Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,862 --> 00:00:09,206
- Rise of the
2
00:00:09,241 --> 00:00:11,137
Teenage Mutant
Ninja Turtles
3
00:00:11,172 --> 00:00:12,413
Teenage Mutant
Ninja Turtles
4
00:00:12,448 --> 00:00:13,793
Rise of the
5
00:00:13,827 --> 00:00:15,482
Teenage Mutant
Ninja Turtles
6
00:00:15,517 --> 00:00:17,413
Heroes in the half-shell
Turtle power
7
00:00:17,448 --> 00:00:19,413
Rising up against evil
paint the city green
8
00:00:19,448 --> 00:00:21,241
Raph is ready for a fight
Leo's making a scene
9
00:00:21,275 --> 00:00:23,310
Mikey's got mad skills
Donnie rocks machines
10
00:00:23,344 --> 00:00:24,689
With each other
they discover
11
00:00:24,724 --> 00:00:25,862
Their destiny and rise
12
00:00:25,896 --> 00:00:26,931
Cowabunga
13
00:00:26,965 --> 00:00:28,310
Rise of the
14
00:00:28,344 --> 00:00:30,103
Teenage Mutant
Ninja Turtles
15
00:00:30,137 --> 00:00:31,793
Teenage Mutant
Ninja Turtles
16
00:00:31,827 --> 00:00:34,482
Heroes in the half-shell
Turtle power
17
00:00:34,517 --> 00:00:38,758
Rise
18
00:00:39,758 --> 00:00:40,827
19
00:00:41,862 --> 00:00:43,137
[boom]
all: Ah!
20
00:00:43,172 --> 00:00:45,172
- Wha...?
- Boom shakalaka.
21
00:00:45,206 --> 00:00:46,793
Did that come
from the Tank garage?
22
00:00:46,827 --> 00:00:48,586
- No, no, no, no.
No, there's definitely
23
00:00:48,620 --> 00:00:50,344
nothing wrong with my tank
because it for sure
24
00:00:50,379 --> 00:00:52,206
doesn't backfire
for no reason sometimes.
25
00:00:52,241 --> 00:00:55,275
[boom]
26
00:00:55,310 --> 00:00:57,310
- Whoo-hoo!
That's the stuff.
27
00:00:57,344 --> 00:01:01,344
- Raph, is that you?
- No--I mean, yes.
28
00:01:01,379 --> 00:01:03,965
Why would I speak
and then it not be me?
29
00:01:04,000 --> 00:01:06,068
[laughs]
One sec.
30
00:01:06,103 --> 00:01:08,482
[clattering]
[grunts]
31
00:01:08,517 --> 00:01:11,137
Hey, it's my brothers.
32
00:01:11,172 --> 00:01:12,620
What brings you all
to the lair?
33
00:01:12,655 --> 00:01:16,482
- Hah!
- What was all that noise?
34
00:01:16,517 --> 00:01:17,965
- What noise?
35
00:01:18,000 --> 00:01:20,517
- Was that just you setting up
our next sparring session?
36
00:01:20,551 --> 00:01:23,137
- Sure, yeah.
37
00:01:23,172 --> 00:01:25,689
It was that and nothing else.
38
00:01:25,724 --> 00:01:28,827
- Sweet. I could go for a game
of capture the bandana.
39
00:01:28,862 --> 00:01:30,965
- Usual rules,
first to grab a bandana
40
00:01:31,000 --> 00:01:34,689
other than his own
color is the winner.
41
00:01:34,724 --> 00:01:37,034
- Uh, I'm not really
in the mood to play a game.
42
00:01:37,068 --> 00:01:38,827
- Then why'd you set it up?
43
00:01:38,862 --> 00:01:41,655
- Oh, that's right.
I--I am in the mood.
44
00:01:41,689 --> 00:01:43,448
- Dude, what is with you?
45
00:01:43,482 --> 00:01:45,827
- Donnie versus Raph.
Go!
46
00:01:45,862 --> 00:01:49,620
- Taste my bandana fury!
Ah.
47
00:01:51,862 --> 00:01:55,517
- Whoa.
Donnie, you are so strong.
48
00:01:55,551 --> 00:01:56,793
- A quadruple threat,
my friend.
