All language subtitles for Superstition.1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,219 --> 00:01:56,473 Wat met de huisbewaarster? -Geef er niet om. 2 00:01:56,682 --> 00:01:58,680 Ze komt nooit buiten 's nachts. 3 00:01:58,882 --> 00:02:01,470 Ze kan zelf voor een afspraakje zorgen. 4 00:02:14,076 --> 00:02:16,039 Deze plek is zo griezelig. 5 00:02:17,076 --> 00:02:19,039 Al die verhalen over moord. 6 00:02:19,876 --> 00:02:21,539 En geesten. 7 00:02:22,366 --> 00:02:24,506 Het is behekst, zeggen ze. 8 00:02:25,424 --> 00:02:27,509 Het is nogal wat, niet? 9 00:02:28,677 --> 00:02:31,430 Het is een aparte plek. 10 00:02:32,514 --> 00:02:34,269 Ik ben bang. 11 00:02:34,836 --> 00:02:38,364 Voor het huis, bedoel ik. -Niemand stoort ons. 12 00:02:38,774 --> 00:02:40,468 Dat is al wat telt. 13 00:02:40,774 --> 00:02:42,368 En je bent bij mij. 14 00:02:44,819 --> 00:02:46,496 Komaan. 15 00:02:48,824 --> 00:02:50,776 Kom, Nancy. 16 00:02:56,541 --> 00:02:59,919 Danny, laten we elders naartoe gaan. 17 00:03:04,040 --> 00:03:05,760 Niet hier. 18 00:03:07,452 --> 00:03:10,639 Je zei van me te houden. Was dat niet gemeend? 19 00:03:10,806 --> 00:03:14,064 Ja, dat doe ik, maar... 20 00:03:15,006 --> 00:03:17,064 ...er is iets mis aan deze plek. 21 00:03:18,506 --> 00:03:19,964 Wat was dat? 22 00:03:22,020 --> 00:03:23,837 Kom hier. Waar zijn mijn sleutels. 23 00:03:25,380 --> 00:03:26,957 Ik heb je. 24 00:03:55,649 --> 00:03:59,028 Arty, dat was de beste ik ooit heb bedacht. 25 00:04:07,496 --> 00:04:09,599 Charlie, dat was schitterend. 26 00:04:31,147 --> 00:04:34,150 Charlie, we hadden ze beet. 27 00:04:35,247 --> 00:04:36,850 Charlie? 28 00:05:17,003 --> 00:05:18,526 Verdomd. 29 00:05:31,675 --> 00:05:33,760 Charlie? 30 00:06:15,264 --> 00:06:17,434 Arty, we deden ze echt schrikken. 31 00:06:55,768 --> 00:06:58,270 Kom op, Arty, wegwezen. 32 00:07:11,621 --> 00:07:14,457 We smeren hem als de bliksem. 33 00:07:18,225 --> 00:07:19,985 Arty? 34 00:08:29,825 --> 00:08:31,135 Arty? 35 00:09:07,751 --> 00:09:10,879 Arty, laten we verdomd vertrekken. 36 00:11:25,280 --> 00:11:27,025 Kom binnen. 37 00:11:28,493 --> 00:11:29,760 David. 38 00:11:31,828 --> 00:11:34,458 Ga zo door en we moeten de kerk verkopen. 39 00:11:34,834 --> 00:11:38,796 Vergroot de collecteschaal en jullie rijden met een Cadillac. 40 00:11:39,338 --> 00:11:41,417 Kennen wij elkaar? 41 00:11:41,525 --> 00:11:45,228 Excuseer, David, inspecteur Sturgess van de staatspolitie... 42 00:11:45,236 --> 00:11:48,347 ...en zijn assistent... -Jack Hollister. 43 00:11:48,515 --> 00:11:51,969 Pastoor Maier zei me dat jij nu de leiding hebt. Klopt dat? 44 00:11:51,995 --> 00:11:55,002 Ik werd hier gestuurd, ja. -Slechts een man? 45 00:11:55,105 --> 00:11:57,357 Ik dacht dat ze er twee stuurden. 46 00:11:57,775 --> 00:11:59,975 Pastoor Leahy arriveert binnen enkele weken. 47 00:12:00,375 --> 00:12:02,146 Hij werd opgehouden. 48 00:12:02,193 --> 00:12:03,868 Ik weet het van hem. 49 00:12:03,993 --> 00:12:06,268 Hij heeft tijd nodig om te ontnuchteren. 50 00:12:07,245 --> 00:12:09,454 Kunnen wij jou helpen? 51 00:12:09,622 --> 00:12:13,209 Het huis op Mill Road, de Sharack woonst. 52 00:12:13,376 --> 00:12:16,046 Staat geregistreerd als eigendom van de kerk. 53 00:12:16,212 --> 00:12:18,510 Jullie kregen 120 dagen na de hoorzitting... 54 00:12:18,512 --> 00:12:19,900 ...om iets te ondernemen 55 00:12:19,966 --> 00:12:22,421 Dat is niet gebeurd. Jullie tijd zit er op. 56 00:12:22,468 --> 00:12:24,725 Ik weet niet waar je het over hebt. 57 00:12:24,768 --> 00:12:26,925 Twee jongens werden daar vermoord. 58 00:12:28,727 --> 00:12:32,480 De lijkschouwer meent dat het om een cult draait. 59 00:12:32,648 --> 00:12:35,453 Een jongen was gefileerd, omgebracht met messteken. 60 00:12:35,612 --> 00:12:39,364 De andere ge-microwaved. -Wacht. Wat? 61 00:12:39,574 --> 00:12:41,867 De plek is een dumpplaats. 62 00:12:42,033 --> 00:12:44,202 Vol afval. 63 00:12:44,912 --> 00:12:46,758 Een microwave raakt defect. 64 00:12:46,992 --> 00:12:48,958 Iemand gooit hem weg. 65 00:12:49,125 --> 00:12:51,605 Iemand pakt hem mee. Iemand, 66 00:12:51,825 --> 00:12:54,160 grinnikend zoals jij, 67 00:12:54,172 --> 00:12:56,345 onthoofd een jongen... 68 00:12:57,572 --> 00:12:59,345 David is nieuw hier. 69 00:12:59,720 --> 00:13:01,434 Dat is nog niet alles. 