Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:32,565 --> 00:05:34,430
What can Mama want
at this time of night?
2
00:05:34,600 --> 00:05:37,398
I was nearly asleep.
Is it something I've done, do you think?
3
00:05:37,570 --> 00:05:40,232
- What did she say? Did she look cross?
- Solemn, I thought.
4
00:05:40,406 --> 00:05:42,601
Oh, dear, what can it be?
What have I done?
5
00:05:42,775 --> 00:05:45,573
She can't say much to me anyway.
I'm a grown woman.
6
00:05:46,145 --> 00:05:49,080
- Feldy, you know.
- Your lmperial Highness.
7
00:05:49,248 --> 00:05:51,273
Feldy, tell me. Feldy, stop.
8
00:05:51,451 --> 00:05:53,544
- The empress is waiting.
- I don't care.
9
00:05:53,720 --> 00:05:56,746
- Oh, I must not. I dare not.
- I command you.
10
00:05:56,923 --> 00:05:58,857
- Am I to be scolded?
- No.
11
00:05:59,025 --> 00:06:00,959
- Is it important?
- Yes.
12
00:06:01,127 --> 00:06:03,220
I won't let you take another step,
not a step.
13
00:06:03,396 --> 00:06:06,832
Tell me, Feldy. Whisper it.
I won't breathe a word. I promise.
14
00:06:06,999 --> 00:06:11,333
Feldy. Sweet Feldy. Dear Feldy.
15
00:06:13,673 --> 00:06:15,641
You're to be married.
16
00:06:17,643 --> 00:06:19,577
Married.
17
00:06:20,580 --> 00:06:25,677
Feldy, how thrilling. How marvelous.
To whom? To whom?
18
00:06:25,852 --> 00:06:27,285
- Come on.
- Feldy, wait a minute.
19
00:06:27,453 --> 00:06:29,387
Feldy, how can you be
so aggravating?
20
00:06:32,992 --> 00:06:35,961
Your Majesty, her lmperial Highness.
21
00:06:36,129 --> 00:06:38,427
Enter, my dear.
22
00:06:38,598 --> 00:06:40,532
Your Highness.
23
00:06:44,370 --> 00:06:46,429
Mama, you sent for me?
24
00:06:47,573 --> 00:06:50,235
- Toni, I have great news for you.
- Yes, Mama?
25
00:06:50,410 --> 00:06:52,435
I have just signed
your marriage contract.
26
00:06:54,013 --> 00:06:57,107
Married? I'm to be married?
27
00:06:57,283 --> 00:07:01,242
Oh, Mama, how thrilling.
How marvelous.
28
00:07:01,421 --> 00:07:03,787
Who is it? What's he like?
29
00:07:03,956 --> 00:07:06,686
This alliance will be very advantageous
for our country.
30
00:07:06,859 --> 00:07:08,793
I'm sure it will.
31
00:07:08,961 --> 00:07:11,452
Is he attractive?
Do you think he'll like me?
32
00:07:11,631 --> 00:07:14,794
You must see to it
that he does, my child.
33
00:07:14,967 --> 00:07:18,198
You must learn to be worthy
of your destiny.
34
00:07:18,371 --> 00:07:22,137
I want you to be a good wife,
a good queen.
35
00:07:23,209 --> 00:07:25,370
A queen.
36
00:07:27,980 --> 00:07:30,574
I'm to be a queen?
37
00:07:31,250 --> 00:07:33,912
Oh, Mama. Why, Feldy.
38
00:07:34,454 --> 00:07:36,888
You didn't tell me that I'm...
I didn't know that...
39
00:07:37,056 --> 00:07:39,456
Mama, Feldy didn't tell me
I was to be a queen.
40
00:07:39,625 --> 00:07:43,061
Well, I'm glad Feldy
left me something to tell.
41
00:07:45,932 --> 00:07:48,127
You're to be married
to the dauphin of France.
42
00:07:48,301 --> 00:07:50,496
- France?
- The future king.
43
00:07:50,670 --> 00:07:52,262
France.
44
00:07:52,438 --> 00:07:54,133
I'm to be queen of France.
45
00:07:54,307 --> 00:07:56,172
One day.
46
00:07:56,342 --> 00:07:58,401
You are pleased?
47
00:07:59,412 --> 00:08:03,143
Oh, Mama. Oh, think of it.
48
00:08:03,316 --> 00:08:06,114
Queen of France.
49
00:08:06,285 --> 00:08:10,415
Toni, France is not Austria.
50
00:08:10,590 --> 00:08:14,458
You must accustom yourself
to new people and new ways.
51
00:08:14,627 --> 00:08:17,460
Count Mercey is my ambassador
at Versailles.
52
00:08:17,630 --> 00:08:19,757
He will guide you when he can.
53
00:08:19,932 --> 00:08:22,332
The rest, you must trust
to your husband.
54
00:08:22,502 --> 00:08:26,199
I will. Of course I will.
Is he handsome?
55
00:08:26,372 --> 00:08:28,499
There's time for that later.
You go to bed now.
56
00:08:28,674 --> 00:08:30,403
They say Versailles is too marvelous.
57
00:08:30,576 --> 00:08:32,168
- I said, to bed.
- Yes, Mama.
58
00:08:32,345 --> 00:08:34,643
Versailles is no more marvelous
than Vienna.
59
00:08:34,814 --> 00:08:37,840
- No, Mama.
- Good night.
60
00:08:39,719 --> 00:08:41,152
Oh, good night, Mama.
61
00:08:41,320 --> 00:08:46,155
And thank you, thank you, thank you.
62
00:08:49,629 --> 00:08:53,156
Mama. Oh, Mama, think of it.
63
00:08:53,332 --> 00:08:55,766
I shall be queen.
64
00:08:55,935 --> 00:08:59,268
I shall be queen of France.
65
00:09:34,640 --> 00:09:36,369
We're the brothers of the bridegroom.
66
00:09:36,542 --> 00:09:40,034
He's Provence, I'm Artois,
and much the nicer.
67
00:09:40,212 --> 00:09:43,648
Oh, you both look very nice.
68
00:10:10,409 --> 00:10:13,276
But proceed, madame.
69
00:10:49,882 --> 00:10:53,477
You are most welcome,
Marie Antoinette of Austria.
70
00:10:53,653 --> 00:10:57,054
Marie Antoinette of France,
Your Majesty.
71
00:10:57,456 --> 00:10:59,253
France is indeed fortunate.
72
00:10:59,425 --> 00:11:02,917
And so is my grandson, Louis.
73
00:11:04,397 --> 00:11:06,797
No, no, no.
74
00:11:07,066 --> 00:11:10,331
This is your cousin,
the duke of Orléans.
75
00:11:12,104 --> 00:11:14,072
What a pity.
76
00:11:14,840 --> 00:11:16,364
Louis.
77
00:11:18,110 --> 00:11:23,241
We present to you Louis-Auguste,
dauphin of France.
78
00:11:25,484 --> 00:11:27,145
Louis...
79
00:11:27,319 --> 00:11:28,877
...your bride.
80
00:11:40,132 --> 00:11:43,329
It is with the deepest emotion
that I tell you...
81
00:11:43,502 --> 00:11:46,562
...that this is the happiest day
of my life.
82
00:11:46,772 --> 00:11:48,137
I...
83
00:11:49,709 --> 00:11:51,643
I am very glad...
84
00:11:51,811 --> 00:11:54,075
...and I am only too happy
to reply to you...
85
00:11:55,114 --> 00:11:56,672
- There's some more.
- More?
86
00:11:56,849 --> 00:11:58,783
To my speech.
87
00:11:59,719 --> 00:12:02,085
It is with the deepest...
88
00:12:04,190 --> 00:12:07,717
For some time I have been
looking forward to this meeting.
89
00:12:07,893 --> 00:12:09,360
l...
90
00:12:11,630 --> 00:12:13,655
I have long been awaiting
this happy event...
91
00:12:13,833 --> 00:12:17,462
...and now, after my pleasant journey
through the happy domains of France...
92
00:12:20,439 --> 00:12:24,569
For some time I have been
looking forward to this meeting.
93
00:12:27,179 --> 00:12:30,512
- I thank you with all my heart.
- Bravo!
94
00:12:30,683 --> 00:12:32,981
And now, don't you think,
my dear grandson...
95
00:12:33,152 --> 00:12:36,519
...that this auspicious meeting
might be celebrated by something...
96
00:12:36,689 --> 00:12:41,490
...even more convincing
than your delightful speech?
97
00:13:34,446 --> 00:13:39,349
With this ring I thee wed,
and I plight unto thee my troth.
98
00:13:46,425 --> 00:13:48,256
Amen.
99
00:14:02,308 --> 00:14:04,606
- Amen.
- Amen.
100
00:14:06,745 --> 00:14:11,182
Louis, I cast this pearl before you.
101
00:14:28,734 --> 00:14:31,202
Madame Lamballe.
102
00:14:32,638 --> 00:14:34,538
Oh, dear.
103
00:14:35,274 --> 00:14:38,937
- I'm so sorry, madame.
- Not at all.
104
00:14:39,712 --> 00:14:43,273
Thank you, thank you, madame.
105
00:14:59,531 --> 00:15:02,125
Don't you think we should sit down?
106
00:15:20,052 --> 00:15:22,577
Have you ever been away from home?
107
00:15:23,155 --> 00:15:24,850
No.
108
00:15:25,624 --> 00:15:28,354
I'm a bit homesick, of course,
but I'm...
109
00:15:28,527 --> 00:15:29,687
I'm not afraid.
110
00:15:30,462 --> 00:15:32,362
- Aren't you?
- No.
111
00:15:32,531 --> 00:15:34,499
Most girls would be,
with a strange man.
112
00:15:34,667 --> 00:15:37,227
Oh, not that you're strange,
I know a lot about you.
113
00:15:37,403 --> 00:15:39,564
What? Who told you?
