Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,533 --> 00:00:29,467
Varning, privat omr�de.
Inkr�ktare blir skjutna.
2
00:02:00,400 --> 00:02:03,533
Sn�lla... g�r mig inte illa.
3
00:02:04,733 --> 00:02:06,867
Sn�lla...
4
00:02:08,400 --> 00:02:12,133
Sn�lla... Sn�lla...
5
00:02:14,067 --> 00:02:17,467
Sn�lla, g�r mig inte illa.
6
00:02:20,267 --> 00:02:23,467
Jag g�r vad som helst.
7
00:02:32,467 --> 00:02:34,467
Vad vill du?
8
00:02:42,800 --> 00:02:45,067
H�rde du?
9
00:02:46,133 --> 00:02:49,400
En kvinna h�ller p� att
bli m�rdad just nu, din j�vel.
10
00:02:49,533 --> 00:02:53,200
Jag f�r betalt f�r att inte h�ra
n�got som h�nder i omr�det.
11
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
Vet du vad som p�g�r d�rinne?
12
00:02:58,000 --> 00:03:04,533
Jag vet inte och bryr mig inte.
Jag f�r betalt f�r att h�lla folk borta.
13
00:03:04,733 --> 00:03:07,533
S�rskilt snokande poliser.
14
00:03:33,600 --> 00:03:36,000
Echo 3 till Echo 7.
15
00:03:36,400 --> 00:03:38,533
Forts�tt.
16
00:03:38,600 --> 00:03:41,667
Jag h�rde just skottlossning
i sektor 14 A.
17
00:03:41,733 --> 00:03:43,867
Jas�?
18
00:03:44,533 --> 00:03:46,667
Jag ska unders�ka saken.
19
00:05:53,200 --> 00:05:55,467
Hans vrede...
20
00:05:56,133 --> 00:06:02,733
S�... full av syfte och beg�r.
21
00:06:48,200 --> 00:06:51,267
Allt annat �r en... fasad.
22
00:06:55,067 --> 00:06:57,333
Allt annat �r...
23
00:07:00,933 --> 00:07:03,067
...en l�gn.
24
00:07:25,600 --> 00:07:28,133
Echo 3 till Base Camp, kom.
25
00:07:32,267 --> 00:07:35,667
- Ja?
- En inkr�ktare.
26
00:07:36,400 --> 00:07:39,533
Troligen samma polis som
sp�rade er till Bolivia.
27
00:07:39,667 --> 00:07:42,600
Tog han sig in i omr�det?
28
00:07:43,133 --> 00:07:46,333
- Nej, sir.
- Tog han sig in i sn�linjen?
29
00:07:47,333 --> 00:07:49,600
Nej, sir.
Jag tror att jag d�dade honom.
30
00:07:49,667 --> 00:07:56,533
D�dade du honom? Stick d�rifr�n
i s� fall. Ingen f�r vara i omr�det.
31
00:07:56,600 --> 00:08:01,200
- Det �r en d�dszon, �r det f�rst�tt?
- Ja, sir. Jag �r utanf�r omr�det.
32
00:08:02,133 --> 00:08:05,333
- Bra, se till att det f�rblir s�.
- Men, sir.
33
00:08:05,400 --> 00:08:10,600
Borde jag inte kolla att han �r d�d?
Han ramlade ner fr�n kullen.
34
00:08:11,333 --> 00:08:16,333
Dog han inte av skottskadorna,
v�ntar en v�rre d�d. Stick d�rifr�n.
35
00:08:16,467 --> 00:08:19,000
Uppfattat, jag l�mnar omr�det.
36
00:08:19,467 --> 00:08:23,800
- En sak till. Skaffa fram en ny flicka.
- Ja, sir.
37
00:09:14,600 --> 00:09:17,067
Var �r dina grejer?
38
00:09:17,600 --> 00:09:20,400
- Laura.
- Din rumskompis?
39
00:09:22,133 --> 00:09:26,467
- S� hon stack?
- Ja, hon tog med sig allt.
40
00:09:28,133 --> 00:09:31,133
- Allt?
- Ja.
41
00:09:32,133 --> 00:09:36,600
- Hyran ocks�?
- Ja, hon tog �ven min del.
42
00:09:40,133 --> 00:09:42,400
Men jag har lite besparingar.
43
00:09:46,000 --> 00:09:50,333
- Jag g�mde dem i en springa i v�ggen.
- Smart flicka.
