All language subtitles for Sandokan alla Ricossa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,172 --> 00:00:34,172 www.titlovi.com 2 00:00:37,172 --> 00:00:41,161 Sandokane... 3 00:00:49,979 --> 00:00:54,878 TIGAR JE JO� UVEK �IV 4 00:04:11,026 --> 00:04:13,776 D�amila! - Tra�e te. 5 00:04:13,814 --> 00:04:18,230 Bili su u ku�i. Mnogo ih je tata, ho�e da te ubiju! 6 00:04:18,856 --> 00:04:21,703 Treba da obavestimo Ajarduka. Brzo! 7 00:04:48,645 --> 00:04:53,099 Ajarduk! Ajarduk! - Sendang! 8 00:04:59,345 --> 00:05:01,973 Sultanova vojska nas tra�i. - �ta? 9 00:05:02,146 --> 00:05:05,373 Moramo odmah da krenemo. 10 00:05:05,461 --> 00:05:08,543 Moramo da se razdvojimo. Tako �e se bar neko spasiti. 11 00:05:09,887 --> 00:05:14,401 Mompra�em mora opet biti slobodan i po cenu na�ih �ivota. 12 00:05:14,633 --> 00:05:17,437 Idem na Borneo. 13 00:05:17,446 --> 00:05:21,499 U Saravaku su na�a bra�a, tigrovi. Bruk ih dr�i zatvorene. 14 00:05:21,566 --> 00:05:24,242 Kako �emo se na�i? - Na�i �emo se, Sendang. 15 00:05:24,256 --> 00:05:27,845 Kao �to dan na�e no�. Kod Boga ili u paklu! 16 00:05:57,215 --> 00:06:01,066 Jure nas sultanovi vojnici. Moram da sklonim �erku! 17 00:06:01,155 --> 00:06:04,569 Niste shvatili? Bilo gde, samo na par sati. 18 00:06:15,214 --> 00:06:17,842 Ljudi Mompra�ema, za�to se krijete? 19 00:06:18,215 --> 00:06:21,276 Te ubice su i va�i neprijatelji! Iza�ite! 20 00:06:21,326 --> 00:06:26,209 Iza�ite! Branite va�u bra�u i va�u �ast! 21 00:06:26,420 --> 00:06:30,143 Nije vam dosadilo da budete robovi? 22 00:06:30,307 --> 00:06:34,389 Da slu�ate nare�enja sultana, okrutnijeg od hijene? 23 00:06:37,635 --> 00:06:40,963 Slu�ajte me, ljudi Mompra�ema! Dobro slu�ajte! 24 00:06:41,673 --> 00:06:46,853 Ubrzo �e do�i uragan i oduva�e ubice sa Mompra�ema. 25 00:06:47,172 --> 00:06:52,342 Tigar �e se vratiti! Sandokan! Sandokan! 26 00:06:54,556 --> 00:06:57,765 Ja sam bio sa Sandokanom! 27 00:06:58,094 --> 00:07:00,965 Ne se�ate se �ta je Mompra�em? 28 00:07:01,057 --> 00:07:05,178 Tada smo svi bili heroji! �ta vam se dogodilo? 29 00:07:10,287 --> 00:07:13,859 Iza�ite bar da vidite kako umire tigar sa Mompra�ema! 30 00:08:08,953 --> 00:08:12,329 Murok! 31 00:08:13,307 --> 00:08:16,586 Murok, gde si? - Vidi! 32 00:08:53,436 --> 00:08:56,556 Sada mora� da na�e� skrovi�te. Jo� si u opasnosti. 33 00:08:57,069 --> 00:09:00,253 Ne boj se! 34 00:09:00,336 --> 00:09:04,185 Bi�u uz tebe dok bude potrebno. 35 00:09:05,602 --> 00:09:09,505 Zovem se Teotokris. Ja sam Grk. Do�ao sam nedavno ovde na Mompra�em. 36 00:09:10,115 --> 00:09:12,887 Ni sam ne znam za�to sam do�ao ovamo iz Evrope,... 37 00:09:13,157 --> 00:09:16,164 ...ali sre�an sam �to sam te spasao. 38 00:09:16,631 --> 00:09:19,111 Ti nisi Malajka. Kako se zove�? 39 00:09:19,122 --> 00:09:22,033 D�amila. Jesam Malajka. 40 00:09:22,042 --> 00:09:26,086 Majka mi je Malajka, oca nisam upoznala. 41 00:09:26,153 --> 00:09:29,361 Bio je Evropljanin,... 42 00:09:29,463 --> 00:09:33,294 ...i poneo se prema mami kao i svi belci u ovoj zemlji. 43 00:09:33,944 --> 00:09:37,078 Moj pravi otac je �ovek koji je umro �tite�i me. 44 00:09:37,087 --> 00:09:40,377 �ovek koji se borio protiv tiranina na ovom ostrvu. 45 00:09:40,421 --> 00:09:42,939 Moramo da be�imo, D�amila. 46 00:09:42,965 --> 00:09:46,173 Sultan �e te tra�iti. 47 00:09:46,512 --> 00:09:49,507 Ja... 48 00:09:49,836 --> 00:09:53,359 Pomo�i �u ti. Imam mnogo novca i ne bojim se. 49 00:09:53,905 --> 00:09:57,733 Sudbina je odredila da te spasem. 50 00:10:00,807 --> 00:10:04,599 Sandokan! Zna� to ime? 51 00:10:05,236 --> 00:10:07,468 Naravno. Svi ga znaju. 52 00:10:07,485 --> 00:10:10,716 Iako se retko ko usu�uje da ga izgovori. 53 00:10:10,891 --> 00:10:14,079 On je pirat, pobunjenik... 54 00:10:14,264 --> 00:10:18,858 Pobunjenik... Taj je �ovek od Mompra�ema stvorio legendu. 55 00:10:18,887 --> 00:10:22,869 Morali su da ga jure svi Brukovi ljudi i pola engleske flote. 56 00:10:22,997 --> 00:10:26,827 Ho�u da na�em Sandokana. Moram da pri�am sa njim! 57 00:10:27,367 --> 00:10:31,970 To je hteo moj otac. Zato su ga ubili. 58 00:10:32,720 --> 00:10:35,756 Niko ne zna gde je on sada. 59 00:10:36,133 --> 00:10:39,926 Mo�da neko zna! Neko ko je u Indiji,... 60 00:10:40,246 --> 00:10:43,339 ...u Asamu. 61 00:10:43,350 --> 00:10:46,183 Sandokanov brat. 62 00:10:46,203 --> 00:10:48,638 Janez de Gomera. 63 00:10:48,649 --> 00:10:51,650 O�enio se kraljicom tog malog kraljevstva. 64 00:10:51,657 --> 00:10:54,556 Veoma si lepa i hrabra, D�amila. 65 00:10:54,624 --> 00:10:57,573 Odlazak u Indiju je nerazumna avantura. 66 00:10:58,785 --> 00:11:02,522 Ali ako to �eli� rado �u i�i sa tobom. 67 00:11:06,525 --> 00:11:09,602 ASAM, GRANICA NA SEVEROISTOKU INDIJE 68 00:11:16,177 --> 00:11:19,901 Hvala! Bez vas ne bismo nikad pre�li granicu. 69 00:11:19,997 --> 00:11:23,059 �ivoti moje dece su va�i. Ne�u to nikad zaboraviti. 70 00:11:24,170 --> 00:11:26,823 Nema vesti od Kamamurija? 71 00:11:26,886 --> 00:11:29,971 Ko zna da li je pre�ao granicu? 72 00:11:30,029 --> 00:11:32,713 Sumnja�? 73 00:11:32,785 --> 00:11:35,830 Kamamuri, uspeo si! - Naravno. 74 00:11:35,893 --> 00:11:38,945 Kad ne budem mogao da pre�em granicu zbog Engleza... 75 00:11:39,029 --> 00:11:42,208 ...sahrani me u najdubljim vodama Ganga. 76 00:11:42,209 --> 00:11:44,266 Tako je lako pre�i granicu? 77 00:11:44,274 --> 00:11:47,896 Lako? Sa stotinak vojnika ni�ta nije te�e. Ali, lako je. 78 00:11:47,996 --> 00:11:51,020 Je li lako ili te�ko? - Poku�aj, ako te zanima! 79 00:11:51,659 --> 00:11:55,379 Drago mi je �to si se vratio. 80 00:11:55,598 --> 00:12:00,365 Moramo odmah da krenemo! - Odmah? Za par dana, sutra ili odmah? 81 00:12:09,968 --> 00:12:12,986 Janeze! - Draga moja kraljice. 82 00:12:13,364 --> 00:12:17,234 Nisam mogla da izdr�im. Srce mi drhti uvek kada ode�. 83 00:12:17,295 --> 00:12:20,980 I moje, ali je puno radosti uvek kad se vratim. 84 00:12:21,549 --> 00:12:26,251 Imam vest koja �e ti se svideti. Imamo gosta. 85 00:12:26,351 --> 00:12:30,059 Dolazi iz daleke zemlje koja ti je veoma draga. 86 00:12:31,241 --> 00:12:34,610 Sandokan!? 87 00:12:34,708 --> 00:12:38,229 Bojim se da ste dugo putovali ni zbog �ega. Njega vi�e nema. 88 00:12:38,328 --> 00:12:41,494 �ta to zna�i? 89 00:12:41,604 --> 00:12:44,457 Znate da je u Indiji bio rat! 90 00:12:44,956 --> 00:12:48,588 Sandokan je pomagao sepojima. Bio je du�a pobune. 91 00:12:49,679 --> 00:12:52,928 Ali, pobuna je ugu�ena. 92 00:12:53,042 --> 00:12:56,152 Sada imamo represiju i pokolje. 93 00:12:57,154 --> 00:13:01,472 Sandokan se suo�io sa smr�u mnogo puta, ali nije poginuo. 94 00:13:01,548 --> 00:13:03,230 Ipak, kao da je mrtav... 95 00:13:03,300 --> 00:13:06,983 Kao i u Mompra�emu,... 96 00:13:08,236 --> 00:13:10,692 ...ono u �ta je verovao je nestalo. Nestala je i njegova vera. 97 00:13:11,206 --> 00:13:14,208 Sandokan se odrekao borbe. 98 00:13:14,506 --> 00:13:17,890 Prvi put me je ostavio samog da pomognem sepojima. 99 00:13:18,180 --> 00:13:21,255 Tra�i� �oveka koji vi�e nije isti. 100 00:13:24,203 --> 00:13:27,352 Ipak, �elim da razgovaram sa njim. 101 00:13:27,420 --> 00:13:30,133 Gde da ga na�em? 102 00:13:30,158 --> 00:13:33,811 �ivi u Bengalskoj �umi. 103 00:13:33,824 --> 00:13:36,580 Ne �eli dru�tvo ljudi. 104 00:13:36,628 --> 00:13:39,775 I�ao bih sa vama, ali moram da krenem za par sati. 105 00:13:40,347 --> 00:13:43,208 �ivot �a�ice junaka mo�da zavisi od toga. 106 00:13:43,822 --> 00:13:46,324 Sti�i �u vas �im budem mogao. 107 00:13:46,416 --> 00:13:49,911 Kamamuri, razdvoji�emo se! Ti idi sa njima. 108 00:13:49,972 --> 00:13:52,759 Odvedi ih kod Sandokana. - Ja? 109 00:13:52,832 --> 00:13:56,045 U dolinu Ganga? Nema takvog mesta na svetu. 110 00:13:56,057 --> 00:13:59,526 Stra�no, u�asno, zastra�uju�e! 111 00:13:59,536 --> 00:14:02,667 Pakao je verovatno ru�an, ali ovo je sigurno gore! 112 00:14:04,110 --> 00:14:07,651 I, kad kre�emo? 113 00:14:11,931 --> 00:14:14,768 �ta da radim, gospodine? - Pobogu? 