All language subtitles for Marie Antoinette CD1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:32,565 --> 00:05:34,430 What can Mama want at this time of night? 2 00:05:34,600 --> 00:05:37,398 I was nearly asleep. Is it something I've done, do you think? 3 00:05:37,570 --> 00:05:40,232 - What did she say? Did she look cross? - Solemn, I thought. 4 00:05:40,406 --> 00:05:42,601 Oh, dear, what can it be? What have I done? 5 00:05:42,775 --> 00:05:45,573 She can't say much to me anyway. I'm a grown woman. 6 00:05:46,145 --> 00:05:49,080 - Feldy, you know. - Your lmperial Highness. 7 00:05:49,248 --> 00:05:51,273 Feldy, tell me. Feldy, stop. 8 00:05:51,451 --> 00:05:53,544 - The empress is waiting. - I don't care. 9 00:05:53,720 --> 00:05:56,746 - Oh, I must not. I dare not. - I command you. 10 00:05:56,923 --> 00:05:58,857 - Am I to be scolded? - No. 11 00:05:59,025 --> 00:06:00,959 - Is it important? - Yes. 12 00:06:01,127 --> 00:06:03,220 I won't let you take another step, not a step. 13 00:06:03,396 --> 00:06:06,832 Tell me, Feldy. Whisper it. I won't breathe a word. I promise. 14 00:06:06,999 --> 00:06:11,333 Feldy. Sweet Feldy. Dear Feldy. 15 00:06:13,673 --> 00:06:15,641 You're to be married. 16 00:06:17,643 --> 00:06:19,577 Married. 17 00:06:20,580 --> 00:06:25,677 Feldy, how thrilling. How marvelous. To whom? To whom? 18 00:06:25,852 --> 00:06:27,285 - Come on. - Feldy, wait a minute. 19 00:06:27,453 --> 00:06:29,387 Feldy, how can you be so aggravating? 20 00:06:32,992 --> 00:06:35,961 Your Majesty, her lmperial Highness. 21 00:06:36,129 --> 00:06:38,427 Enter, my dear. 22 00:06:38,598 --> 00:06:40,532 Your Highness. 23 00:06:44,370 --> 00:06:46,429 Mama, you sent for me? 24 00:06:47,573 --> 00:06:50,235 - Toni, I have great news for you. - Yes, Mama? 25 00:06:50,410 --> 00:06:52,435 I have just signed your marriage contract. 26 00:06:54,013 --> 00:06:57,107 Married? I'm to be married? 27 00:06:57,283 --> 00:07:01,242 Oh, Mama, how thrilling. How marvelous. 28 00:07:01,421 --> 00:07:03,787 Who is it? What's he like? 29 00:07:03,956 --> 00:07:06,686 This alliance will be very advantageous for our country. 30 00:07:06,859 --> 00:07:08,793 I'm sure it will. 31 00:07:08,961 --> 00:07:11,452 Is he attractive? Do you think he'll like me? 32 00:07:11,631 --> 00:07:14,794 You must see to it that he does, my child. 33 00:07:14,967 --> 00:07:18,198 You must learn to be worthy of your destiny. 34 00:07:18,371 --> 00:07:22,137 I want you to be a good wife, a good queen. 35 00:07:23,209 --> 00:07:25,370 A queen. 36 00:07:27,980 --> 00:07:30,574 I'm to be a queen? 37 00:07:31,250 --> 00:07:33,912 Oh, Mama. Why, Feldy. 38 00:07:34,454 --> 00:07:36,888 You didn't tell me that I'm... I didn't know that... 39 00:07:37,056 --> 00:07:39,456 Mama, Feldy didn't tell me I was to be a queen. 40 00:07:39,625 --> 00:07:43,061 Well, I'm glad Feldy left me something to tell. 41 00:07:45,932 --> 00:07:48,127 You're to be married to the dauphin of France. 42 00:07:48,301 --> 00:07:50,496 - France? - The future king. 43 00:07:50,670 --> 00:07:52,262 France. 44 00:07:52,438 --> 00:07:54,133 I'm to be queen of France. 45 00:07:54,307 --> 00:07:56,172 One day. 46 00:07:56,342 --> 00:07:58,401 You are pleased? 47 00:07:59,412 --> 00:08:03,143 Oh, Mama. Oh, think of it. 48 00:08:03,316 --> 00:08:06,114 Queen of France. 49 00:08:06,285 --> 00:08:10,415 Toni, France is not Austria. 50 00:08:10,590 --> 00:08:14,458 You must accustom yourself to new people and new ways. 51 00:08:14,627 --> 00:08:17,460 Count Mercey is my ambassador at Versailles. 52 00:08:17,630 --> 00:08:19,757 He will guide you when he can. 53 00:08:19,932 --> 00:08:22,332 The rest, you must trust to your husband. 54 00:08:22,502 --> 00:08:26,199 I will. Of course I will. Is he handsome? 55 00:08:26,372 --> 00:08:28,499 There's time for that later. You go to bed now. 56 00:08:28,674 --> 00:08:30,403 They say Versailles is too marvelous. 57 00:08:30,576 --> 00:08:32,168 - I said, to bed. - Yes, Mama. 58 00:08:32,345 --> 00:08:34,643 Versailles is no more marvelous than Vienna. 59 00:08:34,814 --> 00:08:37,840 - No, Mama. - Good night. 60 00:08:39,719 --> 00:08:41,152 Oh, good night, Mama. 61 00:08:41,320 --> 00:08:46,155 And thank you, thank you, thank you. 62 00:08:49,629 --> 00:08:53,156 Mama. Oh, Mama, think of it. 63 00:08:53,332 --> 00:08:55,766 I shall be queen. 