All language subtitles for Power Rangers Super Samurai 20 (HD) (deka)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,768 Vuosisatoja sitten Japanissa, 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,436 Nighlokit hyökkäsivät maailmaamme, 3 00:00:04,438 --> 00:00:07,272 mutta samuraisoturit voittivat ne voimasymboliensa avulla. 4 00:00:07,274 --> 00:00:08,941 Symbolit siirtyivät sukupolvelta toiselle. 5 00:00:08,943 --> 00:00:11,977 Nyt pahat Nighlokit ovat palanneet 6 00:00:11,979 --> 00:00:13,779 ja aikovat hukuttaa Maan tulvalla. 7 00:00:13,781 --> 00:00:17,516 Onneksi heidän tiellään on uusi sankarisukupolvi. 8 00:00:17,518 --> 00:00:20,035 He ovat Power Rangers Samurai. 9 00:00:20,201 --> 00:00:24,050 Tapahtui viime jaksossa: 10 00:00:28,931 --> 00:00:34,491 Dayun uhrauksen ansiosta pääsimme viimeinkin pois alamaailmasta! 11 00:00:34,493 --> 00:00:39,572 Nyt ihmiset saavat tietää, mitä kärsimys todella tarkoittaa. 12 00:00:39,574 --> 00:00:42,435 Eteenpäin! 13 00:00:43,361 --> 00:00:47,681 Rangerit! Loppunne on käsillä! 14 00:00:47,683 --> 00:00:50,431 Valmistautukaa tuhoonne! 15 00:00:50,433 --> 00:00:52,021 Tuolla! Sen rinnassa! 16 00:00:52,023 --> 00:00:55,828 Siihen hän imi Dayun ihmisyyden. Se voi olla sen ainoa heikko kohta. 17 00:00:55,830 --> 00:00:58,153 Minulla saattaa olla vain yksi yritys iskeä. 18 00:00:58,155 --> 00:01:01,863 Joten paras tehdä tämä hyvin. Super Samurai Mode! 19 00:01:01,865 --> 00:01:02,847 On aika. 20 00:01:02,849 --> 00:01:05,806 Viekää minut mestari Xandredin luo hinnalla millä hyvänsä. 21 00:01:05,808 --> 00:01:07,496 Siskoni ei saanut sinua sinetöityä... 22 00:01:07,498 --> 00:01:11,268 Mutta voin yhä tuhota sinut! 23 00:01:11,724 --> 00:01:14,506 Tiesin tämän olevan heikko kohtasi. 24 00:01:14,508 --> 00:01:16,834 Jee! 25 00:01:20,030 --> 00:01:24,624 Ette voita minua noin helposti! 26 00:01:26,201 --> 00:01:27,824 Jayden! - Oletko kunnossa? 27 00:01:27,826 --> 00:01:29,076 Mahdotonta! 28 00:01:29,078 --> 00:01:32,130 Luulitteko oikeasti pystyvänne tuhoamaan minut? 29 00:01:32,132 --> 00:01:34,853 Tämä ei ole ohi Xandred! 30 00:01:34,855 --> 00:01:37,673 Shibojen tulikiekko! 31 00:01:37,893 --> 00:01:42,365 Ainoa tilaisuutenne voittoon on nyt maassa palasina! 32 00:01:42,367 --> 00:01:47,698 Netherwind! 33 00:01:54,164 --> 00:01:56,096 Jos ette ano armoa itse... 34 00:01:56,098 --> 00:01:58,558 Sitten kaappaan sen toisen punaisen rangerin - 35 00:01:58,560 --> 00:02:01,520 ja katson anotteko minua säästämään hänet. 36 00:02:01,522 --> 00:02:05,647 Nämä tekstitykset teille tarjoavat: Stara ja tukkatimo 37 00:02:09,760 --> 00:02:12,169 Versio: 1.0 38 00:03:17,345 --> 00:03:20,088 Pystyttekö nousemaan? 39 00:03:20,090 --> 00:03:24,838 Koska meidän on löydettävä keino pysäyttää mestari Xandred. 