44
00:09:54,200 --> 00:09:57,467
- Men det saknas 400 dollar.
- Jag vet, men...
45
00:09:57,533 --> 00:10:02,800
- Det har h�nt f�r m�nga g�nger nu.
- Jag betalar alltid i tid.
46
00:10:03,267 --> 00:10:08,533
Ja, men inte din rumskompis. Jag
varnade henne att ni skulle bli vr�kta.
47
00:10:09,467 --> 00:10:13,533
Ditt namn st�r p� kontraktet,
s� det �r ditt problem.
48
00:10:13,933 --> 00:10:21,000
Och vet du vad? Jag har r�tt att
kasta ut dig p� gatan enligt lag.
49
00:10:21,933 --> 00:10:26,200
Men jag har ingenstans att ta v�gen.
Och du har f�tt alla mina pengar.
50
00:10:28,467 --> 00:10:30,467
Det �r mina pengar nu.
51
00:10:41,333 --> 00:10:47,067
- Men vi kanske kan f�rhandla.
- Absolut. Jag kan st�da och...
52
00:10:47,200 --> 00:10:52,533
Jag t�nkte mig n�got lite mer... intimt.
53
00:10:53,067 --> 00:10:56,333
Vad? Nej.
54
00:10:56,933 --> 00:11:00,533
Du beh�ver n�gon som
tar hand om dig. Jag kan g�ra det.
55
00:11:00,667 --> 00:11:04,733
- Nej, tack.
- �r jag s� motbjudande?
56
00:11:04,933 --> 00:11:09,000
- Jag tyckte inte det f�rr�n nu.
- Sluta larva dig.
57
00:11:09,600 --> 00:11:12,667
Du kan till och med
f� pengarna tillbaka.
58
00:11:14,000 --> 00:11:18,333
- Du kan nog beh�va dem.
- Jag klarar mig sj�lv.
59
00:11:18,467 --> 00:11:21,933
Jag beh�ver bara n�gra d�r
f�r att skaffa fram resten av pengarna.
60
00:11:26,333 --> 00:11:32,267
L�t mig f� ligga med dig ibland,
s� kan du f� bo h�r gratis.
61
00:11:33,067 --> 00:11:35,267
Jag �r en bra �lskare.
62
00:11:37,933 --> 00:11:40,067
Sn�lla g�.
63
00:11:41,800 --> 00:11:45,667
Jag kommer tillbaka om n�gra timmar
med vr�kningsbeskedet.
64
00:11:45,800 --> 00:11:52,133
Antingen tar du p� dig n�t fint och
v�ntar p� mig, eller hamnar p� gatan.
65
00:11:56,467 --> 00:11:58,533
Valet �r ditt.
66
00:13:19,567 --> 00:13:21,833
Hej.
67
00:13:23,433 --> 00:13:27,033
Jag gav ju dig sparken f�rra veckan.
68
00:13:28,167 --> 00:13:34,767
Du kan inte vara receptionist och
samtidigt f�rs�ka f�rf�ra min man.
69
00:13:34,833 --> 00:13:40,500
- Jag har inte gjort n�got s�nt, jag...
- Jag har nog sett dina blickar.
70
00:13:41,433 --> 00:13:45,567
- Det var inte jag som stirrade.
- P�st�r du att...
71
00:13:45,700 --> 00:13:50,633
...min lojala man
ens skulle titta �t ditt h�ll?
72
00:13:51,300 --> 00:13:58,167
Det �r f�rtal. Jag kan st�mma dig f�r
det, kanske �ven f� dig utvisad.
73
00:13:58,567 --> 00:14:01,300
- Har du ens uppeh�llstillst�nd?
- Ja, det har jag.
74
00:14:01,500 --> 00:14:06,567
Och ni �r skyldiga mig tv� veckors l�n.
Ge mig pengarna, s� g�r jag.
75
00:14:06,767 --> 00:14:10,767
F�rv�ntar du dig att f� pengar
f�r att ha f�rs�kt stj�la min man?
76
00:14:10,833 --> 00:14:13,433
- Du �r inte lite fr�ck du!
- L�t mig f�rklara.
77
00:14:13,633 --> 00:14:17,767
- H�ll dig utanf�r, Donald!
- Det �r inte Cindys fel, utan mitt.
78
00:14:17,833 --> 00:14:23,700
Jag... jag flirtade med henne.
F�rl�t, det ska aldrig h�nda igen.