49
00:01:56,827 --> 00:01:58,896
Strong, funny, amusing
and hilarious.
50
00:01:58,931 --> 00:02:01,862
- Kind of look like Raph
took a dive.
51
00:02:01,896 --> 00:02:03,034
- Please, Leo,
52
00:02:03,068 --> 00:02:06,310
you forget Einstein's Law
of Brains over Brawn.
53
00:02:06,344 --> 00:02:09,310
- Right. That.
Uh, okay, good game, then.
54
00:02:09,344 --> 00:02:10,689
[chuckles]
55
00:02:10,724 --> 00:02:11,862
- Huh?
56
00:02:11,896 --> 00:02:14,172
- [scoffs] Einstein's
Law of Brains over Brawn.
57
00:02:14,206 --> 00:02:16,068
Of course I took a dive,
58
00:02:16,103 --> 00:02:18,413
so I could get back
to my real bandana game
59
00:02:18,448 --> 00:02:20,586
with my favorite
sparring partner.
60
00:02:20,620 --> 00:02:22,896
- [groaning menacingly]
61
00:02:22,931 --> 00:02:25,724
[ominous music]
62
00:02:25,758 --> 00:02:27,137
[laughs]
63
00:02:27,172 --> 00:02:29,896
- Piecing the paper ninja
back together was genius.
64
00:02:29,931 --> 00:02:32,379
I'm not letting you
grab a bandana.
65
00:02:32,413 --> 00:02:35,620
Nope, I'm not.
He's as good as new.
66
00:02:35,655 --> 00:02:37,758
Oh, buddy, your eye.
- Uh?
67
00:02:37,793 --> 00:02:41,793
- Well, almost new.
Uh, I'll fix that later, buddy.
68
00:02:41,827 --> 00:02:43,103
- Buddy.
69
00:02:43,137 --> 00:02:44,862
[upbeat music]
70
00:02:44,896 --> 00:02:47,172
- [laughs]
Raph's gonna beat you.
71
00:02:47,206 --> 00:02:49,758
- No blue.
72
00:02:49,793 --> 00:02:52,448
- Ah!
73
00:02:52,482 --> 00:02:55,310
- [groans gleefully]
74
00:02:55,344 --> 00:02:57,344
- Ah!
75
00:02:57,379 --> 00:02:59,896
You're not winning that easy.
76
00:02:59,931 --> 00:03:01,275
[shine chimes]
77
00:03:01,310 --> 00:03:02,965
- Uh...
78
00:03:03,000 --> 00:03:05,344
- Now, what is the rule?
We only touch red
79
00:03:05,379 --> 00:03:07,551
orange, blue
or purple bandanas.
80
00:03:07,586 --> 00:03:09,310
Nothing else.
- [whines]
81
00:03:09,344 --> 00:03:12,034
82
00:03:12,068 --> 00:03:14,103
[clinking]
83
00:03:14,137 --> 00:03:15,517
Uh?
- [grunts]
84
00:03:15,551 --> 00:03:16,758
[clattering]
85
00:03:16,793 --> 00:03:19,655
- [screeches]
Buddy.
86
00:03:19,689 --> 00:03:21,758
- Accidents happen.
It's all good.
87
00:03:21,793 --> 00:03:24,724
- [laughs]
- Whoa, your foot.
88
00:03:24,758 --> 00:03:27,103
[baby talk]
Someone needs Raphy's help?
89
00:03:27,137 --> 00:03:30,034
I just can't imagine a nicer
sparring buddy than you.
90
00:03:30,068 --> 00:03:31,896
You're perfect.
91
00:03:31,931 --> 00:03:35,103
Except for
the backwards foot thing.
92
00:03:35,137 --> 00:03:37,931
- Come on, Raph,
aren't you skating?
93
00:03:37,965 --> 00:03:40,241
- Great game,
but I got to go bye-bye.
94
00:03:40,275 --> 00:03:42,103
We'll tussle again tomorrow.
95
00:03:42,137 --> 00:03:43,620
- Buddy.
96
00:03:43,655 --> 00:03:45,551
- Sorry, buddy, you can't come.