40 00:03:24,840 --> 00:03:27,821 Pidin vain vähän siestaa. 41 00:03:27,823 --> 00:03:31,197 Samoin. 42 00:03:34,867 --> 00:03:38,819 Samurai rangerit eivät luovuta koskaan. 43 00:03:38,821 --> 00:03:43,058 Jo sukupolvien ajan sukumme ovat odottaneet tätä hetkeä. 44 00:03:43,060 --> 00:03:47,224 Meidät tullaan muistamaan ikuisesti tästä päivästä. 45 00:04:02,967 --> 00:04:07,153 Lauren, oletko kunnossa? 46 00:04:07,922 --> 00:04:12,067 Jayden on vaarantanut itsensä joka päivä suojellakseen maailmaa. 47 00:04:12,069 --> 00:04:14,664 He tarvitsevat toisen kiekon. 48 00:04:14,762 --> 00:04:20,854 Olen hänelle sinettivoimani velkaa aina sen viimeistä pisaraa myöten. 49 00:04:20,856 --> 00:04:24,414 Se voi olla heidän ainoa toivonsa. 50 00:04:25,918 --> 00:04:29,180 Shiba Fire! 51 00:04:29,553 --> 00:04:31,693 Se toimi! 52 00:04:31,695 --> 00:04:34,319 Lauren! 53 00:04:35,117 --> 00:04:37,592 Vie kiekko veljelleni. 54 00:04:37,594 --> 00:04:41,384 Sano, että laitoin siihen kaiken mitä oli jäljellä. 55 00:04:43,012 --> 00:04:45,676 Siinä on kaikki voimasi. 56 00:04:45,678 --> 00:04:50,556 Sitä voi käyttää vain kerran. 57 00:04:51,724 --> 00:04:55,308 Mene! 58 00:05:12,996 --> 00:05:15,242 Mentori? 59 00:05:51,989 --> 00:05:54,186 Jayden! 60 00:05:54,188 --> 00:05:56,326 Annoimme niille Moogereille selkään! 61 00:05:56,328 --> 00:05:57,724 Ovatko kaikki kunnossa? 62 00:05:57,726 --> 00:05:58,981 Kaikki hyvin. 63 00:05:58,983 --> 00:06:00,738 Ei hätää mentori. 64 00:06:00,740 --> 00:06:03,628 Opetit meille ettei koskaan pidä luovuttaa. 65 00:06:03,630 --> 00:06:07,789 Voitamme mestari Xandredin vaikka se olisi viimeinen tekomme. 66 00:06:07,791 --> 00:06:11,062 Ja sen jälkeen opetat minulle jotain uutta. 67 00:06:11,064 --> 00:06:13,377 Kuten mitä? - Ajamaan moottoripyörääsi. 68 00:06:13,379 --> 00:06:17,849 Se jos joku pelottaa minua enemmän kuin yksikään Nighlok. 69 00:06:18,975 --> 00:06:21,957 Tämä on sinulle. 70 00:06:23,146 --> 00:06:26,256 Uusi Shibojen tulikiekko? 71 00:06:26,258 --> 00:06:30,516 Mutta miten hän pystyi? - Hän laittoi siihen kaikkensa. 72 00:06:30,518 --> 00:06:34,332 Mutta pelkäänpä, että sitä voi käyttää vain kerran. 73 00:06:34,496 --> 00:06:36,765 Kerran... 74 00:06:36,767 --> 00:06:40,230 Parempi olla tuhlaamatta sitä. 75 00:06:41,453 --> 00:06:44,829 Tämä kiekko kuului isällesi. 76 00:06:44,831 --> 00:06:48,000 Ennen viimeistä taisteluaan hän antoi sen minulle talteen - 77 00:06:48,002 --> 00:06:50,134 juuri tällaista tilannetta varten. 78 00:06:50,136 --> 00:06:54,118 Käytä sitä kaksinkertaistamaan voimasi. 79 00:06:54,118 --> 00:06:56,970 Kaikki on yhden taistelun varassa. 80 00:06:56,970 --> 00:07:00,727 Luotan teihin. 81 00:07:09,228 --> 00:07:11,660 Mestari Xandred! 