us. 451 00:43:51,838 --> 00:43:55,877 Oh Lord, help your ailing servant Pyotr. 452 00:43:56,518 --> 00:43:59,157 Have mercy on us, O Lord. 453 00:44:06,438 --> 00:44:07,712 Is he gone? 454 00:44:07,998 --> 00:44:10,114 No, he just came to! 455 00:44:12,918 --> 00:44:16,228 Why are you crying, darling? 456 00:44:18,638 --> 00:44:19,957 Masha. 457 00:44:30,878 --> 00:44:32,550 Masha. 458 00:44:33,518 --> 00:44:35,554 Maria Ivanovna. 459 00:44:36,398 --> 00:44:39,708 You mustn't talk. You're still too weak. 460 00:44:40,518 --> 00:44:45,273 Your wound may reopen. Take care of yourself. 461 00:44:47,478 --> 00:44:50,515 Masha Masha 462 00:44:52,038 --> 00:44:55,667 If only for my sake. 463 00:44:57,198 --> 00:45:00,349 Since that time things were getting better and better for me. 464 00:45:01,078 --> 00:45:03,308 I was attended by the regimental barber. 465 00:45:03,558 --> 00:45:06,231 Thanks heavens he didn't try any experiments on me. 466 00:45:06,718 --> 00:45:09,790 Youth and nature faciliatted my recovery. 467 00:45:11,158 --> 00:45:13,114 Masha, don't laugh at me. 468 00:45:14,158 --> 00:45:15,671 Maria Ivanovna, 469 00:45:18,158 --> 00:45:22,310 darling, be my wife. 470 00:45:24,478 --> 00:45:28,437 Consent to make me a happy man for life. 471 00:46:07,038 --> 00:46:09,154 See anything? 472 00:46:09,678 --> 00:46:12,476 " Nothing. " Thank God. 473 00:46:13,518 --> 00:46:16,510 Thank God. It's a blessing. 474 00:46:17,278 --> 00:46:19,838 They are crowing the Cossacks are rising up in arms 475 00:46:20,158 --> 00:46:22,467 and Bashkirs are going to rebel. 476 00:46:22,798 --> 00:46:25,551 They wouldn't dare. 477 00:46:59,718 --> 00:47:02,186 We need each other. 478 00:47:03,358 --> 00:47:08,193 A poet needs a reader and I'm the only reader here. 479 00:47:09,198 --> 00:47:11,758 " So you're released. " Indeed. 480 00:47:13,838 --> 00:47:18,070 " Good. " I want to say how much I regret the incident. 481 00:47:23,878 --> 00:47:27,871 God is my witness, it's all my fault. 482 00:47:28,958 --> 00:47:33,270 I beg you to forget the whole story 483 00:47:33,918 --> 00:47:36,113 if you can. 484 00:47:39,238 --> 00:47:41,798 Can you ever forgive me? 485 00:47:42,158 --> 00:47:46,071 I do forgive you with all my heart. 486 00:48:11,598 --> 00:48:15,716 Now we'll forget not only the quarrel, but even our own mothers. 487 00:48:30,558 --> 00:48:32,150 Halt! 488 00:48:40,598 --> 00:48:43,192 Oh my God, Kharlov. 489 00:48:48,358 --> 00:48:50,997 It means soon. 490 00:48:51,918 --> 00:48:54,557 Tomorrow perhaps? 491 00:48:56,358 --> 00:48:58,826 Quite possibly. 492 00:49:11,838 --> 00:49:15,274 Bastard. Reg'lar bastard. 493 00:49:19,358 --> 00:49:21,394 Sergeant! 494 00:49:22,998 --> 00:49:26,149 Get the dead men buried right here. 495 00:49:28,358 --> 00:49:33,193 And see that they don't know about it in the fort. 496 00:49:34,038 --> 00:49:36,871 Understood? That's an order! 497 00:49:38,318 --> 00:49:41,071 And what has become of his wife 498 00:49:43,878 --> 00:49:45,630 Elizaveta Alexeyevna? 499 00:49:47,318 --> 00:49:49,832 The same thing. 500 00:49:51,758 --> 00:49:55,956 Those subhumans spare neither women, nor children. They are beasts. 501 00:50:01,358 --> 00:50:02,757 Halt! 502 00:50:05,078 --> 00:50:07,228 Dig a grave. 503 00:50:09,838 --> 00:50:13,069 "And whoever dares to go against my will, 504 00:50:13,438 --> 00:50:18,466 will face my righteous wrath and meet cruel death. " 505 00:50:19,478 --> 00:50:25,077 "Great Tsar and Unperor of All Russia Pyotr Fyodorovich. " 506 00:50:26,518 --> 00:50:30,431 He an emperor? Is he talking to us? 507 00:50:32,638 --> 00:50:34,754 Son of a bitch! 508 00:50:35,158 --> 00:50:38,309 I got a secret order from the General back in winter. 509 00:50:38,678 --> 00:50:43,991 To arrest that runaway convict should he appear in these parts. 510 00:50:44,718 --> 00:50:47,437 He really is very powerful. 511 00:50:47,958 --> 00:50:51,712 Is he? We are gonna find out soon enough. 512 00:50:52,358 --> 00:50:56,954 I see you've been in our traps before. Your pate's sliced clean. 513 00:50:57,318 --> 00:51:00,196 Frankly, I'm not too fond of investigations. 514 00:51:00,718 --> 00:51:03,278 Who sent you? Answer me. 515 00:51:07,438 --> 00:51:11,636 Why don't you speak? Don't you understand simple Russian? 516 00:51:12,838 --> 00:51:15,636 Yulai, ask him. 517 00:51:19,478 --> 00:51:21,355 So he 518 00:51:23,678 --> 00:51:25,236 Yes, I see. 519 00:51:25,558 --> 00:51:30,507 We won't get anything out of him. Lock him in the barn. 520 00:51:34,038 --> 00:51:36,188 Well, God is merciful. 521 00:51:36,638 --> 00:51:38,868 We've got enough men and I've cleaned the cannon. 522 00:51:39,918 --> 00:51:42,113 I'm sure we'll beat the villain off. 523 00:51:42,558 --> 00:51:47,074 It is our sacred duty to assure the security of our women. 524 00:51:48,078 --> 00:51:50,148 You should send them to Orenburg. 525 00:51:51,638 --> 00:51:53,913 My dear, don't you think 526 00:51:54,438 --> 00:51:57,714 you should be sent away till we have dealt with the rebels? 527 00:51:58,278 --> 00:52:01,748 Well, so be it. We'll send Masha away. 528 00:52:04,718 --> 00:52:08,916 But don't dream of asking me to go, for I will not. 529 00:52:09,838 --> 00:52:12,875 I'm not going to part with you in my old age 530 00:52:13,918 --> 00:52:17,627 and seek a lonely grave in a strange land. 531 00:52:18,318 --> 00:52:22,152 We have lived together, together we will die. 532 00:52:32,078 --> 00:52:34,114 My son Pyotr. 533 00:52:34,678 --> 00:52:37,590 Your letter in which you request our blessing 534 00:52:37,918 --> 00:52:41,957 and consent to your marriage with Maria Ivanovna 535 00:52:42,958 --> 00:52:45,108 has been received by us. 536 00:52:45,558 --> 00:52:49,756 I have no intention of giving you either. 537 00:52:50,198 --> 00:52:51,995 Andrei Petrovich, please. 538 00:52:52,358 --> 00:52:55,236 I mean to take you in hand as if you were a mere boy, 539 00:52:55,598 --> 00:52:58,271 regardless of your officer rank. 540 00:52:59,958 --> 00:53:04,509 So you've shown that you're unworthy to carry the sword, 541 00:53:05,158 --> 00:53:08,992 given you for the protection of your Motherland 542 00:53:09,358 --> 00:53:11,997 and not for duels with hotheads like yourself. 