70 00:13:02,020 --> 00:13:05,634 Er is stilstaand water op de eigendom. Black Pond. 71 00:13:05,662 --> 00:13:08,437 Jongeren zwemmen er graag naakt... 72 00:13:08,605 --> 00:13:12,002 ...en soms verdrinken ze. -Er staan waarschuwingen... 73 00:13:12,005 --> 00:13:13,602 ...met verboden toegang. 74 00:13:13,769 --> 00:13:16,406 Het maakt niet uit. Het is een vrijplekje. 75 00:13:16,573 --> 00:13:19,618 Altijd geweest. Ik had mijn eerste... 76 00:13:22,245 --> 00:13:26,124 We lieten jullie huishoudster's achterlijke zoon begaan... 77 00:13:26,291 --> 00:13:30,380 ...en moeten hem nu ontslaan. -De man is doofstom. 78 00:13:30,547 --> 00:13:34,300 Jij zegt dat hij niet kan praten, ik zeg dat hij dat vertikt. 79 00:13:36,094 --> 00:13:39,799 Zijn moeder beweert dat hij die rommel verzamelt... 80 00:13:39,805 --> 00:13:41,364 ...voor een minnares. Een ingebeelde vrouw. 81 00:13:41,366 --> 00:13:44,204 Het doet er niet toe. Het verleden zit dwars. 82 00:13:44,210 --> 00:13:46,273 De plek blijft voor problemen zorgen. 83 00:13:46,440 --> 00:13:49,358 Als jullie niets doen, komt de staat tussenbeide. 84 00:13:49,526 --> 00:13:51,197 Jullie weten wat dan volgt. 85 00:13:51,826 --> 00:13:53,397 Afbraak. 86 00:13:54,281 --> 00:13:57,076 Henry, spijt me van je vertrek. Kom, Jack. 87 00:13:57,326 --> 00:13:59,870 Leuk je te ontmoeten, joch. 88 00:14:03,274 --> 00:14:06,212 De eigendom werd geschonken aan de kerk, jaren geleden. 89 00:14:06,378 --> 00:14:09,070 Onder voorwaarde dat Sharack afstammelingen er... 90 00:14:09,078 --> 00:14:11,450 ...voor onbepaalde tijd mogen wonen. 91 00:14:12,510 --> 00:14:16,014 Het zijn niet echt bewaarders, ze wonen hier gewoon. 92 00:14:17,474 --> 00:14:19,270 Elvira is de laatste van het geslacht, 93 00:14:19,274 --> 00:14:21,021 of haar zoon Arlen is dat tenminste. 94 00:14:21,188 --> 00:14:23,941 Onze voorgangers zorgden voor de klusjes, maar... 95 00:14:24,307 --> 00:14:26,860 ...Arlen lijkt nergens voor geschikt. 96 00:14:27,110 --> 00:14:30,823 Misschien wanneer de Leahys intrekken, ze iets voor hem vinden. 97 00:14:31,907 --> 00:14:35,953 Wat met het gewelddadig verleden de plek zou kennen? 98 00:14:36,246 --> 00:14:39,290 Ik hoopte jou meer te vertellen nadat je op je plaats zat. 99 00:14:39,499 --> 00:14:42,163 Er stonden meerdere huizen op deze grond. 100 00:14:42,399 --> 00:14:45,463 Al hun bewoners kenden een vreselijk einde. 101 00:14:46,574 --> 00:14:48,761 Zoals die jongens waar Sturgess over sprak? 102 00:14:48,774 --> 00:14:50,001 Ja. 103 00:15:27,511 --> 00:15:29,656 Wat is dit spul? 104 00:15:32,017 --> 00:15:34,061 Geen idee. 105 00:16:03,510 --> 00:16:05,087 Arlen? 106 00:16:11,560 --> 00:16:13,262 Volgen. 107 00:18:46,986 --> 00:18:49,238 Ik begrijp hier niets van. 108 00:18:49,405 --> 00:18:51,408 Het is vrij duidelijk. 109 00:18:51,574 --> 00:18:54,577 Hollister volgde Arlen, Arlen keerde alleen terug. 110 00:18:55,578 --> 00:18:58,666 We vonden hem verschuild in de struiken vanmorgen. 111 00:18:58,832 --> 00:19:02,671 Ben je wel zeker? -Wanneer wij Hollister... 112 00:19:02,678 --> 00:19:06,091 ...hier boven halen, steek ik die mongool voorgoed weg. 113 00:19:06,467 --> 00:19:08,150 Wat er ook gebeurt, 114 00:19:08,167 --> 00:19:10,521 deze vijver is een nadeel voor het eigendom. 115 00:19:15,559 --> 00:19:17,938 Ik laat het leegpompen. -Neen. 116 00:19:53,319 --> 00:19:56,356 Je zoon kreeg nooit professionele hulp? 117 00:19:57,007 --> 00:20:00,360 Hij stelt het goed, Als men hem met rust laat. 118 00:20:01,037 --> 00:20:02,925 En hier niet komen. 119 00:20:02,937 --> 00:20:05,365 Ja, dat is nu net het punt. 120 00:20:05,532 --> 00:20:07,088 Er zullen mensen komen. 121 00:20:07,232 --> 00:20:09,288 Een pastoor en zijn gezin betrekken de woning. 122 00:20:10,748 --> 00:20:12,167 Tijdelijk althans. 123 00:20:12,248 --> 00:20:13,907 Zodra we het huis gereed hebben... 124 00:20:13,908 --> 00:20:16,519 ...wonen ze hier tot wij plaats vinden dichter bij de kerk. 125 00:20:16,586 --> 00:20:18,923 Vervolgens wordt het huis verhuurd. 126 00:20:19,090 --> 00:20:21,342 Kwestie van geld. Het zijn gewoon zaken. 127 00:20:21,509 --> 00:20:24,002 De eerwaarde Leahy heeft al genoeg problemen. 128 00:20:24,009 --> 00:20:26,298 We willen niet dat jouw zoon er eveneens een wordt. 129 00:20:26,305 --> 00:20:28,185 Wil je met hem praten? 130 00:20:28,405 --> 00:20:30,185 Ik ben hem reeds kwijt. 