All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e29 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,206 - Rise of the 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,137 Teenage Mutant Ninja Turtles 3 00:00:11,172 --> 00:00:12,413 Teenage Mutant Ninja Turtles 4 00:00:12,448 --> 00:00:13,793 Rise of the 5 00:00:13,827 --> 00:00:15,482 Teenage Mutant Ninja Turtles 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,413 Heroes in the half-shell Turtle power 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,413 Rising up against evil paint the city green 8 00:00:19,448 --> 00:00:21,241 Raph is ready for a fight Leo's making a scene 9 00:00:21,275 --> 00:00:23,310 Mikey's got mad skills Donnie rocks machines 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,689 With each other they discover 11 00:00:24,724 --> 00:00:25,862 Their destiny and rise 12 00:00:25,896 --> 00:00:26,931 Cowabunga 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,310 Rise of the 14 00:00:28,344 --> 00:00:30,103 Teenage Mutant Ninja Turtles 15 00:00:30,137 --> 00:00:31,793 Teenage Mutant Ninja Turtles 16 00:00:31,827 --> 00:00:34,482 Heroes in the half-shell Turtle power 17 00:00:34,517 --> 00:00:38,758 Rise 18 00:00:39,758 --> 00:00:40,827 19 00:00:41,862 --> 00:00:43,137 [boom] all: Ah! 20 00:00:43,172 --> 00:00:45,172 - Wha...? - Boom shakalaka. 21 00:00:45,206 --> 00:00:46,793 Did that come from the Tank garage? 22 00:00:46,827 --> 00:00:48,586 - No, no, no, no. No, there's definitely 23 00:00:48,620 --> 00:00:50,344 nothing wrong with my tank because it for sure 24 00:00:50,379 --> 00:00:52,206 doesn't backfire for no reason sometimes. 25 00:00:52,241 --> 00:00:55,275 [boom] 26 00:00:55,310 --> 00:00:57,310 - Whoo-hoo! That's the stuff. 27 00:00:57,344 --> 00:01:01,344 - Raph, is that you? - No--I mean, yes. 28 00:01:01,379 --> 00:01:03,965 Why would I speak and then it not be me? 29 00:01:04,000 --> 00:01:06,068 [laughs] One sec. 30 00:01:06,103 --> 00:01:08,482 [clattering] [grunts] 31 00:01:08,517 --> 00:01:11,137 Hey, it's my brothers. 32 00:01:11,172 --> 00:01:12,620 What brings you all to the lair? 33 00:01:12,655 --> 00:01:16,482 - Hah! - What was all that noise? 34 00:01:16,517 --> 00:01:17,965 - What noise? 35 00:01:18,000 --> 00:01:20,517 - Was that just you setting up our next sparring session? 36 00:01:20,551 --> 00:01:23,137 - Sure, yeah. 37 00:01:23,172 --> 00:01:25,689 It was that and nothing else. 38 00:01:25,724 --> 00:01:28,827 - Sweet. I could go for a game of capture the bandana. 39 00:01:28,862 --> 00:01:30,965 - Usual rules, first to grab a bandana 40 00:01:31,000 --> 00:01:34,689 other than his own color is the winner. 41 00:01:34,724 --> 00:01:37,034 - Uh, I'm not really in the mood to play a game. 42 00:01:37,068 --> 00:01:38,827 - Then why'd you set it up? 43 00:01:38,862 --> 00:01:41,655 - Oh, that's right. I--I am in the mood. 44 00:01:41,689 --> 00:01:43,448 - Dude, what is with you? 45 00:01:43,482 --> 00:01:45,827 - Donnie versus Raph. Go! 46 00:01:45,862 --> 00:01:49,620 - Taste my bandana fury! Ah. 47 00:01:51,862 --> 00:01:55,517 - Whoa. Donnie, you are so strong. 