543 00:53:12,398 --> 00:53:14,912 And so, not being satisfied with being the cause of a wound 544 00:53:15,238 --> 00:53:17,832 that kept me at death's door a whole month, 545 00:53:19,238 --> 00:53:21,672 you wish to kill my parents too? 546 00:53:22,198 --> 00:53:25,395 Why, Sir, what's this you say to me? 547 00:53:25,798 --> 00:53:28,358 Me the cause of your wound? 548 00:53:28,838 --> 00:53:32,672 I was trying to shield you but my age prevented me. 549 00:53:32,958 --> 00:53:36,394 " Did you have to inform on me? " I didn't. Read this. 550 00:53:36,878 --> 00:53:41,998 You old dog ought to be ashamed for not telling me 551 00:53:42,278 --> 00:53:45,588 about my son despite my strict injunctions. 552 00:53:45,918 --> 00:53:49,752 And for leaving it to strangers to inform me of his pranks. 553 00:53:51,638 --> 00:53:54,072 Not you? Who then? 554 00:53:56,678 --> 00:53:58,475 The Commandant? 555 00:53:59,478 --> 00:54:01,434 No, he wouldn't. 556 00:54:01,758 --> 00:54:04,272 Shvabrin? 557 00:54:05,198 --> 00:54:07,587 You're right. That's him. Bastard! 558 00:54:07,998 --> 00:54:10,114 " Pyotr Andreyevich, come with me. " What do you want? 559 00:54:13,478 --> 00:54:15,514 Somebody wants to see you. 560 00:54:15,838 --> 00:54:19,467 Yulai, why don't you go to church? 561 00:54:29,118 --> 00:54:31,507 This way please. 562 00:54:32,238 --> 00:54:34,627 Here we are! 563 00:54:43,358 --> 00:54:44,757 Well? 564 00:54:53,438 --> 00:54:56,316 I'm leaving for Orenburg tomorrow. 565 00:55:01,478 --> 00:55:03,196 I know. 566 00:55:13,118 --> 00:55:15,427 God's will be done. 567 00:55:16,998 --> 00:55:18,590 Come to me. 568 00:55:56,038 --> 00:55:57,357 What? 569 00:56:02,478 --> 00:56:04,548 " A letter. " What? 570 00:56:05,678 --> 00:56:07,509 " From my father. " So soon. 571 00:56:14,038 --> 00:56:16,074 " Andrei " You go with her? 572 00:56:16,438 --> 00:56:19,111 " Yes, early morning. " Then I'll go too. 573 00:56:20,318 --> 00:56:22,309 Where? To them? 574 00:56:22,718 --> 00:56:25,073 Hush. Hush! Hush! 575 00:56:26,198 --> 00:56:28,996 I love you! I love you so. 576 00:56:31,438 --> 00:56:33,872 Go away, you idiot! 577 00:56:44,318 --> 00:56:46,832 God knows what's best for us. 578 00:56:47,158 --> 00:56:49,433 Your parents don't wish me in the family. Be happy. 579 00:56:49,918 --> 00:56:53,672 No, Masha. Let's throw ourselves at your parents' feet. 580 00:56:53,998 --> 00:56:56,637 They are simple folk, they'll give us their blessing. 581 00:56:57,758 --> 00:57:00,511 When they see you, my parents will accept you, I know. 582 00:57:00,838 --> 00:57:02,988 It cannot be otherwise. When the father finds out, you'II 583 00:57:03,398 --> 00:57:06,151 No, we must submit to the will of God. 584 00:57:06,478 --> 00:57:08,514 No, Masha. 585 00:57:09,198 --> 00:57:12,349 My dearest, my only one. 586 00:57:13,358 --> 00:57:15,952 Tomorrow we'll part anyway. 587 00:57:16,478 --> 00:57:18,708 Yes, it's Pugachev. 588 00:57:20,518 --> 00:57:23,874 Whatever should happen to me, my last thought will be about you. 589 00:57:38,318 --> 00:57:40,752 " Open up! " Maximych. 590 00:57:41,318 --> 00:57:45,106 " Unlock the barn, you Tartar mug. " I can't. The Cammandant's orders. 591 00:57:45,438 --> 00:57:49,317 Forget the Commandant. Come with me to serve our Tsar. 592 00:57:49,678 --> 00:57:53,432 Our Tsar? He is not a tsar. He's a highwayman. 593 00:57:54,838 --> 00:57:57,830 Tie him up, fellas. We'll give him out as a present. 594 00:57:58,798 --> 00:58:01,358 " Hey, why? " Move it. 595 00:58:07,318 --> 00:58:08,876 Oh, do move quickly! 596 00:58:31,118 --> 00:58:33,951 Well, my lads, 597 00:58:35,278 --> 00:58:38,873 I call on you to defend our beloved Empress. 598 00:58:41,118 --> 00:58:46,670 And show the whole world we're brave and loyal subjects. 599 00:58:47,878 --> 00:58:49,994 We sure will, Your Honor. 600 00:58:53,358 --> 00:58:56,475 " God bless you. " To your positions! 601 00:59:08,878 --> 00:59:11,346 What's going on? 602 00:59:20,238 --> 00:59:23,036 This Yulai here's from the fort. 603 00:59:23,478 --> 00:59:26,038 A present for you, Sire. 604 00:59:40,118 --> 00:59:43,633 Well, how's the battle going? 605 00:59:44,838 --> 00:59:47,193 D'you call'em an enemy? 606 00:59:47,718 --> 00:59:51,188 They are robbers and riff-raff. 607 00:59:51,718 --> 00:59:54,312 " The first snow fell last night. " What? 608 00:59:56,478 --> 00:59:58,992 Why didn't you leave, Maria Ivanovna? 609 00:59:59,478 --> 01:00:04,154 The road to Orenburg is cut off. 610 01:00:06,158 --> 01:00:08,513 Don't you see? 611 01:00:09,878 --> 01:00:13,075 Well, Masha, aren't you afraid? 612 01:00:13,478 --> 01:00:16,675 No. I'm more afraid to stay in the house. 613 01:00:17,118 --> 01:00:19,951 Still, you better go home. 614 01:00:23,038 --> 01:00:24,266 Fire! 615 01:00:30,278 --> 01:00:32,792 Watch out, Sire. 616 01:00:33,678 --> 01:00:36,192 You might be killed. 617 01:00:42,518 --> 01:00:44,190 Ready! 618 01:00:57,358 --> 01:00:59,474 I told you! 619 01:01:01,638 --> 01:01:04,869 There are no cannons 620 01:01:05,238 --> 01:01:07,911 made specially for tsars? 621 01:01:09,358 --> 01:01:11,553 " Don't shoot! " Don't shoot! 622 01:01:14,758 --> 01:01:17,477 Here's a present from the Tsar. 623 01:01:25,078 --> 01:01:27,751 Vasilisa Egorovna, would you be so kind 624 01:01:35,438 --> 01:01:36,632 Fire! 625 01:01:44,958 --> 01:01:49,076 I'll give it hot to you, bastards! Fire, lads! 626 01:01:52,078 --> 01:01:56,390 Vasilisa Egorovna, this is no place for women. Take Masha away! 627 01:01:58,638 --> 01:02:02,074 Ivan Kuzmich, we're in God's hands, living or dead. 628 01:02:02,438 --> 01:02:04,315 Bless Masha. 629 01:02:05,198 --> 01:02:07,553 Well, Masha 630 01:02:08,078 --> 01:02:11,627 be happy. Pray to God. 631 01:02:12,078 --> 01:02:14,194 Poor Yulai! 632 01:02:15,158 --> 01:02:20,232 Should you meet a good man, God grant you love and counsel. 633 01:02:20,958 --> 01:02:26,396 Live with him as we two have lived together. 