79
00:14:23,767 --> 00:14:27,233
Sn�lla,
avskeda henne inte p� grund av mig.
80
00:14:28,300 --> 00:14:32,300
Ska jag beh�lla henne s� att du kan
forts�tta flirta med henne?
81
00:14:32,500 --> 00:14:36,767
Tror du att jag tolererar
ytterligare ett misstag, Donald?
82
00:14:37,033 --> 00:14:40,299
Vill du verkligen att
jag ska beh�va g� igenom det igen?
83
00:14:40,300 --> 00:14:48,033
Och du! Det h�r �r min man. Stick innan
jag ringer min brorson som �r polis...
84
00:14:48,233 --> 00:14:52,767
- ...och s�ger att du stulit v�r dator.
- Vad? Jag har inte stulit n�gon dator.
85
00:14:52,833 --> 00:14:58,833
Jag g�r det och d� hamnar du i
f�ngelse. Jag ringer med detsamma.
86
00:16:25,967 --> 00:16:30,633
- Hall�?
- �r det h�r Cindy Tremaine?
87
00:16:31,100 --> 00:16:37,300
Jag ringer fr�n Everson Luxury Estates.
Du s�kte jobb hos oss f�rra m�naden.
88
00:16:37,500 --> 00:16:39,700
- �r du fortfarande...
- Tillg�nglig? Ja.
89
00:16:39,900 --> 00:16:45,232
- Okej, kommer du ih�g detaljerna?
- Ja, n�gon slags husvakt...
90
00:16:45,233 --> 00:16:48,233
...med mat, logi och l�n.
91
00:16:48,767 --> 00:16:53,433
Fyratusen i m�naden. Du minns v�l att
det �r p� en avl�gsen plats?
92
00:16:54,100 --> 00:16:58,233
- Det passar alldeles utm�rkt just nu.
- Jag f�rst�r.
93
00:16:58,433 --> 00:17:02,167
Vi beh�ver n�gon med detsamma.
94
00:17:02,967 --> 00:17:04,967
Jag �r redo, ma'am.
95
00:17:07,100 --> 00:17:11,100
- �r du s�ker?
- Absolut.
96
00:17:12,900 --> 00:17:16,233
Kan du �ppna paketet som vi skickade?
97
00:17:26,700 --> 00:17:30,167
- �r det n�got problem?
- Nej, inte alls.
98
00:17:31,167 --> 00:17:33,233
Men hur visste ni att...
99
00:17:33,633 --> 00:17:36,967
�r du tillg�nglig med detsamma
eller inte?
100
00:17:45,500 --> 00:17:49,300
Ja... jag har en nyckel h�r.
101
00:17:50,100 --> 00:17:54,700
Bilen som nyckeln tillh�r
�r parkerad utanf�r din l�genhet.
102
00:17:56,900 --> 00:18:01,500
Vi har inte tid att skicka n�gon
f�rare, s� du f�r k�ra dit sj�lv.
103
00:18:03,100 --> 00:18:07,233
Inga problem, ma'am. S� gener�st av er.
104
00:18:07,700 --> 00:18:14,833
Platsen du ska till �r redo, bilen
tankad och adressen inst�lld p� GPS: En.
105
00:18:16,233 --> 00:18:20,167
- �k dit s� fort du kan.
- Ja, ma'am.
106
00:18:44,700 --> 00:18:47,167
H�r �r vr�kningsbeslutet.
107
00:18:48,233 --> 00:18:53,100
Det �r officiellt. Jag har laglig r�tt
att sl�nga ut dig p� gatan.
108
00:18:54,967 --> 00:18:59,033
Men t�nker du vara sn�ll,
�ker den bort.
109
00:19:09,033 --> 00:19:13,167
Vad s�gs om att jag �ker bort?
Du kan leka med dig sj�lv.
110
00:24:00,233 --> 00:24:04,167
Urs�kta, sir?
Jag tror att jag �r vilse.
111
00:24:07,100 --> 00:24:09,167
Hall�?
112
00:24:17,100 --> 00:24:21,900
- Vart ska du?
- 1222 Fruitvale.
113
00:24:22,500 --> 00:24:26,367
GPS: En fungerar inte s� bra h�r.
114
00:24:28,100 --> 00:24:32,700
Fruitvale �r l�ngre fram.
Du har en bra bit kvar.
115
00:24:40,833 --> 00:24:46,233
Har du tillr�ckligt med bensin?
Det finns inga bensinstationer h�r.