114 00:14:14,769 --> 00:14:18,132 Pustite ga! 115 00:14:25,741 --> 00:14:28,406 Visosti, ekselencijo... 116 00:14:29,316 --> 00:14:32,515 Izvinite, kako da vas zovem? 117 00:14:32,618 --> 00:14:37,144 Jednostavno, D�ejms Bruk. Za Engleze nisam rad�a od Saravaka. 118 00:14:37,375 --> 00:14:40,453 Ve� samo jedan Englez. - Divno, izvolite! 119 00:14:40,653 --> 00:14:44,124 Izvolite! 120 00:14:56,047 --> 00:14:59,047 Dobro, mo�ete da idete. 121 00:15:00,014 --> 00:15:03,359 Ovo je neo�ekivano zadovoljstvo, milorde! 122 00:15:03,447 --> 00:15:06,603 Niko nije znao da ste u Indiji. 123 00:15:06,680 --> 00:15:09,714 Zna�i li vam ne�to ime Sandokan? 124 00:15:09,783 --> 00:15:13,547 Sandokan! Naravno. Da li neki Englez nije �uo za Sandokana. 125 00:15:14,043 --> 00:15:16,400 On je najopasniji neprijatelj Engleske. 126 00:15:16,500 --> 00:15:19,708 Posle Amerikanaca! - Ja... 127 00:15:20,777 --> 00:15:24,575 Ta vam je dobra! Nisam... Posle Amerikanaca... 128 00:15:24,682 --> 00:15:28,472 Sedite, generale. - Hvala. 129 00:15:29,727 --> 00:15:34,075 Sandokan �ivi ovde u Indiji, u Bengalu. 130 00:15:34,135 --> 00:15:36,778 U dolini Ganga. 131 00:15:36,859 --> 00:15:39,549 Ve� neko vreme nije vi�e malezijski tigar. 132 00:15:39,894 --> 00:15:43,762 Za Englesku je bolje da je tamo sahranjen, nego da je mrtav. 133 00:15:43,823 --> 00:15:46,885 Ne verujem da bi Engleskoj odgovaralo da bude mu�enik. 134 00:15:47,693 --> 00:15:51,467 Da, ali bolje je da je mrtav nego da opet stupi u akciju. 135 00:15:52,083 --> 00:15:55,120 Neko je do�ao u Indiju da na�e Sandokana. 136 00:15:55,145 --> 00:15:58,824 Ho�e da ga vrate u Mompra�em. �ele da ostrvo bude kao nekad. 137 00:15:59,253 --> 00:16:03,432 Ne samo uto�i�te za pirate, ve� i simbol slobode za celu Aziju. 138 00:16:05,852 --> 00:16:09,105 To bi bilo suvi�e opasno za Englesku. 139 00:16:10,642 --> 00:16:14,119 I za moje kraljevstvo u Saravaku. 140 00:16:14,218 --> 00:16:18,035 Sla�em se. Svi znamo koliko ste se borili protiv Sandokana. 141 00:16:18,120 --> 00:16:21,196 I kako ste pobedili, sre�om... 142 00:16:21,283 --> 00:16:25,431 Da, pobedio sam... Ali ne�to mi nedostaje otkako je ta borba zavr�ena. 143 00:16:25,712 --> 00:16:29,157 Razumem! - Stvarno? 144 00:16:29,245 --> 00:16:32,572 �iveli ste deset godina... 145 00:16:32,651 --> 00:16:35,447 ...znaju�i da imate smrtnog neprijatelja? 146 00:16:35,517 --> 00:16:38,561 Niste spavali no�ima? 147 00:16:38,595 --> 00:16:41,629 Iskoristili ste svu hrabrost, pamet i du�u... 148 00:16:41,661 --> 00:16:44,732 ...za jedan cilj? 149 00:16:44,987 --> 00:16:49,394 Samo se tako mo�ete nadati pobedi nad Sandokanom. 150 00:16:50,096 --> 00:16:54,308 On ume da odu�evi ljude. 151 00:16:54,353 --> 00:16:56,984 Ro�eni je vo�a. Sa njim je desetoro ljudi kao cela vojska. 152 00:16:57,074 --> 00:16:59,832 Tamo gde se sti�e posle dugog planiranja, on sti�e u trenu. 153 00:16:59,860 --> 00:17:02,829 Ubijete ga, a vidite ga �ivog. 154 00:17:02,909 --> 00:17:05,609 Uhvatite ga, a on ve� pobegne... 155 00:17:05,707 --> 00:17:09,307 Ne borite se sa �ovekom, ve� sa legendom. 156 00:17:10,508 --> 00:17:15,150 Kao da govorite o veoma bliskom prijatelju, a ne o smrtnom neprijatelju. 157 00:17:16,873 --> 00:17:19,917 "Postoji vi�e stvari na nebu i na zemlji, Horacije, 158 00:17:20,020 --> 00:17:22,593 koje ne mo�e� razumeti." 159 00:17:22,632 --> 00:17:25,139 �ekspir, Hamlet! 160 00:17:25,178 --> 00:17:28,036 Dajte mi najbolje vojnike! 161 00:17:28,931 --> 00:17:32,284 Opet po�inje stara utakmica, Sandokane! 162 00:17:53,506 --> 00:17:57,608 Sada smo u dolini Ganga. Ovde �ive Sandokan... 163 00:17:57,668 --> 00:18:00,457 ...i moj prijatelj Tremal Naik. 164 00:18:00,525 --> 00:18:04,333 Sandokane! Ja sam, Kamamuri! 165 00:18:04,377 --> 00:18:08,330 Nada� se da �e ti d�ungla odgovoriti? - Nadam se? Sve je mogu�e. 166 00:18:21,284 --> 00:18:25,836 D�ungla odgovara, ali odgovor mi se ne svi�a. 167 00:18:25,927 --> 00:18:30,596 Za�to? Poznaje� ovaj zvuk? - Da, i ne volim da ga �ujem. 168 00:18:31,385 --> 00:18:35,424 To je "amansing", vrsta roga koji koriste Tuksi. 169 00:18:35,874 --> 00:18:38,987 Ko su oni? Nikada nisam �ula to ime. 170 00:18:39,035 --> 00:18:43,445 Ja jesam! To je sekta ubica iz ovog dela Indije. 171 00:18:43,506 --> 00:18:45,532 Zar ne, Kamamuri? - Da. 172 00:18:45,594 --> 00:18:48,203 To je grupa fanatika, obo�avaju boginju Kali. 173 00:18:48,302 --> 00:18:50,880 Nekada su slu�ili Englezima. 174 00:18:50,948 --> 00:18:55,278 Bili su pobe�eni. Ne znam kako su se vratili. 175 00:19:05,428 --> 00:19:09,313 Ba� sam zadovoljan, rekao bih i sre�an. 176 00:19:09,348 --> 00:19:13,238 Ako su se Tuksi vratili, Tremal Naik ih sigurno tra�i i mogu da ga sretnem. 177 00:19:13,321 --> 00:19:15,706 Ipak mogu prvo da sretnem Tukse... 178 00:19:15,707 --> 00:19:19,835 I ne�u vi�e videti Tremala. 179 00:19:20,968 --> 00:19:23,924 Da li sam sre�an ili nesre�an? 180 00:19:23,982 --> 00:19:26,696 Ipak �u biti sre�an! 181 00:19:27,278 --> 00:19:30,574 Za pola sata preuzima� stra�u. 182 00:19:33,229 --> 00:19:36,261 Boji� se no�u u d�ungli? 183 00:19:36,383 --> 00:19:39,880 Ja se ni�eg ne bojim! - �udan si. 184 00:19:39,910 --> 00:19:43,169 Ja se bojim svega! - Onda nisi hrabar. 185 00:19:43,210 --> 00:19:45,986 Ba� suprotno! 186 00:19:45,988 --> 00:19:48,684 Ako se ne boji�, �ta �e ti hrabrost? 187 00:19:48,698 --> 00:19:52,484 Zamisli koliko hrabrosti treba meni po�to se svega bojim... 188 00:19:55,178 --> 00:19:58,248 Da li se vi bojite d�ungle? - Da, dobro je! 189 00:19:58,303 --> 00:20:01,525 U d�ungli nisu samo Tuksi ve� i mnoge divlje zveri... 190 00:20:01,624 --> 00:20:04,986 Budite na oprezu... 191 00:20:05,840 --> 00:20:08,844 ...i ne dozvolite nikome da se pribli�i. 192 00:20:08,850 --> 00:20:11,509 Bez brige, Kamamuri. 193 00:20:11,599 --> 00:20:14,946 �ta misli� da �e mi Sandokan odgovoriti? 194 00:20:15,047 --> 00:20:18,672 Nekada ne bih sumnjao, ali sada je druga�ije... 195 00:20:18,709 --> 00:20:21,528 Bojim se da �e te odbiti! 196 00:20:21,536 --> 00:20:24,827 Ubedi�e� ga ako na�e� re�i kojima si meni pri�ala... 197 00:20:24,902 --> 00:20:27,812 ...o tvom siroma�nom selu, o Mompra�emu. 198 00:20:27,926 --> 00:20:31,342 Te re�i su do�le iz srca. 199 00:20:31,970 --> 00:20:35,492 Dobro se se�am kako je otac uzvikivao Sandokanovo ime. 200 00:20:36,532 --> 00:20:39,804 Otac je mrtav, ali ljudi poput njega se okupljaju u Saravaku. 201 00:20:40,658 --> 00:20:43,329 Ajarduk je po�ao da ga tra�i. 202 00:20:43,409 --> 00:20:47,125 Ljudi kao Ajarduk ne veruju da se Sandokan promenio. 203 00:20:51,112 --> 00:20:55,037 Slu�ajte! Kakva ti�ina... 204 00:21:20,714 --> 00:21:23,928 Sandokane!? Nije mogu�e! 205 00:21:23,966 --> 00:21:27,689 Kako si pro�ao pored stra�e? 206 00:21:30,998 --> 00:21:34,736 Kako je Janez? - Nema ni trenutka odmora. 207 00:21:34,742 --> 00:21:37,985 Njegovo kraljevstvo je sada u skloni�tu sepoja. 208 00:21:38,067 --> 00:21:42,874 Sandokane! Tigre, sre�an sam! Zdravo, Sandokane! 209 00:21:45,983 --> 00:21:50,038 Ti si �ovek koji se ni�ega ne boji? Ti si Sandokan? 210 00:21:50,385 --> 00:21:53,828 Tvoje je ime postalo legenda. 211 00:21:57,298 --> 00:22:00,758 Ne mora� da tra�i� re�i. �uo sam te! 212 00:22:01,221 --> 00:22:03,878 Dotakla si mi srce pri�om o Mompra�emu. 213 00:22:03,915 --> 00:22:07,100 Se�am se Sendanga, jednog od moje bra�e. 214 00:22:07,106 --> 00:22:10,200 Heroj koji je bio uz mene tokom mnogih bitaka. 215 00:22:11,350 --> 00:22:14,665 I tebe se se�am od dana kad te je uzeo za �erku. 216 00:22:15,670 --> 00:22:18,605 Devoj�ica nebeskih o�iju! 217 00:22:18,641 --> 00:22:21,659 Ja se se�am tebe i tvoje mlade,... 218 00:22:21,678 --> 00:22:23,964 ...na�e kraljice. 219 00:22:23,993 --> 00:22:27,357 Opismenila nas je da ne budemo gori od Engleza. 220 00:22:29,403 --> 00:22:32,794 Bila je najlep�a �ena Mompra�ema. 221 00:22:33,236 --> 00:22:36,308 �ta si rekla za Ajarduka? 