634 01:02:27,318 --> 01:02:30,708 Goodbye, Masha. Now take her away. 635 01:02:32,438 --> 01:02:34,508 Come, come, darling. 636 01:02:40,358 --> 01:02:42,997 Kiss me goodbye, Ivan Kuzmich. 637 01:02:44,438 --> 01:02:47,669 Forgive me if I have ever wronged you. 638 01:02:53,278 --> 01:02:55,394 Goodbye, my dear. 639 01:03:23,198 --> 01:03:26,110 Stand firm, my lads. 640 01:03:29,558 --> 01:03:31,867 " Left! " Right! 641 01:03:32,878 --> 01:03:35,631 Get ready! 642 01:03:39,038 --> 01:03:42,394 Treat'em to some case shots 643 01:03:42,798 --> 01:03:44,436 Fire! 644 01:03:50,358 --> 01:03:51,757 Fire! 645 01:03:54,198 --> 01:03:55,995 Fire! 646 01:04:01,278 --> 01:04:03,872 No! Back! 647 01:04:10,318 --> 01:04:15,028 Now, lads, open the gate! Beat the drum! Sortie! 648 01:04:16,358 --> 01:04:19,953 Get ready to attack! 649 01:04:22,158 --> 01:04:24,672 Forward, lads! 650 01:04:45,798 --> 01:04:47,595 Ready! 651 01:04:48,038 --> 01:04:49,187 Fire! 652 01:04:54,038 --> 01:04:55,391 Halt! 653 01:04:56,598 --> 01:04:58,554 Hold it, lads! 654 01:04:59,038 --> 01:05:00,437 Back! 655 01:05:01,478 --> 01:05:04,311 If we must die, die we will! 656 01:05:04,798 --> 01:05:07,551 It is the soldier's service matter! 657 01:05:43,078 --> 01:05:46,627 Get up, lads. What have you done? 658 01:05:46,958 --> 01:05:49,267 Do you know me? 659 01:05:49,598 --> 01:05:52,510 I am your Unperor Pyotr III. 660 01:05:53,318 --> 01:05:55,593 Will you serve me loyally and faithfully? 661 01:05:55,958 --> 01:05:57,994 We will! We will! 662 01:05:58,358 --> 01:06:03,034 I, the Great Tsar, forgive you. 663 01:06:07,878 --> 01:06:13,077 If any of you kills a landowner or loots his manor, 664 01:06:13,518 --> 01:06:17,989 I give him 100 rubles and an officer's rank. 665 01:06:18,478 --> 01:06:23,268 Whoever kills 10, gets 1000 and a general's rank. 666 01:06:23,878 --> 01:06:27,314 " Understand, my lads? " You are welcome, Sire. 667 01:06:27,838 --> 01:06:30,636 Help yourself, Sire. 668 01:06:31,118 --> 01:06:33,837 Are you the Commandant? 669 01:06:43,038 --> 01:06:47,907 How dare you come against your Tsar? 670 01:06:49,718 --> 01:06:52,232 You are not a tsar. 671 01:06:52,838 --> 01:06:55,750 You're a thief and impostor. 672 01:07:15,478 --> 01:07:17,673 Goodness gracious! 673 01:07:23,678 --> 01:07:28,388 Swear allegiance to Tsar Pyotr Fyodorovich. 674 01:07:32,238 --> 01:07:36,390 We serve Tsarina Ekaterina Alexeyevna 675 01:07:37,478 --> 01:07:40,788 and Tsarevich Pavel Petrovich. 676 01:07:41,358 --> 01:07:45,351 And you are a thief and impostor. 677 01:07:55,918 --> 01:07:58,557 Pull it, you rascal! 678 01:08:07,878 --> 01:08:10,995 I swear allegiance to you, Tsar. 679 01:08:11,318 --> 01:08:12,990 Good. 680 01:08:15,638 --> 01:08:18,277 Serve your unperor. 681 01:08:19,958 --> 01:08:22,028 Don't be shy. 682 01:08:26,518 --> 01:08:28,827 Curse on you! 683 01:08:35,358 --> 01:08:38,191 Lord, rest their sinful souls. 684 01:08:49,238 --> 01:08:52,071 Take this sucker 685 01:08:52,958 --> 01:08:55,472 to the gallows. 686 01:09:11,678 --> 01:09:14,476 Wait, accursed ones! Wait! 687 01:09:17,758 --> 01:09:21,034 Merciful father! Why send my master's child to death? 688 01:09:21,478 --> 01:09:25,357 Set him free and get a big ransom for him! 689 01:09:25,998 --> 01:09:29,115 Get me hanged if you have to! 690 01:09:29,918 --> 01:09:32,386 Old fox. 691 01:09:47,758 --> 01:09:50,226 Come here, Pyotr Andreyevich. 692 01:09:51,038 --> 01:09:54,747 Our Tsar pardons you. Kiss his hand. 693 01:09:55,238 --> 01:09:57,911 " Come on, Master, kiss his hand. " Kiss his hand! 694 01:10:01,398 --> 01:10:03,593 Kiss his hand. 695 01:10:05,358 --> 01:10:10,557 Looks like His Nabs is crazed with joy. 696 01:10:33,398 --> 01:10:35,866 What did you do to him? 697 01:10:38,998 --> 01:10:41,910 Light of my eyes, Ivan Kuzmich, 698 01:10:43,278 --> 01:10:46,634 valliant warrior! 699 01:10:48,958 --> 01:10:51,472 Prussian bayonets 700 01:10:52,198 --> 01:10:55,190 and Turkish bullets spared you. 701 01:10:56,438 --> 01:11:00,909 You didn't lose your life in a fair battle. 702 01:11:06,558 --> 01:11:08,913 Stop the old hag. 703 01:11:10,278 --> 01:11:14,908 But at the hands of a runaway convict! 704 01:11:43,158 --> 01:11:48,790 Come with me, O fair maiden, To the faraway lands. 705 01:11:49,358 --> 01:11:55,274 I love you so, I love you so, Such dear love ne'er ends. 706 01:11:55,798 --> 01:11:58,153 Your Honor? At last. 707 01:11:58,798 --> 01:12:01,358 You are welcome. I've been expecting you. 708 01:12:04,598 --> 01:12:08,227 Our maiden braving shyness 709 01:12:11,398 --> 01:12:12,877 Get out. 710 01:12:14,278 --> 01:12:17,156 " What? " Get out, Father. 711 01:12:21,038 --> 01:12:23,029 Whispered softly yes. 712 01:12:23,838 --> 01:12:27,990 Young Cossack was overjoyed, Said, "I'm forever yours. " 713 01:12:31,718 --> 01:12:33,948 Have some wine? 714 01:12:36,198 --> 01:12:39,031 " For a fortnight he did love her " An' vanished into the air. 715 01:12:46,878 --> 01:12:49,517 Not to your taste, eh? 716 01:12:50,078 --> 01:12:52,797 Thank your stars I recognized that old bear 717 01:12:53,718 --> 01:12:57,597 or you'd have swung from the cross-beam. 718 01:13:01,958 --> 01:13:04,267 Out everybody! 719 01:13:13,878 --> 01:13:15,914 You stay. 720 01:13:18,438 --> 01:13:22,477 Make it snappy! Hear me? 721 01:13:32,118 --> 01:13:35,827 You never imagined, Your Nabs, that the man who showed you the way 722 01:13:36,358 --> 01:13:38,952 was the Great Tsar himself. 723 01:13:39,918 --> 01:13:43,877 Answer me. Don't you believe I'm the Great Tsar? 724 01:13:45,238 --> 01:13:48,150 Who d'ya think I am? 725 01:13:48,838 --> 01:13:52,194 God only knows who you are. 726 01:13:52,718 --> 01:13:55,596 But whoever you may be, you're playing a perilous game. 727 01:13:56,038 --> 01:13:58,996 Think whatever you wish but serve me faithfully. 728 01:13:59,518 --> 01:14:03,033 And I'll make you a field-marshal or a prince. 729 01:14:07,758 --> 01:14:09,874 What do you say? 730 01:14:11,278 --> 01:14:15,066 No. As a nobleman 731 01:14:15,638 --> 01:14:18,869 I swore allegiance to my Empress. I can't serve you. 732 01:14:23,678 --> 01:14:27,466 If you indeed wish me well, then let me go. 733 01:14:40,198 --> 01:14:44,476 Do you at least promise not to serve against me? 734 01:14:48,078 --> 01:14:50,911 My life is in your hands. 