114
00:15:40,572 --> 00:15:43,803
- Your brothers.
- What did they say?
115
00:15:44,076 --> 00:15:46,670
Why, that... That you like to hunt.
116
00:15:51,984 --> 00:15:54,817
I've never hunted, but I'll learn
if you'll take me with you.
117
00:15:54,987 --> 00:15:56,784
I ride a horse, you know.
118
00:15:56,956 --> 00:15:59,891
- Do you?
- What do you like to do besides hunt?
119
00:16:00,626 --> 00:16:01,888
I work with Gamin.
120
00:16:02,061 --> 00:16:03,995
Gamin? Who's Gamin?
121
00:16:04,163 --> 00:16:08,293
He's a smith. He and I
make things in my workshop.
122
00:16:08,467 --> 00:16:10,162
I like to make locks.
123
00:16:10,336 --> 00:16:14,238
Gamin says if I didn't have to be king,
I might make a good locksmith.
124
00:16:14,573 --> 00:16:17,303
- He says...
- Yes?
125
00:16:18,577 --> 00:16:22,013
- You're not interested.
- Oh, but I am.
126
00:16:32,191 --> 00:16:34,182
What else do you do?
127
00:16:34,360 --> 00:16:36,851
I mend clocks.
128
00:16:38,564 --> 00:16:42,830
I've got 20 clocks in my workshop.
They all strike at the same time.
129
00:16:43,002 --> 00:16:44,867
Do they?
130
00:16:45,037 --> 00:16:46,436
Well, mostly.
131
00:16:49,074 --> 00:16:51,008
We have a wonderful clock in Vienna.
132
00:16:51,176 --> 00:16:54,703
When the hour strikes, the 12 apostles
come out, the whole 12.
133
00:16:54,880 --> 00:16:56,745
I've heard of it.
134
00:16:58,784 --> 00:17:00,911
Do you like to dance?
135
00:17:01,220 --> 00:17:02,778
No...
136
00:17:02,955 --> 00:17:05,116
...but I wrestle with Gamin.
137
00:17:05,290 --> 00:17:07,952
He's strong,
but he's not as strong as I am.
138
00:17:09,895 --> 00:17:12,557
You're not as strong as my brothers.
139
00:17:14,500 --> 00:17:16,434
Probably not.
140
00:17:17,469 --> 00:17:18,697
Fireworks!
141
00:17:18,871 --> 00:17:22,466
I love fireworks. Come on, let's look.
142
00:17:31,083 --> 00:17:35,611
Oh, look, how wonderful.
Won't you come?
143
00:17:38,057 --> 00:17:40,617
What's the matter?
Have I said anything?
144
00:17:40,793 --> 00:17:43,990
I'm sorry. I didn't mean it
about my brothers.
145
00:17:44,396 --> 00:17:46,626
Oh, I'm sorry,
I'm afraid I've offended you.
146
00:17:46,799 --> 00:17:48,357
No, it's not that.
147
00:17:48,534 --> 00:17:51,162
It's just that I don't talk much
to ladies.
148
00:17:51,336 --> 00:17:53,270
They like to make fun of me.
149
00:17:53,439 --> 00:17:54,667
Even that woman.
150
00:17:54,840 --> 00:17:57,001
- What woman?
- Du Barry.
151
00:17:57,176 --> 00:17:59,770
- You saw her at the wedding.
- The one who talked so loud?
152
00:17:59,945 --> 00:18:02,971
- Yes, she hates me.
- Does she? Why?
153
00:18:03,148 --> 00:18:05,207
Because I'll be king someday.
154
00:18:05,384 --> 00:18:07,944
She hates you too. You'll be queen.
155
00:18:08,454 --> 00:18:11,014
I don't care. I'll choose your friends.
156
00:18:11,423 --> 00:18:13,891
I haven't any friends.
157
00:18:14,059 --> 00:18:15,890
Haven't you?
158
00:18:16,095 --> 00:18:19,223
I'm not clever like my brothers.
I can't think of things to say.
159
00:18:20,499 --> 00:18:22,330
Now you have me.
160
00:18:22,501 --> 00:18:24,025
You're my friend, aren't you?
161
00:18:24,503 --> 00:18:27,939
- I'd like to be.
- I'd like to be yours.
162
00:18:28,607 --> 00:18:31,440
My mother says that a happy marriage
depends upon the wife.
163
00:18:31,610 --> 00:18:32,975
I suppose so.
164
00:18:33,378 --> 00:18:35,573
A good wife is also a good mother.
165
00:18:35,747 --> 00:18:38,443
My mother had 16 children.
166
00:18:38,617 --> 00:18:41,745
Of course, I don't think we need
to have quite so many, do you?
167
00:18:44,590 --> 00:18:46,558
Perhaps I'm talking too much
about myself.
168
00:18:46,725 --> 00:18:48,784
Don't you want to talk
about yourself?
169
00:18:48,961 --> 00:18:50,588
I have nothing to say about myself.
170
00:18:50,762 --> 00:18:52,992
- I'm sorry.
- I like to be alone.
171
00:18:53,165 --> 00:18:56,328
- So do I, at times.
- I like to be alone all the time.
172
00:18:56,502 --> 00:18:59,266
- Do you?
- All the time. I'll see you in the morning.
173
00:18:59,438 --> 00:19:02,498
Please, please, don't go.
Is anything the matter?
174
00:19:02,674 --> 00:19:06,667
My mother will be dreadfully cross
with me if I can't make you like me.
175
00:19:06,845 --> 00:19:08,779
- Are you in love with someone else?
- No.
176
00:19:09,481 --> 00:19:10,743
Well, then, can't you...
177
00:19:10,916 --> 00:19:13,350
Oh, be quiet.
Go back where you came from.
178
00:19:13,519 --> 00:19:15,646
Leave me alone. Leave me alone.
179
00:19:15,821 --> 00:19:19,587
All right, I will. I will.
I was only trying to obey my mother.
180
00:19:19,758 --> 00:19:23,353
She asked me to be a good wife.
But she didn't tell me how rude you are.
181
00:19:23,529 --> 00:19:25,929
Your mother. It's all her doing.
182
00:19:26,098 --> 00:19:29,465
She wanted an alliance.
I didn't ask to have you for a wife.
183
00:19:29,635 --> 00:19:32,570
Oh, didn't you? I didn't know that.
184
00:19:32,738 --> 00:19:36,640
I tried to tell the king,
but he wouldn't listen.
185
00:19:36,808 --> 00:19:39,868
All he wants is an heir to the throne.
186
00:19:40,145 --> 00:19:42,705
Well, there'll never be an heir
because of me.
187
00:19:45,884 --> 00:19:48,853
There. Now you know.
188
00:19:49,021 --> 00:19:52,548
I'm glad. Glad it's over.
189
00:19:53,025 --> 00:19:55,357
Well, why don't you laugh?
190
00:19:55,527 --> 00:19:59,258
It's funny, isn't it?
Anyone would laugh.
191
00:19:59,431 --> 00:20:02,628
I laugh myself.
192
00:20:27,859 --> 00:20:30,885
Please, please don't.
193
00:20:31,063 --> 00:20:33,327
Don't be unhappy.
194
00:20:34,132 --> 00:20:36,657
I'm terribly sorry.
195
00:20:36,902 --> 00:20:41,168
You won't say anything, will you?
To the king or that woman?
196
00:20:41,340 --> 00:20:44,537
- I won't say a word to anyone.
- You promise?
197
00:20:44,710 --> 00:20:47,235
I promise faithfully,
whatever happens.
198
00:20:47,412 --> 00:20:50,677
Thank you. You're very good.
199
00:20:51,250 --> 00:20:55,016
I'm afraid I was rude.
I always say the wrong thing.
200
00:20:55,187 --> 00:20:57,155
I'm sorry.
201
00:20:58,790 --> 00:21:00,758
It doesn't matter.
202
00:21:01,526 --> 00:21:04,359
You can be happy here, can't you?
203
00:21:04,796 --> 00:21:06,991
I suppose so.
204
00:21:08,000 --> 00:21:10,093
People will like you.
205
00:21:10,269 --> 00:21:12,965
You could have anything you want.
206
00:21:13,205 --> 00:21:15,002
Yes.
207
00:21:16,241 --> 00:21:18,209
Now...
208
00:21:18,944 --> 00:21:20,844
...will you go?
209
00:21:22,914 --> 00:21:25,109
I'm very tired.
210
00:21:25,484 --> 00:21:27,384
Please go.
211
00:21:33,225 --> 00:21:35,284
Yes, of course.
212
00:21:35,560 --> 00:21:37,494
I'm sorry.
213
00:22:07,025 --> 00:22:09,357
- I am doing it.
- Isn't he dainty?
214
00:22:09,528 --> 00:22:12,554
Positively breathtaking!
215
00:22:13,832 --> 00:22:18,462
Sire, have you ever had a gallant
more decorous or more obedient?
216
00:22:18,737 --> 00:22:20,295
Not you, or you, or you.
217
00:22:20,472 --> 00:22:22,736
Not even him.
218
00:22:23,909 --> 00:22:27,140
Quiet. Quiet. Listen.
219
00:22:28,380 --> 00:22:30,177
The bells.
220
00:22:31,149 --> 00:22:35,051
Do you know why they're ringing?
It's a wedding anniversary.
221
00:22:35,287 --> 00:22:38,188
Oh, not mine. The Austrian's.
222
00:22:38,357 --> 00:22:41,815
So it is. Still,
one would think it was yours.
223
00:22:42,194 --> 00:22:44,128
Wouldn't one?
224
00:22:44,529 --> 00:22:47,464
Oh, I must laugh.
And how different when she came.
225
00:22:47,632 --> 00:22:50,100
You were all around her,
flies at a honey pot.
226
00:22:51,770 --> 00:22:54,762
And I was left out of sight,
like an egg in a duck's belly.