131 00:20:30,352 --> 00:20:32,275 Het pakte mijn man ook af. 132 00:20:32,302 --> 00:20:33,975 Hij zal proberen om... 133 00:20:34,102 --> 00:20:36,775 ...haar te helpen, beschermen. Jullie ook. 134 00:20:36,891 --> 00:20:38,779 Tot ze hem niet langer nodig heeft. 135 00:20:38,945 --> 00:20:41,447 Wie? -Wacht maar af. 136 00:20:42,324 --> 00:20:44,411 De maan komt op. 137 00:21:35,969 --> 00:21:39,180 Wie ben jij? -Mijn naam is Mary. 138 00:21:41,466 --> 00:21:43,337 En jij woont hier? 139 00:21:43,666 --> 00:21:45,937 Niet echt, toch niet meer. 140 00:21:46,814 --> 00:21:48,482 Ik kom op bezoek. 141 00:21:49,150 --> 00:21:53,155 David, kom je even? -Zo dadelijk. 142 00:21:53,363 --> 00:21:55,657 Excuseer me, Mary. 143 00:22:00,579 --> 00:22:02,665 Nog nieuws over Arlen? 144 00:22:02,832 --> 00:22:04,705 Sturgess zegt van niet. 145 00:22:06,002 --> 00:22:08,205 Twee weken en geen enkel spoor. 146 00:22:09,306 --> 00:22:11,340 En het leegpompen? 147 00:22:12,005 --> 00:22:13,680 Niet goed. 148 00:22:13,735 --> 00:22:16,680 De pompen zitten constant dicht door slijk en afval. 149 00:22:18,315 --> 00:22:20,600 Komt dit uit de vijver? 150 00:22:20,768 --> 00:22:23,397 Hoe kwam het daar terecht? -David. 151 00:22:23,763 --> 00:22:26,608 Het is tijd om het huis te zegenen. 152 00:22:26,818 --> 00:22:30,906 Het reinigen van de daden die hier werden gepleegd. 153 00:22:31,072 --> 00:22:32,824 Weet je wat die zijn? 154 00:22:32,991 --> 00:22:36,578 Ik deed wat onderzoek, dingen die jij moet weten. 155 00:22:36,746 --> 00:22:38,808 Laat ons beginnen met waar we voor gebeden hebben. 156 00:22:38,846 --> 00:22:40,808 De boel opkuisen. 157 00:22:46,047 --> 00:22:49,343 Iedereen, neem een pauze. Machines uit. 158 00:23:07,571 --> 00:23:09,490 Henry. 159 00:23:31,432 --> 00:23:33,851 Sheryl, opschieten met die spullen binnen te dragen. 160 00:23:58,337 --> 00:24:01,799 Zo erg is het niet, toch? -Neen, voor een laatste kans. 161 00:24:02,107 --> 00:24:03,795 George. 162 00:24:05,429 --> 00:24:08,250 Het voelt alsof er steeds iets fout zit. 163 00:24:10,309 --> 00:24:13,080 Deze plek en hoe de mensen er over praten. 164 00:24:13,209 --> 00:24:15,480 De agenten die altijd in de buurt rondhangen. 165 00:24:15,647 --> 00:24:18,651 We hebben het wel gehad met ongeluk. 166 00:24:26,785 --> 00:24:28,257 Waar is Justin? 167 00:24:28,685 --> 00:24:31,157 Buiten op verkenning. Is hij dol op. 168 00:24:42,137 --> 00:24:44,555 Blij dat je oog hebt voor de vrouwen. 169 00:24:44,722 --> 00:24:47,517 Toegegeven, ik had altijd mijn twijfels over jullie geestelijken. 170 00:24:47,684 --> 00:24:50,270 Dat zijn pastoor Layhen zijn dochters. 171 00:24:50,478 --> 00:24:53,315 Ongetwijfeld geboren zonder kontjes. 172 00:24:53,816 --> 00:24:57,862 En net als alle geestelijken, heb je geen gevoel voor humor. 173 00:24:58,529 --> 00:25:00,651 Ik kende Henry al vele jaren. 174 00:25:00,989 --> 00:25:02,951 Het spijt me van zijn heengaan. 175 00:25:03,785 --> 00:25:06,037 Het is wel goed. Ik begrijp het. 176 00:25:06,831 --> 00:25:09,291 Ik zag eerder mensen sterven, sommige gewelddadig, maar... 177 00:25:10,585 --> 00:25:13,005 ...het was een schok. Hij was een goed mens. 178 00:25:13,372 --> 00:25:15,925 Waarom nodig je die oude heks niet uit? 179 00:25:16,091 --> 00:25:17,505 Ik heb het geprobeerd. 180 00:25:17,691 --> 00:25:20,595 Ze zegt dat het niet mag. Geen idee wat ze bedoelt. 181 00:25:21,462 --> 00:25:23,316 Niet toegestaan. -Ja. 182 00:25:26,094 --> 00:25:28,091 Henry's dood trof haar vast. 183 00:25:28,194 --> 00:25:30,691 Of de jongelui, of Hollister. 184 00:25:31,066 --> 00:25:34,237 Of die dubieuze zaak met haar zoon. -Dubieus? 185 00:25:34,703 --> 00:25:38,324 Wel ja, hier verschuilt zich hier ergens, reken maar. 186 00:25:39,042 --> 00:25:41,911 Iemand brengt hem te eten. 187 00:25:50,713 --> 00:25:52,148 Brad. 188 00:25:53,174 --> 00:25:55,053 Brad, we vertrekken. 189 00:26:57,746 --> 00:27:00,017 Wat doe je daar beneden? 190 00:27:32,954 --> 00:27:35,247 Hoi, deed ik je schrikken? 191 00:27:35,514 --> 00:27:38,418 Mijn naam is Mary. Wat is die van jou? 192 00:27:38,627 --> 00:27:40,383 Justin Leahy. 193 00:27:40,627 --> 00:27:43,383 En ik ben niet geschrokken. 194 00:27:45,050 --> 00:27:47,428 Ik wed van wel. -Niets van. 195 00:27:48,846 --> 00:27:50,983 Wat doe je hier? 196 00:27:51,349 --> 00:27:54,269 Ik kwam jou gedag zeggen en rondleiden. 