82 00:07:11,662 --> 00:07:15,752 On aika viedä tämä päätökseen! 83 00:07:16,579 --> 00:07:20,294 Muistaakseni käskin teitä säälittäviä kiusankappaleita odottamaan! 84 00:07:20,296 --> 00:07:23,053 Sori, emme malttaneet odottaa. 85 00:07:23,055 --> 00:07:27,697 Tulet häviämään ja tätä maailmaa ei jätetä vaille suojelua. 86 00:07:27,699 --> 00:07:29,314 Rangers Together! 87 00:07:29,316 --> 00:07:31,642 Samurai Forever! 88 00:07:32,257 --> 00:07:33,566 Typerykset! 89 00:07:33,568 --> 00:07:36,616 Ikuisuus on lyhyempi kuin uskottekaan. 90 00:07:36,618 --> 00:07:40,431 Hyökkäykseen! 91 00:08:20,161 --> 00:08:22,357 Rangerit valmiina! 92 00:08:22,359 --> 00:08:25,299 Go Go Samurai! - Rangerit! 93 00:08:25,301 --> 00:08:29,092 Tulette häviämään! 94 00:08:49,082 --> 00:08:52,062 Nyt tämä leikkiminen riitti! 95 00:08:57,373 --> 00:08:59,552 Symbol Power: Capture! 96 00:08:59,554 --> 00:09:02,471 Symbol Power: Capture! 97 00:09:06,058 --> 00:09:09,782 Luuletteko voimasymbolienne pidättelevän minua pitkään? 98 00:09:10,192 --> 00:09:14,261 Double Disc! Fire Smasher Dual Mode! 99 00:09:31,818 --> 00:09:35,952 Parempi onni ensi kerralla! 100 00:09:36,203 --> 00:09:37,024 Nyt! 101 00:09:37,026 --> 00:09:39,189 Mitä nyt? - Hyökkäykseen! 102 00:09:39,191 --> 00:09:40,691 Mennään! - Täältä tullaan! 103 00:09:40,693 --> 00:09:43,116 Yllätys! 104 00:09:47,395 --> 00:09:51,710 Spin Sword Shiba Fire! 105 00:09:51,712 --> 00:09:54,175 Näpit irti! Mitä? 106 00:09:54,177 --> 00:09:58,689 Blazing Strike! 107 00:10:00,219 --> 00:10:01,657 Viimeistele hänet Jayden! 108 00:10:01,659 --> 00:10:05,666 Laurenin Shibakiekon avulla toivon pystyväni juuri siihen. 109 00:10:05,668 --> 00:10:07,462 Shogun Mode! 110 00:10:07,464 --> 00:10:10,914 Power of the Ancestors! 111 00:10:13,946 --> 00:10:15,688 Mitä nyt? 112 00:10:15,690 --> 00:10:18,898 Sinun osaltasi tämä päättyy tähän. 113 00:10:22,091 --> 00:10:24,581 Sinä senkin! 114 00:10:28,047 --> 00:10:32,879 Saadakseni tämän toimimaan minun on jatkettava lyömistä siihen kohtaan. 115 00:10:32,881 --> 00:10:37,107 Shogun Strike! 116 00:10:38,715 --> 00:10:45,122 Näin... ei... voi... käydä. 117 00:10:45,124 --> 00:10:49,052 Mahdotonta! 118 00:10:50,459 --> 00:10:56,628 Tämä ei jää vielä tähän! 119 00:11:02,858 --> 00:11:07,069 Teimme sen. Hän on viimeinkin mennyttä. 120 00:11:07,071 --> 00:11:10,770 En voi uskoa, että Laurenin kiekossa oli tarpeeksi voimaa Shogun Modea varten. 121 00:11:10,772 --> 00:11:14,524 Hyvää työtä, rangerit. - Kiitos. 122 00:11:17,856 --> 00:11:20,374 Samurai rangerit! 123 00:11:20,376 --> 00:11:22,585 Ei! - Eikä! 124 00:11:22,587 --> 00:11:28,257 Nyt maailmanne kokee lopun! 125 00:11:28,259 --> 00:11:30,641 Aika kohdata raivoni! 126 00:11:30,643 --> 00:11:34,174 Ei mestari Xandred! Aika kohdata samuraiden raivo! 