227
00:22:54,973 --> 00:22:57,066
- But no, madame, no...
- We protest. We protest.
228
00:22:57,242 --> 00:23:00,177
If la France had the spine
of a jellyfish, she'd be in Austria.
229
00:23:00,345 --> 00:23:02,074
It's her business to give us an heir.
230
00:23:02,247 --> 00:23:05,580
- Give her time, my dear. Give her time.
- For more hysterics?
231
00:23:05,751 --> 00:23:08,549
The creature's nothing more
than a sob in a wig.
232
00:23:08,754 --> 00:23:10,915
My dear,
I like to do that myself.
233
00:23:11,089 --> 00:23:13,455
I flatter myself
that I do it rather neatly.
234
00:23:13,959 --> 00:23:16,553
Booby, we all know
you can crack an egg.
235
00:23:16,728 --> 00:23:19,595
It would be something new
if you could lay one.
236
00:23:24,336 --> 00:23:29,535
Bravo. Witty and beautiful.
Oh, most rare lady. Sire.
237
00:23:29,708 --> 00:23:32,836
His grace of Orléans.
I've been waiting.
238
00:23:33,044 --> 00:23:35,569
- Oh, I'm desolate.
- His grace is late.
239
00:23:35,747 --> 00:23:37,715
The loss is mine, madame.
240
00:23:37,883 --> 00:23:40,283
Flatterer. I believe
you want something.
241
00:23:40,919 --> 00:23:46,255
Let's see. Why, of course I do, madame.
I want to be grand admiral of France.
242
00:23:46,958 --> 00:23:50,223
And can we resist him?
He has all the charm of a sailor.
243
00:23:50,395 --> 00:23:52,659
- You're too kind.
- Oh, but you have.
244
00:23:52,831 --> 00:23:57,393
And I've known lots of sailors.
All fancy lads and all liars.
245
00:24:00,172 --> 00:24:01,639
What? What?
246
00:24:01,807 --> 00:24:04,776
Read this little sea ballad.
It's about me.
247
00:24:04,943 --> 00:24:08,401
And this couch, my couch, the one
you gave me, it was pinned there.
248
00:24:08,580 --> 00:24:10,047
Oh, I'll read it.
249
00:24:11,216 --> 00:24:14,947
Is this the couch of a princess?Is this the couch of a duchess?
250
00:24:15,120 --> 00:24:17,020
Oh, no, indeedTra la, tra la
251
00:24:17,189 --> 00:24:19,885
It is only the couch of a laundress
252
00:24:20,525 --> 00:24:22,993
- Who wrote this?
- Ask his grace of Orléans.
253
00:24:23,161 --> 00:24:26,255
I? Why, I deny it, sire.
254
00:24:26,431 --> 00:24:29,832
He had it written. He paid for it.
He has writers by the dozen, riff-raff.
255
00:24:30,001 --> 00:24:32,026
Against the state,
against you, against me.
256
00:24:32,204 --> 00:24:34,934
Blast your eyes, I never was a laundress.
I was a milliner.
257
00:24:35,106 --> 00:24:37,666
If madame will kindly permit me
to assure her that l...
258
00:24:37,909 --> 00:24:41,538
You fool. I could have made you
the biggest man in France.
259
00:24:41,713 --> 00:24:43,840
But you weren't smart enough.
I found you out.
260
00:24:44,049 --> 00:24:46,244
That has its pleasant side, madame.
261
00:24:46,418 --> 00:24:49,683
For to be frank,
as these gentlemen would like to be...
262
00:24:49,855 --> 00:24:53,848
...I am as weary of paying homage
to the somewhat overblown charms...
263
00:24:54,025 --> 00:24:57,722
...of the ladies who rule our ruler
as the people are of paying their bills.
264
00:24:57,896 --> 00:25:01,627
- Why, you royal lout!
- This is enough.
265
00:25:03,134 --> 00:25:04,829
You can't forget, cousin...
266
00:25:05,003 --> 00:25:07,767
...that your great-grandfather
was regent of France.
267
00:25:07,939 --> 00:25:11,875
You have his ambition,
but without his talent.
268
00:25:12,611 --> 00:25:16,342
No, I'm not afraid of you,
nor of the nobles...
269
00:25:16,515 --> 00:25:20,349
...nor of the people, nor of ideas.
270
00:25:20,519 --> 00:25:23,283
The state will last my time.
271
00:25:23,488 --> 00:25:25,422
After me...
272
00:25:25,657 --> 00:25:27,090
...the deluge.
273
00:25:28,593 --> 00:25:31,187
With your permission, Majesty.
274
00:25:31,363 --> 00:25:33,126
And take care, cousin.
275
00:25:34,199 --> 00:25:36,895
The liberals you encourage
for your ends...
276
00:25:37,068 --> 00:25:39,002
...may destroy you for theirs.
277
00:25:39,170 --> 00:25:40,933
Good morning.
278
00:25:50,448 --> 00:25:52,348
I wouldn't have missed this
for the world.
279
00:25:52,517 --> 00:25:55,077
His face when he saw the pamphlet.
280
00:25:56,721 --> 00:26:00,157
His Royal Highness,
the duke of Orléans.
281
00:26:01,493 --> 00:26:02,824
A visitor.
282
00:26:02,994 --> 00:26:06,486
- Will madame receive?
- But of course, of course.
283
00:26:06,665 --> 00:26:09,862
- Oh, how do I look?
- Oh, you look beautiful.
284
00:26:10,702 --> 00:26:13,637
- Oh, this is so thrilling.
- He's so distinguished.
285
00:26:13,805 --> 00:26:16,069
And so wicked.
286
00:26:21,880 --> 00:26:23,575
Cousin...
287
00:26:23,748 --> 00:26:25,841
...this is kind.
288
00:26:28,086 --> 00:26:30,577
We were just enjoying
a game of checkers.
289
00:26:30,755 --> 00:26:32,689
Quite exciting.
290
00:26:32,857 --> 00:26:36,953
Forgive my interruption.
I seldom venture to intrude.
291
00:26:42,968 --> 00:26:45,766
I know you prefer your solitude.
292
00:26:46,304 --> 00:26:47,532
It's true.
293
00:26:47,973 --> 00:26:50,840
I don't care a great deal
for balls and banquets.
294
00:26:51,009 --> 00:26:53,671
There's a certain futility to court life,
don't you think?
295
00:26:55,013 --> 00:26:56,742
Oh, quite, quite.
296
00:26:58,183 --> 00:27:00,651
My husband, as you know,
has simple tastes...
297
00:27:00,819 --> 00:27:03,344
...and I am content
with my books and music.
298
00:27:03,521 --> 00:27:06,490
Oh, and here I come blundering
into your little oasis.
299
00:27:06,658 --> 00:27:09,422
Well, the least I can do
is to take myself away quickly.
300
00:27:09,594 --> 00:27:13,052
- Oh, no.
- Oh, no, no, no, please don't go.
301
00:27:13,665 --> 00:27:16,691
- Do sit down.
- Too kind.
302
00:27:21,206 --> 00:27:25,336
You know perfectly well how things are.
No one ever comes to see me.
303
00:27:25,510 --> 00:27:28,377
- Except my husband, of course.
- Oh, of course.
304
00:27:28,546 --> 00:27:31,879
No one dares.
Why does she hate me so?
305
00:27:32,050 --> 00:27:34,610
Why? Perfectly simple.
306
00:27:34,786 --> 00:27:39,780
Because in motion you are grace itself
and in repose, a statue of beauty.
307
00:27:40,558 --> 00:27:43,686
You know, my little cousin,
you should become alive.
308
00:27:43,862 --> 00:27:46,194
How quickly you would depose
that milliner.
309
00:27:48,033 --> 00:27:49,967
- Rebel?
- Rebel.
310
00:27:50,535 --> 00:27:52,332
Oh, my.
311
00:27:54,439 --> 00:27:56,031
Don't you dare?
312
00:27:56,207 --> 00:27:59,472
No. Du Barry has every advantage.
313
00:27:59,644 --> 00:28:02,738
Why, she can make men
or degrade them.
314
00:28:02,981 --> 00:28:05,609
Who would dare to offend her
to be my friend?
315
00:28:05,784 --> 00:28:07,547
Who but you?
316
00:28:11,122 --> 00:28:14,455
Will you permit me to give a ball
in honor of the dauphine of France?
317
00:28:15,660 --> 00:28:19,027
- But, cousin...
- Paris is waiting for you.
318
00:28:19,197 --> 00:28:22,997
Lights, music, dancing, the opera.
319
00:28:23,168 --> 00:28:25,864
A new world is waiting for you.
320
00:28:26,538 --> 00:28:30,065
Conquer Paris, and you'll conquer
Madame du Barry.
321
00:28:40,218 --> 00:28:42,914
Louis, how kind of you to come.
322
00:28:43,088 --> 00:28:44,350
Our wedding anniversary.
323
00:28:44,522 --> 00:28:46,717
Yes, I'd thought you'd forgotten it.
324
00:28:46,891 --> 00:28:49,291
What on earth is that?
325
00:28:49,461 --> 00:28:51,258
It's a spinning wheel.
326
00:28:51,429 --> 00:28:54,023
It's a beautiful spinning wheel.
327
00:28:54,199 --> 00:28:56,827
- Did you make it yourself?
- Yes.
328
00:28:57,001 --> 00:28:59,629
- Is it for me?
- Well, l...
329
00:29:00,105 --> 00:29:03,506
Hardly a suitable offering, isn't it?
330
00:29:07,445 --> 00:29:09,208
No.
331
00:29:10,648 --> 00:29:13,173
With your permission, Monseigneur.
332
00:29:14,052 --> 00:29:17,681
- You must go?
- You'll think of what I've said?
333
00:29:18,256 --> 00:29:19,883
I dare not.