48 00:01:55,551 --> 00:01:56,793 - A quadruple threat, my friend. 49 00:01:56,827 --> 00:01:58,896 Strong, funny, amusing and hilarious. 50 00:01:58,931 --> 00:02:01,862 - Kind of look like Raph took a dive. 51 00:02:01,896 --> 00:02:03,034 - Please, Leo, 52 00:02:03,068 --> 00:02:06,310 you forget Einstein's Law of Brains over Brawn. 53 00:02:06,344 --> 00:02:09,310 - Right. That. Uh, okay, good game, then. 54 00:02:09,344 --> 00:02:10,689 [chuckles] 55 00:02:10,724 --> 00:02:11,862 - Huh? 56 00:02:11,896 --> 00:02:14,172 - [scoffs] Einstein's Law of Brains over Brawn. 57 00:02:14,206 --> 00:02:16,068 Of course I took a dive, 58 00:02:16,103 --> 00:02:18,413 so I could get back to my real bandana game 59 00:02:18,448 --> 00:02:20,586 with my favorite sparring partner. 60 00:02:20,620 --> 00:02:22,896 - [groaning menacingly] 61 00:02:22,931 --> 00:02:25,724 [ominous music] 62 00:02:25,758 --> 00:02:27,137 [laughs] 63 00:02:27,172 --> 00:02:29,896 - Piecing the paper ninja back together was genius. 64 00:02:29,931 --> 00:02:32,379 I'm not letting you grab a bandana. 65 00:02:32,413 --> 00:02:35,620 Nope, I'm not. He's as good as new. 66 00:02:35,655 --> 00:02:37,758 Oh, buddy, your eye. - Uh? 67 00:02:37,793 --> 00:02:41,793 - Well, almost new. Uh, I'll fix that later, buddy. 68 00:02:41,827 --> 00:02:43,103 - Buddy. 69 00:02:43,137 --> 00:02:44,862 [upbeat music] 70 00:02:44,896 --> 00:02:47,172 - [laughs] Raph's gonna beat you. 71 00:02:47,206 --> 00:02:49,758 - No blue. 72 00:02:49,793 --> 00:02:52,448 - Ah! 73 00:02:52,482 --> 00:02:55,310 - [groans gleefully] 74 00:02:55,344 --> 00:02:57,344 - Ah! 75 00:02:57,379 --> 00:02:59,896 You're not winning that easy. 76 00:02:59,931 --> 00:03:01,275 [shine chimes] 77 00:03:01,310 --> 00:03:02,965 - Uh... 78 00:03:03,000 --> 00:03:05,344 - Now, what is the rule? We only touch red 79 00:03:05,379 --> 00:03:07,551 orange, blue or purple bandanas. 80 00:03:07,586 --> 00:03:09,310 Nothing else. - [whines] 81 00:03:09,344 --> 00:03:12,034 82 00:03:12,068 --> 00:03:14,103 [clinking] 83 00:03:14,137 --> 00:03:15,517 Uh? - [grunts] 84 00:03:15,551 --> 00:03:16,758 [clattering] 85 00:03:16,793 --> 00:03:19,655 - [screeches] Buddy. 86 00:03:19,689 --> 00:03:21,758 - Accidents happen. It's all good. 87 00:03:21,793 --> 00:03:24,724 - [laughs] - Whoa, your foot. 88 00:03:24,758 --> 00:03:27,103 [baby talk] Someone needs Raphy's help? 89 00:03:27,137 --> 00:03:30,034 I just can't imagine a nicer sparring buddy than you. 90 00:03:30,068 --> 00:03:31,896 You're perfect. 91 00:03:31,931 --> 00:03:35,103 Except for the backwards foot thing. 92 00:03:35,137 --> 00:03:37,931 - Come on, Raph, aren't you skating? 93 00:03:37,965 --> 00:03:40,241 - Great game, but I got to go bye-bye. 94 00:03:40,275 --> 00:03:42,103 We'll tussle again tomorrow. 95 00:03:42,137 --> 00:03:43,620 - Buddy. 