127 00:11:34,176 --> 00:11:35,287 Musta laatikko! 128 00:11:35,289 --> 00:11:37,860 Viimeisen megataistelun aika. 129 00:11:37,862 --> 00:11:40,380 Mega Mode Power! 130 00:11:40,534 --> 00:11:44,060 Ultimate Samurai Combination! 131 00:11:48,395 --> 00:11:53,729 Samurai Gigazord, yhdistyminen suoritettu! 132 00:11:54,823 --> 00:11:57,952 Maistakaa tätä! 133 00:11:58,963 --> 00:12:02,036 Vihaan teitä rangereita! 134 00:12:02,038 --> 00:12:07,138 Saan teidät hoideltua vaikka se olisi viimeinen tekoni. 135 00:12:18,205 --> 00:12:20,568 Xandred on voimakkaampi kuin koskaan. 136 00:12:20,570 --> 00:12:22,354 Mikä nyt neuvoksi? 137 00:12:22,356 --> 00:12:25,115 Tätä menoa emme kestä pitkään. 138 00:12:25,117 --> 00:12:27,741 Yritän hankkia vähän aikaa. Samurai Symbol Power-- 139 00:12:27,743 --> 00:12:30,578 Odota! Älä käytä symbolivoimiasi vielä. 140 00:12:30,580 --> 00:12:32,015 Miksi en? 141 00:12:32,017 --> 00:12:34,728 Emme saa tuhlata niitä pienissä erissä. 142 00:12:34,730 --> 00:12:37,044 Siten hän voittaa. 143 00:12:37,972 --> 00:12:39,498 Meidän on oltava ilman asujamme. 144 00:12:39,500 --> 00:12:44,453 Ja keskitettävä kaikki jäljellä olevat symbolivoimamme yhteen isoon iskuun. 145 00:12:44,455 --> 00:12:45,387 Mitä? 146 00:12:45,389 --> 00:12:49,024 Voimme voittaa hänet vain ryhmänä. 147 00:12:49,026 --> 00:12:51,435 Yhdellä iskulla? - Entä jos emme osu? 148 00:12:51,437 --> 00:12:54,722 Meidän on päästävä niin lähelle ettemme voi olla osumatta. 149 00:12:55,309 --> 00:12:58,121 Meidän on tehtävä se. 150 00:12:58,123 --> 00:13:01,318 Pelastaaksemme maailman. 151 00:13:02,025 --> 00:13:06,247 Kuulostaa uhkarohkealta ja vaaralliselta. 152 00:13:06,249 --> 00:13:08,455 Tehdään se! - Muistakaa... 153 00:13:08,457 --> 00:13:10,756 Mitä ikinä tapahtuukaan, emme voi perääntyä. 154 00:13:10,758 --> 00:13:13,252 Meidän on jatkettava hinnalla millä hyvänsä. 155 00:13:13,254 --> 00:13:15,891 Vaikka meillä olisi vain yksi zord jäljellä. 156 00:13:15,893 --> 00:13:18,699 Kaikki on kiinni tästä yhdestä hyökkäyksestä. 157 00:13:18,701 --> 00:13:20,454 Aivan! 158 00:13:22,131 --> 00:13:24,960 Okei sitten. Hyökkäykseen! 159 00:13:24,962 --> 00:13:29,316 Ai, kerjäätte lisää? 160 00:13:33,123 --> 00:13:35,746 Menetimme juuri kolme zordeistamme! 161 00:13:35,748 --> 00:13:40,556 Jatkakaa! Vielä on kahdeksan zordia jäljellä! 162 00:13:40,607 --> 00:13:45,315 Ette osaa luovuttaa ajoissa. 163 00:13:45,436 --> 00:13:48,099 Emme ikinä luovuta! 164 00:13:49,134 --> 00:13:55,509 Melkein perillä! - Teette tämän niin helpoksi! 165 00:13:56,919 --> 00:13:58,859 Menetimme lisää zordeja! 166 00:13:58,861 --> 00:14:02,695 Tuhoan teidät pala palalta! - Jatkakaa! 