334
00:29:30,802 --> 00:29:34,238
- I don't like that fellow.
- Philippe?
335
00:29:34,405 --> 00:29:36,498
He smiles too much.
336
00:29:36,674 --> 00:29:39,609
Oh, but I like people to smile.
337
00:29:41,045 --> 00:29:43,639
But do sit down,
or I'll think you want to hurry away.
338
00:29:43,815 --> 00:29:46,306
I was wondering whether...
339
00:29:52,090 --> 00:29:55,423
- Did you hunt this morning?
- No.
340
00:29:55,660 --> 00:29:57,594
It would be fun to go
with you sometimes.
341
00:29:57,762 --> 00:29:59,593
I thought you'd like to see this.
342
00:30:04,869 --> 00:30:06,496
Yes, I would.
343
00:30:07,205 --> 00:30:08,433
It's wonderful.
344
00:30:08,606 --> 00:30:11,006
- Yes, it works, you know.
- Does it?
345
00:30:11,776 --> 00:30:13,903
- lf you'd like to...
- Monseigneur...
346
00:30:14,078 --> 00:30:17,013
...the Prince de Rohan
requests an audience.
347
00:30:19,751 --> 00:30:21,844
Have him come in.
348
00:30:23,555 --> 00:30:26,820
Monseigneur, madame...
349
00:30:26,991 --> 00:30:30,119
...I have the honor
to deliver this charming box.
350
00:30:31,663 --> 00:30:34,632
A present? Yes, I'm sure it is.
351
00:30:34,799 --> 00:30:37,700
Our anniversary, you know.
From whom?
352
00:30:37,869 --> 00:30:41,430
Oh, that, madame,
I am not at liberty to say.
353
00:30:41,606 --> 00:30:44,302
- Shall we unfasten the ribbon?
- No, I shall do it myself.
354
00:30:44,475 --> 00:30:47,672
Will you help? It's for you too,
you know. What do you suppose it is?
355
00:30:47,846 --> 00:30:50,781
- From the king perhaps.
- Oh, I do hope so. Is it from the king?
356
00:30:50,949 --> 00:30:54,680
Madame positively must not ask,
or I shall break my vow.
357
00:30:54,853 --> 00:30:57,947
But madame is warm,
if I may say so express myself.
358
00:30:58,122 --> 00:31:00,955
Madame is very warm.
359
00:31:04,729 --> 00:31:06,594
A cradle.
360
00:31:12,837 --> 00:31:15,032
An empty cradle.
361
00:31:18,509 --> 00:31:22,946
Since at last it is quite beyond doubtThat this cot you're unable to fill
362
00:31:23,982 --> 00:31:26,610
Go back to yourSchnitzel and kraut
363
00:31:26,784 --> 00:31:29,184
Leave the jobTo some baggage who will
364
00:31:33,825 --> 00:31:37,591
Madame, I assure you, I had no idea.
The countess du Barry...
365
00:31:37,762 --> 00:31:41,858
- Will you go, monsieur?
- I assure you, madame, I knew nothing.
366
00:31:42,033 --> 00:31:44,228
You may leave us, monsieur.
367
00:31:44,702 --> 00:31:47,398
Go back to the person who sent you.
368
00:31:47,572 --> 00:31:51,508
Let her have the satisfaction of knowing
that her barb went home.
369
00:31:51,676 --> 00:31:53,507
- Madame.
- Will you go, please?
370
00:31:53,678 --> 00:31:57,705
Oh, this is deplorable. Deplorable.
371
00:32:07,692 --> 00:32:10,252
I'll go to the king.
I'll have her punished.
372
00:32:10,428 --> 00:32:13,454
I'll have her flogged.
I'll have her branded.
373
00:32:13,631 --> 00:32:16,361
Oh, go, Louis.
374
00:32:22,473 --> 00:32:24,805
It would be no use.
375
00:32:24,976 --> 00:32:28,207
Louis, this woman
only dares to insult me...
376
00:32:28,379 --> 00:32:30,244
...because you seem to despise me.
377
00:32:30,415 --> 00:32:34,146
- But l...
- Help me, Louis. Please, I need you.
378
00:32:34,352 --> 00:32:38,186
I know you don't love me, but couldn't
you pretend to like me a little?
379
00:32:38,356 --> 00:32:41,382
- Why, l...
- lf only you would, before everybody.
380
00:32:41,559 --> 00:32:45,996
I'd feel so secure, so proud.
I could even be happy here.
381
00:32:46,164 --> 00:32:49,691
- I could even ignore du Barry.
- It would only make trouble.
382
00:32:49,867 --> 00:32:51,858
What if it does?
383
00:32:52,070 --> 00:32:54,937
We have been brushed aside
as though we were of no account.
384
00:32:55,106 --> 00:32:56,869
And we've been cowardly enough
to submit.
385
00:32:57,275 --> 00:33:00,369
We should live as becomes the heirs
to the throne of France.
386
00:33:00,878 --> 00:33:03,847
I want life to be rich
and full and beautiful.
387
00:33:04,015 --> 00:33:06,381
It could be if we'd only
stand together.
388
00:33:06,551 --> 00:33:10,009
I tell you I can't. I can't try
to be anything but what I am.
389
00:33:10,188 --> 00:33:12,418
Why do you plague me?
390
00:33:12,690 --> 00:33:14,453
The king is the king.
391
00:33:15,927 --> 00:33:18,623
And I am a princess
of the House of Hapsburg.
392
00:33:18,796 --> 00:33:20,354
I'm an archduchess of Austria...
393
00:33:20,531 --> 00:33:24,023
...and a daughter
of the Empress Maria Theresa.
394
00:33:24,602 --> 00:33:27,036
I'm sorry you don't see it
my way, Louis.
395
00:33:27,638 --> 00:33:30,198
Because I mean
to be the dauphine of France.
396
00:33:31,576 --> 00:33:34,704
Not in the way I might have been
if we'd stood together.
397
00:33:35,013 --> 00:33:39,473
But at least, I'll be the brightest,
highest figure in this court.
398
00:34:52,924 --> 00:34:55,722
Warm, warm, warm.
399
00:35:17,148 --> 00:35:19,878
Now, I wonder who this can be?
400
00:35:20,051 --> 00:35:22,485
You'll have to guess, monsieur.
401
00:35:24,155 --> 00:35:27,056
Soft silken hair...
402
00:35:27,792 --> 00:35:30,192
...long eyelashes...
403
00:35:31,229 --> 00:35:33,993
...soft flush cheeks.
404
00:35:35,233 --> 00:35:37,861
There's something familiar.
405
00:35:43,441 --> 00:35:45,807
Still I don't know.
406
00:35:48,146 --> 00:35:50,614
I think I'll have to go farther.
407
00:35:51,816 --> 00:35:54,410
Shell-like ears...
408
00:35:54,952 --> 00:36:00,652
...alabaster neck, lovely shoulders.
409
00:36:01,425 --> 00:36:04,360
Someday the Count Artois
will go too far.
410
00:36:04,529 --> 00:36:08,522
Undoubtedly. Undoubtedly.
411
00:37:01,352 --> 00:37:04,446
The dauphine. Behind that mask.
The dauphine.
412
00:37:04,622 --> 00:37:06,647
Here? At this artists' ball?
413
00:37:06,824 --> 00:37:09,486
Here or at any other
such affair in Paris.
414
00:37:46,597 --> 00:37:48,189
No.
415
00:37:49,600 --> 00:37:51,932
I said, no.
416
00:37:52,236 --> 00:37:53,965
Why not?
417
00:37:54,372 --> 00:37:57,398
Perhaps you haven't
enough allure, Philippe.
418
00:37:57,575 --> 00:37:59,907
On the contrary, I have too much.
419
00:38:00,077 --> 00:38:04,639
That's why I'm the only man about you
to whom you refuse your kisses.
420
00:38:08,352 --> 00:38:10,081
Thank you.
421
00:38:19,030 --> 00:38:21,430
Then you've seen but little of Paris,
my dear count.
422
00:38:21,599 --> 00:38:23,260
Why, I've been visiting the museums.
423
00:38:23,434 --> 00:38:25,368
Museums?
424
00:38:25,870 --> 00:38:29,533
One doesn't come all the way
from Sweden to visit museums.
425
00:38:29,707 --> 00:38:32,699
Monsieur, the young monsieur. Wait!
426
00:38:33,477 --> 00:38:35,206
Are you by any chance a Russian?
427
00:38:35,379 --> 00:38:37,904
I, a Russian?
Unfortunately, no, madame.
428
00:38:38,082 --> 00:38:40,448
Oh, don't say that.
I need one so badly.
429
00:38:41,018 --> 00:38:42,542
- Sorry.
- Wait.
430
00:38:42,720 --> 00:38:45,712
- Madame?
- You must help me. You simply must.
431
00:38:45,890 --> 00:38:47,380
You might very well be Russian.
432
00:38:47,558 --> 00:38:49,788
I don't suppose you could use
a native of Sweden?
433
00:38:49,960 --> 00:38:51,427
- Careful.
- Perhaps. Wait.
434
00:38:51,896 --> 00:38:54,296
I'll have them open the door.
435
00:38:56,867 --> 00:38:59,427
- I like your Paris.
- You know to whom you were speaking?
436
00:38:59,603 --> 00:39:01,230
- No.
- Madame la Dauphine of France.
437
00:39:01,405 --> 00:39:03,236
Impossible.
438
00:39:03,641 --> 00:39:05,939
- What is this place?
- A gaming house.
439
00:39:06,110 --> 00:39:08,908
If you're wise,
you'll walk on with me.
440
00:39:09,113 --> 00:39:10,808
Oh, no, I'm not as wise as that.
441
00:39:10,981 --> 00:39:13,677
Now, you really must excuse me.
A royal command, you know.
442
00:39:13,851 --> 00:39:17,116
Besides, I'm a little tired of museums.