96 00:03:43,655 --> 00:03:45,551 - Sorry, buddy, you can't come. - [moans] 97 00:03:45,586 --> 00:03:47,344 - I know, I know, I'll miss you too. 98 00:03:47,379 --> 00:03:49,034 And remember, keep it down. 99 00:03:49,068 --> 00:03:50,965 If my brothers find you, you'll be confetti 100 00:03:51,000 --> 00:03:54,103 before you can say... [moans] 101 00:03:54,137 --> 00:03:56,551 - [moans] - Exactly. 102 00:03:56,586 --> 00:03:58,896 - Buddy. [door slams] 103 00:04:00,413 --> 00:04:02,310 [suspenseful music] 104 00:04:02,344 --> 00:04:04,172 [door opens] 105 00:04:04,206 --> 00:04:06,310 Buddy? 106 00:04:06,344 --> 00:04:08,827 107 00:04:08,862 --> 00:04:10,689 - You know what I just remembered? 108 00:04:10,724 --> 00:04:13,448 How much I hate paper ninjas. 109 00:04:13,482 --> 00:04:15,379 I must suddenly remember I hate those guys 110 00:04:15,413 --> 00:04:16,827 like 20 times a day. 111 00:04:16,862 --> 00:04:19,758 - Oh, indeed. I've been working on a shredding attachment 112 00:04:19,793 --> 00:04:21,517 for the next time we cross paths. 113 00:04:21,551 --> 00:04:22,965 [maniacal laughter] 114 00:04:23,000 --> 00:04:25,517 - [shrieks] Sure glad none of our close personal friends 115 00:04:25,551 --> 00:04:27,586 are made out of paper. 116 00:04:27,620 --> 00:04:30,517 - [laughs] Oh, yeah. - [gasps] 117 00:04:30,551 --> 00:04:33,620 - Huh. Ah! 118 00:04:33,655 --> 00:04:35,275 all: Oh. 119 00:04:35,310 --> 00:04:37,344 - [giggles] 120 00:04:37,379 --> 00:04:39,137 - Huh, there appears to be some gunk on the ramp. 121 00:04:39,172 --> 00:04:41,517 Perhaps we should crane our necks upward 122 00:04:41,551 --> 00:04:43,103 to see from whence it came. 123 00:04:43,137 --> 00:04:44,206 Mm... 124 00:04:44,241 --> 00:04:46,172 - I looked. It must've come from down here. 125 00:04:46,206 --> 00:04:47,931 Definitely not from any place above. 126 00:04:47,965 --> 00:04:49,103 - Uh. 127 00:04:49,137 --> 00:04:51,827 - [grunts] [laughs] 128 00:04:51,862 --> 00:04:54,586 - What is with you? Why are you so crazy? 129 00:04:54,620 --> 00:04:57,137 - [chuckles] I'm not crazy. You're crazy--ah! 130 00:04:57,172 --> 00:04:59,517 Say, how about we all hang out in our rooms alone 131 00:04:59,551 --> 00:05:00,689 for three to five minutes? 132 00:05:00,724 --> 00:05:03,241 - Come on. - Dude, we are skating. 133 00:05:03,275 --> 00:05:04,310 [thump] 134 00:05:04,344 --> 00:05:06,758 - Uh, you're right. We can hang right here 135 00:05:06,793 --> 00:05:08,344 and never look at what's behind us. 136 00:05:08,379 --> 00:05:10,034 [playful music] 137 00:05:10,068 --> 00:05:11,724 - [giggles] 138 00:05:13,448 --> 00:05:15,344 [giggling] 139 00:05:15,379 --> 00:05:16,620 [whirring] 140 00:05:16,655 --> 00:05:19,586 - No. Buddy, only touch bandanas. 141 00:05:19,620 --> 00:05:23,137 I mean, nobody touch bananas. 142 00:05:23,172 --> 00:05:24,758 They're slimy. 143 00:05:24,793 --> 00:05:26,931 - Okay, dude, what is with you today? 144 00:05:26,965 --> 00:05:29,241 - It's obvi, Leo. He's wigging 145 00:05:29,275 --> 00:05:32,000 'cause he's dying to shred some paper dweebs. 