197 00:27:54,436 --> 00:27:57,690 Maar, als je niets wilt leren... 198 00:28:01,402 --> 00:28:03,380 Tot later. 199 00:28:06,408 --> 00:28:08,302 Wacht even. 200 00:28:15,461 --> 00:28:18,365 David. Brad zou de stroom afsluiten voor de lift? 201 00:28:18,391 --> 00:28:20,552 Zag jij hem? -Neen, niet. 202 00:28:20,931 --> 00:28:23,052 Dan vertrok hij met de andere truck. 203 00:28:30,560 --> 00:28:32,645 H�, iedereen, h�. 204 00:28:33,272 --> 00:28:35,043 We hebben een eigen zwembad. 205 00:28:35,072 --> 00:28:37,143 Een zwembad voor ons alleen. 206 00:28:52,252 --> 00:28:54,271 Ik ben hier niet blij mee. 207 00:28:54,352 --> 00:28:56,471 Geen paniek, jullie vonden niets. 208 00:28:56,488 --> 00:28:58,258 En wij houden toezicht. 209 00:28:58,424 --> 00:29:01,177 Je maakte een vergissing. Zit er niet mee. 210 00:29:01,344 --> 00:29:04,784 Mochten jullie wat kerkgiften spenderen aan een goede pomp, 211 00:29:04,794 --> 00:29:06,584 hoefde ik me geen zorgen te maken. 212 00:29:07,852 --> 00:29:10,522 En knoop dit in je oren, ik beging geen vergissing. 213 00:29:27,174 --> 00:29:29,603 Zij geeft geen zondagsschool, jongen. 214 00:29:29,974 --> 00:29:31,503 Denk aan de bijbel. 215 00:29:32,463 --> 00:29:34,673 Zal ik doen. 216 00:29:41,682 --> 00:29:43,726 Waar is je vader? Komt hij? 217 00:29:43,894 --> 00:29:47,605 Hij voelde zich niet lekker. Een beetje moe. 218 00:30:07,920 --> 00:30:10,423 Help me. Iets heeft mijn... 219 00:30:16,429 --> 00:30:19,976 Wat? Hou vol. -iets heeft mijn voet. 220 00:30:58,101 --> 00:31:00,354 Dat was Hollister's hand, niet? 221 00:31:01,355 --> 00:31:04,943 We wachten op identificatie van de vingerafdrukken. 222 00:31:08,905 --> 00:31:11,159 Dat zal het bevestigen. 223 00:31:11,993 --> 00:31:15,037 Wat zei Sturgess? -Helemaal niets. 224 00:31:16,330 --> 00:31:18,334 Ze weten niets. 225 00:31:18,530 --> 00:31:20,334 Of dat beweren ze toch. 226 00:31:22,463 --> 00:31:24,484 Ze vertelden over Henry. 227 00:31:25,863 --> 00:31:27,884 Dat hij hier is gestorven. 228 00:31:30,095 --> 00:31:32,010 Een ongeluk, zeggen ze. 229 00:31:32,595 --> 00:31:34,510 Ik wil hier niet blijven. 230 00:31:39,689 --> 00:31:43,027 Er zullen wat nare dromen zijn, maar ze komt er bovenop. 231 00:31:43,319 --> 00:31:45,488 Hoe zou ze dat kunnen? 232 00:31:45,989 --> 00:31:47,627 Ze redt het wel. 233 00:31:47,989 --> 00:31:49,827 George, we moeten blijven. 234 00:31:54,873 --> 00:31:57,876 Waarom tuurt ze naar ons? Waar wacht ze op? 235 00:31:57,885 --> 00:31:59,406 Weet ik veel. 236 00:31:59,411 --> 00:32:01,806 Misschien wacht ze op het verleden dat zich herhaalt. 237 00:32:06,595 --> 00:32:09,640 Het spijt me. Het is dit huis... 238 00:32:09,807 --> 00:32:13,353 Er was een familie die een poging deed hier te wonen. 239 00:32:14,437 --> 00:32:18,775 1958. Ik was nieuw bij de staatspolitie. 240 00:32:22,321 --> 00:32:25,534 Ze waren met drie. Genaamd Montclare. 241 00:32:25,742 --> 00:32:30,622 Mevrouw Montclare, de zoon, de dochter. Allen vermoord. 242 00:32:30,789 --> 00:32:32,476 Een door ophanging, 243 00:32:32,489 --> 00:32:35,186 een vast genageld op de zoldervloer, 244 00:32:35,252 --> 00:32:38,214 een ander letterlijk verscheurd. 245 00:33:39,199 --> 00:33:41,577 Papa? -Justin, wat? 246 00:33:42,453 --> 00:33:44,488 Ben je ziek? -Neen. 247 00:33:44,955 --> 00:33:48,002 Is dat medicijn? -Wat doe je hier? 248 00:33:48,210 --> 00:33:51,672 Ik kijk wat rond. Ben je echt wel ok�? 249 00:33:51,839 --> 00:33:55,260 Ja, hoor. Kom mee, terug naar boven. 250 00:34:05,004 --> 00:34:07,432 We hoeven dit niet aan je mam te vertellen. 251 00:34:07,604 --> 00:34:09,432 Neen, pappa. 252 00:34:09,868 --> 00:34:14,322 Ik denk dat ik hier blijf. Er valt heel wat te ontdekken. 253 00:34:49,153 --> 00:34:50,976 Mijn naam is Mary. 254 00:34:52,003 --> 00:34:53,876 Sta je daar al lang? 255 00:35:38,541 --> 00:35:40,410 Dat is boven. 256 00:35:48,887 --> 00:35:50,883 Het is een droom. Een boze droom. 257 00:35:51,090 --> 00:35:53,911 Het leek zo echt. Ik zag de hand... 258 00:35:54,390 --> 00:35:56,311 ...in het water, Die riep me. 259 00:35:56,478 --> 00:35:59,483 Het kom goed. -Ik dacht dat ik wakker was. 260 00:35:59,650 --> 00:36:02,403 Toen kwamen die pinnen door het plafond. 261 00:36:06,190 --> 00:36:08,245 Er was een kleine meid, Mary. 262 00:36:08,490 --> 00:36:10,245 Haar naam was Mary, zei ze. 263 00:36:10,412 --> 00:36:11,927 Ik dacht... 