167 00:14:02,697 --> 00:14:07,898 Haluatteko noin kovasti marssia omaan tuhoonne? 168 00:14:10,916 --> 00:14:14,180 Siinä meni kilpemme! 169 00:14:14,841 --> 00:14:19,098 Okei kaverit. On totuuden hetki. 170 00:14:19,590 --> 00:14:21,111 Haluan vain sanoa... 171 00:14:21,113 --> 00:14:24,439 Yksikään punainen ranger ei ole johtanut tätä parempaa ryhmää samuraita. 172 00:14:24,441 --> 00:14:26,320 Jayden... 173 00:14:26,322 --> 00:14:29,276 On ollut kunnia taistella rinnallanne. 174 00:14:29,278 --> 00:14:31,201 Ja kutsua teitä ystävikseni. 175 00:14:31,203 --> 00:14:39,480 Luulen--ei! Tiedän että me kaikki tunnemme samoin. 176 00:14:39,544 --> 00:14:42,232 Tähän on tultu. 177 00:14:42,234 --> 00:14:43,774 Nyt! 178 00:14:43,776 --> 00:14:46,734 Käyttäkää kaikki jäljellä olevat symbolivoimanne! 179 00:14:46,736 --> 00:14:50,680 Nyt mennään! 180 00:14:50,682 --> 00:14:55,082 Samurai... 181 00:14:55,084 --> 00:14:57,681 Strike! 182 00:15:00,523 --> 00:15:02,146 Mahdotonta! 183 00:15:02,148 --> 00:15:04,300 Samurai Rangerit-- 184 00:15:04,302 --> 00:15:07,834 Kuulkaas nyt-- 185 00:15:08,648 --> 00:15:11,211 Voititte tämän taistelun-- 186 00:15:11,213 --> 00:15:15,868 Mutta emme lopeta yrittämästä hallita maailmaanne! 187 00:15:15,870 --> 00:15:23,196 Saatoitte voittaa minut, mutta Nighlokit nousevat uudestaan! 188 00:15:34,753 --> 00:15:39,840 Uuh, aah, uuh! Ei muita jäljellä kuin Octoroo! 189 00:15:40,808 --> 00:15:43,893 No, se niistä pomon suurista suunnitelmista. 190 00:15:43,895 --> 00:15:48,928 Ne menivät kaikki viemäristä alas. 191 00:16:04,278 --> 00:16:07,458 Jayden! Rangerit! 192 00:16:07,460 --> 00:16:10,830 Rangerit, teitte sen! Pelastitte maailman! 193 00:16:10,832 --> 00:16:13,561 Nighlokit on lyöty! 194 00:16:20,156 --> 00:16:23,874 Olen niin ylpeä teistä kaikista. 195 00:16:24,376 --> 00:16:26,562 Hei odottakaa. 196 00:16:26,772 --> 00:16:29,766 Sano se vielä kerran. 197 00:16:29,858 --> 00:16:32,432 Sanotaan se yhdessä. 198 00:16:35,539 --> 00:16:40,306 Samurai rangerit, voitto on meidän! 199 00:16:41,099 --> 00:16:44,862 Vau, ne Samurai Power Rangerit todellakin pelastivat meidät! 200 00:16:44,864 --> 00:16:47,109 Joo, en voi uskoa että kaikki on palannut normaaliksi. 201 00:16:47,111 --> 00:16:50,196 No, meillä oli hetkemme vai mitä Spike? 202 00:16:50,198 --> 00:16:55,314 No joo, en unohda koskaan kuinka harjoittelin samuraiksi kanssasi. 203 00:16:55,316 --> 00:16:59,766 En vain voi uskoa, että se on jo ohi sensei Bulk. 204 00:17:00,138 --> 00:17:02,233 Bulk-setä. - Niin. 205 00:17:02,235 --> 00:17:07,636 Tuntuu kuin eiliseltä kun odotin sinun nousevan siitä bussista ja nyt - 206 00:17:07,638 --> 00:17:11,167 isäsi tulee jo hakemaan sinua takaisin kotiin. 207 00:17:11,169 --> 00:17:14,211 Minun tulee sinua ikävä, Bulk-setä. 208 00:17:14,213 --> 00:17:18,316 Minunkin sinua, Spikey. Minunkin sinua. 