222 00:22:36,909 --> 00:22:40,925 Oti�ao je u Saravak u Brukovo kraljevstvo. Ho�e da... 223 00:22:40,989 --> 00:22:44,271 ...okupi pre�ivele tigrove, da opet osvoji Mompra�em. 224 00:22:44,315 --> 00:22:48,006 I otac je krenuo tamo. 225 00:22:50,992 --> 00:22:54,072 Na�u �u brod. I�i �emo niz reku do mora! 226 00:22:54,160 --> 00:22:56,777 A odatle u Maleziju. 227 00:22:56,838 --> 00:22:59,545 Od danas nam je jedno ime u srcima! 228 00:22:59,571 --> 00:23:03,372 Mompra�em! 229 00:23:05,610 --> 00:23:08,293 Povedi jednog �oveka. - Mene! 230 00:23:10,075 --> 00:23:13,610 Ti mene poznaje�, ali ja tebe ne znam. Ti si Evropljanin. 231 00:23:14,095 --> 00:23:20,615 Oni nose uniforme ili koriste narod! 232 00:23:20,824 --> 00:23:25,131 Spasao mi je �ivot. 233 00:23:25,842 --> 00:23:29,278 Zovem se Teotokris. Grk sam. 234 00:23:29,330 --> 00:23:32,327 U mojoj zemlji, kao i u Indiji vladaju stranci. 235 00:23:32,543 --> 00:23:35,551 Godinama sam se borio za slobodu. 236 00:23:35,710 --> 00:23:38,787 Svi moji prijatelji su mrtvi,... 237 00:23:38,796 --> 00:23:41,990 ...a sa njima i moje nade. 238 00:23:42,432 --> 00:23:45,465 Oprostio sam se sa Evropom! 239 00:23:45,875 --> 00:23:49,170 Idi! 240 00:24:05,469 --> 00:24:08,933 U tvojim o�ima vidim bol. Ja sam kriva? 241 00:24:10,059 --> 00:24:13,197 Da. - Onda zaboravi Mompra�em,... 242 00:24:13,282 --> 00:24:16,554 ...i sve �to sam rekla. 243 00:24:17,226 --> 00:24:20,898 Veruje� da je to mogu�e? 244 00:24:24,372 --> 00:24:28,656 Nadao sam se da se vi�e ne�u boriti. Srce mi je ranjeno. 245 00:24:31,489 --> 00:24:33,867 Nisam vi�e isti. 246 00:24:33,896 --> 00:24:37,044 Nemam snage ni �elje da dignem sablju. 247 00:24:37,510 --> 00:24:40,724 U meni se ugasila... - Sandokane! 248 00:24:43,721 --> 00:24:47,459 Tigar je jo� uvek �iv! 249 00:27:47,637 --> 00:27:50,797 Tremal Naik! 250 00:27:51,833 --> 00:27:55,214 Tuksi su se vratili! 251 00:28:07,346 --> 00:28:11,861 D�amila je do�la po mene sa Mompra�ema. Moramo da je na�emo na vreme. 252 00:28:11,883 --> 00:28:14,996 Tuksi od �ena prave sve�tenice. 253 00:28:15,002 --> 00:28:18,354 Moramo da se razdvojimo, ako ho�emo da je na�emo. 254 00:29:32,137 --> 00:29:35,151 Siguran sam da nas Sandokan prati. 255 00:29:35,954 --> 00:29:40,412 Oko njega su na�i... saveznici, recimo. 256 00:29:40,537 --> 00:29:45,026 Iskreno re�eno, pukovni�e. Ne svi�aju mi se ovi saveznici, ni ove maske! 257 00:29:46,614 --> 00:29:50,964 Tuksi su krvolo�ne ubice. Ne svi�aju se ni meni. 258 00:29:51,473 --> 00:29:54,475 Sad smo ve� blizu. 259 00:29:54,571 --> 00:29:58,092 Sandokana �e sa�ekati zaseda. 260 00:30:11,543 --> 00:30:15,086 Ko su oni? Vojnici, ono nije �ena? 261 00:30:15,136 --> 00:30:20,109 Reci mi! Ili �u te udaviti! 262 00:30:20,536 --> 00:30:23,973 Da, to su vojnici. - A �ena? 263 00:30:24,049 --> 00:30:27,455 Vojnik! - Gde vodite devojku? 264 00:30:27,706 --> 00:30:31,462 Englezi su naredili da je odvedemo... - Gde? 265 00:30:31,747 --> 00:30:35,087 Gde? - Da je odvedemo... 266 00:30:48,470 --> 00:30:52,003 Gde je vodite? 267 00:31:04,891 --> 00:31:08,624 Sigurno nas prati. I nije daleko. 268 00:31:09,128 --> 00:31:12,137 Da vas prati, ve� bi vas napao. 269 00:31:12,634 --> 00:31:15,999 Sam je, sir D�ejms! - To je razlog vi�e! 270 00:31:16,181 --> 00:31:18,878 Niko ga ne spre�ava. 271 00:31:18,892 --> 00:31:22,152 Verujete da je otkrio zasedu? 272 00:31:22,164 --> 00:31:24,917 Prizna�u vam, bili ste mamac, pukovni�e. 273 00:31:25,677 --> 00:31:29,416 Za Sandokana nije dovoljna jedna zaseda, ve� dve ili tri. 274 00:31:30,003 --> 00:31:34,221 Va�i prijatelji, Tuksi, bi�e nam od koristi. 275 00:31:34,231 --> 00:31:36,764 Englezi ih �esto koriste. 276 00:31:36,831 --> 00:31:39,848 Za�to to ne iskoristiti? 277 00:31:40,354 --> 00:31:44,141 Ti! Vodi nas kod ljudi koji su uhvatili devojku. 278 00:32:28,996 --> 00:32:32,354 Ubiti �enu! 279 00:34:02,151 --> 00:34:05,805 Moji prijatelji slonovi vrede vi�e od vojske. 280 00:34:18,312 --> 00:34:21,640 Vratite se u �umu! Hvala na pomo�i! 281 00:34:21,672 --> 00:34:25,135 Vidimo ih! 282 00:34:27,248 --> 00:34:31,057 Zaustavi Tukse, ovog puta �u ih ja na�i. 283 00:35:14,504 --> 00:35:17,547 Spasi se bar ti. Ostavite me i be�ite. 284 00:35:17,690 --> 00:35:21,494 Nisu nas jo� uhvatili. Moramo da stignemo do reke. 285 00:35:21,519 --> 00:35:24,190 Nadajmo se da su Grk i Kamamuri na�li �amac. 286 00:35:24,291 --> 00:35:28,443 Naravno da smo ga na�li. Divan �amac, dostojan nas. 287 00:35:28,985 --> 00:35:32,161 Dopola je potopljen, ali plovi. - �ta radi� gore? 288 00:35:32,180 --> 00:35:36,065 Tra�ili smo vas. �uli smo buku i mislili smo da niste vi. 289 00:35:36,379 --> 00:35:39,448 Teotokrise, si�i! 290 00:35:41,269 --> 00:35:44,354 Te�ko si ranjena, D�amila? - Da. 291 00:35:44,440 --> 00:35:47,743 To �e vam ometati beg... 292 00:35:50,463 --> 00:35:53,951 Idemo. 293 00:35:59,443 --> 00:36:03,960 Znam na �ega misli�! Se�am se kada su... 294 00:36:04,022 --> 00:36:06,737 ...na Mompra�emu Englezi jurili tigrove. 295 00:36:06,835 --> 00:36:09,789 I tada si nosio ranjenu �enu. 296 00:36:09,854 --> 00:36:12,928 Tvoju lepu kraljicu, Marijanu. Uvek misli� o njoj. 297 00:36:13,025 --> 00:36:16,610 Sahranjena je na Mompra�emu, zajedno sa mojim srcem. 298 00:36:17,557 --> 00:36:19,887 Tvoje o�i su jo� uvek ispunjene ljubavlju. 299 00:36:19,960 --> 00:36:23,593 Nema �ene koju neko toliko voli... 300 00:36:24,275 --> 00:36:26,717 Ra�irite se. Ne mogu nam pobe�i. 301 00:36:28,638 --> 00:36:32,065 Englezi nas prate. 302 00:36:34,041 --> 00:36:36,898 Pretra�ite svaki grm! 303 00:36:38,010 --> 00:36:40,755 Idite do reke i �ekajte me. Ja �u ih zaustaviti. 304 00:36:41,213 --> 00:36:44,004 Tigre?! Zar �e� sam?! - Brzo! 305 00:36:59,928 --> 00:37:04,283 Izvini �to te nisam poslu�ao, ali oni mogu da spasu D�amilu. 306 00:37:04,311 --> 00:37:07,453 Bolje je da nas dvojica zaustavimo Engleze. 307 00:37:09,447 --> 00:37:12,836 Rekao si da se ni�ega ne boji�? - Da. 308 00:37:12,930 --> 00:37:16,500 Ipak, vidim ne�to u tvojim o�ima... 309 00:37:16,652 --> 00:37:20,294 Budi siguran da to nije strah! 310 00:37:31,392 --> 00:37:35,451 Tamo su pucali! Pratite me! 311 00:37:38,127 --> 00:37:40,824 Evo ga! Ovde je! 312 00:37:49,699 --> 00:37:52,832 Mrtav je? - Ne, jo� di�e. 313 00:37:54,288 --> 00:37:57,690 Ali mislim da ne�e dugo... 314 00:37:57,835 --> 00:38:01,403 Metak je u�ao sa le�a iz velike blizine... 315 00:38:01,872 --> 00:38:04,747 Sigurno je dotakao srce. 316 00:38:04,834 --> 00:38:08,223 Da sam te sreo ja, tvoj najgori... 317 00:38:08,261 --> 00:38:11,526 ...neprijatelj, bio bih bolji. 318 00:38:11,772 --> 00:38:15,326 U le�a ti je pucao neko... 319 00:38:15,390 --> 00:38:18,961 ...za koga si mislio da ti je prijatelj. 320 00:38:19,070 --> 00:38:22,470 Ne. Nije istina. 321 00:38:23,006 --> 00:38:26,236 Bar trideset puta su mislili da je Sandokan mrtav... 322 00:38:26,476 --> 00:38:29,756 Za mene su to mislili desetak puta, a nikada nije bilo ta�no. 323 00:38:30,211 --> 00:38:34,908 Za�to bi sada bilo ta�no? Ne, D�amila. Nije ta�no! 324 00:38:36,311 --> 00:38:39,821 Tvoje mi re�i pru�aju utehu. 325 00:38:40,888 --> 00:38:44,029 Ni ja ne verujem da je Sandokan mrtav. 326 00:38:44,125 --> 00:38:49,837 Ali Sandokan i Teotokris su ostavili samo krvavi trag? 327 00:38:50,986 --> 00:38:55,818 Englezi su vas pratili? Zna�i da su znali da tra�i� Sandokana. 328 00:38:57,479 --> 00:38:59,861 Oni imaju mnoge uhode. 329 00:38:59,947 --> 00:39:02,370 Ali imam ih i ja. 330 00:39:02,721 --> 00:39:07,185 Slatka Surama, ljubav prema tebi mi ispunjava srce. 331 00:39:07,378 --> 00:39:10,759 Ali i moja ljubav prema mom bratu, Sandokanu, je jaka... 332 00:39:10,797 --> 00:39:13,958 �ta je ispravno? 333 00:39:14,100 --> 00:39:19,045 Dugo sam ostavio Sandokana samog. Borili smo se rame uz rame. 334 00:39:19,145 --> 00:39:22,506 Kako da ga napustim? 335 00:39:23,627 --> 00:39:28,307 Za sve postoji svoje vreme. Kao godi�nja doba. 336 00:39:28,359 --> 00:39:32,152 Posle zime dolazi leto,... 