264 00:36:12,812 --> 00:36:16,127 Ik was zo zeker. 265 00:36:21,382 --> 00:36:23,868 Vertel me de geschiedenis van deze plek. 266 00:36:24,066 --> 00:36:26,433 Je kwam uit vrije wil. 267 00:36:26,936 --> 00:36:29,433 Zo moet je ook weer weggaan. 268 00:36:30,267 --> 00:36:32,477 Weet je waar je zoon is? 269 00:36:32,644 --> 00:36:36,192 Ik zei het toch, voor mij is hij voorgoed weg. 270 00:36:36,358 --> 00:36:38,444 Je klinkt alsof je gelooft dat hij dood is? 271 00:36:38,610 --> 00:36:41,600 Hij is op een geheime plek, die zijn vader kende. 272 00:36:41,610 --> 00:36:43,899 En zijn vader en diens vader. 273 00:36:43,965 --> 00:36:46,795 Hij beschermt zijn minnares, die hem domineert. 274 00:36:47,703 --> 00:36:50,540 Zijn minnares? -Hij bewaakt haar. 275 00:36:50,707 --> 00:36:53,626 Schermt haar wreedheden af, haar vertrek. 276 00:36:53,793 --> 00:36:56,213 Hij beschermt jullie tegen haar. 277 00:36:56,379 --> 00:37:00,384 Ze is halfgaar. Je verdoet je tijd. 278 00:37:00,551 --> 00:37:03,096 Domme mannen. 279 00:37:06,015 --> 00:37:10,605 En jij bent een ouwe, lelijke feeks. -Dit helpt ons niet. 280 00:37:12,857 --> 00:37:14,943 Het spijt me. 281 00:37:18,613 --> 00:37:23,994 Wanneer begon dit geweld? -De zomer van 1692. 282 00:37:24,161 --> 00:37:29,251 1692? Dat is haast 300 jaren geleden. 283 00:37:29,584 --> 00:37:32,337 Wat ben jij pienter. 284 00:37:32,587 --> 00:37:35,840 Onze kerk heeft geen verslagen die zo ver terug reiken. 285 00:37:36,007 --> 00:37:39,071 Zoek in de archieven van St. Lucas. 286 00:37:39,207 --> 00:37:41,171 De Roomse kerk. 287 00:39:04,049 --> 00:39:05,463 Pap? 288 00:39:07,349 --> 00:39:09,263 Pap, ben je daar beneden? 289 00:39:44,049 --> 00:39:45,463 Pap? 290 00:40:10,057 --> 00:40:11,551 Pap? 291 00:41:07,495 --> 00:41:10,292 David, is dat gemeend? Het is belachelijk. 292 00:41:10,499 --> 00:41:13,669 Je hebt vast gelijk. Maar ik wil het toch nakijken. 293 00:41:14,296 --> 00:41:16,042 George, het eten is bijna gereed. 294 00:41:16,096 --> 00:41:18,342 Ik kan Justin nergens vinden, zag jij hem? 295 00:41:18,675 --> 00:41:21,136 David, eet je met ons mee? 296 00:41:21,387 --> 00:41:24,265 Het toetje, misschien. Ik heb wat te doen. 297 00:41:24,432 --> 00:41:26,053 En Sturgess ook. 298 00:41:26,092 --> 00:41:28,853 Ik wil die archieven gaan inkijken. 299 00:41:29,019 --> 00:41:31,648 David, is dat noodzakelijk? 300 00:41:33,823 --> 00:41:36,363 George wil je uitnodigen. Ja, George? 301 00:41:36,529 --> 00:41:38,406 Ja, voor het eten. Maar, David... 302 00:41:38,572 --> 00:41:42,326 En jij? -Ik ga naar St. Lucas, tot later. 303 00:41:43,170 --> 00:41:44,856 Avondeten, zei je? 304 00:41:45,170 --> 00:41:46,756 Het kan nog even duren. 305 00:41:47,208 --> 00:41:49,029 Je kunt me helpen. 306 00:41:49,308 --> 00:41:51,429 Met Justin, hij is onvindbaar. 307 00:41:56,218 --> 00:41:59,513 Je kan ons allen verdoemd hebben, kerkman. 308 00:42:03,600 --> 00:42:05,440 Wat zei je? 309 00:42:05,600 --> 00:42:08,240 Je hebt dat uit de vijver. 310 00:42:08,773 --> 00:42:10,608 Inderdaad. 311 00:42:10,901 --> 00:42:14,739 Een bekommerde priester zou haar niet reinigen met vuur. 312 00:42:14,906 --> 00:42:17,325 Het ritueel was niet volledig. 313 00:42:17,492 --> 00:42:19,445 Zolang dat in de vijver bleef, 314 00:42:19,492 --> 00:42:21,745 kon ze enkel 's nachts rondwaren. 315 00:42:21,912 --> 00:42:25,668 Nu kan ze weerkeren tijdens de vroege ochtend uren. 316 00:42:25,834 --> 00:42:29,998 Tenzij je het ritueel herhaalt. 317 00:42:30,010 --> 00:42:33,008 Met vuur. -Elvira... 318 00:42:33,176 --> 00:42:36,179 Ik weet niets af van Arlen's minnares. 319 00:42:37,431 --> 00:42:39,809 Arlen zelf bestaat wel. 320 00:42:39,976 --> 00:42:43,557 Wacht maar, ze komt voor jullie. 321 00:42:43,876 --> 00:42:46,357 Je moet het begrijpen. 322 00:42:47,275 --> 00:42:52,573 Als zij leefde in 1692, is ze nu dood. 323 00:42:52,990 --> 00:42:58,371 Ze blijft ook dood. -Je bezit een 20ste eeuwse geest. 324 00:42:58,538 --> 00:43:01,749 Dat zal je spoedig berouwen. 325 00:43:18,311 --> 00:43:20,730 Justin. 326 00:43:29,030 --> 00:43:31,376 Met Steel. Zeg maar, Nick. 327 00:43:32,660 --> 00:43:36,163 Wacht, het is Nick. Wat zijn je plannen nu? 328 00:43:36,331 --> 00:43:38,003 Niets, verdomd. 329 00:43:38,141 --> 00:43:41,003 Zeg hem te zoeken onderweg terug naar het huis. 330 00:43:41,169 --> 00:43:43,421 Het joch kan niet ver weg zijn. 331 00:43:46,508 --> 00:43:47,920 Gevonden? 