- [moans]
97
00:03:45,586 --> 00:03:47,344
- I know, I know,
I'll miss you too.
98
00:03:47,379 --> 00:03:49,034
And remember, keep it down.
99
00:03:49,068 --> 00:03:50,965
If my brothers find you,
you'll be confetti
100
00:03:51,000 --> 00:03:54,103
before you can say...
[moans]
101
00:03:54,137 --> 00:03:56,551
- [moans]
- Exactly.
102
00:03:56,586 --> 00:03:58,896
- Buddy.
[door slams]
103
00:04:00,413 --> 00:04:02,310
[suspenseful music]
104
00:04:02,344 --> 00:04:04,172
[door opens]
105
00:04:04,206 --> 00:04:06,310
Buddy?
106
00:04:06,344 --> 00:04:08,827
107
00:04:08,862 --> 00:04:10,689
- You know
what I just remembered?
108
00:04:10,724 --> 00:04:13,448
How much I hate paper ninjas.
109
00:04:13,482 --> 00:04:15,379
I must suddenly remember
I hate those guys
110
00:04:15,413 --> 00:04:16,827
like 20 times a day.
111
00:04:16,862 --> 00:04:19,758
- Oh, indeed. I've been working
on a shredding attachment
112
00:04:19,793 --> 00:04:21,517
for the next time
we cross paths.
113
00:04:21,551 --> 00:04:22,965
[maniacal laughter]
114
00:04:23,000 --> 00:04:25,517
- [shrieks] Sure glad none
of our close personal friends
115
00:04:25,551 --> 00:04:27,586
are made out of paper.
116
00:04:27,620 --> 00:04:30,517
- [laughs] Oh, yeah.
- [gasps]
117
00:04:30,551 --> 00:04:33,620
- Huh.
Ah!
118
00:04:33,655 --> 00:04:35,275
all: Oh.
119
00:04:35,310 --> 00:04:37,344
- [giggles]
120
00:04:37,379 --> 00:04:39,137
- Huh, there appears to be
some gunk on the ramp.
121
00:04:39,172 --> 00:04:41,517
Perhaps we should
crane our necks upward
122
00:04:41,551 --> 00:04:43,103
to see from whence it came.
123
00:04:43,137 --> 00:04:44,206
Mm...
124
00:04:44,241 --> 00:04:46,172
- I looked. It must've come
from down here.
125
00:04:46,206 --> 00:04:47,931
Definitely not
from any place above.
126
00:04:47,965 --> 00:04:49,103
- Uh.
127
00:04:49,137 --> 00:04:51,827
- [grunts]
[laughs]
128
00:04:51,862 --> 00:04:54,586
- What is with you?
Why are you so crazy?
129
00:04:54,620 --> 00:04:57,137
- [chuckles] I'm not crazy.
You're crazy--ah!
130
00:04:57,172 --> 00:04:59,517
Say, how about we all hang out
in our rooms alone
131
00:04:59,551 --> 00:05:00,689
for three to
five minutes?
132
00:05:00,724 --> 00:05:03,241
- Come on.
- Dude, we are skating.
133
00:05:03,275 --> 00:05:04,310
[thump]
134
00:05:04,344 --> 00:05:06,758
- Uh, you're right.
We can hang right here
135
00:05:06,793 --> 00:05:08,344
and never look at
what's behind us.
136
00:05:08,379 --> 00:05:10,034
[playful music]
137
00:05:10,068 --> 00:05:11,724
- [giggles]
138
00:05:13,448 --> 00:05:15,344
[giggling]
139
00:05:15,379 --> 00:05:16,620
[whirring]
140
00:05:16,655 --> 00:05:19,586
- No.
Buddy, only touch bandanas.
141
00:05:19,620 --> 00:05:23,137
I mean, nobody touch bananas.
142
00:05:23,172 --> 00:05:24,758
They're slimy.
143
00:05:24,793 --> 00:05:26,931
- Okay, dude,
what is with you today?
144
00:05:26,965 --> 00:05:29,241
- It's obvi, Leo.
He's wigging
145
00:05:29,275 --> 00:05:32,000
'cause he's dying to shred
some paper dweebs.