146 00:05:32,034 --> 00:05:33,275 - [moans] 147 00:05:33,310 --> 00:05:36,586 - So you're itching to make paper scraps, huh, Raph? 148 00:05:36,620 --> 00:05:39,379 - Oh, yeah, I hate those paper jerks. 149 00:05:39,413 --> 00:05:43,482 Any moment I'm not slicing a paper jerk into jerk confetti 150 00:05:43,517 --> 00:05:45,517 is a wasted jerk moment. 151 00:05:45,551 --> 00:05:47,103 Bunch of jerks. 152 00:05:47,137 --> 00:05:49,275 [whispers] I don't mean you. 153 00:05:49,310 --> 00:05:52,724 [solemn music] - [moans, whimpers] 154 00:05:52,758 --> 00:05:54,344 155 00:05:54,379 --> 00:05:56,724 [crying] 156 00:05:56,758 --> 00:06:00,827 - And the hug is still going. - Good times. 157 00:06:00,862 --> 00:06:02,827 You know, we should do this again. 158 00:06:02,862 --> 00:06:04,137 - Yeah, see you. 159 00:06:04,172 --> 00:06:06,862 - He's acting weird. And not just Raph weird. 160 00:06:06,896 --> 00:06:08,931 Mikey weird. No offense. 161 00:06:08,965 --> 00:06:10,862 - I was gonna say the same thing. 162 00:06:10,896 --> 00:06:13,413 - He is hiding something. 163 00:06:13,448 --> 00:06:15,448 [sirens blaring in the distance] 164 00:06:15,482 --> 00:06:18,448 - Hot soup! 165 00:06:18,482 --> 00:06:19,724 - Hot soup. 166 00:06:19,758 --> 00:06:21,689 Ah! - A pressing development, 167 00:06:21,724 --> 00:06:23,379 sensei. - Let me guess, 168 00:06:23,413 --> 00:06:26,034 you want to smash and/or demolish something. 169 00:06:26,068 --> 00:06:28,586 - No. I mean, okay, if you insist. 170 00:06:28,620 --> 00:06:30,517 Hah! 171 00:06:31,724 --> 00:06:32,896 [glimmer rings] 172 00:06:32,931 --> 00:06:34,586 I have spotted one of our origami soldiers 173 00:06:34,620 --> 00:06:35,620 loose in the city. 174 00:06:35,655 --> 00:06:37,413 - What is he doing out there alone? 175 00:06:37,448 --> 00:06:39,931 - Attacking. May I join him in wiping out peasants 176 00:06:39,965 --> 00:06:41,551 one speck at a time? - [exhales deeply] 177 00:06:41,586 --> 00:06:42,793 You really need a hobby. 178 00:06:42,827 --> 00:06:46,344 But let's get to the bottom of this. 179 00:06:46,379 --> 00:06:47,827 - Buddy, buddy. 180 00:06:47,862 --> 00:06:49,931 Hey, where'd you go, buddy? 181 00:06:49,965 --> 00:06:52,689 - There you are. What's up with all the secrecy? 182 00:06:52,724 --> 00:06:54,517 - Brothers, what are you guys doing? 183 00:06:54,551 --> 00:06:56,793 - Hold that thought. We've got a little situation 184 00:06:56,827 --> 00:06:59,172 going on. [civilians screaming] 185 00:06:59,206 --> 00:07:00,379 [ominous music] 186 00:07:00,413 --> 00:07:01,517 - [groans] 187 00:07:01,551 --> 00:07:04,413 - Ah! - [groans] 188 00:07:04,448 --> 00:07:06,827 [dog whimpers] 189 00:07:06,862 --> 00:07:08,275 - A paper ninja? 190 00:07:08,310 --> 00:07:11,206 - And he's only attacking people in red bandanas. 191 00:07:11,241 --> 00:07:13,896 Huh, it's like someone who wears a red bandana 192 00:07:13,931 --> 00:07:16,344 really hurt this guy's feelings once. 193 00:07:16,379 --> 00:07:18,068 Strange. 