332 00:43:48,198 --> 00:43:49,520 Neen. 333 00:43:50,178 --> 00:43:53,683 Doorzocht je het gehele huis? - Niet in de kelder. 334 00:43:53,850 --> 00:43:56,545 Ik heb geroepen, er kwam geen antwoord. 335 00:43:56,612 --> 00:43:58,364 De kelder? 336 00:44:03,653 --> 00:44:06,490 Iets voelt steeds niet pluis. 337 00:45:28,790 --> 00:45:30,726 Jullie verzetten geen voet. 338 00:45:53,318 --> 00:45:55,323 Mam, het komt wel goed. 339 00:45:55,358 --> 00:45:57,323 Pappa is daar, geen nood. 340 00:45:57,490 --> 00:46:01,702 Allicht. Pappa is daar beneden. Hij weet wat te doen. 341 00:46:01,869 --> 00:46:04,414 Pappa begrijpt altijd alles. 342 00:46:04,581 --> 00:46:07,834 Sheryl, genoeg. -Vooral als hij kan commanderen. 343 00:46:08,001 --> 00:46:09,430 Wat een grap. 344 00:46:09,451 --> 00:46:11,630 Een leegloper die mijn leven wil sturen. 345 00:46:11,797 --> 00:46:14,550 Sheryl. -Hij kan niets goed doen. 346 00:46:14,716 --> 00:46:17,128 Hij is een nietsnut. Een ellendeling. 347 00:46:17,195 --> 00:46:19,348 Hou je gemene mond. 348 00:46:33,822 --> 00:46:37,410 Iets zit niet in de haak. Deze kamer hoort groter te zijn. 349 00:46:37,577 --> 00:46:39,095 Steel. 350 00:46:41,839 --> 00:46:44,619 Tel je stappen tot de overstaande muur. 351 00:46:44,639 --> 00:46:46,669 Ik wil een accurate meting. -Ja. 352 00:46:50,800 --> 00:46:53,212 We kunnen... -Wil je blijven? 353 00:46:53,300 --> 00:46:55,412 Wees dan stil of ga naar boven. 354 00:46:55,805 --> 00:46:57,423 Begrepen. 355 00:46:57,890 --> 00:47:00,936 Vreemd. Pak aan. 356 00:47:03,021 --> 00:47:06,276 De Malleus Malefactorum. 357 00:47:06,443 --> 00:47:08,695 Het boek over de Spaanse inquisitie. 358 00:47:08,862 --> 00:47:12,150 Je kent het? De orde der... 359 00:47:12,162 --> 00:47:14,410 ...inquisitie en exorcismen 360 00:47:14,577 --> 00:47:16,405 De straf op ketterij. 361 00:47:16,477 --> 00:47:18,705 En manieren om bekentenissen af te dwingen. 362 00:47:18,955 --> 00:47:22,084 Zulks kreeg nooit de goedkeuring van de kerk. 363 00:47:23,837 --> 00:47:25,690 Interessant... 364 00:47:26,674 --> 00:47:29,885 De naam hier vermeld is Sharack. 365 00:47:33,231 --> 00:47:37,017 Een progressieve priester, zeer ongewoon destijds. 366 00:47:37,185 --> 00:47:40,523 Het is geschreven in oud Engels. 367 00:47:43,027 --> 00:47:45,505 Vader Andrew Pike.. 368 00:47:46,027 --> 00:47:50,705 ...over het proces en executie van ene Elondra Sharack, 369 00:47:52,827 --> 00:47:55,705 Excuseer, vader, ik wil niet bot klinken... 370 00:47:55,871 --> 00:47:58,792 ...maar ik heb haast. -Uiteraard, ja. 371 00:47:59,419 --> 00:48:03,173 Ik waardeer je hulp. -Graag gedaan. 372 00:48:04,257 --> 00:48:07,844 Ik berg dit op en sluit de deur achter mij, goed? 373 00:48:09,030 --> 00:48:12,324 Ja, natuurlijk. Nog een goede avond. 374 00:48:16,480 --> 00:48:20,389 Proces en oordeel uitgevoerd door de parochianen... 375 00:48:20,400 --> 00:48:22,519 ...van het St. Lucas bisdom, 376 00:48:22,526 --> 00:48:25,745 7 Juli, op het heiligste jaar... 377 00:48:25,786 --> 00:48:29,745 ...van onze Heer, 1692. 378 00:48:29,995 --> 00:48:32,664 Wring haar nek om. -Wij willen gerechtigheid. 379 00:48:32,831 --> 00:48:34,761 Verraadster. 380 00:48:34,831 --> 00:48:37,461 Ze moet nu dood. 381 00:49:01,613 --> 00:49:03,499 Stilte. 382 00:49:08,413 --> 00:49:11,792 Andrew Pike. 383 00:49:11,958 --> 00:49:13,877 Elondra Sharack. 384 00:49:14,044 --> 00:49:16,962 Schuldig aan het begaan van gruwelijke misdaden... 385 00:49:17,130 --> 00:49:19,342 ...jegens God en de mensheid. 386 00:49:19,509 --> 00:49:23,971 Je folterde en vermoordde een onschuldig kind... 387 00:49:24,138 --> 00:49:26,307 ...voor de ogen van haar zuster. 388 00:49:26,474 --> 00:49:28,893 Jij hebt niet het recht mij te veroordelen. 389 00:49:29,060 --> 00:49:30,500 Zwijg. 390 00:49:30,660 --> 00:49:34,900 Tenzij je je trouw wil afzweren aan de machten der Hel. 391 00:49:35,067 --> 00:49:37,133 Ik ben de dochter van Satan. 392 00:49:37,147 --> 00:49:40,533 Hij is mijn Heer en zal me beschermen. 393 00:49:40,783 --> 00:49:43,494 Hij zal jullie allen ter dood brengen. 394 00:49:47,290 --> 00:49:49,167 Wees stil. 395 00:49:53,631 --> 00:49:56,261 We beschikken hier niet over het gereedschap... 396 00:49:56,271 --> 00:49:59,261 ...voor het reinigen van deze verziekte ziel. 397 00:49:59,429 --> 00:50:03,323 Hoe krijg ik het over mijn hart, iemand levend te verbranden. 