443
00:39:28,366 --> 00:39:31,460
Make haste, monsieur. This way.
444
00:39:32,737 --> 00:39:34,967
Come quickly!
445
00:39:43,013 --> 00:39:44,810
But how perfect!
446
00:39:48,652 --> 00:39:50,586
Why do you stare so?
447
00:39:50,755 --> 00:39:52,655
I'm sorry.
448
00:39:52,890 --> 00:39:56,291
Why, you're trembling.
Are you afraid?
449
00:39:56,460 --> 00:39:59,258
- Perhaps, madame.
- Who are you?
450
00:39:59,430 --> 00:40:02,126
I'm Count Axel Fersen of Sweden,
madame. And you?
451
00:40:02,299 --> 00:40:05,132
- Can't you speak Russian?
- Alas, madame.
452
00:40:05,302 --> 00:40:07,327
Talk Swedish.
They won't know the difference.
453
00:40:07,505 --> 00:40:09,097
- But, madame...
- You must help me.
454
00:40:09,273 --> 00:40:12,037
We were playing forfeits,
and I had the most appalling luck.
455
00:40:12,209 --> 00:40:15,178
I lost every cent I had.
My allowance, my coach and horses.
456
00:40:15,346 --> 00:40:18,907
And I shall lose this necklace
if I can't produce a Russian.
457
00:40:19,083 --> 00:40:21,483
I'm glad I arrived in time
to save something, madame.
458
00:40:21,652 --> 00:40:23,552
- My time's up. Come quickly.
- Madame...
459
00:40:23,721 --> 00:40:26,781
No, no, no. I insist. Come, now.
460
00:40:27,525 --> 00:40:30,153
Please, for my sake.
461
00:40:33,297 --> 00:40:37,199
- Russian it is, then.
- That's it. Marvelous!
462
00:40:39,336 --> 00:40:41,031
Come on.
463
00:40:41,705 --> 00:40:44,105
What shall I call you?
Something Russian, let me see.
464
00:40:44,275 --> 00:40:46,675
Ivan, lvan lvanovitch.
465
00:40:52,716 --> 00:40:56,652
Charles, Philippe. Victory, victory!
Here is my forfeit.
466
00:40:56,821 --> 00:41:00,313
Ivan lvanovitch, a genuine Russian.
467
00:41:02,326 --> 00:41:05,056
Where did you find him?
Is he really a Russian?
468
00:41:05,229 --> 00:41:09,188
Oh, and a handsome one too.
Don't you think so, Philippe?
469
00:41:10,234 --> 00:41:11,667
Not bad.
470
00:41:11,836 --> 00:41:14,396
- Did you ever see anything more Russian?
- Of course not.
471
00:41:14,572 --> 00:41:19,066
I can almost smell the steppes of Russia.
I can also almost smell a rat.
472
00:41:20,077 --> 00:41:25,208
Why, Charles.
Oh, he doubts me, doubts me.
473
00:41:25,382 --> 00:41:28,351
Monsieur, my lvanovitch,
my Cossack hero, speak.
474
00:41:35,993 --> 00:41:39,121
You see, Artois. The fob.
475
00:41:39,763 --> 00:41:41,924
Bravo! Bravo!
476
00:41:42,099 --> 00:41:44,499
Long live Russia!
477
00:41:44,735 --> 00:41:46,430
What is the Russian for "kiss me"?
478
00:41:46,604 --> 00:41:49,937
No, no, no, Gabrielle, he's mine.
I forbid you to touch him.
479
00:41:50,107 --> 00:41:51,768
Oh, isn't he divine?
480
00:41:51,942 --> 00:41:55,742
Look at his big shiny boots
and his black buttons. Oh, I adore him.
481
00:41:55,913 --> 00:41:58,541
Have them bring wine.
I must drink to my Russian.
482
00:41:58,716 --> 00:42:00,581
Permit me, madame.
483
00:42:00,751 --> 00:42:04,517
To Russia, my lvanovitch,
and your naughty empress.
484
00:42:04,688 --> 00:42:06,679
- Tell us about her.
- The intimate details.
485
00:42:06,857 --> 00:42:09,155
Your personal experience.
486
00:42:09,326 --> 00:42:13,729
My dear, is it necessary
to detain this gentleman further?
487
00:42:13,898 --> 00:42:16,492
- He amuses me.
- He has served his purpose.
488
00:42:16,667 --> 00:42:19,465
Why, Philippe, you're jealous.
I'm tremendously flattered.
489
00:42:19,637 --> 00:42:21,434
We're all jealous.
490
00:42:21,705 --> 00:42:23,798
Dare me, sir,
you've cost me my favorite fob...
491
00:42:23,974 --> 00:42:25,532
...and I don't like your manner.
492
00:42:25,709 --> 00:42:27,233
But I bear no malice.
493
00:42:27,411 --> 00:42:30,107
I didn't catch your barbaric name.
494
00:42:30,748 --> 00:42:33,216
- Nor I yours, sir.
- Hear him.
495
00:42:33,384 --> 00:42:35,147
He didn't catch my name.
496
00:42:35,419 --> 00:42:38,786
Permit me to present myself, sir,
and the company.
497
00:42:38,956 --> 00:42:41,356
The troupe from the Opéra Comique.
498
00:42:41,525 --> 00:42:45,621
His Most Christian Majesty's
own favorite mummers.
499
00:42:45,863 --> 00:42:47,296
He's the clown.
500
00:42:47,464 --> 00:42:50,865
And this is our most bright
and glorious star...
501
00:42:51,035 --> 00:42:55,529
...the toast of Paris,
Mademoiselle Gabrielle Ducros.
502
00:42:55,706 --> 00:42:58,300
- Honored, mademoiselle.
- A pleasure, monsieur.
503
00:42:58,475 --> 00:43:00,375
I'm astonished you do not know me.
504
00:43:00,544 --> 00:43:02,944
- I've heard much of Mademoiselle Ducros.
- Oh, really?
505
00:43:03,113 --> 00:43:05,707
- All Paris talks of no one else.
- The devil they do.
506
00:43:05,883 --> 00:43:08,681
- What do they say of her?
- She is not unkind.
507
00:43:09,353 --> 00:43:13,187
That a man may ask her to take supper
with him in a place not too discreet.
508
00:43:13,357 --> 00:43:14,949
You presume, monsieur.
509
00:43:15,125 --> 00:43:17,457
One may speak of supper
with a little actress, sir.
510
00:43:17,628 --> 00:43:19,562
Artois, your joke is sour.
511
00:43:19,730 --> 00:43:22,528
Cousin, inform this man who I am.
512
00:43:22,700 --> 00:43:26,727
Her Royal Highness,
the dauphine of France.
513
00:43:28,939 --> 00:43:30,531
The joke is sour.
514
00:43:30,708 --> 00:43:33,643
Mademoiselle is charming and,
I've no doubt, talented.
515
00:43:33,811 --> 00:43:36,803
I'm sure mademoiselle excels
in the role of soubrette.
516
00:43:36,981 --> 00:43:40,576
She has the appearance,
the manners, and the temperament.
517
00:43:40,751 --> 00:43:42,446
Messieurs.
518
00:43:45,389 --> 00:43:48,449
Count Axel Fersen of Sweden.
You'll find me at the Swedish Embassy.
519
00:43:48,626 --> 00:43:52,619
Messieurs, if you must, there's a time
for such things and a place.
520
00:43:54,465 --> 00:43:56,592
Monsieur, my apologies.
521
00:43:57,067 --> 00:44:00,036
- My lord, as your word.
- Madame.
522
00:44:00,838 --> 00:44:02,465
Monsieur...
523
00:44:02,640 --> 00:44:04,801
...the dauphine of France
is unable to accept...
524
00:44:04,975 --> 00:44:07,375
...Count Fersen's kind invitation
to supper tonight.
525
00:44:07,544 --> 00:44:10,980
But she's entertaining a few friends
at the house of Madame de Polignac.
526
00:44:11,148 --> 00:44:12,672
And she begs that he will attend.
527
00:44:13,484 --> 00:44:16,612
Count Fersen regrets, madame.
He's expected elsewhere.
528
00:44:17,621 --> 00:44:19,248
A new sensation.
529
00:44:19,957 --> 00:44:21,857
Why, sister, you're flouted.
530
00:44:22,026 --> 00:44:24,620
Be quiet! All of you.
531
00:44:24,795 --> 00:44:26,763
Wait. A wager.
532
00:44:26,930 --> 00:44:29,728
The necklace, it belongs to me now.
533
00:44:29,900 --> 00:44:33,563
Bring your Swede back to supper,
then I'll waive all claim to it.
534
00:44:33,971 --> 00:44:36,769
I accept the wager.
535
00:44:38,509 --> 00:44:41,535
Monsieur, wait. I insist.
536
00:44:44,915 --> 00:44:46,849
I beg of you.
537
00:44:47,785 --> 00:44:50,777
I deserve the snub.
It was a snub, wasn't it?
538
00:44:50,954 --> 00:44:54,048
- You knew me from the beginning?
- I thought so, madame.
539
00:44:54,224 --> 00:44:56,818
If I forgive you for treating me
so disrespectfully...
540
00:44:56,994 --> 00:44:59,462
...will you forgive me for dragging you
into our game?
541
00:44:59,630 --> 00:45:02,827
- That would only be fair, madame.
- And you'll come?
542
00:45:03,634 --> 00:45:07,229
An invitation from me is not only
an honor. It is a command.
543
00:45:08,072 --> 00:45:11,166
You wish to carry me back in triumph,
a tribute to your caprice?
544
00:45:11,341 --> 00:45:12,899
Will you come?
545
00:45:13,077 --> 00:45:15,841
I doubt your motives, madame.
I have my vanity too.
546
00:45:19,950 --> 00:45:21,941
I won't urge you.
547
00:45:22,119 --> 00:45:26,783
But if we must part,
at least let us part as friends.