116
00:24:49,433 --> 00:24:51,767
Jag vet inte.
117
00:24:55,433 --> 00:24:58,167
Jag har inte tillr�ckligt
f�r att �ka tillbaka i alla fall.
118
00:24:59,567 --> 00:25:02,167
Jag har inget annat val
�n att forts�tta.
119
00:25:07,300 --> 00:25:09,767
�r du sj�lv?
120
00:25:13,433 --> 00:25:17,500
Min man sover i bilen.
121
00:25:22,633 --> 00:25:29,633
Lustig man som l�ter sin hustru k�ra
och tala med fr�mlingar.
122
00:25:34,767 --> 00:25:37,633
Och inte k�per han n�n ring
till henne heller.
123
00:25:41,700 --> 00:25:47,633
D� kan du lika g�rna vara sj�lv. Det
h�r �r ingen plats f�r ensamma kvinnor.
124
00:25:49,167 --> 00:25:51,500
Inte f�r de flesta m�n heller.
125
00:25:53,567 --> 00:26:00,967
Okej, tack. Ha en bra dag.
Jag m�ste tillbaka till bilen.
126
00:30:01,767 --> 00:30:05,900
Hej d�r. Miss Tremaine?
127
00:30:11,967 --> 00:30:16,767
- Ja, ma'am.
- Trevligt att tr�ffas.
128
00:30:16,833 --> 00:30:22,167
H�mta dina saker, hoppa in med mig
och ge mig nycklarna till SUV: En.
129
00:30:33,100 --> 00:30:37,100
- Jag �r redo.
- Ska du inte ha n�got fr�n bilen?
130
00:30:39,700 --> 00:30:42,633
Nej, jag tog inte med n�got.
131
00:30:43,100 --> 00:30:47,367
Du vet v�l om att du ska stanna h�r?
132
00:30:48,033 --> 00:30:50,833
Ja, men jag tog inte med n�got.
133
00:30:51,633 --> 00:30:57,767
Okej, oroa dig inte.
Vi har nog allt du beh�ver.
134
00:31:01,167 --> 00:31:04,700
- Fryser du?
- Nej, ma'am.
135
00:31:05,700 --> 00:31:10,767
Huset �r en timme h�rifr�n.
Jag fick v�nta h�rnere-
136
00:31:11,033 --> 00:31:14,367
- d� det h�r �r den n�rmaste adress
GPS: En kan peka ut.
137
00:31:14,500 --> 00:31:20,300
Det finns ingen v�g upp till huset.
Det �r i princip om�jligt att hitta.
138
00:31:20,833 --> 00:31:23,100
Varf�r det?
139
00:31:25,000 --> 00:31:29,733
�garen ville ha det s�.
Han vill inte bli st�rd.
140
00:33:40,500 --> 00:33:44,767
Det h�r �r huvuding�ngen.
Det finns �ven en bakd�rr.
141
00:33:58,833 --> 00:34:05,367
- Finns det inte ens n�gon telefon?
- Tyv�rr inte. Vi �r f�r l�ngt bort.
142
00:34:19,633 --> 00:34:23,900
- Vill du ha lite kaffe?
- Nej, tack. Jag fixar det.
143
00:34:24,967 --> 00:34:31,300
Det finns fullt med mat i kylen, och
det finns tv� kylar till i garaget.
144
00:34:31,367 --> 00:34:36,500
Det finns �ven mat i skafferiet, s� du
har nog allt du beh�ver och mer.
145
00:34:37,700 --> 00:34:41,500
Tack. Det h�r �r vad du beh�ver g�ra
n�r �garen dyker upp.
146
00:34:47,633 --> 00:34:52,033
Det �r en �ldre man som bor i Danmark,
men han kommer nog inte p� ett tag-
147
00:34:52,367 --> 00:34:55,833
- men g�r han det f�r du se till att
det �r rent och fint h�r.
148
00:34:55,900 --> 00:34:57,900
Ja, ma'am.
149
00:34:58,167 --> 00:35:03,233
Jag kommer en g�ng i m�naden med
f�rskvaror. Det �r tufft utan internet-
150
00:35:03,433 --> 00:35:08,233
- men d� vi saknar det
f�r du underh�lla dig p� andra s�tt.
151
00:35:11,100 --> 00:35:17,367
Det finns en badtunna p� baksidan
och... Vet du vad? F�lj med upp.