337 00:39:32,184 --> 00:39:36,159 ...a za letom nastupa zima. 338 00:39:37,255 --> 00:39:41,474 Zbog ljubavi prema meni, napustio si Sandokana. 339 00:39:41,856 --> 00:39:45,970 Ljubav prema Sandokanu, tra�i da sada napusti� mene. 340 00:39:48,208 --> 00:39:52,340 Vratilo se vreme za Janeza i Sandokana. 341 00:39:53,207 --> 00:39:57,111 Vrati�e se i vreme za Janeza i Suramu. 342 00:39:57,949 --> 00:40:01,156 Siguran sam. 343 00:40:01,208 --> 00:40:04,535 Ali sada moram da na�em Sandokana. 344 00:40:19,783 --> 00:40:21,773 Gde sam? 345 00:40:21,790 --> 00:40:24,580 U rukama njenog veli�anstva kraljice Viktorije. 346 00:40:24,622 --> 00:40:27,501 A u njeno ime, u mojim rukama. 347 00:40:28,553 --> 00:40:31,640 Li�no sam vam izvadio metak na dva santimetra od srca. 348 00:40:31,727 --> 00:40:34,759 Brod! Brod na vidiku! 349 00:40:35,815 --> 00:40:39,042 To je sigurno D�ejms Bruk koji dolazi po vas. 350 00:40:39,462 --> 00:40:42,516 Odve��e vas u Kalkutu, gde �e vas obesiti. 351 00:40:45,581 --> 00:40:49,581 Bruk...! 352 00:40:51,351 --> 00:40:55,855 �uo sam da kraljevska mornarica nije vi�e ona sa Trafalgara. 353 00:40:56,559 --> 00:40:59,782 I da ima ozbiljne probleme. 354 00:41:00,894 --> 00:41:03,697 Nisam �eleo da verujem u to, do sada. 355 00:41:04,058 --> 00:41:07,215 Rekao bih da je to olupina! 356 00:41:07,668 --> 00:41:10,376 Tako je! 357 00:41:10,451 --> 00:41:13,587 Olupina, sa nekim ili sa ne�im na njoj. 358 00:41:18,586 --> 00:41:22,420 U pomo�! Ranjen sam! 359 00:41:22,803 --> 00:41:26,105 Brzo! Po�aljite ljude u vodu. Pomozite tom Francuzu. 360 00:41:26,577 --> 00:41:29,644 Kako znate da je Francuz? - Pobogu! 361 00:41:29,660 --> 00:41:34,560 Prvo, Englez se nikada ne bi ovako ru�no pona�ao. 362 00:41:36,792 --> 00:41:40,261 Drugo, vi�e na francuskom! 363 00:41:40,962 --> 00:41:45,087 Bo�e! Kakva avantura. Ovo je pravo �udo! 364 00:41:45,403 --> 00:41:48,685 Koliko finih malih vojnika! Ho�ete da mi pomognete, dragi moji! 365 00:41:52,362 --> 00:41:55,362 Brzo! Kliza se! Hvala! 366 00:41:56,353 --> 00:41:59,404 Bo�e moj! Pukovnik! 367 00:42:04,190 --> 00:42:07,696 Gospodine, sre�an sam �to sam vas spasao. 368 00:42:08,931 --> 00:42:12,504 Znajte da ste ovde, kod nas, sa prijateljima. 369 00:42:13,119 --> 00:42:17,113 Za�to govorite na francuskom? Ne volim taj jezik! 370 00:42:17,297 --> 00:42:19,950 Ko ste vi? 371 00:42:20,056 --> 00:42:23,559 Janez de Gomera! Re�i �ete ljudima da se predaju! 372 00:42:23,657 --> 00:42:26,227 Za�to bih to uradio? 373 00:42:26,244 --> 00:42:29,518 Zato �to ste na ni�anu mog pi�tolja. 374 00:42:30,394 --> 00:42:35,087 Pucajte, ako ho�ete. Moji �e vas ljudi posle toga ubiti. 375 00:42:37,447 --> 00:42:41,579 Smrt me ba� ne privla�i. 376 00:42:42,454 --> 00:42:45,445 Kad je ve� tako! 377 00:42:50,912 --> 00:42:53,028 Pucajte! Pucajte! 378 00:42:58,520 --> 00:43:01,535 Naredni�e! 379 00:43:16,775 --> 00:43:19,993 Sandokan! 380 00:43:32,106 --> 00:43:35,107 Brate, znao sam da �e� do�i. 381 00:43:35,113 --> 00:43:38,161 Ti po mene ne bi do�ao? 382 00:43:38,768 --> 00:43:42,184 Idi na brod! Idi! 383 00:44:08,576 --> 00:44:12,493 Adio, pukovni�e. 384 00:44:21,288 --> 00:44:25,305 Nemogu�e! 385 00:44:40,599 --> 00:44:44,602 Sada smo van dometa, a nemaju ni jedan brod. 386 00:44:44,842 --> 00:44:47,853 Ovo je kao na� stari prahos. Nedostaje nam samo zastava. 387 00:44:47,933 --> 00:44:52,716 Ako samo to nedostaje... 388 00:45:08,899 --> 00:45:12,119 O�e! 389 00:45:12,479 --> 00:45:15,378 Dug �ivot za Abdulaha Prvog. 390 00:45:16,224 --> 00:45:19,263 Neka vam �ivot bude sre�an! 391 00:45:19,268 --> 00:45:22,305 Neka Alah bude uz tebe, o�e! - Ko je njegova majka? 392 00:45:24,569 --> 00:45:28,939 Ja sam majka, voljeni moj. - Ne li�i na moje dete! 393 00:45:30,408 --> 00:45:33,550 Suvi�e ih je! Napolje, svi napolje! 394 00:45:34,055 --> 00:45:37,416 Napolje, i �ene i deca! Imam vas ve� dovoljno! 395 00:45:38,266 --> 00:45:41,640 Ti nemoj, Bonara! Ti si mi omiljena �ena. 396 00:45:41,665 --> 00:45:45,025 Zna� da �elim da uvek bude� kraj mene. 397 00:45:46,175 --> 00:45:48,175 To ne sme da se zna. 398 00:45:49,298 --> 00:45:53,433 Brinem se zbog ove dece. Mo�da je me�u njima neki oceubica. 399 00:45:54,050 --> 00:45:56,544 Pre svega me�u onima koji se zovu Abdulah. 400 00:45:56,574 --> 00:45:59,246 Jedan od njih verovatno sanja da bude Abdulah Drugi... 401 00:45:59,310 --> 00:46:02,069 ...i da zauzme tron Mompra�ema. 402 00:46:02,071 --> 00:46:05,348 Voljeni vladaru. 403 00:46:13,388 --> 00:46:17,482 Ove smo bisere na�li tokom pohoda na ostrva na jugu. 404 00:46:19,549 --> 00:46:24,046 Mo�da je neka dostojna va�e pa�nje, veli�anstvo. 405 00:46:27,710 --> 00:46:31,046 Ona je �erka jednog seoskog glave�ine. Zove se Munar. 406 00:46:33,792 --> 00:46:36,901 Ostale odvedite! 407 00:46:37,895 --> 00:46:40,575 Poklanjam ti Bonar, Teotokrise. 408 00:46:40,595 --> 00:46:44,440 Imam je ve� �est meseci, previ�e. 409 00:46:47,956 --> 00:46:51,311 Ne svi�a ti se? Ne zanima te? 410 00:46:51,499 --> 00:46:55,923 Prirodno. Ono �to zanima druge mu�karce ne zanima Teotokrisa. 411 00:46:57,211 --> 00:47:00,254 Ko zna �ta te zanima? 412 00:47:00,276 --> 00:47:04,302 Mo�da mo�? Misli� da mo�e� da postane� veliki sultan? 413 00:47:04,471 --> 00:47:07,483 Da ti ime bude zabele�eno u istoriji? 414 00:47:07,502 --> 00:47:11,316 Ali, ja imam mo�. 415 00:47:12,459 --> 00:47:17,144 I koristim je da zadovoljim svoje hirove. 416 00:47:17,510 --> 00:47:22,328 Ko je mudriji, Teotokrise. �uvaj se, i tvoj �ivot je moj hir! 417 00:47:24,919 --> 00:47:28,136 Sada moram da vidim prokletog Brukovog izaslanika. 418 00:47:28,952 --> 00:47:32,664 Svaki dan �alje nekog, kao da sam podanik, a ne sultan Mompra�ema. 419 00:47:33,906 --> 00:47:37,239 Zamera mi �to sam previ�e impulsivan, bezobziran... 420 00:47:37,255 --> 00:47:40,675 ... i bez ose�aja za politiku. 421 00:47:40,761 --> 00:47:43,548 Zanima me �ta bi se desilo da nemam �eli�nu pesnicu! 422 00:47:43,639 --> 00:47:46,960 Nisam ro�en za diplomatiju. Po�i sa mnom! 423 00:47:46,968 --> 00:47:49,743 Pri�aj ti sa njim! 424 00:47:49,824 --> 00:47:53,681 Mislim da je bolje da vam slu�im u tajnosti, kao do sad. 425 00:47:54,214 --> 00:47:57,602 Viso�anstvo! 426 00:47:58,778 --> 00:48:01,001 Dragi mi je �to tre�i put ovog meseca... 427 00:48:01,072 --> 00:48:03,172 ...primam ambasadora belog rad�e! 428 00:48:03,602 --> 00:48:05,651 Sir D�ejms Bruk nam je drag... 429 00:48:05,734 --> 00:48:08,722 ...koliko i mo�ni Saravak malom Mompra�emu. 430 00:48:08,816 --> 00:48:11,342 �ta sad ho�e? 431 00:48:11,434 --> 00:48:13,558 Njegovo viso�anstvo vam nudi brodove... 432 00:48:13,659 --> 00:48:16,459 ...i vojnike kao pomo� i �alje vam ovo pismo. 433 00:48:18,033 --> 00:48:21,160 Rekao si da je Sandokan mrtav?! �iv je i verovatno se sprema... 434 00:48:21,259 --> 00:48:23,912 ...da napadne Mompra�em! 435 00:48:24,009 --> 00:48:26,077 Ni�ta ne vredi�! 436 00:48:26,265 --> 00:48:30,063 Kad puca� nekome u le�a mora� da proveri� da li je mrtav. 437 00:48:30,065 --> 00:48:33,456 Ni drugima nije uspelo da ubiju Sandokana. 438 00:48:34,098 --> 00:48:36,961 Ja sam bio najbli�i. 439 00:48:37,097 --> 00:48:39,989 Slede�i put mi ne�e pobe�i. 440 00:48:40,112 --> 00:48:43,714 Bilo bi bolje za tebe! 441 00:48:47,906 --> 00:48:51,478 Idi u Saravak, budi diplomata. 442 00:48:51,552 --> 00:48:55,666 Ali, odbij vojnu pomo�! Ne�u Brukove vojnike ovde. 443 00:48:55,970 --> 00:48:58,710 Kad do�u, ne�e da odu! 444 00:48:58,921 --> 00:49:02,741 Ne treba mi njegova vojska. Moji su vojnici dovoljni. 445 00:49:03,543 --> 00:49:06,011 Svaki dan o�ekujem vojne savetnike iz Evrope. 446 00:49:06,463 --> 00:49:09,347 Neka Sandokan poku�a da se iskrca! 447 00:49:09,379 --> 00:49:12,639 Ba� me zanima kako �e uspeti! 448 00:49:34,122 --> 00:49:37,540 Mompra�em! 449 00:49:37,730 --> 00:49:41,493 Mompra�em! Koliko godina! Poznajem svaki kamen. 450 00:49:42,760 --> 00:49:45,882 Tamo su poginuli, Okanoa, Madek i Konar sa jo� 20 ljudi... 