548
00:45:39,203 --> 00:45:41,603
For a moment you had me fooled.
549
00:45:41,772 --> 00:45:43,171
What?
550
00:45:43,574 --> 00:45:46,407
The words were the words
of Madame la Dauphine...
551
00:45:46,577 --> 00:45:50,104
...but the lips were the lips
of Mademoiselle Ducros.
552
00:45:50,447 --> 00:45:53,314
Many thanks, little soubrette,
and good evening.
553
00:45:58,822 --> 00:46:01,052
You've been scorned.
554
00:46:01,258 --> 00:46:04,056
Oh, most definitely.
555
00:46:04,228 --> 00:46:06,788
- The necklace.
- Silence!
556
00:46:08,665 --> 00:46:10,724
My cloak. We are leaving.
557
00:46:29,219 --> 00:46:31,687
- What a night.
- Don't remind me of it.
558
00:46:31,855 --> 00:46:34,119
You'll feel better
when you get your beauty rest.
559
00:46:34,291 --> 00:46:36,657
Good night. Good night.
560
00:46:37,594 --> 00:46:41,052
- Good morning.
- Count Mercey, you're back from Vienna.
561
00:46:41,231 --> 00:46:45,429
As you see, madame.
May I ask for a private audience?
562
00:46:45,602 --> 00:46:48,969
- Must it be now?
- With your permission.
563
00:46:50,440 --> 00:46:52,305
Make it a brief one.
564
00:46:52,476 --> 00:46:53,966
I'm tired.
565
00:47:11,328 --> 00:47:14,695
Was it madame's intention that
I should follow her into her bedchamber?
566
00:47:15,332 --> 00:47:17,027
Since you insist.
567
00:47:17,201 --> 00:47:19,294
You are excused, mesdames.
568
00:47:27,411 --> 00:47:30,403
- How did you find my mother?
- As well as I expected.
569
00:47:30,581 --> 00:47:32,310
Her Majesty has many cares.
570
00:47:33,250 --> 00:47:36,344
Including, I suppose, her daughter.
571
00:47:38,088 --> 00:47:40,522
Well, let me hear it.
But briefly, please.
572
00:47:40,691 --> 00:47:43,125
My mother's admonitions
have lost their novelty.
573
00:47:43,293 --> 00:47:47,127
I've been told of a necklace
costing 200,000 livres.
574
00:47:48,098 --> 00:47:50,464
Which I lost tonight on a wager.
575
00:47:50,834 --> 00:47:52,961
You must be out
of your senses, madame.
576
00:47:53,136 --> 00:47:55,400
What on earth is driving you
to this extravagance?
577
00:47:55,572 --> 00:47:58,837
This mad pursuit of pleasure
which can end only in...
578
00:47:59,009 --> 00:48:01,603
But not in boredom.
579
00:48:01,845 --> 00:48:03,142
At least, not yet.
580
00:48:03,313 --> 00:48:07,044
In these times, madame, your excuses
will not fail to impress the people.
581
00:48:07,217 --> 00:48:10,311
Why, they adore me.
I've conquered Paris.
582
00:48:10,487 --> 00:48:12,580
No, madame. Paris has conquered you.
583
00:48:13,857 --> 00:48:16,519
Do you realize that you're the first
dauphine of France...
584
00:48:16,693 --> 00:48:20,459
...ever to be spoken of openly
as a wanton?
585
00:48:20,631 --> 00:48:23,862
Oh, I know it's a lie, madame,
but such lies are dangerous.
586
00:48:24,034 --> 00:48:26,127
You have enemies,
not only among the people...
587
00:48:26,303 --> 00:48:27,861
...but here, in your own court.
588
00:48:28,038 --> 00:48:30,438
I would have them in any case,
no matter what I did.
589
00:48:30,607 --> 00:48:32,632
You don't really believe that, madame.
590
00:48:32,809 --> 00:48:34,504
But let me come to the point.
591
00:48:34,678 --> 00:48:36,339
There is a point.
592
00:48:36,513 --> 00:48:39,073
You're giving a ball on the 15th.
593
00:48:39,249 --> 00:48:41,547
Another lecture on my expenditures.
594
00:48:41,718 --> 00:48:43,310
I have heard enough.
595
00:48:43,487 --> 00:48:47,753
His Majesty will attend,
accompanied by Madame du Barry.
596
00:48:47,925 --> 00:48:51,554
Do you think His Majesty would like me
with my hair dressed low?
597
00:48:55,866 --> 00:48:58,664
Did you say accompanied
by Madame du Barry?
598
00:48:58,835 --> 00:49:04,000
His Majesty insists that you recognize
Madame du Barry in public.
599
00:49:09,179 --> 00:49:12,512
Do I understand you correctly,
Count Mercey?
600
00:49:13,250 --> 00:49:15,878
Meet that... That...
601
00:49:16,053 --> 00:49:20,183
I, whom you reproach for mere trifles.
602
00:49:20,357 --> 00:49:23,224
I would rather die
than be so humiliated.
603
00:49:25,162 --> 00:49:28,654
Then, I have failed
in the most important mission of my life.
604
00:49:28,832 --> 00:49:31,232
I must place my resignation
in Her Majesty's hands.
605
00:49:33,337 --> 00:49:36,170
With Your Royal Highness' permission.
606
00:49:39,676 --> 00:49:41,541
Count Mercey...
607
00:49:41,778 --> 00:49:43,405
Madame?
608
00:49:47,851 --> 00:49:50,513
You make it very difficult for me.
609
00:49:51,922 --> 00:49:54,550
My friends will despise me.
610
00:49:54,725 --> 00:49:57,387
I shall despise myself.
611
00:49:58,929 --> 00:50:02,330
- But I'll speak to her.
- Thank you, madame.
612
00:50:02,499 --> 00:50:05,093
I can just see her smirking there...
613
00:50:05,268 --> 00:50:08,635
...and I shall try not
to box her ears, but...
614
00:50:10,440 --> 00:50:11,805
But I'll speak to her.
615
00:50:11,975 --> 00:50:16,173
If I dared say how much
I'd like to see you box her ears.
616
00:52:10,727 --> 00:52:12,092
His Majesty, the king.
617
00:52:16,800 --> 00:52:20,292
- Please don't humiliate yourself.
- But I must, I must. I promised.
618
00:52:20,470 --> 00:52:24,031
- Don't...
- Please don't make it harder for me.
619
00:52:24,207 --> 00:52:26,675
Egad, what a triumph for the milliner.
620
00:52:27,110 --> 00:52:29,476
I'm so nervous I could faint.
621
00:53:02,946 --> 00:53:05,540
My dear, you look charming.
622
00:53:05,715 --> 00:53:07,740
Your Majesty is too kind.
623
00:53:07,918 --> 00:53:12,548
Your ambassador assures me that
we may rely upon your good intentions.
624
00:53:12,722 --> 00:53:14,986
I shall not disappoint an old friend.
625
00:53:15,759 --> 00:53:18,250
You'll not find me ungrateful.
626
00:53:18,428 --> 00:53:20,020
Whereas...
627
00:53:20,197 --> 00:53:23,394
Your Majesty
is too gracious to threaten.
628
00:53:24,501 --> 00:53:26,469
Madame la Comtesse du Barry.
629
00:54:00,370 --> 00:54:01,598
I'm late, madame.
630
00:54:01,771 --> 00:54:04,934
But with His Majesty's permission,
a slight headache.
631
00:54:05,108 --> 00:54:07,838
I'm so sorry, madame.
It was a pleasure delayed.
632
00:54:08,011 --> 00:54:11,538
For me too, madame.
I might say a triumph.
633
00:54:11,715 --> 00:54:13,307
You're very kind.
634
00:54:13,483 --> 00:54:16,611
I presume I shall not have the honor
of meeting His Royal Highness?
635
00:54:18,822 --> 00:54:21,017
My husband doesn't care
for dancing, madame.
636
00:54:22,225 --> 00:54:23,658
Quite the family man, isn't he?
637
00:54:24,194 --> 00:54:27,129
The fireside, the nursery, and all that.
638
00:54:28,932 --> 00:54:30,797
Well, here is my old friend.
639
00:54:31,268 --> 00:54:33,327
And how well
he takes a husband's place.
640
00:54:36,039 --> 00:54:39,304
I'm sorry you feel your triumph
incomplete, madame.
641
00:54:39,476 --> 00:54:41,569
My husband has better sense than I.
642
00:54:41,745 --> 00:54:43,337
He knows where to draw the line.
643
00:54:44,247 --> 00:54:45,578
Will you dance, madame?
644
00:54:45,749 --> 00:54:47,944
So that's it? I'm dirt, eh?
645
00:54:48,118 --> 00:54:50,643
Not good enough
for your high and mightiness.
646
00:54:50,820 --> 00:54:52,344
But no, madame.
647
00:54:52,522 --> 00:54:55,150
Royalty loves an occasional roll
in the gutter.
648
00:54:55,325 --> 00:54:57,885
- Don't they, Grandpapa?
- Madame.
649
00:54:58,061 --> 00:55:01,053
I enjoy nothing more than meeting
people of broad experience.
650
00:55:01,231 --> 00:55:02,528
Recollect yourself.
651
00:55:02,832 --> 00:55:05,630
You see, I've never walked
the streets of Paris.
652
00:55:05,802 --> 00:55:08,202
But I'm sure you could tell me
something about that.
653
00:55:09,339 --> 00:55:11,637
You will prefer to leave, madame.
654
00:55:11,975 --> 00:55:13,602
As I do.
655
00:55:35,165 --> 00:55:36,427
Continue the dance.
656
00:55:52,682 --> 00:55:54,582
Shall we dance?
657
00:55:55,552 --> 00:55:57,986
I'm afraid not.
658
00:55:58,988 --> 00:56:00,421
With madame's permission...