152
00:35:19,500 --> 00:35:24,300
Jag la m�rke till att
du inte tog med dig n�gra extrakl�der-
153
00:35:24,433 --> 00:35:27,633
-men som tur �r g�r det inget.
154
00:35:28,567 --> 00:35:32,033
Vi har kvar kl�der fr�n den f�rra
tjejen som jobbade h�r-
155
00:35:32,100 --> 00:35:36,033
- och hon var nog i din storlek.
Du �r v�l storlek 4, antar jag?
156
00:35:36,100 --> 00:35:39,500
- Ja.
- Du kan ta allt det h�r.
157
00:35:40,300 --> 00:35:44,433
- Urs�kta?
- Synd att sl�nga m�rkeskl�der.
158
00:35:44,567 --> 00:35:47,900
Dessutom beh�ver du ju
n�got att ha p� dig �nd�.
159
00:35:48,500 --> 00:35:53,100
En del �r till och med helt oanv�nda.
Var inte blyg, de �r dina nu.
160
00:35:53,167 --> 00:35:58,233
Du kan antingen sova h�r eller i n�got
av de andra sex sovrummen i huset.
161
00:35:59,700 --> 00:36:05,299
Man f�r varken in radio eller kabel-tv,
s� du kan s�tta in din telefon h�r.
162
00:36:05,300 --> 00:36:09,033
Det finns inga grannar i n�rheten,
s� du kan spela musik hur h�gt du vill.
163
00:36:09,167 --> 00:36:14,633
P� tal om h�ga ljud kommer du att
f� h�ra det p� natten. Det �r r�ren.
164
00:36:14,767 --> 00:36:21,100
Huset �r s� stort att det skallrar n�r
det �r kallt. Du �r v�l inte r�dd?
165
00:36:21,233 --> 00:36:23,233
Oftast inte.
166
00:36:31,433 --> 00:36:38,500
Det finns kameror �verallt, men strunta
i dem. De �r bara p� n�r �garen �r h�r.
167
00:36:39,167 --> 00:36:44,100
Herregud, klockan �r mycket.
Det tar sex timmar att k�ra tillbaka-
168
00:36:44,300 --> 00:36:49,167
- och jag vill inte k�ra p� natten.
Det kommer att g� fint.
169
00:36:49,233 --> 00:36:51,433
H�r �r nycklarna.
170
00:36:52,100 --> 00:36:54,233
- Tappa dem inte.
- Det ska jag inte.
171
00:36:54,433 --> 00:36:57,700
- N�gra fr�gor?
- Ja, om det g�r bra.
172
00:36:57,767 --> 00:37:00,567
Vad h�nde med den f�rra tjejen?
173
00:37:02,300 --> 00:37:07,367
Hon dog.
Det var ett sk�mt, ett d�ligt sk�mt.
174
00:37:08,300 --> 00:37:12,233
Jag m�ste g�.
Jag kommer tillbaka om en m�nad.
175
00:38:47,433 --> 00:38:53,767
Ja, Harold. Du h�rde r�tt.
Jag beh�ver en miljon till.
176
00:38:53,900 --> 00:39:01,033
Ta ut det fr�n ett av mina offshore-
konton. Se till att pengarna �r vita.
177
00:39:04,633 --> 00:39:10,633
Tro mig, det �r ingen fara.
Oroa dig inte.
178
00:39:10,767 --> 00:39:18,033
Jag tar bara hand om ett nytt f�retag
jag investerar i. Det �r allt.
179
00:39:19,700 --> 00:39:22,167
Vi h�rs, Harold.
180
00:45:27,767 --> 00:45:30,433
Nej, d�da henne inte.
181
00:45:46,833 --> 00:45:52,367
Nej, inte �n. Jag m�ste l�ra k�nna
henne. F�rst� hennes k�nslor.
182
00:45:58,300 --> 00:46:04,300
Lyssna p� mig.
Jag tar aldrig dit en flicka igen.
183
00:46:09,433 --> 00:46:15,367
Jag tar dig tillbaka till f�ngelset
om du inte lyder mig! Helvete!
184
00:50:20,700 --> 00:50:24,700
Jag har gjort henne ren
och redo f�r er, sir.
185
00:50:25,167 --> 00:50:27,066
Uppfattat.
186
00:50:27,067 --> 00:50:30,600
Hon �r uppiffad och redo f�r k�rlek.
187
00:50:37,667 --> 00:50:42,133
- Har hon �tit n�got?
- Nej, inte �n.
188
00:50:44,000 --> 00:50:47,867
- N�r �t hon sist?