146
00:05:32,034 --> 00:05:33,275
- [moans]
147
00:05:33,310 --> 00:05:36,586
- So you're itching to make
paper scraps, huh, Raph?
148
00:05:36,620 --> 00:05:39,379
- Oh, yeah, I hate
those paper jerks.
149
00:05:39,413 --> 00:05:43,482
Any moment I'm not slicing
a paper jerk into jerk confetti
150
00:05:43,517 --> 00:05:45,517
is a wasted jerk moment.
151
00:05:45,551 --> 00:05:47,103
Bunch of jerks.
152
00:05:47,137 --> 00:05:49,275
[whispers]
I don't mean you.
153
00:05:49,310 --> 00:05:52,724
[solemn music]
- [moans, whimpers]
154
00:05:52,758 --> 00:05:54,344
155
00:05:54,379 --> 00:05:56,724
[crying]
156
00:05:56,758 --> 00:06:00,827
- And the hug is still going.
- Good times.
157
00:06:00,862 --> 00:06:02,827
You know,
we should do this again.
158
00:06:02,862 --> 00:06:04,137
- Yeah, see you.
159
00:06:04,172 --> 00:06:06,862
- He's acting weird.
And not just Raph weird.
160
00:06:06,896 --> 00:06:08,931
Mikey weird.
No offense.
161
00:06:08,965 --> 00:06:10,862
- I was gonna say
the same thing.
162
00:06:10,896 --> 00:06:13,413
- He is hiding something.
163
00:06:13,448 --> 00:06:15,448
[sirens blaring
in the distance]
164
00:06:15,482 --> 00:06:18,448
- Hot soup!
165
00:06:18,482 --> 00:06:19,724
- Hot soup.
166
00:06:19,758 --> 00:06:21,689
Ah!
- A pressing development,
167
00:06:21,724 --> 00:06:23,379
sensei.
- Let me guess,
168
00:06:23,413 --> 00:06:26,034
you want to smash
and/or demolish something.
169
00:06:26,068 --> 00:06:28,586
- No. I mean, okay,
if you insist.
170
00:06:28,620 --> 00:06:30,517
Hah!
171
00:06:31,724 --> 00:06:32,896
[glimmer rings]
172
00:06:32,931 --> 00:06:34,586
I have spotted one
of our origami soldiers
173
00:06:34,620 --> 00:06:35,620
loose in the city.
174
00:06:35,655 --> 00:06:37,413
- What is he doing
out there alone?
175
00:06:37,448 --> 00:06:39,931
- Attacking. May I join him
in wiping out peasants
176
00:06:39,965 --> 00:06:41,551
one speck at a time?
- [exhales deeply]
177
00:06:41,586 --> 00:06:42,793
You really need a hobby.
178
00:06:42,827 --> 00:06:46,344
But let's get
to the bottom of this.
179
00:06:46,379 --> 00:06:47,827
- Buddy, buddy.
180
00:06:47,862 --> 00:06:49,931
Hey, where'd you go, buddy?
181
00:06:49,965 --> 00:06:52,689
- There you are.
What's up with all the secrecy?
182
00:06:52,724 --> 00:06:54,517
- Brothers,
what are you guys doing?
183
00:06:54,551 --> 00:06:56,793
- Hold that thought.
We've got a little situation
184
00:06:56,827 --> 00:06:59,172
going on.
[civilians screaming]
185
00:06:59,206 --> 00:07:00,379
[ominous music]
186
00:07:00,413 --> 00:07:01,517
- [groans]
187
00:07:01,551 --> 00:07:04,413
- Ah!
- [groans]
188
00:07:04,448 --> 00:07:06,827
[dog whimpers]
189
00:07:06,862 --> 00:07:08,275
- A paper ninja?
190
00:07:08,310 --> 00:07:11,206
- And he's only attacking
people in red bandanas.
191
00:07:11,241 --> 00:07:13,896
Huh, it's like someone
who wears a red bandana
192
00:07:13,931 --> 00:07:16,344
really hurt
this guy's feelings once.
193
00:07:16,379 --> 00:07:18,068
Strange.
194
00:07:18,103 --> 00:07:20,137
- Dibs on shredding him.