659
00:56:00,790 --> 00:56:04,385
...His Majesty requests that madame
attend him in his apartments...
660
00:56:04,561 --> 00:56:06,552
...at her pleasure.
661
00:56:18,608 --> 00:56:21,577
- Will you wait?
- Naturally.
662
00:56:21,745 --> 00:56:25,977
- It may be an eternity.
- Then I shall wait an eternity.
663
00:56:28,585 --> 00:56:32,146
- Your Royal Highness.
- Order my carriage.
664
00:56:45,201 --> 00:56:46,691
I'd given you up.
665
00:56:46,870 --> 00:56:48,428
What's happened?
666
00:56:52,876 --> 00:56:55,140
Antoinette, what's happened?
667
00:56:56,312 --> 00:56:57,609
Do forgive me.
668
00:56:57,781 --> 00:57:00,113
I just thought of something funny.
669
00:57:00,283 --> 00:57:02,945
Something I'd quite forgotten.
670
00:57:03,753 --> 00:57:05,516
Antoinette, stop.
671
00:57:05,889 --> 00:57:08,585
Stop it. What is it?
672
00:57:09,692 --> 00:57:11,751
It's my wedding anniversary, Philippe.
673
00:57:11,928 --> 00:57:14,055
My fourth wedding anniversary.
674
00:57:14,230 --> 00:57:15,959
And my marriage is to be annulled.
675
00:57:16,132 --> 00:57:18,464
I'm to be sent back to Austria...
676
00:57:18,635 --> 00:57:21,297
...and it's my fourth
wedding anniversary.
677
00:57:21,471 --> 00:57:22,733
It's funny, isn't it?
678
00:57:23,640 --> 00:57:25,232
Your marriage is to be annulled?
679
00:57:26,409 --> 00:57:28,309
Oh, in the nicest way, of course.
680
00:57:28,478 --> 00:57:31,470
In the interest of the dynasty.
That's funny too.
681
00:57:31,648 --> 00:57:35,015
Well, what about
the Austrian alliance?
682
00:57:35,185 --> 00:57:38,780
The Austrian alliance will be preserved,
providing I go quietly.
683
00:57:38,955 --> 00:57:41,253
- It's amazing.
- Isn't it?
684
00:57:41,524 --> 00:57:44,687
I'm dumbfounded.
I never dreamed that he should dare.
685
00:57:44,861 --> 00:57:46,351
Philippe...
686
00:57:48,465 --> 00:57:51,992
I must find Mercey.
I must tell him what has happened.
687
00:57:52,168 --> 00:57:54,728
- The Austrian ambassador?
- Yes. Will you take me to him?
688
00:57:54,904 --> 00:57:58,032
- Take me to him. A moment, do you mind?
- Wait.
689
00:58:01,978 --> 00:58:03,775
I think not.
690
00:58:05,014 --> 00:58:06,982
Oh, you're not...
691
00:58:07,884 --> 00:58:10,352
Philippe, you don't mean that you...
692
00:58:11,087 --> 00:58:14,181
I would be ruined
if I were to accompany you tonight.
693
00:58:17,560 --> 00:58:20,256
That's right.
You would, wouldn't you?
694
00:58:21,764 --> 00:58:24,324
Forgive me for staring.
695
00:58:25,201 --> 00:58:28,602
I seem to be seeing you
for the first time.
696
00:58:29,372 --> 00:58:32,432
I've never known you.
That's why I've always hesitated.
697
00:58:32,609 --> 00:58:34,668
I'm glad now...
698
00:58:35,211 --> 00:58:37,975
...because you've never
really loved me, have you?
699
00:58:38,147 --> 00:58:42,106
Oh, do be frank. It's sometimes
so amusing to be quite frank.
700
00:58:42,285 --> 00:58:45,311
You were only interested
in the future queen, weren't you?
701
00:58:45,488 --> 00:58:47,786
The future queen of France.
702
00:58:49,926 --> 00:58:51,359
Yes.
703
00:58:55,131 --> 00:58:57,190
Thank you, Philippe.
704
00:58:58,201 --> 00:59:00,328
And now go, will you.
705
00:59:00,503 --> 00:59:02,835
Do go or I shall laugh again.
706
00:59:03,006 --> 00:59:04,940
I shall laugh.
707
00:59:19,889 --> 00:59:22,221
To the Austrian embassy.
708
00:59:31,968 --> 00:59:34,596
What's the meaning of this?
Why are you here?
709
00:59:35,371 --> 00:59:37,839
I don't want her to be sent back.
710
00:59:39,175 --> 00:59:40,870
Indeed?
711
00:59:41,044 --> 00:59:42,511
His Majesty is not well.
712
00:59:42,779 --> 00:59:46,010
But it isn't her fault.
Don't you understand?
713
00:59:48,651 --> 00:59:50,949
- What's he talking about?
- Will you go, please?
714
00:59:51,788 --> 00:59:53,153
No. You get out.
715
00:59:55,291 --> 00:59:58,522
Listen, Grandfather.
It's going to be different now.
716
00:59:58,895 --> 01:00:00,385
Get up, you fool.
717
01:00:00,563 --> 01:00:03,828
Your argument is as unimpressive
as your appearance.
718
01:00:04,000 --> 01:00:05,991
Your wife goes back to Austria.
719
01:00:06,169 --> 01:00:08,137
Your marriage will be annulled.
720
01:00:08,304 --> 01:00:10,101
I'll hear no more of it.
721
01:00:10,340 --> 01:00:11,671
Get out.
722
01:00:11,841 --> 01:00:13,832
Get out. Get out.
723
01:00:14,377 --> 01:00:15,935
I'll get out.
724
01:00:16,112 --> 01:00:17,807
But I'll come back.
725
01:00:17,981 --> 01:00:19,972
I'll come back when you're dead.
726
01:00:20,450 --> 01:00:22,975
- I'll be king then.
- Silence.
727
01:00:23,152 --> 01:00:26,087
And you, you know what will happen
to you when I'm king?
728
01:00:26,255 --> 01:00:28,655
There are places for women like you
in the Bastille.
729
01:00:28,825 --> 01:00:30,349
- Stop it. Make him stop!
- Silence!
730
01:00:30,526 --> 01:00:33,461
I'm going to have my wife back.
I'm going to have children.
731
01:00:33,630 --> 01:00:37,532
I know.
But you, you're old, you're weak.
732
01:00:37,700 --> 01:00:39,600
You're not going to live long.
733
01:00:39,769 --> 01:00:42,431
I'll be sitting there and you'll be dead.
734
01:00:42,605 --> 01:00:45,233
- Be silent!
- Sit down!
735
01:00:46,242 --> 01:00:47,834
Forgive me, sire.
736
01:00:48,011 --> 01:00:50,605
I didn't mean to touch you.
737
01:00:52,015 --> 01:00:53,573
Forgive me.
738
01:01:02,358 --> 01:01:04,223
His Excellency had friends to dinner...
739
01:01:04,394 --> 01:01:06,555
...the Swedish ambassador
and other gentlemen.
740
01:01:06,729 --> 01:01:09,527
Dinner was barely over
when the king's messenger arrived.
741
01:01:09,699 --> 01:01:13,567
His Excellency was obliged
to leave immediately.
742
01:01:14,370 --> 01:01:15,997
How unfortunate.
743
01:01:16,172 --> 01:01:18,163
Will Your Royal Highness wait?
744
01:01:18,341 --> 01:01:19,603
No, thank you, Franz.
745
01:01:19,776 --> 01:01:22,336
Will you see that my carriage
is prepared for my return?
746
01:01:22,512 --> 01:01:24,503
Yes, Your Royal Highness.
747
01:01:44,067 --> 01:01:45,694
Mama.
748
01:01:57,680 --> 01:02:01,616
I'm sorry, I had no idea.
I thought the room was empty.
749
01:02:01,784 --> 01:02:05,117
Excuse me, I left some papers.
750
01:02:05,288 --> 01:02:06,846
May I?
751
01:02:08,558 --> 01:02:11,425
Thank you. And pardon me.
752
01:02:17,900 --> 01:02:21,836
I know I'm making a nuisance of myself,
but if there's anything I can do...
753
01:02:23,539 --> 01:02:25,632
Thank you. There's nothing.
754
01:02:45,394 --> 01:02:47,919
It's hard to be helpless when...
755
01:02:48,698 --> 01:02:50,928
May I get you a glass of sherry?
756
01:02:53,369 --> 01:02:56,964
I'm trying to tell you that my life
is at your service, you know.
757
01:03:01,477 --> 01:03:03,741
Haven't you heard the news?
758
01:03:03,913 --> 01:03:07,280
You know why the king
has sent for Count Mercey.
759
01:03:07,683 --> 01:03:09,617
And still I can't get rid of you.
760
01:03:09,786 --> 01:03:12,118
You want to be my friend
in my disgrace?
761
01:03:12,522 --> 01:03:14,012
Yes.
762
01:03:15,124 --> 01:03:17,115
I'm not impressed, Count Fresen.
763
01:03:17,293 --> 01:03:21,423
I've lived at court too long,
I've seen too much tonight.
764
01:03:23,199 --> 01:03:25,292
Confess, I attract you.
765
01:03:25,468 --> 01:03:27,800
I saw it in your eyes that night.
766
01:03:27,970 --> 01:03:29,835
You want to profit by the occasion.
767
01:03:30,373 --> 01:03:32,364
You'd like to make love to me,
wouldn't you?
768
01:03:32,542 --> 01:03:34,669
Yes, I would like to make love to you.
769
01:03:34,844 --> 01:03:37,335
You think that would be
a simple matter, I suppose?
770
01:03:37,513 --> 01:03:39,003
From my point of view, yes.
771
01:03:39,182 --> 01:03:41,912
Then you risk nothing
in offering me your attentions.
772
01:03:42,084 --> 01:03:46,384
You're not French, you need
no favors from the king of France.