209 00:17:20,204 --> 00:17:23,004 Vau, siisti kärry. 210 00:17:28,980 --> 00:17:32,207 Poika! - Isä! 211 00:17:37,201 --> 00:17:38,570 Skull! 212 00:17:38,572 --> 00:17:39,959 Sinä... 213 00:17:39,961 --> 00:17:41,515 Näytät hyvältä! 214 00:17:41,517 --> 00:17:44,938 Bulk-- meier. 215 00:17:44,940 --> 00:17:46,386 Vanha kuoma! 216 00:17:46,388 --> 00:17:51,705 Näytät... Et ole muuttunut tippaakaan! 217 00:17:51,707 --> 00:17:54,887 Et myöskään sinä Skullovitch! 218 00:17:56,635 --> 00:17:59,381 Poika! 219 00:18:03,294 --> 00:18:06,097 Mennään. 220 00:18:06,099 --> 00:18:07,576 Hei. 221 00:18:07,578 --> 00:18:09,844 Kiitos, kun pidit huolta Spikestä, Bulkey. 222 00:18:09,846 --> 00:18:12,868 Käy välillä moikkaamassa. Olisi mukava vaihtaa kuulumisia. 223 00:18:12,870 --> 00:18:16,174 Mielelläni! - Mahtavaa! 224 00:18:18,155 --> 00:18:20,459 Ikävä sanoa, mutta... 225 00:18:20,461 --> 00:18:24,675 On aika mennä. - Menkää. 226 00:18:24,783 --> 00:18:28,316 Moikka Bulk-setä. 227 00:18:40,013 --> 00:18:44,479 Näkyillään, Bulkey! 228 00:18:55,461 --> 00:18:57,681 Emme olisi pystyneet siihen ilman sinua sisko. 229 00:18:57,683 --> 00:18:59,289 Voisitpa jäädä. 230 00:18:59,291 --> 00:19:02,521 Jayden, olemme taas perhe. 231 00:19:02,523 --> 00:19:06,800 Tulet näkemään minua usein. 232 00:19:07,040 --> 00:19:09,681 Anna kun autan näiden kanssa. 233 00:19:09,683 --> 00:19:12,142 Etkö halua hyvästellä muita? 234 00:19:13,174 --> 00:19:18,769 En ole hyvä jättämään jäähyväisiä tai aina edes tervehtimään. 235 00:19:19,093 --> 00:19:23,952 Minä vain-- - Ei hätää, minä hoidan sen. 236 00:19:32,664 --> 00:19:34,158 Hei! 237 00:19:34,160 --> 00:19:36,844 Nähdään pian. 238 00:19:46,258 --> 00:19:48,896 Hei Jayden! 239 00:19:48,898 --> 00:19:51,273 Olen bongannut kultaisen jutun. 240 00:19:51,275 --> 00:19:54,212 Kalastusmatka maailman ympäri. 241 00:19:54,214 --> 00:19:57,616 Tämä on elämää suurempi matka. 242 00:19:57,618 --> 00:20:00,486 Pyydystän kaloja joista kukaan ei ole aiemmin edes kuullutkaan. 243 00:20:00,488 --> 00:20:03,725 Kuulostaa hämärältä, hyvällä tavalla. 244 00:20:03,727 --> 00:20:07,441 Entä sinä Mia? - Menen kokkikouluun. 245 00:20:07,443 --> 00:20:08,793 Luojan kiitos. 246 00:20:08,795 --> 00:20:11,327 Kommentit sikseen. - En hiiskahtanutkaan! 247 00:20:11,329 --> 00:20:15,432 Asia tuli selväksi, mutta aion opiskella ahkerasti. 248 00:20:15,434 --> 00:20:19,238 Joten kun Antonio palaa harvinaisten ja eksoottisten kaloja kanssa - 249 00:20:19,240 --> 00:20:21,663 valmistan niistä gourmet-aterian. 250 00:20:21,665 --> 00:20:24,135 Kevin, liitytkö takaisin uimajoukkueeseen? 251 00:20:24,137 --> 00:20:26,848 No, puhuin valmentajani kanssa yksi päivä. 