735 01:14:51,278 --> 01:14:53,951 Let me go and I'll thank you, 736 01:14:54,198 --> 01:14:57,508 have me hanged, then God be your judge. 737 01:14:58,118 --> 01:15:01,110 I've told you the whole truth. 738 01:15:05,758 --> 01:15:08,192 So be it. 739 01:15:09,358 --> 01:15:12,156 If I punish " punish I will, 740 01:15:13,958 --> 01:15:16,711 if I pardon " pardon I will. 741 01:15:20,118 --> 01:15:22,427 Oh, what a day! What a horrors! 742 01:15:23,718 --> 01:15:26,073 The young mistress is asleep. 743 01:15:26,398 --> 01:15:30,914 She was tossing in bed all night calling for her parents. 744 01:15:32,198 --> 01:15:35,429 I feared lest they might hear her. 745 01:15:55,718 --> 01:15:58,186 Farewell, lads! 746 01:16:12,010 --> 01:16:16,322 Here's your new commander. Do as he bids you 747 01:16:17,210 --> 01:16:21,362 and he'll answer to me for you and for the fort. 748 01:16:25,690 --> 01:16:27,408 " Here. " What's this? 749 01:16:27,970 --> 01:16:30,086 Read it and you'll see. 750 01:16:34,330 --> 01:16:37,242 You write a crabbed hand. I can't make head or tail of it. 751 01:16:37,530 --> 01:16:40,203 Where is my state secretary? 752 01:16:41,450 --> 01:16:43,600 Read it aloud. 753 01:16:47,090 --> 01:16:50,924 2 robes, calico and silken - 6 rubles. 754 01:16:51,370 --> 01:16:55,921 12 Holland shirts with cuffs - 10 rubles. 755 01:16:56,410 --> 01:16:59,720 " Chest with a tea set " What's this all about? 756 01:17:00,410 --> 01:17:03,766 What have I to do with the chest with cuffs? 757 01:17:04,930 --> 01:17:10,288 Sir, it's a list of my Master's property stolen by the villains. 758 01:17:10,610 --> 01:17:12,999 Villains? 759 01:17:13,730 --> 01:17:16,927 Sorry, a slip of the tongue. 760 01:17:17,250 --> 01:17:22,643 Maybe not villains, but they ransacked the mansion and made free with his property. 761 01:17:22,970 --> 01:17:25,484 " Don't be angry, tell him to read on. " Go on. 762 01:17:26,210 --> 01:17:31,204 A hareskin coat given to Your Honor at the inn " 15 rubles. 763 01:17:32,810 --> 01:17:34,926 What? 764 01:17:35,530 --> 01:17:39,443 How dare you old dog come to me with such trifles? 765 01:17:40,290 --> 01:17:42,520 A hareskin coat! 766 01:17:44,050 --> 01:17:47,008 I can have you skinned alive 767 01:17:47,730 --> 01:17:49,686 for fur coats! 768 01:17:53,210 --> 01:17:56,998 Go straight to Orenburg and tell those generals 769 01:17:57,410 --> 01:18:02,200 to welcome me with affection and docility. 770 01:18:04,290 --> 01:18:08,124 If they want to escape a cruel death. 771 01:18:09,730 --> 01:18:13,882 Happy journey to you, Your Nabs! 772 01:18:42,370 --> 01:18:46,921 I saved your life at the peril of mine. I didn't give you away. 773 01:18:47,490 --> 01:18:49,560 " I'll scream! " Go ahead. 774 01:18:57,010 --> 01:18:58,682 You are hurting me! 775 01:18:59,610 --> 01:19:01,282 Pray leave! 776 01:19:01,650 --> 01:19:03,845 You'll be my wife sooner or later. 777 01:19:08,890 --> 01:19:11,006 I'd rather die. 778 01:19:12,170 --> 01:19:15,128 Unless you change your mind 779 01:19:15,570 --> 01:19:19,245 I'll take you to Pugachev's camp, and you'll share the fate of others. 780 01:19:19,690 --> 01:19:22,523 And entertain the drunken ruffians. 781 01:19:25,010 --> 01:19:29,049 Or become Pugachev's concubine if you are lucky. 782 01:19:44,930 --> 01:19:48,240 Be sensible. I mean it. 783 01:19:48,690 --> 01:19:51,568 The siege of the Orenburg fort is now history. 784 01:19:52,810 --> 01:19:57,804 It proved a hard nut for Pugachev to crack. He never seized it. 785 01:19:59,010 --> 01:20:01,365 The siege proved fatal for the inhabitants 786 01:20:01,730 --> 01:20:06,087 who lived through famine and all manner of suffering. 787 01:20:07,330 --> 01:20:10,686 They had grown used to shells landing in their yards. 788 01:20:11,170 --> 01:20:15,288 Even Pugachev's assaults no longer evoked public curiosity. 789 01:20:15,730 --> 01:20:20,440 I was bored stiff. The only distraction were sorties 790 01:20:20,850 --> 01:20:24,081 beyond the fort walls to exchange shots with the rebels. 791 01:20:24,530 --> 01:20:26,919 Separation from Masha was becoming unendurable. 792 01:20:27,290 --> 01:20:29,520 " Maximych! " Good day, Pyotr Andreyevich. 793 01:20:29,850 --> 01:20:32,159 Has God been gracious to you? 794 01:20:33,890 --> 01:20:36,529 I have a note for you. 795 01:20:39,130 --> 01:20:42,247 Goodbye, Pyotr Andreyevich. God willing we'll meet again. 796 01:20:46,290 --> 01:20:48,440 Thank you, Maximych! 797 01:20:53,810 --> 01:20:56,199 Stop the rascals! 798 01:20:56,810 --> 01:20:58,687 Fire! 799 01:21:03,690 --> 01:21:07,729 Your Excellency, I turn to you as to my own father. 800 01:21:08,890 --> 01:21:11,529 Do not refuse my entreaty. My life's happiness is at stake. 801 01:21:12,010 --> 01:21:14,968 What is it, my friend? Speak up. 802 01:21:16,650 --> 01:21:18,880 Get the civvies out! 803 01:21:22,370 --> 01:21:26,648 Command me to take a company and some 50 Cossacks 804 01:21:27,170 --> 01:21:29,240 and I'll clear the Belogorsk fort. 805 01:21:30,810 --> 01:21:34,769 Have you thought of the men's fate, my friend? 806 01:21:35,050 --> 01:21:37,120 How many lives will be lost before you reach the fort. 807 01:21:37,970 --> 01:21:40,245 See for yourself! 808 01:21:40,890 --> 01:21:43,609 I'll make it. At night. I guarantee success. 809 01:21:44,290 --> 01:21:46,758 Why all this hurry? 810 01:21:48,370 --> 01:21:51,168 The Captain's daughter asks for help. 811 01:21:51,690 --> 01:21:54,329 Shvabrin is forcing her to marry him. 812 01:21:56,970 --> 01:22:01,327 I give you my word that when Shvabrin " this great Schelm - 813 01:22:01,930 --> 01:22:06,082 falls into my hands, I'll have him court-marshalled 814 01:22:06,610 --> 01:22:10,523 and executed on the fort parapet. But now patience, my lad. 815 01:22:11,090 --> 01:22:14,639 " Patience! " In the meantime he'll marry Maria Ivanovna. 