195
00:07:20,172 --> 00:07:22,896
- What? No. We only call dibs
on pizza, skate ramps,
196
00:07:22,931 --> 00:07:25,103
and Donnie's stuff.
- Hey.
197
00:07:25,137 --> 00:07:27,551
- Maybe we shouldn't shred him
at all, you know?
198
00:07:27,586 --> 00:07:28,862
That seems fair, right?
199
00:07:28,896 --> 00:07:31,172
- Raph's out. Dibs on
his share of the confetti.
200
00:07:31,206 --> 00:07:34,310
And dibs on Donnie's.
- Hey.
201
00:07:35,689 --> 00:07:39,413
- [giggles giddily]
202
00:07:39,448 --> 00:07:41,965
[heroic music]
203
00:07:42,000 --> 00:07:45,551
- Confetti-abunga!
204
00:07:45,586 --> 00:07:48,965
What are you doing?
- Come on, what is happening?
205
00:07:49,000 --> 00:07:52,034
- I, uh, changed my mind.
Um, I'm calling dibs.
206
00:07:52,068 --> 00:07:53,896
Buddy, you got to
get out of here.
207
00:07:53,931 --> 00:07:56,344
- No, not buddy.
208
00:07:56,379 --> 00:07:57,517
[boom]
- You?
209
00:07:57,551 --> 00:08:00,000
You all really need a hobby.
210
00:08:00,034 --> 00:08:03,448
- Oh, we got one.
Kicking butt and taking names.
211
00:08:03,482 --> 00:08:04,551
And you are?
212
00:08:04,586 --> 00:08:05,862
[boom]
213
00:08:05,896 --> 00:08:08,724
- Don't make us pulverize
your guts into guts bits.
214
00:08:08,758 --> 00:08:10,586
- Give us back our origami man.
215
00:08:10,620 --> 00:08:11,827
- Of course, he was yours,
216
00:08:11,862 --> 00:08:13,172
but now he seems more
like a free agent,
217
00:08:13,206 --> 00:08:15,000
so you can just go home.
Thanks, though.
218
00:08:15,034 --> 00:08:17,068
- We will do nothing
of the sort.
219
00:08:17,103 --> 00:08:18,862
You are so not
reading our tone.
220
00:08:18,896 --> 00:08:20,965
- He's ours
and he's coming with us.
221
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
- Certainly, how many piece
would you like him in?
222
00:08:23,034 --> 00:08:25,793
Arrivederci, paper punk.
223
00:08:25,827 --> 00:08:28,965
- No, no, no, no, no, no.
Not my buddy.
224
00:08:29,000 --> 00:08:32,896
- Okay, it's official,
Raph's gone cuckoo.
225
00:08:32,931 --> 00:08:35,965
- Look, you're not the jerk,
I'm the jerk.
226
00:08:36,000 --> 00:08:37,655
I didn't mean that stuff.
227
00:08:37,689 --> 00:08:39,068
I just didn't want 'em
to shred you.
228
00:08:39,103 --> 00:08:41,689
Our weeks of sparring
and playing capture the bandana
229
00:08:41,724 --> 00:08:43,517
have been
the best fights of my life.
230
00:08:43,551 --> 00:08:45,137
When I fight my brothers,
231
00:08:45,172 --> 00:08:47,172
I just think about fighting you
and getting rid of them
232
00:08:47,206 --> 00:08:48,724
so I can fight you again.
233
00:08:48,758 --> 00:08:50,068
both: Wha...?
234
00:08:50,103 --> 00:08:53,103
- You did let Donnie beat you.
- We will never know.
235
00:08:53,137 --> 00:08:56,689
- Yeah, I did.
- We will never know.
236
00:08:56,724 --> 00:08:58,517
- He's my new best friend.
237
00:08:58,551 --> 00:09:01,758
And if anyone wants
to take away my buddy,
238
00:09:01,793 --> 00:09:04,137
they got to come through me.
239
00:09:04,172 --> 00:09:07,862
- [gasps]
Buddy.
240
00:09:07,896 --> 00:09:09,655
- Touching.
And in case you couldn't tell,
241
00:09:09,689 --> 00:09:10,758
that was sarcasm.
242
00:09:10,793 --> 00:09:12,448
- We could never
let you keep him.