252 00:20:26,850 --> 00:20:31,313 Minulla on juuri ja juuri aikaa harjoitella olympiakarsintoja varten. 253 00:20:31,531 --> 00:20:36,345 Siitä tulee vaikeaa, mutta minä-- - Jos joku onnistuu siinä niin sinä! 254 00:20:36,347 --> 00:20:39,408 Joo! - Todellakin! 255 00:20:39,410 --> 00:20:41,376 Kiitos kaverit. 256 00:20:41,378 --> 00:20:45,202 Entä sinä Emily? - Ei suuria suunnitelmia. 257 00:20:45,204 --> 00:20:48,124 Olen vain innoissani kun voin palata kotiin huolehtimaan siskostani. 258 00:20:48,126 --> 00:20:52,330 Ei ole parempaa paikkaa kuin kotona perheen luona. 259 00:20:52,332 --> 00:20:54,634 Entä Mike? 260 00:20:54,801 --> 00:20:57,874 Kerro minne sinä olet menossa. 261 00:21:00,034 --> 00:21:06,428 Ajattelin mennä Emilyn mukaan. 262 00:21:09,917 --> 00:21:11,645 Mitä? Tiedättehän... 263 00:21:11,647 --> 00:21:14,817 Hän voi tarvita apua tavaroiden kanssa. 264 00:21:14,819 --> 00:21:16,587 Kuulostaa hauskalta. - Aivan... 265 00:21:16,589 --> 00:21:18,442 Muuttomies. 266 00:21:18,444 --> 00:21:20,341 Niinpä niin. 267 00:21:20,343 --> 00:21:24,781 No niin sitten. Mentori odottaa. 268 00:21:30,748 --> 00:21:31,847 Joten... 269 00:21:31,849 --> 00:21:33,612 Mitä teillä on suunnitelmissa? 270 00:21:33,614 --> 00:21:35,543 En ole oikeastaan miettinyt asiaa. 271 00:21:35,545 --> 00:21:40,352 Tarkoitan, ensimmäistä kertaa elämässäni samuraivelvollisuuteni ovat ohi. 272 00:21:40,354 --> 00:21:42,153 Ainakin toistaiseksi. 273 00:21:42,415 --> 00:21:43,922 Paikkani on täällä. 274 00:21:43,924 --> 00:21:47,342 Shiba-talon täytyy olla aina valmis uutta Nighlok-hyökkäystä varten. 275 00:21:47,344 --> 00:21:50,884 Vaikkei sitä koskaan tulisikaan. - No, jos tulee ongelmia... 276 00:21:50,886 --> 00:21:53,272 Teillä on numeroni. 277 00:21:53,274 --> 00:21:55,194 Rangers Together! 278 00:21:55,350 --> 00:21:58,612 Samurai Forever! 279 00:21:58,614 --> 00:22:00,988 Kohti uusia haasteita! 280 00:22:00,990 --> 00:22:04,135 Moikka Emily! - Kaikkea hyvää, ystävät! 281 00:22:04,137 --> 00:22:06,683 Moikka. 282 00:22:07,008 --> 00:22:10,288 Lähetämme sähköpostia, kun pääsemme perille. 283 00:22:10,290 --> 00:22:13,380 Joten, mitä nyt? 284 00:22:14,458 --> 00:22:18,165 Bambuja pitäisi harventaa. 285 00:22:18,167 --> 00:22:23,796 Ja harjoitusnukke kaipaisi lisää täytettä. 286 00:22:23,798 --> 00:22:27,034 Mutta... 287 00:22:27,221 --> 00:22:30,996 Hankin sinulle pienen lahjan voittosi kunniaksi. 288 00:22:31,527 --> 00:22:33,541 Nyt kun maailma on pelastettu - 289 00:22:33,543 --> 00:22:36,519 voin opettaa sinua pitämään hauskaa. 290 00:22:37,464 --> 00:22:40,321 Pidän sen väristä. 291 00:22:43,985 --> 00:22:47,743 Anna mennä. Testaa sitä. 292 00:22:54,442 --> 00:22:57,524 Hienoa. 21765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.