816 01:22:15,650 --> 01:22:18,926 She might do worse. He'll look after her. 817 01:22:19,410 --> 01:22:23,642 When we shoot him we'll find her a man. 818 01:22:24,410 --> 01:22:27,561 I'd rather die than give her up to Shvabrin. 819 01:22:30,090 --> 01:22:34,242 I said to clear it of the civvies! 820 01:22:36,490 --> 01:22:41,200 I respect your feelings but you get no men. Sorry. 821 01:22:42,450 --> 01:22:43,849 Fire! 822 01:22:52,090 --> 01:22:56,083 Hurry! I hope we'll make it! 823 01:22:56,490 --> 01:22:59,846 It's not a feast we are going to but the gallows. 824 01:23:10,370 --> 01:23:12,281 Our Tsar'll tell us 825 01:23:12,690 --> 01:23:15,648 whether to hang you at once or wait till daybreak. 826 01:23:19,890 --> 01:23:24,122 And give me your high boots. You won't need'em I guess. Not in the other world. 827 01:23:24,970 --> 01:23:26,926 Bring him here! 828 01:23:27,610 --> 01:23:29,840 " I'm with him. " What? 829 01:23:30,370 --> 01:23:33,999 " I'm with him! " The Tsar wants only the officer. 830 01:23:35,050 --> 01:23:38,963 Ah, Your Honor! How are you? 831 01:23:39,970 --> 01:23:42,359 Just in time for the councel of war. 832 01:23:44,610 --> 01:23:47,966 " To the torture chamber! " Tell me what sort of state the town is in. 833 01:23:48,370 --> 01:23:51,203 All's well there, thank God. 834 01:23:51,850 --> 01:23:55,365 Oh yeah? And the people starving to death? 835 01:23:55,890 --> 01:24:01,248 " You see? He's lying to your face. " Fugitives tell us in Orenburg 836 01:24:01,570 --> 01:24:05,279 they're glad to eat carrion when they're lucky to get it. 837 01:24:06,210 --> 01:24:08,644 And what brings you here? 838 01:24:13,130 --> 01:24:16,759 " You can speak in front of them. " I was going to Belogorsk. 839 01:24:17,650 --> 01:24:19,641 For what? 840 01:24:24,010 --> 01:24:27,286 To save an orphan who's been maltreated there. 841 01:24:28,130 --> 01:24:31,964 Which of my men dare maltreat an orphan? 842 01:24:32,890 --> 01:24:35,802 " Shvabrin. " What are you saying? 843 01:24:36,450 --> 01:24:38,486 Shvabrin? 844 01:24:39,890 --> 01:24:42,120 What's his guilt? 845 01:24:42,530 --> 01:24:45,124 He keeps the sick maiden in confinement 846 01:24:45,570 --> 01:24:48,482 and is trying to force her into marriage. 847 01:24:56,130 --> 01:24:58,519 Stop neighing! 848 01:25:02,290 --> 01:25:06,078 Shvabrin will be hanged, Your Nabs. 849 01:25:06,570 --> 01:25:08,879 If you want to hang Shvabrin 850 01:25:09,210 --> 01:25:11,963 why don't you hang this man on the same gallows, 851 01:25:12,330 --> 01:25:16,289 so that neither is jealous. " My Field Marshal is talking sense. 852 01:25:17,610 --> 01:25:19,441 I am in your power. 853 01:25:19,770 --> 01:25:23,160 Why don't we take him to HQ and have the irons heated. 854 01:25:23,690 --> 01:25:26,284 I've a hunch His Nabs is not telling the whole truth. 855 01:25:26,690 --> 01:25:28,487 Ain't you a hero! 856 01:25:28,930 --> 01:25:31,319 Looking into the grave and dragging others into it. 857 01:25:31,690 --> 01:25:35,205 Look who's talkin'! Slit Nostrils! 858 01:25:35,730 --> 01:25:38,881 " A convict! " I'll show you a convict! 859 01:25:39,970 --> 01:25:43,485 Silence, Generals. 860 01:25:44,490 --> 01:25:48,005 " Stop that bickering, Khlopusha. " Field Marshal, let go of him. 861 01:25:48,450 --> 01:25:51,169 Stop squabbling. 862 01:25:52,530 --> 01:25:56,728 No matter if all Orenburg dogs were to dangle from the gallows 863 01:25:57,370 --> 01:26:00,726 but for our dogs to fight one another does matter. 864 01:26:02,250 --> 01:26:05,162 Come on, make it up. Let's drink. 865 01:26:09,810 --> 01:26:12,768 Hear, hear. 866 01:26:15,250 --> 01:26:16,444 Drink! 867 01:26:22,890 --> 01:26:24,767 Forget and forgive. 868 01:26:25,330 --> 01:26:27,924 And what's that lassy to you? 869 01:26:30,050 --> 01:26:31,722 She's my fiancee. 870 01:26:33,530 --> 01:26:35,566 Your fiancee? 871 01:26:40,690 --> 01:26:42,203 Come over, kid. 872 01:26:44,170 --> 01:26:47,845 Take the officer to the HQ and keep under lock and key. 873 01:26:48,210 --> 01:26:51,441 Else the Field Marshal might hang him by mistake. 874 01:26:54,930 --> 01:26:56,488 Pyotr Andreyevich. 875 01:26:57,450 --> 01:26:59,759 It's me, Elizaveta Alexeyevna. 876 01:27:01,650 --> 01:27:04,926 Sir, I don't care what happens to me. 877 01:27:05,810 --> 01:27:09,007 I'm here on account of my son. 878 01:27:10,530 --> 01:27:11,724 Goodbye. 879 01:27:14,770 --> 01:27:16,488 He's sent for you, bitch. 880 01:27:26,890 --> 01:27:29,450 What do they say of me in Orenburg? 881 01:27:29,770 --> 01:27:32,728 They say that you are a hard nut to crack. 882 01:27:33,330 --> 01:27:36,481 They do? Wait till I get to Moscow. 883 01:27:37,210 --> 01:27:39,770 " You intend to march on Moscow? " God knows. 884 01:27:40,610 --> 01:27:43,920 I'm cramped, I need more space. 885 01:27:44,450 --> 01:27:47,044 They are getting ideals. 886 01:27:47,650 --> 01:27:49,720 They're a thievish lot. 887 01:27:50,130 --> 01:27:53,520 At the first failure they'd redeem their necks with my head. 888 01:27:53,890 --> 01:27:56,609 Would it not be better to part ways with them 889 01:27:57,090 --> 01:27:59,558 and submit yourself to the mercy of your Empress? 890 01:27:59,930 --> 01:28:02,683 Too late for me to repent. I'll go on as I began. 891 01:28:03,210 --> 01:28:06,646 I may have luck. After all, Grishka did rule over Moscow. 892 01:28:07,450 --> 01:28:09,725 Do you know how he ended? 893 01:28:10,210 --> 01:28:14,123 He was thrown out of a window, beheaded and burned, 894 01:28:14,850 --> 01:28:18,445 his ashes were shot into the air. 895 01:28:20,250 --> 01:28:23,526 You know the tale of the eagle and the raven? 896 01:28:24,010 --> 01:28:27,207 Better drink the blood of the living just once 897 01:28:28,330 --> 01:28:31,720 than feed on carrion for 300 years. 898 01:28:32,090 --> 01:28:33,762 And trust in God. 899 01:28:34,210 --> 01:28:36,280 But to live by murder and pillage seems to me 900 01:28:36,730 --> 01:28:39,369 the same as pecking at dead flesh. 901 01:29:01,370 --> 01:29:03,600 Who's this young woman you're keeping a prisoner? 902 01:29:03,890 --> 01:29:06,404 " Sire, I'm not keeping her a prisoner. She's sick. " Lead me to her. 903 01:29:06,610 --> 01:29:10,649 I won't have a stranger entering my life's bed chamber. 