243
00:09:12,482 --> 00:09:13,724
Shred him, Recruit.
244
00:09:13,758 --> 00:09:15,758
- My extreme pleasure.
245
00:09:15,793 --> 00:09:18,034
[upbeat music]
246
00:09:18,068 --> 00:09:19,206
[grunts]
Kunai.
247
00:09:19,241 --> 00:09:21,344
- Back off.
He's ours.
248
00:09:21,379 --> 00:09:22,931
A--apparently.
249
00:09:22,965 --> 00:09:24,482
- A new best friend?
250
00:09:24,517 --> 00:09:26,068
Don't need this.
251
00:09:26,103 --> 00:09:28,137
You're a mad dog now, baby.
252
00:09:28,172 --> 00:09:31,344
- [giggles]
Buddy.
253
00:09:31,379 --> 00:09:33,275
- That's right.
You're on our team.
254
00:09:33,310 --> 00:09:35,586
But this fight's not
about grabbing our bandanas,
255
00:09:35,620 --> 00:09:37,206
it's about kicking Foot Faces.
256
00:09:37,241 --> 00:09:39,103
Are you with me?
- [affirmative grunt]
257
00:09:39,137 --> 00:09:42,172
- This way, buddy.
258
00:09:42,206 --> 00:09:43,551
- [groan]
259
00:09:43,586 --> 00:09:46,482
- Get him.
[groans]
260
00:09:46,517 --> 00:09:48,724
- [grunting]
261
00:09:48,758 --> 00:09:51,103
- Guts bits!
262
00:09:51,137 --> 00:09:52,551
- There's too many of them.
263
00:09:52,586 --> 00:09:54,862
Get to higher ground, buddy.
264
00:09:54,896 --> 00:09:57,206
[grunting]
265
00:09:57,241 --> 00:10:02,724
266
00:10:02,758 --> 00:10:04,310
[alarm blaring]
267
00:10:04,344 --> 00:10:07,931
Go, go, go.
I'm right behind you, buddy.
268
00:10:07,965 --> 00:10:09,413
[grunting]
269
00:10:09,448 --> 00:10:11,172
270
00:10:11,206 --> 00:10:13,482
- Huh!
271
00:10:13,517 --> 00:10:16,689
- [laughing]
Ah!
272
00:10:16,724 --> 00:10:19,034
- Ha-ha!
- Ah!
273
00:10:19,068 --> 00:10:22,620
- Time to recycle these goons.
- Ah!
274
00:10:22,655 --> 00:10:24,517
[thump]
275
00:10:24,551 --> 00:10:27,448
all: Ah.
- Buddies.
276
00:10:27,482 --> 00:10:30,965
- Finish them.
And shred the traitor.
277
00:10:31,000 --> 00:10:34,655
- [groaning]
278
00:10:34,689 --> 00:10:37,379
[dramatic music]
279
00:10:37,413 --> 00:10:42,965
280
00:10:43,000 --> 00:10:46,241
- They grow up and turn
against you so fast.
281
00:10:46,275 --> 00:10:50,206
282
00:10:50,241 --> 00:10:51,448
- Ah!
283
00:10:51,482 --> 00:10:53,586
[boom]
No!
284
00:10:53,620 --> 00:10:55,482
[glimmer chimes]
285
00:10:55,517 --> 00:10:57,344
all: [gasp]
286
00:10:57,379 --> 00:11:00,206
- I'm calling it, boys.
Our buddy's the winner.
287
00:11:00,241 --> 00:11:02,034
[rip]
288
00:11:03,310 --> 00:11:05,620
Aw, man, I owe you one, guys.
289
00:11:05,655 --> 00:11:08,482
- And we owe you one too,
for throwing your fights.
290
00:11:08,517 --> 00:11:11,275
- That can neither be
confirmed or denied.
291
00:11:11,310 --> 00:11:13,379
- What do you say, buddy?
292
00:11:13,413 --> 00:11:16,586
First one to grab
the red bandana wins?
293
00:11:16,620 --> 00:11:19,000
- Buddy.
- [shrieks]
294
00:11:19,034 --> 00:11:23,965
[laughter]
19804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.