451 00:49:45,888 --> 00:49:50,854 ...da bi zaustavili prvi Brukov napad. 452 00:49:52,187 --> 00:49:55,465 Vidi� tamo? Tamo su bile �kolske... 453 00:49:56,239 --> 00:49:58,900 ...kolibe koje je napravila na�a kraljica... 454 00:50:00,180 --> 00:50:03,329 Sahranjena je tamo gore sa druge strane obale. 455 00:50:06,479 --> 00:50:10,047 Jadno moje ostrvo... 456 00:50:24,881 --> 00:50:29,878 Abdulah mi poru�uje da ne �eli moju vojnu pomo�? 457 00:50:31,932 --> 00:50:35,213 Pogodio sam? - Da. 458 00:50:36,203 --> 00:50:40,272 Recite mu da mora da prihvati! Ne�u da dozvolim napad na Mompra�em. 459 00:50:41,041 --> 00:50:43,755 I ne verujem da Abdulah mo�e da se odbrani. 460 00:50:43,832 --> 00:50:47,503 To ostrvo mora da postane smrtna zamka za Sandokana. 461 00:50:49,124 --> 00:50:53,666 Dolazim i iz drugih razloga. Mojih, a ne sultanovih. 462 00:50:57,085 --> 00:50:59,932 Slu�am. 463 00:50:59,933 --> 00:51:03,358 Znam slede�i Sandokanov potez. 464 00:51:03,444 --> 00:51:06,419 �ta �elite za tu informaciju? 465 00:51:06,871 --> 00:51:10,329 Vama se najvi�e divim. 466 00:51:10,860 --> 00:51:15,539 Niste bili niko. Krenuli ste u avanturu sa malim brodom,... 467 00:51:16,986 --> 00:51:20,503 ...a danas ste na tronu! 468 00:51:23,673 --> 00:51:26,312 Brzo ste stigli do ovog danas! 469 00:51:26,948 --> 00:51:31,637 Meni su bile potrebne godine. Zanima vas samo kona�ni rezultat. 470 00:51:32,223 --> 00:51:35,895 �uvajte se! Mnogi kre�u,... 471 00:51:35,897 --> 00:51:38,922 ...ali malobrojni sti�u. 472 00:51:40,395 --> 00:51:43,900 Niste jo� rekli �ta �elite za tu informaciju. 473 00:51:45,031 --> 00:51:48,535 Ne�to �to �u vam tra�iti kad budete mogli to da mi date. 474 00:51:52,370 --> 00:51:54,905 Reci mi. 475 00:51:54,972 --> 00:51:59,938 Sandokan �e vrlo brzo do�i u Saravak... 476 00:52:00,072 --> 00:52:04,138 ...da se na�e sa nekim. A ja znam ko je to! 477 00:52:47,264 --> 00:52:50,134 Marak! 478 00:52:50,185 --> 00:52:53,284 Tigre! Sandokane! 479 00:52:53,544 --> 00:52:56,177 Tereng! 480 00:52:56,698 --> 00:52:59,274 Sa nama je Sandangova �erka. Do�la je u Indiju po mene. 481 00:53:05,584 --> 00:53:08,844 Evo ga kraljevstvo na�eg smrtnog neprijatelja. 482 00:53:08,880 --> 00:53:11,693 Gde je Ajarduk? Uspeo je da okupi ljude? 483 00:53:12,207 --> 00:53:14,928 Da, tigrovi su se sakrili u selima u Saravaku. 484 00:53:15,359 --> 00:53:17,953 Malo ih je, ali svaki vredi za desetoricu.. 485 00:53:18,022 --> 00:53:20,229 Ajarduk nas �eka sa njima na polju Kampoumbaru. 486 00:53:20,299 --> 00:53:23,182 To je 80 kilometara odavde du� reke Saravak. 487 00:53:23,295 --> 00:53:27,108 Ne�emo da nas �ekaju. 488 00:53:42,311 --> 00:53:45,768 Prokletstvo, le�a me ubijaju. Koliko je jo� do Kampoumbaru? 489 00:53:46,304 --> 00:53:49,288 Ne vi�e od tri dana, smiri se. 490 00:53:58,693 --> 00:54:01,127 Sambilank! Dajaci! Sad imamo probleme. 491 00:54:01,678 --> 00:54:04,558 To su najkrvolo�niji ratnici na Borneu. 492 00:54:04,611 --> 00:54:08,558 Krvolo�ni su. Seku glave! Dole! Strelice su otrovne! 493 00:54:23,257 --> 00:54:26,380 Na drugu obalu! Brzo! 494 00:54:50,858 --> 00:54:55,002 Ova obala izgleda nenastanjeno. Sakri�emo brod i nastaviti pe�ke. 495 00:55:07,578 --> 00:55:10,585 Moramo da osvetimo drugove, da na�emo njihovo selo,... 496 00:55:10,684 --> 00:55:13,244 ...i da ih pobijemo! 497 00:55:13,397 --> 00:55:16,401 Nau�imo ih da po�tuju tigra iz Mompra�ema! 498 00:55:16,493 --> 00:55:19,476 Videli su naoru�ane strance i branili su svoju zemlju. 499 00:55:19,542 --> 00:55:21,455 I mi bismo uradili isto. 500 00:55:21,523 --> 00:55:25,141 D�amila je u pravu. Do�ao sam da se borim protiv Bruka,... 501 00:55:26,499 --> 00:55:31,255 ...a ne da ubijam njegove jadne podanike. 502 00:55:31,256 --> 00:55:33,556 Oplakujem smrt na�ih drugova, ali nema osvete. 503 00:55:33,656 --> 00:55:36,040 To su ljudi koji �ive u �umi kao ja. 504 00:55:36,150 --> 00:55:38,541 �ovek pri�a sa �ovekom. 505 00:55:38,759 --> 00:55:41,345 Tra�i�u Jakojevog �oveka i pri�a�u sa njim. Idem. 506 00:55:42,336 --> 00:55:45,150 Sre�no, Sandokane. 507 00:55:45,653 --> 00:55:48,365 Sre�no i tebi. 508 00:55:51,929 --> 00:55:54,169 Kako �e nas na�i? 509 00:55:54,223 --> 00:55:57,079 Kad do�e vreme, na�i �e nas. 510 00:55:57,128 --> 00:56:00,924 Idemo u Kampoumbaru. 511 00:58:04,145 --> 00:58:08,183 Sultan Abdulah Prvi, voljeni vladar Mompra�ema, sa rado��u... 512 00:58:08,276 --> 00:58:12,731 ...prima vojnog savetnika, izaslanika pruskog imperatora. 513 00:58:23,447 --> 00:58:26,931 Pukovnik Von Trufen! - Radostan sam �to je Njegovo veli�anstvo,... 514 00:58:32,320 --> 00:58:35,065 ...moj ro�ak Guljelmo Prvi od Pruske poslao na ovo ostrvo... 515 00:58:35,527 --> 00:58:39,323 ...savetnika iz svoje daleke zemlje, poznate po vojnim uspesima. 516 00:58:42,052 --> 00:58:45,607 Imate ovde nema�ko pivo? - �ta? 517 00:58:45,650 --> 00:58:47,424 Pivo. - Nema�ko pivo? - Da. 518 00:58:47,465 --> 00:58:49,540 Ne! 519 00:58:50,138 --> 00:58:53,185 Ne? �teta, ali nema veze. I va�a zemlja je poznata. 520 00:58:53,344 --> 00:58:55,709 Govore o nama u Evropi? 521 00:58:56,212 --> 00:59:00,546 Desilo se jednom! Jednom je ser Guljelmo Prvi pomenuo ime malog kralja Apetula. 522 00:59:01,856 --> 00:59:04,251 - Abdulah! - Da, Apetula! 523 00:59:04,381 --> 00:59:06,682 Guljelmo Prvi je rekao: "Ne�e dugo trajati. 524 00:59:07,411 --> 00:59:10,267 Suvi�e je dobar". Kajzerove re�i! 525 00:59:10,981 --> 00:59:13,388 Tako pri�aju o meni u Evropi? 526 00:59:14,253 --> 00:59:17,717 Lo�e ste informisani. Recite mom dragom ro�aku da nisam ja kriv. 527 00:59:17,803 --> 00:59:20,242 Ja sam odlu�an i �vrst,... 528 00:59:20,549 --> 00:59:23,896 ...ali moji ministri me varaju. - Da? 529 00:59:23,997 --> 00:59:26,194 Gre�ite! 530 00:59:26,292 --> 00:59:28,582 - Politi�ki... - Gre�ite! 531 00:59:28,767 --> 00:59:32,868 Potrebna je odlu�nost i �eli�na pesnica! 532 00:59:32,933 --> 00:59:35,965 Svi�ate mi se, pukovni�e! 533 00:59:36,702 --> 00:59:39,792 Stigli ste u posebnom trenutku. 534 00:59:40,073 --> 00:59:42,639 O�ekuje nas jedan mali rat. 535 00:59:43,151 --> 00:59:47,145 Moramo bez oklevanja da poja�amo na�u odbranu na obali. 536 00:59:47,518 --> 00:59:49,732 Visosti,... 537 00:59:49,740 --> 00:59:54,687 ...moja domovina, Pruska, postala je velika i mo�na... 538 00:59:54,736 --> 00:59:56,815 ...po�tuju�i mala pravila koja su prava istorijska snaga. 539 00:59:57,068 --> 01:00:00,928 Neprijatelj je jak, ako smo mi slabi u na�oj zemlji. 540 01:00:04,759 --> 01:00:09,946 Mislim da je va�a slabost, slabost va�ih ministara. 541 01:00:10,791 --> 01:00:14,619 Mo�da ne zaslu�uju svi va�e poverenje. 542 01:00:17,155 --> 01:00:21,697 Po�tuju�i na�a pravila, moramo krenuti iznutra. 543 01:00:22,421 --> 01:00:25,458 Treba prona�i korov me�u njima... 544 01:00:25,923 --> 01:00:29,379 ...i i��upati ga! - I��upati ga? 545 01:00:30,231 --> 01:00:33,424 Sla�em se sa vama! 546 01:00:33,466 --> 01:00:36,200 Odlu�nost i �eli�na pesnica. 547 01:00:41,316 --> 01:00:43,608 Prvi zadatak je izvr�en. 548 01:00:43,622 --> 01:00:46,356 Posejati razdor i sumnje na dvoru. 549 01:00:46,449 --> 01:00:48,839 Pre�imo na vojni zadatak. Prikupio si informacije? 550 01:00:49,367 --> 01:00:51,540 Informacije? Kako? Nije bilo vremena! 551 01:00:51,601 --> 01:00:54,217 U palati ne mo�e slobodno da se kre�e. 552 01:00:54,291 --> 01:00:56,583 Sve je puno stra�ara. 553 01:00:56,657 --> 01:01:00,138 �ta sam mogao da otkrijem? Ni�ta ili skoro ni�ta! 554 01:01:01,583 --> 01:01:04,467 Barutana je ispod centralnog tornja. Ima deset stra�ara. 555 01:01:04,470 --> 01:01:07,414 Menjaju se na �etiri sata. Ima jo� 150 vojnika. 556 01:01:07,427 --> 01:01:11,155 42 podofocira, 18 oficira. Jako naoru�anje, dva topa. 557 01:01:11,237 --> 01:01:13,223 Domet, tri kilometra. 558 01:01:13,289 --> 01:01:16,036 �ene su ili ru�ne ili monstrumi,... 559 01:01:16,077 --> 01:01:19,892 ...osim jedne sa kojom imam sastanak za pola sata, ako nemam drugih obaveza. 