- Senaste g�ngen.
189
00:50:48,867 --> 00:50:52,800
D� vi �t middag tillsammans
f�r fem d�r sen?
190
00:50:53,467 --> 00:50:58,067
- Du bad mig ge henne heroin och hon...
- Man kan inte...
191
00:50:59,067 --> 00:51:05,267
Heroinet g�r henne lugn och h�gad.
Man h�ller henne inte levande p� det.
192
00:51:05,333 --> 00:51:12,533
Och vet du en sak? Gl�mmer hon att �ta
har hon f�tt f�r mycket heroin.
193
00:51:12,600 --> 00:51:15,733
Hon sv�lter, ge henne mat.
194
00:51:16,067 --> 00:51:21,599
- Jag har f�rs�kt, men hon �r f�r h�g.
- Tvinga i henne maten d�, Trudy.
195
00:51:21,600 --> 00:51:27,067
M�ste jag t�nka p� allt?
Ge henne mat och ta hit henne igen.
196
00:51:27,200 --> 00:51:31,867
Okej! Om hon inte �ter
s�tter jag dropp p� henne.
197
00:51:32,000 --> 00:51:35,533
Visst, men g�r det innan hon d�r.
198
00:59:41,333 --> 00:59:44,333
Polis! H�nderna i luften!
199
00:59:45,933 --> 00:59:48,267
Hur m�nga �r det i stugan?
200
00:59:54,667 --> 00:59:57,533
Det �r ingen fara. Jag �r polis.
201
00:59:58,000 --> 01:00:03,067
- Hur m�nga �r det i stugan?
- Jag �r ensam.
202
01:00:06,667 --> 01:00:10,267
- Har du satellit-telefon?
- Nej.
203
01:00:11,533 --> 01:00:13,933
- CB?
- En vad?
204
01:00:15,067 --> 01:00:19,267
- Hur kommunicerar du h�rifr�n?
- Det g�r jag inte.
205
01:00:21,867 --> 01:00:27,333
- Har du en bil eller motorcykel?
- Jag har inget fordon.
206
01:00:29,133 --> 01:00:34,600
- Har du varken telefon eller fordon?
- Nej, ingenting.
207
01:00:40,133 --> 01:00:42,400
Vad har du r�kat ut f�r?
208
01:00:45,200 --> 01:00:48,067
- M�r du bra?
- Jag m�ste...
209
01:01:15,033 --> 01:01:17,233
Oroa er inte.
210
01:01:18,333 --> 01:01:20,600
Ni �r trygg h�r.
211
01:01:25,000 --> 01:01:28,600
- Var �r min pistol?
- Jag har g�mt den.
212
01:01:33,133 --> 01:01:36,133
Tills jag �r s�ker p� att
ni inte utg�r n�gon fara.
213
01:01:40,867 --> 01:01:45,267
Du tog alla mina grejer,
s� jag antar att du sett mitt id-kort.
214
01:01:46,267 --> 01:01:48,333
Ja.
215
01:01:48,400 --> 01:01:54,067
- S�g du inte att jag var polis?
- Jo, men det kan vara f�rfalskat.
216
01:01:57,933 --> 01:02:00,067
Okej d�.
217
01:02:07,333 --> 01:02:10,467
- Tack f�r att du tog hand om mig.
- Ingen orsak.
218
01:02:12,867 --> 01:02:16,133
F�rutom att jag �r bl�t k�nns det bra.
219
01:02:16,733 --> 01:02:21,933
Jag tv�ttade dig med slangen.
Du var f�r blodig f�r att tas in.
220
01:02:22,933 --> 01:02:27,400
- F�rl�t.
- Nej... tack.
221
01:02:29,067 --> 01:02:31,200
Jag uppskattar det.
222
01:02:47,600 --> 01:02:52,867
- Sa du att du bodde h�r helt sj�lv?
- Ja, det har jag ju sagt.
223
01:02:54,200 --> 01:02:59,200
- Varf�r har du en stuga h�rute?
- Jag vill inte bli st�rd.
224
01:02:59,533 --> 01:03:04,000
Men den intressanta fr�gan �r vad
en polis g�r h�rute i �demarken.
225
01:03:04,067 --> 01:03:09,533
Det finns inga m�nniskor h�r. Vad
h�ller ni p� att unders�ka? Bj�rnarna?
226
01:03:11,000 --> 01:03:15,800
Flera mord. Jag �r ute efter en
kallblodig m�rdare.