904 01:29:11,010 --> 01:29:13,399 " What? Are you married? " Quiet, quiet. 905 01:29:39,570 --> 01:29:41,606 Maria Ivanovna, it's me. 906 01:29:41,970 --> 01:29:44,040 Masha, it's me. 907 01:29:45,130 --> 01:29:49,043 " It's me. " Shshsh. They might hear us. 908 01:29:49,450 --> 01:29:52,886 " Masha, it's me. " Shshsh. 909 01:29:57,930 --> 01:30:00,728 It's my fault. I lied to you. 910 01:30:01,130 --> 01:30:05,328 But he deceived you also. She is the daughter of Cammandant Mironov. 911 01:30:05,730 --> 01:30:07,960 " Sire, I " Sire? 912 01:30:10,850 --> 01:30:12,442 Is this true? 913 01:30:13,370 --> 01:30:16,328 I couldn't tell you in front of your men! 914 01:30:18,050 --> 01:30:20,928 They'd have devoured her! 915 01:30:28,250 --> 01:30:30,923 Are you with them? 916 01:30:31,450 --> 01:30:33,486 I am 917 01:30:34,570 --> 01:30:36,800 I'm with you. 918 01:30:38,930 --> 01:30:40,807 I'm with you. 919 01:30:47,890 --> 01:30:50,848 " To the young prince! " Cheers! 920 01:30:53,850 --> 01:30:55,727 Hear me out. 921 01:30:56,530 --> 01:31:00,205 God knows, I'd repay you with my life for what you've done for me. 922 01:31:00,690 --> 01:31:04,478 Finish what you've begun. Let me and the poor orphan go. 923 01:31:05,890 --> 01:31:08,643 Now hear me out, Sire. 924 01:31:10,210 --> 01:31:12,599 I love her. 925 01:31:15,090 --> 01:31:17,046 You do? 926 01:31:17,730 --> 01:31:21,120 Now one for the road. 927 01:31:25,810 --> 01:31:27,801 Have it your way. 928 01:31:30,730 --> 01:31:34,325 Take away your fair maiden. Love and counsel to you. 929 01:31:35,090 --> 01:31:37,763 Hey, Field Marshal, 930 01:31:39,170 --> 01:31:43,925 give His Honor your carriage and a road permit. 931 01:31:49,850 --> 01:31:52,489 What are you waiting for? 932 01:31:58,050 --> 01:31:59,802 I 933 01:32:00,930 --> 01:32:04,684 Wherever you be and whatever your fate, 934 01:32:07,250 --> 01:32:13,041 we'll pray for the salvation of your sinful soul every day of our lives. 935 01:32:15,690 --> 01:32:17,328 Drink. 936 01:32:20,210 --> 01:32:22,599 Drink it all. 937 01:34:16,810 --> 01:34:18,926 What are you doing? 938 01:34:26,050 --> 01:34:28,245 We got a jenral! 939 01:34:33,890 --> 01:34:35,482 Who are you? 940 01:34:36,250 --> 01:34:41,040 I'm Academician Lovets, of the Petersburg Academy of Science. 941 01:34:43,290 --> 01:34:45,758 And what's that cannon you have? 942 01:34:46,570 --> 01:34:50,449 It's a telescope to observe stars. 943 01:34:52,690 --> 01:34:56,683 Well then, hang him closer to the stars. 944 01:35:00,690 --> 01:35:03,443 He's an old man, Sire! What's his fault? 945 01:35:04,650 --> 01:35:07,039 " He just got in my way! " Mama! 946 01:35:10,690 --> 01:35:12,885 " Uproot all of them! " No! 947 01:35:13,370 --> 01:35:16,009 All of their noble semen! 948 01:35:17,490 --> 01:35:19,685 No! No! 949 01:35:20,130 --> 01:35:23,088 Pete darling! 950 01:35:24,530 --> 01:35:25,849 No! 951 01:35:46,770 --> 01:35:49,682 Why, he's got a permit from Pugachev. 952 01:35:52,810 --> 01:35:54,607 Take me to your chief! 953 01:35:55,090 --> 01:35:57,445 His Honor's orders are to take Your Honor to gaol 954 01:35:57,810 --> 01:36:01,519 and Her Honor to His Honor. " Allow me, sergeant-major. 955 01:36:04,490 --> 01:36:06,799 Zurin Ivan Ivanovich? 956 01:36:09,090 --> 01:36:12,241 Well, well, what brings you here? 957 01:36:12,730 --> 01:36:15,290 Long time no see, old chap! 958 01:36:15,650 --> 01:36:18,244 " Gentlemen, meet " Pyotr Andreyevich Grinev. 959 01:36:18,530 --> 01:36:21,124 Remember how you won a fortune from me? 960 01:36:22,210 --> 01:36:24,121 " Wanna take a hand? " No thanks. 961 01:36:24,730 --> 01:36:26,721 I'd rather you show me my quarters. 962 01:36:27,130 --> 01:36:30,122 Your quarters? You are staying with me. 963 01:36:30,490 --> 01:36:33,004 I can't. I'm not alone. 964 01:36:33,450 --> 01:36:35,520 Your friend can come too. 965 01:36:36,450 --> 01:36:37,963 I'm with a lady. 966 01:36:38,410 --> 01:36:42,085 As chance'd have it, and I was surprised no longer 967 01:36:42,650 --> 01:36:46,086 Zurin's detachement was billeted at the village 968 01:36:46,450 --> 01:36:48,680 Pugachev had brought me to during the snowstorm. 969 01:36:48,930 --> 01:36:51,842 Gentlemen, to our new comrade. To Grinev! 970 01:36:55,610 --> 01:36:58,283 Savelich, get ready to take the road. 971 01:36:58,650 --> 01:37:02,723 Tomorrow will you drive Maria Ivanovna in the manor to the parents. 972 01:37:03,090 --> 01:37:04,887 I'm staying here. 973 01:37:09,970 --> 01:37:11,801 What, Sir? 974 01:37:12,250 --> 01:37:15,606 How can I abandon you? What will your parents say? 975 01:37:15,930 --> 01:37:18,888 " I'm going to war. " And who'll attend on you? 976 01:37:19,690 --> 01:37:23,808 Do not refuse me, dear friend. Be my benefactor. 977 01:37:24,290 --> 01:37:27,362 I'll have no peace if Maria travels without you. 978 01:37:27,770 --> 01:37:30,921 In serving her, you'll be serving me. 979 01:37:31,730 --> 01:37:34,164 The child is thinking of getting married 980 01:37:34,490 --> 01:37:39,689 and what will your father say? " He'll consent when he sees her. 981 01:37:40,410 --> 01:37:44,926 My hope is you'll intercede for us. Won't you? 982 01:39:24,770 --> 01:39:27,682 So I stayed in Zurin's detachment. 983 01:39:28,850 --> 01:39:31,887 I'll not go into the details of our campaign. 984 01:39:32,650 --> 01:39:37,041 I'll just say that the condition of the region where fire was raging 985 01:39:38,130 --> 01:39:40,519 was appalling. 986 01:39:41,730 --> 01:39:45,882 Hundreds of noblemen's families were murdered villainously. 987 01:39:46,610 --> 01:39:49,761 All attempts at governing were given up. 988 01:39:50,370 --> 01:39:53,407 The people were confused, swearing allegiance 989 01:39:53,890 --> 01:39:57,326 to the Impostor at dawn and to Catherine at dusk. 990 01:39:57,930 --> 01:40:00,842 Either might cost them their lives. 991 01:40:01,570 --> 01:40:04,562 Gangs of ruffians were perpetrating outrages 992 01:40:05,130 --> 01:40:08,167 Government troops retaliated with more outrages. 