398 00:50:03,390 --> 00:50:05,505 Zelfs zo verachtelijk als dit. 399 00:50:05,520 --> 00:50:08,105 De straf zal verdrinking zijn. 400 00:50:13,194 --> 00:50:16,155 Ons enig gezegend relikwie uit Rome... 401 00:50:16,321 --> 00:50:20,453 ...zal de zegel worden die jouw vasthoudt voor eeuwig. 402 00:50:20,703 --> 00:50:24,957 Gevangen tussen de Hel en de verlossing van de dood. 403 00:50:25,708 --> 00:50:28,294 Moge God's genade je bijstaan. 404 00:50:29,630 --> 00:50:33,968 Ik hoef zijn genade niet. Ik behoor Satan toe. 405 00:50:34,176 --> 00:50:36,304 De krachten hiervan houden je vast. 406 00:50:38,640 --> 00:50:41,141 Naar buiten met haar. 407 00:51:16,056 --> 00:51:18,350 Allen die bang zijn voor hun ziel, 408 00:51:18,518 --> 00:51:22,731 mogen zij in angst leven bij het horen van mijn stem. 409 00:51:32,240 --> 00:51:35,538 Almachtige God, kijk haar gezicht. 410 00:51:39,165 --> 00:51:43,796 Je bewijst een ware dienaar te zijn van het kwade. 411 00:51:45,214 --> 00:51:48,760 Jullie zullen lijden. Bid tot jullie valse god. 412 00:51:48,926 --> 00:51:50,929 Hij kan jullie niet beschermen. 413 00:51:51,096 --> 00:51:53,977 Jullie en jullie volgende generaties zijn... 414 00:51:53,996 --> 00:51:55,977 ...vervloekt van bij de geboorte. 415 00:51:56,143 --> 00:52:01,350 Elkeen die zich waagt bij deze plek. 416 00:52:03,402 --> 00:52:08,824 Moge God ons vergeven voor deze daad Hij ons oplegt. 417 00:52:08,990 --> 00:52:10,714 Ik sterf niet. 418 00:52:10,990 --> 00:52:14,914 Jullie hebben de macht niet om mij te vernietigen. 419 00:52:17,459 --> 00:52:19,628 Hak het touw door. 420 00:52:32,434 --> 00:52:34,121 Almachtige God. 421 00:52:34,434 --> 00:52:36,521 door dit instrument van Uw macht, 422 00:52:36,688 --> 00:52:41,236 verzegel voor altijd de wandaden van dit wezen. 423 00:52:41,612 --> 00:52:43,542 Wij smeken U, Heer. 424 00:52:43,612 --> 00:52:48,242 Bescherm en behoedt Uw dienaren. Amen. 425 00:52:59,965 --> 00:53:01,884 Vader, de kerk. 426 00:53:07,891 --> 00:53:10,120 De St. Lucas kerk werd verwoest door vlammen die nacht. 427 00:53:10,187 --> 00:53:12,502 En rampspoed overviel de parochianen. 428 00:53:12,587 --> 00:53:17,402 De Sharack woonst brandde af, de hoefsmid overleed aan koorts. 429 00:53:17,569 --> 00:53:20,207 Mary Sharolyn, die de heks beschuldigde, 430 00:53:20,369 --> 00:53:22,307 verdronk in Black Pond. 431 00:53:43,639 --> 00:53:45,516 Wat ben je aan het doen? 432 00:53:45,933 --> 00:53:49,353 Dit huis staat op een fundering van rotsen. 433 00:53:49,521 --> 00:53:52,942 De kelder heeft drie stenen muren. De achterzijde is van hout. 434 00:53:53,108 --> 00:53:56,946 Gemeten is het huis 20 meter groter dan de kelder. 435 00:53:57,112 --> 00:54:00,533 Er moet iets zijn... -Je denkt toch niet... 436 00:54:01,617 --> 00:54:04,204 Help me even. 437 00:54:08,919 --> 00:54:11,003 Verdomd. 438 00:54:20,724 --> 00:54:25,144 Steel, blijf hier en zorg dat niemand ontsnapt. 439 00:54:40,153 --> 00:54:42,433 Geloof je dat Justin in een geheime kamer zit? 440 00:54:42,453 --> 00:54:44,533 Dat is precies wat ik ga onderzoeken. 441 00:54:47,837 --> 00:54:50,839 Inspecteur... -Wat wil je dat ik zeg? 442 00:54:53,259 --> 00:54:56,221 Je waagt dit niet mocht je denken dat Justin nog leeft? 443 00:54:58,474 --> 00:55:00,966 Ga naar boven. Naar je vrouw en dochters. 444 00:55:00,974 --> 00:55:03,186 Ze zijn veilig, daar moet jij zijn. 445 00:55:03,353 --> 00:55:05,606 Ik moet hier blijven. Hij is mijn zoon. 446 00:55:05,773 --> 00:55:08,777 Dat weet ik. Maak dat je boven bent. 447 00:55:30,885 --> 00:55:33,680 Goed, opzij met die rommel. 448 00:55:37,266 --> 00:55:40,312 Ik trachtte hulp in te roepen. De telefoon werkt niet. 449 00:55:41,104 --> 00:55:44,191 En je radio? -Geruis. 450 00:55:45,402 --> 00:55:49,490 Geen telefoon, geen radio? 451 00:55:55,120 --> 00:55:58,124 We zijn er gereed voor. Ik wacht niet langer. 452 00:56:02,755 --> 00:56:05,383 Ik wil moeder alleen spreken. 453 00:56:12,265 --> 00:56:14,426 Wat is daar beneden gaande? 454 00:56:14,893 --> 00:56:17,306 Sheryl, ik vraag je... -Ja, juist. 455 00:56:17,573 --> 00:56:21,892 Je oordeel is zo juist. Je wil zo sterk. 456 00:56:30,451 --> 00:56:32,787 Wat is er, George? 457 00:56:33,956 --> 00:56:36,543 We zullen het dra weten. 