227
01:03:16,333 --> 01:03:19,800
Jag kan f�rs�kra er om att
jag inte �r m�rdaren.
228
01:03:20,600 --> 01:03:25,200
Det vet jag. G�rningsmannen
�r en man i femtio�rs�ldern.
229
01:03:25,867 --> 01:03:30,933
Och det �r inte du.
Jag vill inte vara of�rsk�md-
230
01:03:31,400 --> 01:03:36,467
- men jag har g�tt i fyra dygn
utan att �ta n�got.
231
01:03:37,400 --> 01:03:41,867
- Kan vi forts�tta �ver en middag?
- Nej.
232
01:03:46,267 --> 01:03:48,800
Men det �r dags f�r lunch.
233
01:04:09,700 --> 01:04:12,500
Jag trodde att jag skulle d� i skogen.
234
01:04:15,100 --> 01:04:18,167
- �r du verkligen inte n�gon h�gring?
- Nej.
235
01:04:19,167 --> 01:04:23,633
- I den h�r stugan finns det resurser.
- Ja.
236
01:04:24,433 --> 01:04:28,500
Allt f�rutom kommunikation och
transportmedel till civilisationen.
237
01:04:28,633 --> 01:04:30,633
Precis.
238
01:04:31,500 --> 01:04:38,833
S� vad g�r du om du vill �terv�nda?
Man g�r inte h�rifr�n direkt.
239
01:04:39,100 --> 01:04:45,767
- Hur lyckades du ta dig hit?
- Jag k�rde hit ett polisfordon.
240
01:04:45,833 --> 01:04:49,167
Sen gick jag i fyra dygn.
241
01:04:49,300 --> 01:04:54,567
- Var �r fordonet nu?
- G�rningsmannen satte ut fotanglar.
242
01:04:55,967 --> 01:04:58,633
Sen blev jag �verfallen av hans m�n.
243
01:04:59,233 --> 01:05:01,633
Jag hade tur som �verlevde.
244
01:05:03,633 --> 01:05:05,767
Tack.
245
01:05:13,500 --> 01:05:16,300
Echo 3 till Echo 7.
246
01:05:17,433 --> 01:05:21,900
- Ja, sir.
- Inkr�ktare i sektor 001.
247
01:05:21,967 --> 01:05:24,767
Det �r den snokande polisen igen.
248
01:05:26,300 --> 01:05:28,700
- Vad �r ordern?
- D�da honom.
249
01:05:29,233 --> 01:05:33,233
Det finns en ung kvinna d�r.
Hon f�r inte bli skadad, f�rst�tt?
250
01:05:34,233 --> 01:05:36,433
Ja, sir.
251
01:05:50,433 --> 01:05:53,100
S� exakt vad g�r du h�r?
252
01:05:54,100 --> 01:05:59,100
St�ll inte s� m�nga fr�gor, herr polis.
Jag �r inte m�rdaren du letar efter.
253
01:06:00,167 --> 01:06:03,367
Den enda mannen h�r
�r den gamla mannen.
254
01:06:04,100 --> 01:06:09,300
- Hur gammal �r han?
- Inte i femtio�rs�ldern.
255
01:06:11,433 --> 01:06:14,100
Jisses, du �r s� paranoid.
256
01:06:14,233 --> 01:06:18,633
- S� var �r han nu?
- I Danmark.
257
01:06:19,967 --> 01:06:23,967
Det h�r �r hans sommarstuga
och jag �r bara... en tj�nsteflicka.
258
01:06:25,833 --> 01:06:30,300
Jag gillar din brytning.
Var kommer du ifr�n, Ukraina?
259
01:06:32,900 --> 01:06:36,300
Inte? Har jag fel?
260
01:06:37,967 --> 01:06:43,767
- Kazakstan? S�dra Ryssland?
- Du hade r�tt f�rsta g�ngen.
261
01:06:44,500 --> 01:06:48,167
- Ukraina.
- Jag visste det.
262
01:06:49,300 --> 01:06:51,967
Du m�ste ha rest mycket.
263
01:06:52,700 --> 01:06:58,567
Inte s� mycket som jag �nskar.
Oftast �r det p� grund av jobbet.
264
01:06:59,633 --> 01:07:05,633
Mannen jag �r ute efter
sp�rade jag �nda till Litauen.
265
01:07:06,233 --> 01:07:11,367
Och f�rra �ret till Bolivia och nu hit,
mitt egna USA.