993 01:40:08,890 --> 01:40:13,247 God forfend you witness a Russian rebellion 994 01:40:14,130 --> 01:40:17,327 in all its ruthless stupidity. " Don't shoot! 995 01:42:20,290 --> 01:42:25,444 May I ask you how you can account for this strange friendship? 996 01:42:25,930 --> 01:42:30,321 One officer was spared, while others were slaughtered. 997 01:42:30,730 --> 01:42:35,599 Way before the revolt he had saved me in the blizzard 998 01:42:36,050 --> 01:42:38,769 and I gave him my hareskin coat. 999 01:42:41,690 --> 01:42:45,444 You're sharp but we've seen sharper men than you. 1000 01:42:48,810 --> 01:42:51,005 A hareskin coat indeed! 1001 01:42:52,090 --> 01:42:54,285 Bring in the key informer. 1002 01:43:06,610 --> 01:43:08,805 Do you know him? 1003 01:43:09,330 --> 01:43:10,763 I do. 1004 01:43:13,970 --> 01:43:16,962 Repeat your testimony. 1005 01:43:20,050 --> 01:43:23,406 Like myself, Grinev went over to the side of the Impostor 1006 01:43:23,810 --> 01:43:26,529 who sent him to Orenburg as a spy. 1007 01:43:28,450 --> 01:43:32,841 He went out skirmishing daily to transmit messages to Pugachev. 1008 01:43:33,530 --> 01:43:36,886 Later he left Orenburg, riding with Pugachev 1009 01:43:40,930 --> 01:43:44,400 was slandering and ruining his comrades. 1010 01:43:45,010 --> 01:43:48,320 What have you got to say for yourself? 1011 01:43:51,810 --> 01:43:55,803 I fought for a year. Many people can confirm this. 1012 01:43:57,210 --> 01:44:01,408 " The Governor General of Orenburg for example. " He did. 1013 01:44:02,450 --> 01:44:05,920 "Ensign Grinev left the fort back in spring". 1014 01:44:06,250 --> 01:44:09,208 "Deserters report he was with Pugachev. And has driven about with him". 1015 01:44:09,490 --> 01:44:13,961 Do you know any witnesses to corroborate your words? 1016 01:44:17,130 --> 01:44:20,088 God is my witness. 1017 01:44:20,570 --> 01:44:23,243 There was no treachery, I swear on God there wasn't. 1018 01:44:23,610 --> 01:44:26,920 Why couldn't he put himself right? Speak! 1019 01:44:30,610 --> 01:44:34,922 I am the author of your misfortunes. 1020 01:44:35,930 --> 01:44:38,444 I must go to Petersburg. 1021 01:44:39,410 --> 01:44:41,685 Surely you are not going to abandon us too? 1022 01:44:42,050 --> 01:44:45,008 They will believe me as the daughter of one who suffered for his loyalty. 1023 01:44:45,370 --> 01:44:47,520 I'll search for help. 1024 01:44:48,770 --> 01:44:51,330 Go, my dear. 1025 01:44:51,810 --> 01:44:54,722 We have no desire to stand in the way of your happiness. 1026 01:44:55,050 --> 01:44:57,280 God send you a good husband, 1027 01:44:57,890 --> 01:45:00,927 not a declared traitor. 1028 01:45:13,410 --> 01:45:18,758 The war bogged down in the blood of both rebels and innocent people. 1029 01:45:21,170 --> 01:45:25,686 Pugachev fled devastating everything on his way. 1030 01:45:27,170 --> 01:45:31,004 Unrest swept from province to province. 1031 01:45:31,410 --> 01:45:34,561 Dozens of new impostors appeared. 1032 01:45:35,210 --> 01:45:37,929 Meanwhile Emelyan Pugachev 1033 01:45:38,330 --> 01:45:42,323 was fighting his way southward toward Persia. 1034 01:45:51,570 --> 01:45:55,006 " What are you thinking about? " The way to go. 1035 01:45:55,930 --> 01:45:58,683 Go where your Tsar goes. 1036 01:45:59,130 --> 01:46:01,485 And where is that? 1037 01:46:04,090 --> 01:46:07,480 The Caspian, the Kirghiz steppe. 1038 01:46:09,730 --> 01:46:11,641 I dare them to catch me there. 1039 01:46:12,130 --> 01:46:15,406 And you expect us to follow you with our families? 1040 01:46:15,770 --> 01:46:17,488 Right. Wherever your Tsar. 1041 01:46:17,890 --> 01:46:22,088 You a tsar? Come on. We made you a tsar! 1042 01:46:22,490 --> 01:46:25,687 You cur were the first to join me! 1043 01:46:26,050 --> 01:46:29,486 Sure! We needed a tsar and we got one! 1044 01:46:29,890 --> 01:46:31,926 Not anymore! 1045 01:46:32,330 --> 01:46:36,289 Trying to save your hide? Deserted to the Generals? 1046 01:46:36,690 --> 01:46:39,921 You pushed us to revolt! We'll lose our head 1047 01:46:40,330 --> 01:46:44,243 and you'll vanish into thin air again! No thanks. 1048 01:46:44,610 --> 01:46:46,680 Let's answer together! 1049 01:46:47,330 --> 01:46:49,685 Dogs will be dogs! 1050 01:46:52,370 --> 01:46:56,568 Come on, bind me if you dare. 1051 01:47:04,650 --> 01:47:07,483 We don't want your blood. We've seen enough. 1052 01:47:12,690 --> 01:47:15,443 " Andrei! " Take him away! 1053 01:47:16,490 --> 01:47:19,448 Take him away! Take him away! 1054 01:47:21,210 --> 01:47:23,770 Take him away! 1055 01:47:49,570 --> 01:47:53,006 Take him away! Take him away! 1056 01:47:54,370 --> 01:47:58,409 Take him away! Take him away! 1057 01:48:30,770 --> 01:48:32,442 Sire! 1058 01:48:33,290 --> 01:48:36,282 Tsar Pyotr Fyodorovich! 1059 01:49:23,890 --> 01:49:26,199 Who are you? 1060 01:49:27,090 --> 01:49:30,207 I'm Emelyan the son of Pugachev, Excellency. 1061 01:49:31,370 --> 01:49:36,364 " Is it true you served in my army corps? " Cross my heart, it is. 1062 01:49:36,770 --> 01:49:40,160 Fought in the battle of Bendery in the rank of cornet. 1063 01:49:41,970 --> 01:49:45,519 Why did you do that, you fool? 1064 01:49:48,330 --> 01:49:53,120 Methinks God willed 1065 01:49:54,730 --> 01:49:58,359 to punish Russia through my accursed works. 1066 01:49:59,610 --> 01:50:03,649 How dare you a rebel call yourself a tsar? 1067 01:50:04,050 --> 01:50:06,610 I'm not a raven. 1068 01:50:07,170 --> 01:50:09,604 I'm a fledgling. 1069 01:50:10,970 --> 01:50:14,406 The raven is still at large. 1070 01:50:32,490 --> 01:50:36,961 Forgive me, folks! Forgive me! 1071 01:50:38,770 --> 01:50:41,762 Forgive me! Forgive me! 1072 01:50:42,890 --> 01:50:44,482 Forgive me! 1073 01:50:45,490 --> 01:50:48,129 Forgive me, Christian people! 1074 01:50:49,530 --> 01:50:50,804 Forgive me! 1075 01:51:07,770 --> 01:51:09,089 From the road! 1076 01:51:16,690 --> 01:51:18,601 Let her be. 1077 01:51:19,770 --> 01:51:21,761 I don't think I know you. 1078 01:51:25,290 --> 01:51:29,249 I'm the daughter of Captain Mironov of the Belogorsk Fort. 1079 01:51:31,130 --> 01:51:36,284 It is my duty to help you, my dear. You are so sweet and young. 