194 00:07:18,103 --> 00:07:20,137 - Dibs on shredding him. 195 00:07:20,172 --> 00:07:22,896 - What? No. We only call dibs on pizza, skate ramps, 196 00:07:22,931 --> 00:07:25,103 and Donnie's stuff. - Hey. 197 00:07:25,137 --> 00:07:27,551 - Maybe we shouldn't shred him at all, you know? 198 00:07:27,586 --> 00:07:28,862 That seems fair, right? 199 00:07:28,896 --> 00:07:31,172 - Raph's out. Dibs on his share of the confetti. 200 00:07:31,206 --> 00:07:34,310 And dibs on Donnie's. - Hey. 201 00:07:35,689 --> 00:07:39,413 - [giggles giddily] 202 00:07:39,448 --> 00:07:41,965 [heroic music] 203 00:07:42,000 --> 00:07:45,551 - Confetti-abunga! 204 00:07:45,586 --> 00:07:48,965 What are you doing? - Come on, what is happening? 205 00:07:49,000 --> 00:07:52,034 - I, uh, changed my mind. Um, I'm calling dibs. 206 00:07:52,068 --> 00:07:53,896 Buddy, you got to get out of here. 207 00:07:53,931 --> 00:07:56,344 - No, not buddy. 208 00:07:56,379 --> 00:07:57,517 [boom] - You? 209 00:07:57,551 --> 00:08:00,000 You all really need a hobby. 210 00:08:00,034 --> 00:08:03,448 - Oh, we got one. Kicking butt and taking names. 211 00:08:03,482 --> 00:08:04,551 And you are? 212 00:08:04,586 --> 00:08:05,862 [boom] 213 00:08:05,896 --> 00:08:08,724 - Don't make us pulverize your guts into guts bits. 214 00:08:08,758 --> 00:08:10,586 - Give us back our origami man. 215 00:08:10,620 --> 00:08:11,827 - Of course, he was yours, 216 00:08:11,862 --> 00:08:13,172 but now he seems more like a free agent, 217 00:08:13,206 --> 00:08:15,000 so you can just go home. Thanks, though. 218 00:08:15,034 --> 00:08:17,068 - We will do nothing of the sort. 219 00:08:17,103 --> 00:08:18,862 You are so not reading our tone. 220 00:08:18,896 --> 00:08:20,965 - He's ours and he's coming with us. 221 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 - Certainly, how many piece would you like him in? 222 00:08:23,034 --> 00:08:25,793 Arrivederci, paper punk. 223 00:08:25,827 --> 00:08:28,965 - No, no, no, no, no, no. Not my buddy. 224 00:08:29,000 --> 00:08:32,896 - Okay, it's official, Raph's gone cuckoo. 225 00:08:32,931 --> 00:08:35,965 - Look, you're not the jerk, I'm the jerk. 226 00:08:36,000 --> 00:08:37,655 I didn't mean that stuff. 227 00:08:37,689 --> 00:08:39,068 I just didn't want 'em to shred you. 228 00:08:39,103 --> 00:08:41,689 Our weeks of sparring and playing capture the bandana 229 00:08:41,724 --> 00:08:43,517 have been the best fights of my life. 230 00:08:43,551 --> 00:08:45,137 When I fight my brothers, 231 00:08:45,172 --> 00:08:47,172 I just think about fighting you and getting rid of them 232 00:08:47,206 --> 00:08:48,724 so I can fight you again. 233 00:08:48,758 --> 00:08:50,068 both: Wha...? 234 00:08:50,103 --> 00:08:53,103 - You did let Donnie beat you. - We will never know. 235 00:08:53,137 --> 00:08:56,689 - Yeah, I did. - We will never know. 236 00:08:56,724 --> 00:08:58,517 - He's my new best friend. 237 00:08:58,551 --> 00:09:01,758 And if anyone wants to take away my buddy, 238 00:09:01,793 --> 00:09:04,137 they got to come through me. 239 00:09:04,172 --> 00:09:07,862 - [gasps] Buddy. 