266
01:07:12,167 --> 01:07:15,433
Bolivia? �r det i Sydamerika?
267
01:07:16,967 --> 01:07:20,567
- Ja.
- M�rdade han m�nniskor d�r?
268
01:07:21,367 --> 01:07:23,500
Nej.
269
01:07:24,700 --> 01:07:31,500
Han betalade en av de
galnaste psykopaterna i v�rlden-
270
01:07:31,567 --> 01:07:36,433
- som sl�pptes fr�n ett f�ngelse i
Bolivia och jag hann inte hindra det.
271
01:07:37,967 --> 01:07:41,567
S� nu �r det inte bara min g�rningsman-
272
01:07:42,167 --> 01:07:45,100
- utan ocks� en galen psykopat
som �r hans partner.
273
01:07:45,567 --> 01:07:47,633
Partner?
274
01:07:49,300 --> 01:07:51,700
Jag vet inte om det �r hans partner,
men...
275
01:07:54,367 --> 01:07:58,900
Min g�rningsman gillar att se folk d�.
276
01:07:59,033 --> 01:08:03,967
D� jag f�rst sp�rade honom till
Litauen, fann jag flera snuff-filmer.
277
01:08:04,100 --> 01:08:06,900
Vad d� f�r filmer?
278
01:08:08,300 --> 01:08:14,633
Snuff-filmer.
Det �r som porrfilmer, men i slutet-
279
01:08:15,567 --> 01:08:19,633
-blir kvinnan m�rdad... p� riktigt.
280
01:08:19,767 --> 01:08:24,500
- D�dar de verkligen tjejen?
- Ja.
281
01:08:25,833 --> 01:08:30,833
D� galningen gillar att se kvinnor
bli m�rdade p� riktigt-
282
01:08:31,500 --> 01:08:34,567
- antog jag att han betalade
f�r att f� seriem�rdaren frisl�ppt-
283
01:08:34,633 --> 01:08:38,633
- s� att han kan d�da medan han
tittar och njuter av f�rest�llningen.
284
01:08:39,633 --> 01:08:43,967
- Tror du att de �r i det h�r omr�det?
- Jag vet det.
285
01:08:45,700 --> 01:08:51,300
S� har du l�st f�rdig mig vore jag
tacksam om jag fick tillbaka pistolen.
286
01:08:53,500 --> 01:08:56,967
Mitt vapen. Du har det i midjebandet.
287
01:09:07,033 --> 01:09:11,567
Tack. Och mitt skyddsv�st.
288
01:09:11,700 --> 01:09:13,967
- Den �r i torktumlaren.
- Vad?
289
01:09:20,100 --> 01:09:23,500
- Vad �r det?
- Stanna d�r du �r.
290
01:09:24,100 --> 01:09:28,100
- �r allt som det ska?
- Blunda, jag har en blixtgranat.
291
01:09:28,300 --> 01:09:31,900
- En granat?
- En blixtgranat. Den �r ofarlig...
292
01:09:31,967 --> 01:09:34,767
...men f�rblindar fienden,
s� h�ll f�r �gonen.
293
01:10:04,500 --> 01:10:07,300
Det verkar lugnt.
294
01:10:11,900 --> 01:10:14,633
Jag kommer att beh�va
alla vapen jag kan f� tag i.
295
01:10:26,367 --> 01:10:29,567
- Betr�ffande din chef.
- Ja?
296
01:10:33,433 --> 01:10:38,500
- �r det han som satt upp alla kameror?
- Ja, han...
297
01:10:56,367 --> 01:10:59,033
Hur v�l k�nner du din arbetsgivare?
298
01:11:32,633 --> 01:11:34,833
Nu ska ni d�, allihopa.
299
01:11:52,500 --> 01:11:54,900
Inte dem, idiot.
300
01:19:41,433 --> 01:19:43,633
Spring!
301
01:20:28,233 --> 01:20:30,233
Hj�lp mig!
302
01:20:32,400 --> 01:20:35,400
- �r du okej?
- Sn�lla, du m�ste hj�lpa mig!
303
01:20:35,533 --> 01:20:37,733
- Jag m�ste till polisen.
- Jag s�g dig inte.
304
01:20:37,800 --> 01:20:41,600
- Sn�lla, k�r!
- Okej, var inte orolig.
305
01:20:41,667 --> 01:20:45,200
- K�r!
- Du �r i s�kra h�nder.
26913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.