560 01:01:31,072 --> 01:01:34,149 Kampoumbaru. 561 01:01:34,459 --> 01:01:37,748 Idemo. 562 01:01:42,749 --> 01:01:44,749 Konare! 563 01:01:58,709 --> 01:02:03,063 �ta se desilo u ovom selu? Ovde ima vi�e straha nego u Mompra�emu. 564 01:02:03,155 --> 01:02:06,745 Ne vidim Ajarduka, ni tigrove. Nema nikoga. 565 01:02:08,187 --> 01:02:12,170 Ajarduk! Ja sam Marak! 566 01:02:13,049 --> 01:02:17,675 �uje� li me, Ajarduk? Za�to ne odgovarate? Iza�ite! 567 01:02:19,860 --> 01:02:23,445 Ja sam Tereng, ro�en sam nedaleko odavde. 568 01:02:23,480 --> 01:02:26,791 Za�to ne�ete da nam pomognete? Recite nam gde je Ajarduk. 569 01:02:26,878 --> 01:02:30,947 Sa mnom je �ovek koji je pre�ao more da ga vidi. 570 01:03:02,772 --> 01:03:06,766 Zahvaljujem Bogu �to sam te video pre smrti! 571 01:03:08,472 --> 01:03:12,274 Zna� ko sam? 572 01:03:21,380 --> 01:03:24,578 Moj sin je poginuo bore�i se za tebe. 573 01:03:24,628 --> 01:03:28,263 Kako ti se zvao sin? - �iro Batol! 574 01:03:28,699 --> 01:03:33,644 Poginuo je na Mompra�emu. Pro�lo je mnogo vremena. Mo�da se ne se�a�. 575 01:03:33,682 --> 01:03:36,141 Ti si otac �iro Batola? 576 01:03:36,503 --> 01:03:39,390 Ostao je u mom srcu kao jedan od najhrabrijih. 577 01:03:39,410 --> 01:03:43,318 Poginuo je kao heroj. - Hvala! 578 01:03:44,707 --> 01:03:48,851 Ajarduk nije mogao da te �eka. Morao je da ode. 579 01:03:49,449 --> 01:03:53,604 Opasno je. Brukovi vojnici dolaze da uzmu hranu... 580 01:03:53,834 --> 01:03:56,659 ...iako nemamo dovoljno. 581 01:03:56,682 --> 01:03:58,899 �eka te nedaleko. 582 01:03:58,951 --> 01:04:02,372 Iza�i iz sela no�u tamo gde sija Severnja�a. 583 01:04:02,432 --> 01:04:06,513 Onda pre�i pirin�ano polje i prati zvezdu kroz �umu... 584 01:04:07,038 --> 01:04:10,169 ...do proplanka gde �e� na�i ostatke Kamenog grada. 585 01:04:10,836 --> 01:04:13,053 Tamo �e� ga na�i sa tvojim tigrovima. 586 01:04:13,488 --> 01:04:17,532 Idi sada. Kreni. Ajarduk ve� dugo �eka. 587 01:04:19,533 --> 01:04:22,533 Odlazi�? Potreban si nam. Sutra dolaze... 588 01:04:22,544 --> 01:04:25,345 ...vojnici koji �e nam uzeti pirina� i sve �to imamo. 589 01:04:25,385 --> 01:04:31,419 A ti odlazi�? Bori se protiv njih! Ubij ih! 590 01:04:31,564 --> 01:04:34,708 Ti si Sandokan! - �ta govori�? �uti! 591 01:04:35,086 --> 01:04:37,200 Sandokan ne mo�e da ostane. 592 01:04:37,232 --> 01:04:40,485 Mora da uradi ne�to va�nije �to ti ne mo�e� da shvati�. 593 01:04:40,808 --> 01:04:43,882 Do�ao je da okupi svoje tigrove da ponovo osvoje Mompra�em. 594 01:04:43,976 --> 01:04:46,910 Zato si do�ao, zar ne? Mompra�em je daleko. 595 01:04:46,942 --> 01:04:50,054 Tako daleko da ne znam da li postoji. 596 01:04:50,123 --> 01:04:53,969 Od kad nam je otac mrtav, moj brat i ja samo pri�amo o tebi. 597 01:04:57,456 --> 01:05:00,646 �ekamo te tako dugo. 598 01:05:00,737 --> 01:05:03,388 Sanjam te svake no�i. 599 01:05:03,437 --> 01:05:06,893 Sanjam da nam se vra�a� i da nam poma�e� u svemu... 600 01:05:07,494 --> 01:05:10,555 ...i sutra kad do�u vojnici... 601 01:05:11,274 --> 01:05:14,192 �utite! Oprosti mojim unucima, Sandokane! 602 01:05:14,287 --> 01:05:18,611 Ne znaju �ta govore. Ona je devoj�ica, a on se nije �kolovao. 603 01:05:19,297 --> 01:05:21,817 Oprosti mi i idi! 604 01:05:21,824 --> 01:05:25,122 Dao bih �ivot za decu �iro Batola,... 605 01:05:25,955 --> 01:05:29,923 ...ali predugo se borim sa prvim neprijateljem koji nai�e. 606 01:05:30,170 --> 01:05:34,497 Predugo se zaustavljam da sru�im prepreke, umesto da ih zaobi�em. 607 01:05:36,114 --> 01:05:41,144 Tako je pravi neprijatelj izbegavao moju osvetu. 608 01:05:43,043 --> 01:05:46,694 Sada to ne sme da se desi. 609 01:05:46,987 --> 01:05:50,254 Oprostite mi! 610 01:06:36,546 --> 01:06:40,478 Sandokane! U ovom trenutku, u svakom delu sveta... 611 01:06:40,482 --> 01:06:44,196 ...vojnici uzimaju hranu seljacima. 612 01:06:44,404 --> 01:06:47,312 Ni ti ne mo�e� ni�ta da uradi�. 613 01:06:47,363 --> 01:06:51,606 Da, ali sada sam ovde i mo�da mogu ne�to da u�inim. 614 01:06:52,761 --> 01:06:55,839 Verujem da izbegavaju�i male i bliske stvari... 615 01:06:55,971 --> 01:06:59,719 ...nikada ne�u sti�i do onih velikih i dalekih. 616 01:07:00,562 --> 01:07:04,794 Idite sada! Ajarduk ne sme vi�e da �eka. 617 01:07:05,378 --> 01:07:08,999 Reci mu da �u brzo do�i. 618 01:07:36,998 --> 01:07:40,541 Volim te. Volim te! Za�to moram da krijem da te volim? 619 01:07:40,698 --> 01:07:44,541 Moje srce samo govori. Slu�aj ga. 620 01:07:44,924 --> 01:07:49,851 Znam da si u pravu, zato te ostavljam da ide� sam da se bori�. 621 01:07:50,300 --> 01:07:53,853 Mo�da i da umre�... 622 01:07:53,878 --> 01:07:56,547 Volim Sandokana ba� zato �to je takav. 623 01:07:56,642 --> 01:07:59,656 Ali, bojim se. Bojim se za Sandokana, za tebe. 624 01:07:59,714 --> 01:08:02,411 Ali, ne�u ti re�i da ostane�. 625 01:08:02,417 --> 01:08:05,691 Ne�u vi�e ni�ta re�i. 626 01:08:05,739 --> 01:08:09,156 Idi Sandokane! 627 01:08:09,224 --> 01:08:12,897 Ako se opet vidimo, mo�da �e me biti stid da te pogledam. 628 01:08:13,467 --> 01:08:16,698 Sada se ne stidim. Moje srce treperi od straha,... 629 01:08:16,881 --> 01:08:21,323 ...ali i od radosti. 630 01:09:32,112 --> 01:09:35,875 Vidi! Prva kola se vra�aju. 631 01:09:52,510 --> 01:09:56,226 Sandokan! 632 01:12:00,173 --> 01:12:03,199 Ne... 633 01:13:05,864 --> 01:13:08,555 Mita... 634 01:14:22,248 --> 01:14:25,678 Ti stranac. Sad si dobro. Ozdravio si. 635 01:14:26,420 --> 01:14:29,334 Sunce i bilje. Ozdravio si. 636 01:14:33,086 --> 01:14:36,633 Ebu. Sad je i Ebu dobro. 637 01:14:37,246 --> 01:14:41,509 Ako Ebu ne jede mrave, mrave jede stranac. 638 01:14:48,718 --> 01:14:51,764 Ebu, sit. 639 01:14:51,790 --> 01:14:54,836 Sad se stranac smeje. Sad je stranac dobro. 640 01:14:54,890 --> 01:14:57,069 Ebu, sre�an. 641 01:14:57,341 --> 01:15:01,720 Spasao si mi �ivot. Ne�u to zaboraviti. 642 01:15:01,812 --> 01:15:04,892 Koliko sam dana ovde? 643 01:15:05,763 --> 01:15:09,009 �ta je dan? - Koliko zalazaka sunca? 644 01:15:09,093 --> 01:15:12,113 Zvezde? 645 01:15:12,119 --> 01:15:15,755 Zvezde, dva puta. - Dva dana. 646 01:15:20,072 --> 01:15:23,318 Zna� li gde je kameni grad? 647 01:15:25,859 --> 01:15:29,610 Ebu na�e! 648 01:15:58,873 --> 01:16:01,905 Stani, stranac! - �ega se boji�? 649 01:16:02,347 --> 01:16:06,084 Ti ima� sekiru, ja imam sablju! - Sekira i sablja nisu dovoljni! 650 01:16:42,489 --> 01:16:46,501 Ranjena glava, stranac. Ranjena glava, Ebu. 651 01:16:47,005 --> 01:16:50,696 Dajaci seku samo zdrave glave. 652 01:16:58,017 --> 01:17:01,467 Ne, vidi! Otrovno li��e. Ne piti! 653 01:17:01,508 --> 01:17:04,765 Stranac pije i umre. 654 01:17:04,822 --> 01:17:07,593 Pij ovo, Sandokane! 655 01:17:09,692 --> 01:17:12,705 U �umi se glasovi bolje prenose nego u selu. 656 01:17:12,706 --> 01:17:17,896 Bilo je lako na�i te. - Do�i Ebu! 657 01:17:19,091 --> 01:17:22,774 Nije neprijatelj. Spasao mi je �ivot tri puta. 658 01:17:23,376 --> 01:17:26,297 Veoma je mudar, Tremal Naik. - Nemoj da se �udi�. 659 01:17:26,919 --> 01:17:30,001 U �umi je svaki �ovek mudar, �ak i Dajaci. 660 01:17:30,092 --> 01:17:32,802 Sad smo prijatelji. Bi�e uz nas. 661 01:17:37,800 --> 01:17:41,772 Nastavljamo dalje. 662 01:17:48,869 --> 01:17:53,475 Sandokan dolazi. Va�a je informacija bila ta�na. 663 01:17:55,995 --> 01:17:59,507 Na� dogovor je izvr�en. 664 01:17:59,910 --> 01:18:03,192 Uzmite nagradu i idite! 665 01:18:03,836 --> 01:18:06,952 Hvala vam. Niste mogli biti dare�ljiviji. 666 01:18:07,024 --> 01:18:12,414 Gre�ite. Za Sandokana ste mogli bilo �ta da dobijete od mene. 667 01:18:13,984 --> 01:18:17,371 Vi ste se zadovoljili devoj�icom me�ane krvi. 668 01:18:18,721 --> 01:18:21,440 Idite, Teotokrise! 669 01:18:21,458 --> 01:18:25,342 Na kraju va�eg puta nikada ne�e biti tron. 670 01:18:29,375 --> 01:18:32,444 Bruk te je dao meni. 671 01:18:32,748 --> 01:18:36,344 Tvoja sudbina je vezana za moju, D�amila. 