240 00:09:07,896 --> 00:09:09,655 - Touching. And in case you couldn't tell, 241 00:09:09,689 --> 00:09:10,758 that was sarcasm. 242 00:09:10,793 --> 00:09:12,448 - We could never let you keep him. 243 00:09:12,482 --> 00:09:13,724 Shred him, Recruit. 244 00:09:13,758 --> 00:09:15,758 - My extreme pleasure. 245 00:09:15,793 --> 00:09:18,034 [upbeat music] 246 00:09:18,068 --> 00:09:19,206 [grunts] Kunai. 247 00:09:19,241 --> 00:09:21,344 - Back off. He's ours. 248 00:09:21,379 --> 00:09:22,931 A--apparently. 249 00:09:22,965 --> 00:09:24,482 - A new best friend? 250 00:09:24,517 --> 00:09:26,068 Don't need this. 251 00:09:26,103 --> 00:09:28,137 You're a mad dog now, baby. 252 00:09:28,172 --> 00:09:31,344 - [giggles] Buddy. 253 00:09:31,379 --> 00:09:33,275 - That's right. You're on our team. 254 00:09:33,310 --> 00:09:35,586 But this fight's not about grabbing our bandanas, 255 00:09:35,620 --> 00:09:37,206 it's about kicking Foot Faces. 256 00:09:37,241 --> 00:09:39,103 Are you with me? - [affirmative grunt] 257 00:09:39,137 --> 00:09:42,172 - This way, buddy. 258 00:09:42,206 --> 00:09:43,551 - [groan] 259 00:09:43,586 --> 00:09:46,482 - Get him. [groans] 260 00:09:46,517 --> 00:09:48,724 - [grunting] 261 00:09:48,758 --> 00:09:51,103 - Guts bits! 262 00:09:51,137 --> 00:09:52,551 - There's too many of them. 263 00:09:52,586 --> 00:09:54,862 Get to higher ground, buddy. 264 00:09:54,896 --> 00:09:57,206 [grunting] 265 00:09:57,241 --> 00:10:02,724 266 00:10:02,758 --> 00:10:04,310 [alarm blaring] 267 00:10:04,344 --> 00:10:07,931 Go, go, go. I'm right behind you, buddy. 268 00:10:07,965 --> 00:10:09,413 [grunting] 269 00:10:09,448 --> 00:10:11,172 270 00:10:11,206 --> 00:10:13,482 - Huh! 271 00:10:13,517 --> 00:10:16,689 - [laughing] Ah! 272 00:10:16,724 --> 00:10:19,034 - Ha-ha! - Ah! 273 00:10:19,068 --> 00:10:22,620 - Time to recycle these goons. - Ah! 274 00:10:22,655 --> 00:10:24,517 [thump] 275 00:10:24,551 --> 00:10:27,448 all: Ah. - Buddies. 276 00:10:27,482 --> 00:10:30,965 - Finish them. And shred the traitor. 277 00:10:31,000 --> 00:10:34,655 - [groaning] 278 00:10:34,689 --> 00:10:37,379 [dramatic music] 279 00:10:37,413 --> 00:10:42,965 280 00:10:43,000 --> 00:10:46,241 - They grow up and turn against you so fast. 281 00:10:46,275 --> 00:10:50,206 282 00:10:50,241 --> 00:10:51,448 - Ah! 283 00:10:51,482 --> 00:10:53,586 [boom] No! 284 00:10:53,620 --> 00:10:55,482 [glimmer chimes] 285 00:10:55,517 --> 00:10:57,344 all: [gasp] 286 00:10:57,379 --> 00:11:00,206 - I'm calling it, boys. Our buddy's the winner. 287 00:11:00,241 --> 00:11:02,034 [rip] 288 00:11:03,310 --> 00:11:05,620 Aw, man, I owe you one, guys. 289 00:11:05,655 --> 00:11:08,482 - And we owe you one too, for throwing your fights. 290 00:11:08,517 --> 00:11:11,275 - That can neither be confirmed or denied. 291 00:11:11,310 --> 00:11:13,379 - What do you say, buddy? 292 00:11:13,413 --> 00:11:16,586 First one to grab the red bandana wins? 293 00:11:16,620 --> 00:11:19,000 - Buddy. - [shrieks] 294 00:11:19,034 --> 00:11:23,965 [laughter] 19804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.