773
01:03:47,590 --> 01:03:48,852
I wouldn't cry.
774
01:03:49,025 --> 01:03:50,720
He isn't worth it.
775
01:03:50,893 --> 01:03:54,294
Oh, be quiet. Must you preach too?
776
01:03:55,064 --> 01:03:56,725
What have you to offer in his place?
777
01:03:58,167 --> 01:04:01,136
I don't know what his place was.
778
01:04:01,304 --> 01:04:03,067
I offer you myself.
779
01:04:05,141 --> 01:04:07,541
How generous of you. How adroit.
780
01:04:07,710 --> 01:04:11,840
How comforting
to a discarded woman.
781
01:04:12,014 --> 01:04:14,039
Oh, surely you must have heard.
782
01:04:14,217 --> 01:04:16,515
They said he and I were...
783
01:04:17,386 --> 01:04:18,853
I know that isn't true.
784
01:04:19,021 --> 01:04:20,989
You don't know anything about me.
785
01:04:21,157 --> 01:04:23,387
I've known you all your life.
786
01:04:23,826 --> 01:04:26,886
You saw me for the first time
at the gaming house in Paris.
787
01:04:27,063 --> 01:04:28,758
You're mistaken, madame.
788
01:04:28,931 --> 01:04:31,764
At 13 you could neither write German
nor French correctly.
789
01:04:31,934 --> 01:04:33,458
You knew nothing of history.
790
01:04:33,636 --> 01:04:36,935
You liked music, but you trifled with it,
as with everything else.
791
01:04:37,106 --> 01:04:40,872
Gluck was your music master. He brought
you apples and you threw them at him.
792
01:04:41,043 --> 01:04:43,603
You were inattentive, spoiled
and adorable.
793
01:04:45,314 --> 01:04:47,305
You've been talking
of me to Count Mercey.
794
01:04:47,483 --> 01:04:51,351
You came to breakfast every day and said
something wonderful was about to happen.
795
01:04:51,520 --> 01:04:53,750
On rainy days,
you sat at a small gilded table...
796
01:04:53,923 --> 01:04:56,255
...and pressed rose leaves
and screamed.
797
01:04:56,759 --> 01:04:59,421
You had a blue Noah's Ark
with Monsieur and Madame Noah...
798
01:04:59,595 --> 01:05:00,892
...and 24 pairs of animals.
799
01:05:01,063 --> 01:05:03,088
You had a little farm
with woolly sheep...
800
01:05:03,266 --> 01:05:05,461
...and a little red cow named Plop.
801
01:05:05,635 --> 01:05:07,796
Why, it's true, monsieur.
802
01:05:07,970 --> 01:05:09,335
How do you know it?
803
01:05:09,505 --> 01:05:12,133
Do you remember a governess,
Madame Cordat?
804
01:05:12,308 --> 01:05:15,744
A sort of little flopping person,
like a respectable magpie?
805
01:05:15,912 --> 01:05:18,506
Pecky. Not Pecky?
806
01:05:18,681 --> 01:05:21,479
Pecky. She became
my sister's governess.
807
01:05:21,651 --> 01:05:26,145
And chattered all this?
Oh, how dreadful.
808
01:05:26,322 --> 01:05:29,519
When she left, she left you with me.
809
01:05:29,692 --> 01:05:32,024
And l... I fell in love with you.
810
01:05:34,030 --> 01:05:36,590
I dreamed of daring feats
in your defense.
811
01:05:36,766 --> 01:05:38,996
The world rocked
in some tremendous upset...
812
01:05:39,168 --> 01:05:42,569
...and I rode through seas of blood
to your side.
813
01:05:43,105 --> 01:05:44,970
How very foolish of you.
814
01:05:45,141 --> 01:05:46,369
I was jealous too.
815
01:05:46,542 --> 01:05:47,975
Insanely jealous.
816
01:05:48,144 --> 01:05:51,204
It maddened me to think that
paid menials could hear your voice...
817
01:05:51,380 --> 01:05:53,610
...see your hair unbound.
818
01:05:54,083 --> 01:05:56,847
And when you were married,
I was in despair.
819
01:05:58,154 --> 01:06:03,786
I begin to understand, monsieur,
why you were so angry that night.
820
01:06:04,560 --> 01:06:08,052
You thought of me as something
quite wonderful, didn't you?
821
01:06:08,230 --> 01:06:12,599
But instead, you found an empty-headed,
ill-mannered little fool.
822
01:06:13,736 --> 01:06:15,829
You see, monsieur,
how sadly I am changed.
823
01:06:16,005 --> 01:06:17,495
Oh, no. No, madame.
824
01:06:17,673 --> 01:06:20,904
You have made pleasure a shield
against loneliness and slander...
825
01:06:21,077 --> 01:06:25,104
...but you could never change
so deep a heart, so eager to be loved.
826
01:06:25,281 --> 01:06:28,444
Everyone, even the highest,
has some dream of love in his heart.
827
01:06:28,617 --> 01:06:29,845
And unless he achieve it...
828
01:06:30,019 --> 01:06:34,388
...he must fill that emptiness with noise,
fame, excitement, pleasure.
829
01:06:35,891 --> 01:06:37,984
Where did you learn this, monsieur?
830
01:06:38,160 --> 01:06:40,651
In museums, mostly.
831
01:06:40,830 --> 01:06:42,730
Museums?
832
01:06:42,898 --> 01:06:45,890
They're very dull, most of them,
and neglected...
833
01:06:46,068 --> 01:06:48,036
...but you'll always find
someone there...
834
01:06:48,204 --> 01:06:52,163
...gazing over the relics of queens
who were true lovers.
835
01:06:52,875 --> 01:06:56,072
There isn't much to see.
A ring, a glove, a fan, perhaps.
836
01:06:56,245 --> 01:07:00,375
But we preserve them
as we do our laws.
837
01:07:00,549 --> 01:07:03,177
And we have
much more faith in them.
838
01:07:03,352 --> 01:07:06,253
Do you think,
a hundred years hence...
839
01:07:06,422 --> 01:07:09,152
...some Swedish gentleman,
wandering in Paris...
840
01:07:09,325 --> 01:07:12,726
...might smile over a relic
of Marie Antoinette?
841
01:07:13,262 --> 01:07:16,095
A miniature, perhaps, or a ring?
842
01:07:16,799 --> 01:07:19,233
This very ring, for instance.
843
01:07:19,769 --> 01:07:22,101
It's centuries old.
844
01:07:22,705 --> 01:07:25,230
It has an inscription on it.
845
01:07:26,208 --> 01:07:29,041
"Everything leads me to thee."
846
01:07:34,683 --> 01:07:36,617
Can you see it...
847
01:07:36,786 --> 01:07:40,244
...lying on a velvet cushion
in its little glass case?
848
01:07:40,423 --> 01:07:42,254
I don't know.
849
01:07:42,958 --> 01:07:44,823
I don't know.
850
01:07:45,194 --> 01:07:48,925
You might make a present of it,
perhaps, to some man who had loved you.
851
01:07:49,932 --> 01:07:52,628
And it would be worn on his hand
for as long as he lived...
852
01:07:52,802 --> 01:07:56,135
...and buried with him when he died,
because he loved you reverently...
853
01:07:56,305 --> 01:07:58,933
...and as was fitting,
from a respectful distance...
854
01:07:59,108 --> 01:08:01,633
...but with all his heart,
for all his life.
855
01:08:06,549 --> 01:08:07,777
I must go.
856
01:08:08,484 --> 01:08:10,884
- But Count Mercey...
- It doesn't matter. My cloak.
857
01:08:11,053 --> 01:08:12,645
- Madame...
- Let me alone. Let me go.
858
01:08:12,822 --> 01:08:14,983
You're only upsetting me,
you always do.
859
01:08:15,157 --> 01:08:16,385
- I?
- Yes, yes.
860
01:08:16,559 --> 01:08:18,686
Last time, and now,
the things you say.
861
01:08:18,861 --> 01:08:20,692
You hurt me. No one has hurt me so.
862
01:08:20,863 --> 01:08:22,296
I hurt you?
863
01:08:22,465 --> 01:08:25,298
Oh, I'm tired, tired,
I don't know what I'm saying.
864
01:08:25,468 --> 01:08:26,935
You bewilder me.
865
01:08:27,103 --> 01:08:31,563
I can't think. So many words,
such wonderful words.
866
01:08:33,476 --> 01:08:35,205
What were you telling me?
867
01:08:35,377 --> 01:08:36,742
That I love you.
868
01:08:36,912 --> 01:08:40,473
What else have I been saying
with every word, and with no right?
869
01:08:40,649 --> 01:08:42,844
That you love me.
870
01:08:43,719 --> 01:08:47,155
Let me be still a moment
and understand.
871
01:08:48,858 --> 01:08:53,124
When we first met,
my heart stood still.
872
01:08:53,295 --> 01:08:55,422
I knew then, really.
873
01:08:55,598 --> 01:08:58,158
I knew something had happened.
874
01:08:58,334 --> 01:09:02,202
Something glorious
and terrible and everlasting.
875
01:09:02,505 --> 01:09:04,632
But...
876
01:09:06,542 --> 01:09:09,841
...I thought love came more happily.
877
01:09:10,813 --> 01:09:12,781
What are you saying?
878
01:09:12,948 --> 01:09:17,476
Perhaps the great loves
come with tears.
879
01:09:26,195 --> 01:09:28,095
The dawn is breaking.
880
01:09:28,264 --> 01:09:30,323
How beautiful it is.
881
01:09:30,499 --> 01:09:33,195
I knew it would be beautiful.
882
01:09:34,737 --> 01:09:36,932
I must go.
883
01:09:38,407 --> 01:09:41,433
- You're not afraid?
- No.
884
01:09:46,148 --> 01:09:48,173
Stay a moment.
67832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.