672 01:18:36,520 --> 01:18:39,627 U mom srcu je samo mr�nja prema tebi. 673 01:18:39,708 --> 01:18:43,442 Ja tebe volim vi�e nego �to sam mislio da je mogu�e. 674 01:18:44,270 --> 01:18:47,099 Ne mo�e� da voli� onu koja voli Sandokana. 675 01:18:49,247 --> 01:18:52,799 Kraj �ume. Ebu te je dobro vodio. 676 01:18:52,841 --> 01:18:56,889 Ispod stene je Kameni grad. 677 01:19:37,459 --> 01:19:40,575 Ajarduk! 678 01:20:09,047 --> 01:20:12,199 Bruk... 679 01:20:13,330 --> 01:20:15,974 Bruuuk! 680 01:20:23,761 --> 01:20:26,850 Razoru�ajte ga! 681 01:20:30,552 --> 01:20:33,745 Tamo, uza zid! 682 01:20:50,524 --> 01:20:55,082 Tigar je ukro�en ovog puta. - Tigar se ne kroti, ubija se! 683 01:20:55,629 --> 01:20:58,998 Ba� to �u da uradim! 684 01:20:59,071 --> 01:21:02,266 Ne�u pogre�iti da ti �ivom sude,... 685 01:21:02,342 --> 01:21:05,390 ...da bi te obesili. 686 01:21:05,456 --> 01:21:08,446 Mrtvom �e ti suditi! 687 01:21:08,457 --> 01:21:11,933 �uvaj se da moje telo ne iza�e da te progoni! 688 01:21:12,002 --> 01:21:16,412 D�ejms Bruk! Ni smrt ne�e smiriti moju mr�nju. 689 01:21:16,469 --> 01:21:19,797 Kao �to mene ne�e smiriti tvoja smrt, Sandokane! 690 01:21:19,918 --> 01:21:23,652 Ali u �ivotu se ne mo�e... 691 01:21:23,698 --> 01:21:27,097 ...tra�iti vi�e od smrti. 692 01:21:28,888 --> 01:21:32,518 Vojnici! Oformite strelja�ki vod! 693 01:21:42,940 --> 01:21:46,347 Prvi red, klekni! 694 01:21:55,993 --> 01:21:59,948 Puni! 695 01:22:01,201 --> 01:22:04,461 Ni�ani! 696 01:22:06,957 --> 01:22:10,598 Sandokane! 697 01:22:30,165 --> 01:22:32,871 Brzo! 698 01:22:39,809 --> 01:22:44,120 Tigre, Male�ani iz Kampoumbara su kona�no iza�li iz ku�a. 699 01:22:44,121 --> 01:22:46,121 Hvala ti �to si podstakao njihovu hrabrost. 700 01:22:46,131 --> 01:22:48,572 �ele da idu sa tobom na Mompra�em. 701 01:22:48,635 --> 01:22:51,608 Hrabar si kao otac. Kako se zove�? 702 01:22:51,680 --> 01:22:55,604 Od danas nosim ime svog oca, �iro Batol. 703 01:22:57,558 --> 01:23:00,835 Mompra�em je sada bli�i. 704 01:23:01,578 --> 01:23:06,519 �estitam, kapetane! Odli�an izbor za utvr�enje. 705 01:23:07,589 --> 01:23:11,245 Imate dovoljno oru�ja i baruta. 706 01:23:11,938 --> 01:23:14,934 Daleki domet. Najmanje 3 kilometra. Ba� lepo. 707 01:23:20,780 --> 01:23:24,215 Prelepo! Jedno je sigurno. 708 01:23:24,517 --> 01:23:27,674 Ovde je nemogu�e iskrcati se na Mompra�em. 709 01:23:27,783 --> 01:23:30,930 Sjajno! Sada moramo da se premestimo! - Kako? 710 01:23:32,350 --> 01:23:36,139 Kapetane! Slu�ajte pruski razum! 711 01:23:36,486 --> 01:23:40,257 Gde je najlak�e iskrcati se? 712 01:23:40,524 --> 01:23:43,646 Ovde. Siguran sam! - Sandokan to zna? 713 01:23:43,696 --> 01:23:46,490 Naravno, bolje od bilo koga. - Onda zna da ste vi ovde. 714 01:23:47,026 --> 01:23:50,635 Iskrca�e se na drugom delu... 715 01:23:51,401 --> 01:23:54,595 ...ostrva i smeja�e vam se. 716 01:23:56,327 --> 01:23:59,401 Sa druge strane je skoro nemogu�e iskrcati se. 717 01:23:59,483 --> 01:24:03,785 Nije za Sandokana! On poznaje Mompra�em bolje od bilo koga. 718 01:24:07,333 --> 01:24:10,840 Vi ste to rekli, zar ne? Dosta! Premestite topove do ve�eras. 719 01:24:11,049 --> 01:24:14,581 Da, gospodine! 720 01:24:59,476 --> 01:25:02,702 Bonar, poka�i mi kako igra�! 721 01:25:04,830 --> 01:25:07,518 Igra�u no�as, samo za tebe. 722 01:25:07,518 --> 01:25:10,794 Sada! Igraj za sve! 723 01:25:53,047 --> 01:25:55,915 Ti si Sandangova �erka. 724 01:25:56,008 --> 01:25:59,634 Ona koja je tra�ila Sandokana? - To sam ja. 725 01:26:00,237 --> 01:26:03,223 Mogao bih da te ubijem, D�amila! 726 01:26:03,484 --> 01:26:07,361 Ali, Teotokris je tra�io milost za tebe. Veoma si lepa. 727 01:26:07,988 --> 01:26:11,698 A, moje srce je tako dobro. Opra�tam ti. 728 01:26:12,022 --> 01:26:14,261 Sedi! 729 01:26:15,134 --> 01:26:17,754 Sedi pored mene! 730 01:26:18,130 --> 01:26:21,722 Bonar je dosadna i veoma lo�e ple�e... 731 01:26:22,171 --> 01:26:25,235 Abdulah Prvi ti daje njeno mesto! 732 01:26:25,235 --> 01:26:28,540 Sada i no�as... 733 01:26:29,461 --> 01:26:33,266 U pomo�! Stra�a! 734 01:26:33,953 --> 01:26:37,176 Majko moja! 735 01:26:38,295 --> 01:26:41,586 Krv... Povredila me je. Ranila me je. 736 01:26:41,886 --> 01:26:44,492 Nema vi�e milosti! Nema! 737 01:26:45,584 --> 01:26:48,054 Nema vi�e milosti! 738 01:26:48,617 --> 01:26:52,551 Plati�e� za ovo �ivotom. Sutra �e ti odrubiti glavu. 739 01:26:52,590 --> 01:26:58,171 Tvoja �e glava biti izlo�ena tri dana da je ceo Mompra�em vidi! 740 01:26:58,175 --> 01:27:01,098 Hvala! Nekad se mora umreti za slobodu. 741 01:27:01,835 --> 01:27:04,885 Stra�a! Vodite je! 742 01:27:05,228 --> 01:27:08,913 Vodite je! 743 01:27:12,504 --> 01:27:15,007 Vi niste stra�ari,... 744 01:27:15,672 --> 01:27:18,499 ...vi ste spavalice! 745 01:27:20,981 --> 01:27:23,621 �estitam, naredni�e! 746 01:27:24,237 --> 01:27:27,467 Pri�ao sam tornju, a vi niste videli, ni �uli. Morate biti obazriviji. 747 01:27:28,693 --> 01:27:32,130 Ka�ete da je zatvorenik �ena. 748 01:27:33,723 --> 01:27:36,585 Ja ka�em da je zatvorenik opasan, bio �ena ili mu�karac. 749 01:27:37,414 --> 01:27:40,032 Mo�da ima sau�esnike. - U pravu ste! 750 01:27:40,081 --> 01:27:42,952 Odli�no. 751 01:27:43,284 --> 01:27:46,626 Izvr�i�u inspekciju. 752 01:27:48,322 --> 01:27:51,862 U�i �u sa svojim slugom. - Da, gospodine! U�ite! 753 01:27:52,096 --> 01:27:55,728 Da u�em? A? �ta da ovo nije moj sluga? 754 01:27:55,789 --> 01:27:59,862 Ne vidite da mu je lice skriveno! - Vi ste mi rekli! 755 01:27:59,942 --> 01:28:03,498 To je mo�da prevara. Morate da proverite! - Da, odmah! 756 01:28:04,961 --> 01:28:07,980 Otkrijte lice! Poka�ite se! 757 01:28:10,732 --> 01:28:13,426 U redu je! Pro�ite! - Odli�no! 758 01:28:13,481 --> 01:28:16,404 Tako se �uva! 759 01:28:23,429 --> 01:28:26,672 Ve� je vreme? - Prekasno je. 760 01:28:26,692 --> 01:28:29,898 Po�uri, D�amila. - Janeze! Nema vremena. 761 01:28:29,925 --> 01:28:32,611 U opasnosti si i ti i mi. 762 01:28:32,642 --> 01:28:35,684 Moramo da po�urimo! 763 01:28:43,032 --> 01:28:45,282 Naredni�e! - Da, gospodine pukovni�e! 764 01:28:45,867 --> 01:28:48,840 Ako zatvorenica pobegne, vi ste li�no odgovorni. 765 01:28:48,854 --> 01:28:52,311 Ne�e pobe�i! -Dobro. 766 01:28:59,208 --> 01:29:03,588 Odlazite? Molim vas da ostanete! 767 01:29:04,364 --> 01:29:07,110 Mo�da gre�im, ali �ini mi se da smo se ve� sreli. 768 01:29:07,661 --> 01:29:11,102 Da, na va�u nesre�u. Uhvatite ga! 769 01:29:12,510 --> 01:29:15,616 To je Janez de Gomera! 770 01:31:14,965 --> 01:31:19,011 Sandokane! Moju radost kvare vesti koje ti nosim. 771 01:31:58,721 --> 01:32:02,260 D�amila! Danas gubim deo svog �ivota. 772 01:32:03,280 --> 01:32:05,996 Ve� si ga izgubio! 773 01:32:06,052 --> 01:32:08,763 Kad ti se srce promenilo. Misli� da si �iv, ali nisi. 774 01:32:08,943 --> 01:32:12,222 Mrtav si, Teotokrise! 775 01:32:16,971 --> 01:32:21,382 Vreme je, D�amila! Zemlja je �edna tvoje krvi! 776 01:32:26,128 --> 01:32:29,240 Napred! 777 01:32:36,932 --> 01:32:40,365 Ustani, D�amila! 778 01:32:57,334 --> 01:33:00,426 �ta �eka�? Odmah ga ubij! 779 01:33:12,091 --> 01:33:15,399 U �bunju su. Napadnite ih! 780 01:33:33,975 --> 01:33:37,816 Sandokan! 781 01:33:53,366 --> 01:33:56,414 Idemo! 782 01:34:24,123 --> 01:34:27,107 Pobegli su na konjima, ne mo�emo da ih stignemo. 783 01:34:27,459 --> 01:34:30,843 Na�i �emo ih u palati. 784 01:34:46,807 --> 01:34:49,966 Brukovi vojnici. - �ta se de�ava, do �avola? 785 01:34:50,617 --> 01:34:53,498 Bojim se da nije ni�ta lepo. 786 01:34:55,276 --> 01:34:58,511 �ta rade ovde te trupe? Bruk je na Mompra�emu? 787 01:34:58,933 --> 01:35:02,894 Da. Mi smo njegova pratnja. Trupe �e se uskoro iskrcati. 788 01:35:03,755 --> 01:35:07,875 Beli rad�a ti �alje poruku. Dr�imo Janeza de Gomeru. 789 01:35:08,737 --> 01:35:11,549 Ako napadnete palatu, ubi�emo Janeza. 790 01:35:12,051 --> 01:35:15,152 Bruk ti daje re�, Sandokane! 791 01:35:21,827 --> 01:35:26,298 Prejako sam vas vezao, gospodine de Gomera... 