458 00:56:50,859 --> 00:56:54,154 Vader Andrew Pike bracht vele uren door in de nieuwe kerk. 459 00:56:54,222 --> 00:56:57,398 Biddende voor de zielen hij dacht verraden te hebben. 460 00:56:57,566 --> 00:56:59,200 Hij bad dat zijn eigen dood ooit... 461 00:56:59,226 --> 00:57:01,703 ...de onbekende, wraakroepende macht zou tevreden stellen... 462 00:57:01,809 --> 00:57:05,950 ...die de parochie trof sinds de executie van Elondra Sharack. 463 01:00:58,880 --> 01:01:01,717 Vader Andrew Pike werd toegewijd aan de aarde vanmorgen. 464 01:01:01,884 --> 01:01:06,512 Vijf jaren na de berechting van Elondra Sharack. 465 01:01:07,598 --> 01:01:11,853 Niet een dader werd opgesloten, of bestraft. 466 01:01:52,982 --> 01:01:55,685 Mam? -Luister. 467 01:02:26,437 --> 01:02:28,314 Halt. 468 01:02:29,523 --> 01:02:31,693 Er is dus een kamer. 469 01:02:47,210 --> 01:02:49,156 Wat een stank. 470 01:02:49,410 --> 01:02:51,256 Dat is rottend vlees. 471 01:03:19,663 --> 01:03:21,498 Jezus. 472 01:03:26,211 --> 01:03:28,092 Hij ontglipte ons. 473 01:03:28,211 --> 01:03:30,092 Al dat werk en we vonden hem niet. 474 01:03:38,475 --> 01:03:39,915 Wacht. 475 01:03:40,875 --> 01:03:42,815 Waar is de buitendeur? 476 01:04:24,194 --> 01:04:26,380 Boeien aan en weg met hem. 477 01:04:53,351 --> 01:04:55,372 Moeten we er niet naartoe? 478 01:04:58,984 --> 01:05:01,504 Neen, hij zei te wachten. 479 01:06:45,327 --> 01:06:47,815 Waar ga je heen? -George, er liep wat mis. 480 01:06:47,981 --> 01:06:49,820 Ik moet weten wat. 481 01:06:50,786 --> 01:06:53,856 Hij komt het ons vertellen. -Ik kan niet langer wachten. 482 01:06:55,323 --> 01:06:58,326 Ik ga liever niet alleen. 483 01:07:03,373 --> 01:07:05,251 Ik ga. 484 01:07:39,864 --> 01:07:41,391 George? 485 01:07:54,064 --> 01:07:55,591 Inspecteur? 486 01:09:18,067 --> 01:09:20,486 Sturgess? 487 01:10:04,743 --> 01:10:07,789 Pap. 488 01:10:15,924 --> 01:10:19,845 Waar wacht je op? -Jullie, naar Sheryl's kamer. 489 01:11:33,928 --> 01:11:37,975 Leahy, Sturgess. Jullie moeten hier wegwezen. 490 01:11:38,241 --> 01:11:40,435 Komaan. George. 491 01:11:55,452 --> 01:11:57,780 Ben ik te laat, is het reeds begonnen? 492 01:11:57,852 --> 01:11:59,980 Geef antwoord. -Je hebt het kruis. 493 01:12:00,030 --> 01:12:03,045 Als je wilt overleven, het is je enige hoop. 494 01:12:49,469 --> 01:12:53,143 George, ik ben het, David. 495 01:12:53,393 --> 01:12:55,175 Iets greep Melinda, in de keuken. 496 01:12:55,193 --> 01:12:56,805 Je moet haar helpen. 497 01:12:56,814 --> 01:12:59,358 Waar zijn de meisjes? -Veilig, boven. 498 01:13:09,076 --> 01:13:11,412 David, de deur wil niet open. 499 01:13:27,891 --> 01:13:30,727 Ze was hier, David. Ik zweer het. 500 01:13:31,352 --> 01:13:33,449 George, we kunnen niets doen hier. 501 01:13:33,472 --> 01:13:35,689 Kom op, verder. 502 01:13:49,472 --> 01:13:51,689 Ann? Sheryl? 503 01:14:03,480 --> 01:14:07,009 Wat gebeurt er? -We moeten hier weg. Kom. 504 01:14:07,101 --> 01:14:10,021 We moeten rennen. Schiet op. 505 01:14:22,994 --> 01:14:25,705 Waar is Sheryl? -Ik ga. 506 01:14:25,871 --> 01:14:28,059 Sheryl? Wacht even. 507 01:14:40,427 --> 01:14:43,392 Neem mijn autosleutels en rijd zo ver weg als mogelijk. 508 01:14:44,768 --> 01:14:46,104 Justin? 509 01:14:46,468 --> 01:14:47,804 David. 510 01:14:58,700 --> 01:15:00,453 Komaan. 511 01:15:10,881 --> 01:15:12,376 Heb je de sleutels nog? -Ja. 512 01:15:12,381 --> 01:15:14,176 Neem mijn wagen en vertrek. 513 01:15:14,785 --> 01:15:17,096 Je moet ons helpen om Justin te vinden. 514 01:15:17,972 --> 01:15:20,683 Pappa. -Laat hem en vertrek. 515 01:15:22,811 --> 01:15:24,896 Ren. 516 01:16:23,880 --> 01:16:25,715 George. 517 01:21:23,176 --> 01:21:26,470 Mary, wat doe jij hier? -Ik zag het vuur. 518 01:21:27,263 --> 01:21:29,250 Het is afgelopen. De heks is dood. 519 01:21:29,263 --> 01:21:31,150 Verdwenen. We zijn gered. 520 01:21:32,726 --> 01:21:36,232 Het zou zo zijn, mocht de heks thuis zijn. 521 01:21:37,132 --> 01:21:38,711 Neen. 522 01:21:41,570 --> 01:21:44,866 Ik sterf niet. Je kunt me niet doden. 523 01:21:46,201 --> 01:21:48,709 Je kunt me niet doden. 524 01:21:49,801 --> 01:21:52,709 Ik sterf nooit. Je kunt me niet doden. 525 01:21:53,000 --> 01:21:55,631 Ik sterf niet. 526 01:21:55,900 --> 01:21:58,931 Je bezit de macht niet om mij te vernietigen. 527 01:23:19,600 --> 01:23:25,600 Vertaling door Gutte. 37934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.