1080 01:51:37,050 --> 01:51:38,722 State your request. 1081 01:51:39,250 --> 01:51:42,526 I've come to seek justice for Ensign Grinev. 1082 01:51:43,730 --> 01:51:47,200 Can't you see, my child 1083 01:51:47,610 --> 01:51:50,363 He, an officer and nobleman, joined an impostor like 1084 01:51:51,610 --> 01:51:55,842 an immoral & dangerous scoundrel. It wasn't just ignorance. 1085 01:51:56,170 --> 01:51:58,161 That's not true! 1086 01:52:00,370 --> 01:52:02,326 Not true? 1087 01:52:02,810 --> 01:52:05,882 As the God sacred, it's a lie! Please hear me out! 1088 01:52:07,610 --> 01:52:09,760 Of course not. 1089 01:52:15,130 --> 01:52:18,520 He is the noblest and kindest man in the world! 1090 01:52:18,970 --> 01:52:22,121 It was for my sake that he bore all he went through! 1091 01:52:22,450 --> 01:52:25,647 He didn't speak up for himself because he wanted me out of this! 1092 01:52:26,370 --> 01:52:28,600 Very well. I'll read your petition. 1093 01:52:29,330 --> 01:52:31,446 It was for me that he interceded with the villains. 1094 01:52:31,690 --> 01:52:33,885 Good. Come to the Palace tomorrow morning. 1095 01:52:34,250 --> 01:52:36,684 Our Heavenly Father, Comforter, 1096 01:52:37,050 --> 01:52:39,928 fortify me in my faith to survive the blows of fate. 1097 01:52:40,850 --> 01:52:43,318 Do not let your humble creature perish. 1098 01:52:43,690 --> 01:52:46,523 Oh Lord, defend my honor and fortify me. 1099 01:52:48,370 --> 01:52:50,201 And teach me to pray, 1100 01:52:52,450 --> 01:52:54,486 to trust in Thee, 1101 01:52:57,010 --> 01:52:58,329 to hope 1102 01:53:00,530 --> 01:53:01,724 and love. 1103 01:53:03,050 --> 01:53:06,884 The wild heart of that villain Pugachev induced him 1104 01:53:07,250 --> 01:53:11,084 to kindle the flames of revolt in some confused minds. 1105 01:53:12,130 --> 01:53:14,360 God have mercy! 1106 01:53:14,730 --> 01:53:16,721 Wine for him. 1107 01:53:18,010 --> 01:53:20,080 There's no wine. 1108 01:53:21,490 --> 01:53:23,082 God have mercy! 1109 01:53:23,490 --> 01:53:27,244 " The blood that was split by his cruel hand " Water! 1110 01:53:27,970 --> 01:53:32,009 and drenched the earth is crying for retribution. 1111 01:53:33,370 --> 01:53:38,969 For the outrages he perpetrated the rebel and impostor Emelyan Pugachev, 1112 01:53:40,570 --> 01:53:45,007 in keeping with the heavenly and civil laws, 1113 01:53:45,410 --> 01:53:48,880 shall meet his death. 1114 01:53:49,570 --> 01:53:52,243 Namely, be quartered. 1115 01:53:52,850 --> 01:53:55,239 His head impaled, 1116 01:53:55,610 --> 01:54:01,162 parts of his body taken to four parts of the city, put on the wheels. 1117 01:54:05,450 --> 01:54:09,079 And burned right there. 1118 01:54:12,250 --> 01:54:17,643 Do you sincerly repent the atrocities you have committed? 1119 01:54:21,210 --> 01:54:26,079 I do repent before the Lord, the all-merciful Empress, 1120 01:54:27,290 --> 01:54:30,839 and the Christian race. 1121 01:54:52,370 --> 01:54:54,804 Emelyan, Emelyan. 1122 01:54:55,410 --> 01:54:59,881 Why weren't you hit by my bayonet or stopped by my bullet? 1123 01:55:01,250 --> 01:55:04,162 Lord keep your soul in peace. 1124 01:56:01,010 --> 01:56:04,400 Your matter is settled, my child. 1125 01:56:07,850 --> 01:56:12,970 Be good enough to pass this letter to your future father-in-law. 1126 01:56:13,330 --> 01:56:16,925 The Empress is convinced your fiance is not guilty. 1127 01:56:19,410 --> 01:56:23,642 Ah young ladies! They either cry or swoon. 1128 01:56:23,970 --> 01:56:27,246 Give me the pleasure of congratulating you. 1129 01:56:27,890 --> 01:56:32,406 Forgive me, Your Majesty! That was my only chance. 1130 01:56:32,970 --> 01:56:35,245 You forgive me, my child. 1131 01:56:35,610 --> 01:56:38,682 You have been persistent and achieved your ends. 1132 01:56:39,850 --> 01:56:42,922 Love is the only treasure we have in life. 1133 01:56:43,290 --> 01:56:46,248 And perhaps the only meaning of life. 1134 01:56:46,650 --> 01:56:48,720 Trust me. 1135 01:56:49,530 --> 01:56:53,364 I consider myself indebted to Captain Mironov's daughter. 1136 01:56:53,810 --> 01:56:56,278 Have no anxiety for your future. 1137 01:56:56,810 --> 01:57:00,405 I take upon myself to look after your fortune, my dear. 1138 01:57:03,850 --> 01:57:08,878 Now a courier and a long journey to Kazan are awaiting you. 1139 01:57:11,490 --> 01:57:14,846 And pray to God you be not late. 1140 01:58:01,890 --> 01:58:06,520 In execution of the manifesto promulgated by Her Imperial Majesty's Senate, 1141 01:58:06,970 --> 01:58:11,805 the Holy Sinod and the Collegium Presidents 1142 01:58:12,530 --> 01:58:15,488 Ensign Grinev who has committed crimes, 1143 01:58:15,810 --> 01:58:20,326 broken his oath of allegiance and joined the impostor 1144 01:58:20,930 --> 01:58:24,445 preferring an infamous life to honest death 1145 01:58:24,850 --> 01:58:28,365 stripped of rank and title, the sword broken over his head. 1146 01:58:28,810 --> 01:58:31,404 In the name of the Empress! 1147 01:58:38,890 --> 01:58:41,245 Maria Ivanovna, dear. 1148 01:59:37,170 --> 01:59:39,559 Pyotr Andreyevich, Master 1149 01:59:43,370 --> 01:59:45,486 It's cold! 1150 01:59:55,570 --> 01:59:59,609 From that moment I never served in the army. 1151 02:00:00,290 --> 02:00:03,760 I devoted myself to my dear wife 1152 02:00:04,090 --> 02:00:07,366 Maria Ivanovna " who is no longer with me 1153 02:00:07,730 --> 02:00:11,723 and to my children and, now, grandchildren. 1154 02:00:30,810 --> 02:00:32,368 THE CAST 1155 02:00:33,050 --> 02:00:35,405 Grinev " Mateusz DAMENSKI Masha " Carolina GRUSZKA 1156 02:00:35,730 --> 02:00:38,528 Pugachev " Valdimir MASHKOV Shvabrin " Sergei MAKOVETSKY 1157 02:00:38,930 --> 02:00:41,490 Savelich " Vladimir ILYIN Capt. Mironov " Yuri BELYAEV 1158 02:00:41,970 --> 02:00:44,484 Vasilisa " Natalya EGOROVA Ivan Ignatievich " Yuri KUZNETSOV 1159 02:00:44,850 --> 02:00:48,843 Catherine II Olga ANTONOVA 1160 02:00:51,970 --> 02:00:54,962 Produced by Igor TOLSTUNOV 1161 02:03:36,450 --> 02:03:39,681 Translated by Raisa SVIRINA 88359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.