792 01:35:26,874 --> 01:35:30,153 ...ili va�a visosti! To je neophodna predostro�nost. 793 01:35:30,305 --> 01:35:33,323 Shvatate da ne smemo da dozvolimo da pobegnete. 794 01:35:33,640 --> 01:35:37,899 I ako uspem da se odve�em obe�avam da ne�u be�ati. 795 01:35:38,200 --> 01:35:40,100 Poku�a�u da vas ubijem, gospodine D�ejms Bruk... 796 01:35:40,254 --> 01:35:42,345 ...ili Va�e veli�anstvo. 797 01:35:43,419 --> 01:35:46,582 Va� �ivot nije u mojim rukama, ve� u Sandokanovim. 798 01:35:46,633 --> 01:35:49,002 Bojim se da je i va�! - Ne verujem. 799 01:35:49,590 --> 01:35:53,046 Sandokan ne�e napasti. Va� vas brat suvi�e voli... 800 01:35:53,120 --> 01:35:55,881 ...da bi dozvolio va�u smrt. 801 01:35:55,966 --> 01:35:59,016 U me�uvremenu, moji �e se ljudi iskrcati. 802 01:35:59,069 --> 01:36:03,011 Voleo bih da vam protivre�im... 803 01:36:03,110 --> 01:36:06,717 ...ali �ini mi se da u �umi vidim neke pokrete. 804 01:36:07,271 --> 01:36:09,897 Pogledajte! 805 01:36:09,937 --> 01:36:13,712 Ispod onog drve�a su ljudi. 806 01:36:17,423 --> 01:36:20,397 To su tigrovi, nisu va�i vojnici. 807 01:36:23,841 --> 01:36:27,080 Zar ono nije Sandokan, ispred njih? 808 01:36:27,682 --> 01:36:30,900 Makar bio poslednji, ovo je divan prizor. 809 01:36:30,986 --> 01:36:34,088 Odavde je zaista divan pogled. 810 01:36:43,399 --> 01:36:46,349 Ako mi ne vidimo njega, on vidi nas. 811 01:36:46,408 --> 01:36:49,417 Zato sam vas doveo na ovaj toranj. 812 01:36:50,320 --> 01:36:53,632 Sandokan nas vidi, ali sigurno ne�e napasti. 813 01:36:57,020 --> 01:36:59,735 Ne�ete mi zameriti �to �u vas ostaviti? 814 01:36:59,773 --> 01:37:02,998 Nikako, bi�e to olak�anje. 815 01:37:19,257 --> 01:37:21,839 Stali su. - Da. 816 01:37:22,080 --> 01:37:26,090 Eno ga Sandokan. Sigurno mu je te�ko. 817 01:37:26,694 --> 01:37:28,807 Mo�da i te�e nego da se preda. 818 01:37:28,947 --> 01:37:31,735 Srce mu ne dozvoljava da napadne. 819 01:37:31,767 --> 01:37:34,920 A vreme prolazi... 820 01:37:34,955 --> 01:37:38,985 Uskoro �e se iskrcati moje trupe i bi�e izme�u dve vatre. 821 01:38:06,399 --> 01:38:09,491 �ta rade? Ludi su? 822 01:38:09,593 --> 01:38:13,250 Za�to ih Sandokan vodi u napad? 823 01:38:14,975 --> 01:38:18,033 Zar nije trebalo da stoje? 824 01:38:18,551 --> 01:38:21,566 Va�e trupe ne�e sti�i na vreme. 825 01:38:28,374 --> 01:38:31,672 Paljba! Paljba! 826 01:38:43,918 --> 01:38:48,004 Sandokane, zna� da ja dr�im re�. Ubijte Janeza! 827 01:38:48,646 --> 01:38:51,392 Vidite! 828 01:38:51,406 --> 01:38:55,358 Drugi Sandokan! 829 01:38:58,369 --> 01:39:01,922 Hvatajte ga! Ono je pravi Sandokan! 830 01:39:04,945 --> 01:39:08,782 Idemo brate! Primetio sam da ono nisi ti. 831 01:39:09,349 --> 01:39:12,950 Zamalo da puknem od smeha. 832 01:39:39,518 --> 01:39:42,656 Po�uri! 833 01:39:52,234 --> 01:39:55,318 Brzo! Brzo! 834 01:40:24,995 --> 01:40:28,569 Hvala, prijatelju! To mi je bilo potrebno. 835 01:40:41,378 --> 01:40:46,054 Domet nije dobar! Moramo da ih pobijemo pre nego �to stignu do zidina. 836 01:41:23,324 --> 01:41:26,836 Kamal! - Tvoja sablja, Sandokane. - Hvala! - Tvoja sablja! 837 01:41:28,474 --> 01:41:32,011 Mompra�em! - Mompra�em! 838 01:41:45,879 --> 01:41:49,072 Ne, Sandokane! 839 01:42:27,109 --> 01:42:30,096 Paljba! 840 01:42:34,760 --> 01:42:37,816 Paljba! 841 01:42:38,477 --> 01:42:41,712 Sandokan! 842 01:42:45,882 --> 01:42:49,401 Sandokan! 843 01:43:02,206 --> 01:43:06,197 Gde je sultan? Gde je Abdulah? 844 01:43:25,087 --> 01:43:28,615 �ta ho�e�? Da se osveti�? 845 01:43:29,928 --> 01:43:33,423 Ne. Sudi�e ti narod Mompra�ema. 846 01:43:40,800 --> 01:43:43,906 Pazi! 847 01:43:55,173 --> 01:43:58,816 Mompra�em! 848 01:43:59,250 --> 01:44:01,889 Gde je oti�ao Bruk? - Na pla�u... 849 01:44:02,052 --> 01:44:06,003 ...da komanduje svojim trupama. - Moramo da ga zaustavimo. 850 01:44:07,379 --> 01:44:10,344 Janeze, preuzmi komandu. Ja idem po Bruka! Za mnom! 851 01:45:13,250 --> 01:45:17,079 Ljudi Mompra�ema! Iza�ite! 852 01:45:17,896 --> 01:45:22,577 Slu�ajte me! Moramo da zaustavimo Brukovu vojsku. 853 01:45:24,750 --> 01:45:27,858 Ako ih ne zaustavimo, Sandokan je izgubljen, kao i Mompra�em. 854 01:45:28,507 --> 01:45:32,116 Bi�emo robovi ceo �ivot! 855 01:45:33,177 --> 01:45:36,083 Potrebni smo Sandokanu! Do�ite da se borite! 856 01:45:36,130 --> 01:45:39,772 Bacimo u more Brukove vojnike! 857 01:45:43,143 --> 01:45:46,240 Sandokan! 858 01:45:46,263 --> 01:45:49,311 Sandokan! 859 01:45:50,429 --> 01:45:54,127 U borbu! 860 01:45:54,451 --> 01:45:58,427 Smrt vojnicima! 861 01:46:04,874 --> 01:46:08,773 Hajde! Da ih bacimo u more! 862 01:46:11,058 --> 01:46:15,419 U napad... ljudi Mompra�ema! 863 01:46:18,785 --> 01:46:22,784 Smrt Bruku! 864 01:46:26,645 --> 01:46:30,727 I posle deset godina su spremni da umru za Sandokana. 865 01:46:46,495 --> 01:46:50,563 Znam da ti �eli� Bruka, ali ja ho�u tebe, Sandokane! 866 01:46:51,509 --> 01:46:55,279 Kad sam napustio Gr�ku sa porazom sam izgubio i srce. 867 01:46:55,466 --> 01:47:00,130 Srce koje mi kuca u grudima nije moje! Zaustavi ga ako ho�e�! 868 01:47:00,214 --> 01:47:03,276 Va�no je da �e Brukovi ljudi... 869 01:47:03,277 --> 01:47:06,173 ...danas uni�titi Mompra�em u jezeru krvi. Zauvek! 870 01:47:06,256 --> 01:47:08,838 �eleo sam carstvo, ali... 871 01:47:08,933 --> 01:47:13,453 ...bi�e mi dovoljno da ti izgubi� tvoje. 872 01:49:51,879 --> 01:49:55,761 Neka oni topovi pucaju dole na ljude u selu! 873 01:50:06,478 --> 01:50:09,994 Smrt vojnicima! 874 01:50:19,725 --> 01:50:23,155 Da ih bacimo u more! 875 01:50:42,955 --> 01:50:47,082 Selo. 876 01:50:51,013 --> 01:50:53,083 Moje srce �eli Bruka. 877 01:50:53,215 --> 01:50:55,865 Ali moramo da spasimo ljude Mompra�ema. 878 01:50:55,949 --> 01:50:59,457 Za mnom! 879 01:51:42,847 --> 01:51:46,353 Mompra�em! Sandokan! 880 01:52:46,402 --> 01:52:49,986 To je znak pobede Male�ana. 881 01:52:50,142 --> 01:52:55,315 Naredni�e! Naredite ukrcavanje svih odreda! Ne gubimo vreme! Brzo! 882 01:53:18,663 --> 01:53:22,579 Poslu�i�e mu da na�e hranu u velikoj �umi. 883 01:53:24,725 --> 01:53:27,783 Ko je to bio? Prvi put ga vidim. 884 01:53:28,309 --> 01:53:32,967 Moj brat, kao �to si i ti. 885 01:53:45,563 --> 01:53:49,901 Bruk! Vrati se! 886 01:53:54,974 --> 01:53:58,840 Ako ima� srce, vrati se da se bori�! 887 01:53:59,271 --> 01:54:03,027 Ima� jo� sto ljudi! 888 01:54:03,618 --> 01:54:06,930 Bruk! 889 01:54:11,510 --> 01:54:14,818 Do�i da vidi� kako se jedan narod ponovo ra�a! 890 01:54:14,820 --> 01:54:18,381 Pogledaj zastavu koja se vijori nad Mompra�emom! 891 01:54:19,370 --> 01:54:23,357 Vrati se! Svojim rukama �u ti oduzeti �ivot! 892 01:54:26,735 --> 01:54:30,393 Ve� si mu uzeo vi�e od �ivota. 893 01:54:30,466 --> 01:54:33,766 Mrtvog Bruka mo�e da zameni drugi Bruk. 894 01:54:33,790 --> 01:54:37,592 Ali ovakav poraz, ne mo�e ni�ta da zameni. 895 01:54:53,443 --> 01:54:55,593 Vrati�emo se sa deset brodova... 896 01:54:55,640 --> 01:54:58,017 ...i hiljadu vojnika i uni�ti�emo Mompra�em. 897 01:55:00,868 --> 01:55:05,175 Ne. Bori�u se protiv Sandokana dok sam �iv. 898 01:55:06,714 --> 01:55:10,093 Bilo gde, ali ne na Mompra�emu. 899 01:55:10,135 --> 01:55:13,322 Suvi�e je mrtvih na ovom ostrvu. 900 01:55:13,467 --> 01:55:16,492 Bruk je zauvek izgubio Mompra�em. 901 01:55:16,587 --> 01:55:20,770 Zauvek! 902 01:55:23,659 --> 01:55:26,727 Mompra�em! Na� Mompra�em. 903 01:55:26,941 --> 01:55:31,689 Da. Kre�emo iz po�etka! Mompra�em �e biti kao nekad. 904 01:55:32,396 --> 01:55:36,320 Opet �emo na�i oru�je, brodove, novac... -Da. 905 01:55:36,690 --> 01:55:40,659 Opet �emo sa azijskih mora napadati neprijateljsku zastavu. 906 01:55:41,218 --> 01:55:45,344 Sami �emo se boriti protiv Bruka, Engleske i svih stranih osvaja�a. 907 01:55:45,372 --> 01:55:48,898 Da, ali ne ba� sami. 908 01:57:39,899 --> 01:57:41,899 KRAJ 909 01:57:44,899 --> 01:57:48,899 Preuzeto sa www.titlovi.com 70735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.