64 00:08:55,935 --> 00:08:59,268 I shall be queen of France. 65 00:09:34,640 --> 00:09:36,369 We're the brothers of the bridegroom. 66 00:09:36,542 --> 00:09:40,034 He's Provence, I'm Artois, and much the nicer. 67 00:09:40,212 --> 00:09:43,648 Oh, you both look very nice. 68 00:10:10,409 --> 00:10:13,276 But proceed, madame. 69 00:10:49,882 --> 00:10:53,477 You are most welcome, Marie Antoinette of Austria. 70 00:10:53,653 --> 00:10:57,054 Marie Antoinette of France, Your Majesty. 71 00:10:57,456 --> 00:10:59,253 France is indeed fortunate. 72 00:10:59,425 --> 00:11:02,917 And so is my grandson, Louis. 73 00:11:04,397 --> 00:11:06,797 No, no, no. 74 00:11:07,066 --> 00:11:10,331 This is your cousin, the duke of Orléans. 75 00:11:12,104 --> 00:11:14,072 What a pity. 76 00:11:14,840 --> 00:11:16,364 Louis. 77 00:11:18,110 --> 00:11:23,241 We present to you Louis-Auguste, dauphin of France. 78 00:11:25,484 --> 00:11:27,145 Louis... 79 00:11:27,319 --> 00:11:28,877 ...your bride. 80 00:11:40,132 --> 00:11:43,329 It is with the deepest emotion that I tell you... 81 00:11:43,502 --> 00:11:46,562 ...that this is the happiest day of my life. 82 00:11:46,772 --> 00:11:48,137 I... 83 00:11:49,709 --> 00:11:51,643 I am very glad... 84 00:11:51,811 --> 00:11:54,075 ...and I am only too happy to reply to you... 85 00:11:55,114 --> 00:11:56,672 - There's some more. - More? 86 00:11:56,849 --> 00:11:58,783 To my speech. 87 00:11:59,719 --> 00:12:02,085 It is with the deepest... 88 00:12:04,190 --> 00:12:07,717 For some time I have been looking forward to this meeting. 89 00:12:07,893 --> 00:12:09,360 l... 90 00:12:11,630 --> 00:12:13,655 I have long been awaiting this happy event... 91 00:12:13,833 --> 00:12:17,462 ...and now, after my pleasant journey through the happy domains of France... 92 00:12:20,439 --> 00:12:24,569 For some time I have been looking forward to this meeting. 93 00:12:27,179 --> 00:12:30,512 - I thank you with all my heart. - Bravo! 94 00:12:30,683 --> 00:12:32,981 And now, don't you think, my dear grandson... 95 00:12:33,152 --> 00:12:36,519 ...that this auspicious meeting might be celebrated by something... 96 00:12:36,689 --> 00:12:41,490 ...even more convincing than your delightful speech? 97 00:13:34,446 --> 00:13:39,349 With this ring I thee wed, and I plight unto thee my troth. 98 00:13:46,425 --> 00:13:48,256 Amen. 99 00:14:02,308 --> 00:14:04,606 - Amen. - Amen. 100 00:14:06,745 --> 00:14:11,182 Louis, I cast this pearl before you. 101 00:14:28,734 --> 00:14:31,202 Madame Lamballe. 102 00:14:32,638 --> 00:14:34,538 Oh, dear. 103 00:14:35,274 --> 00:14:38,937 - I'm so sorry, madame. - Not at all. 104 00:14:39,712 --> 00:14:43,273 Thank you, thank you, madame. 105 00:14:59,531 --> 00:15:02,125 Don't you think we should sit down? 106 00:15:20,052 --> 00:15:22,577 Have you ever been away from home? 107 00:15:23,155 --> 00:15:24,850 No. 108 00:15:25,624 --> 00:15:28,354 I'm a bit homesick, of course, but I'm... 109 00:15:28,527 --> 00:15:29,687 I'm not afraid. 110 00:15:30,462 --> 00:15:32,362 - Aren't you? - No. 111 00:15:32,531 --> 00:15:34,499 Most girls would be, with a strange man. 112 00:15:34,667 --> 00:15:37,227 Oh, not that you're strange, I know a lot about you. 113 00:15:37,403 --> 00:15:39,564 What? Who told you? 114 00:15:40,572 --> 00:15:43,803 - Your brothers. - What did they say? 115 00:15:44,076 --> 00:15:46,670 Why, that... That you like to hunt. 116 00:15:51,984 --> 00:15:54,817 I've never hunted, but I'll learn if you'll take me with you. 117 00:15:54,987 --> 00:15:56,784 I ride a horse, you know. 118 00:15:56,956 --> 00:15:59,891 - Do you? - What do you like to do besides hunt? 119 00:16:00,626 --> 00:16:01,888 I work with Gamin. 120 00:16:02,061 --> 00:16:03,995 Gamin? Who's Gamin? 121 00:16:04,163 --> 00:16:08,293 He's a smith. He and I make things in my workshop. 122 00:16:08,467 --> 00:16:10,162 I like to make locks. 123 00:16:10,336 --> 00:16:14,238 Gamin says if I didn't have to be king, I might make a good locksmith. 124 00:16:14,573 --> 00:16:17,303 - He says... - Yes? 125 00:16:18,577 --> 00:16:22,013 - You're not interested. - Oh, but I am. 126 00:16:32,191 --> 00:16:34,182 What else do you do? 127 00:16:34,360 --> 00:16:36,851 I mend clocks. 128 00:16:38,564 --> 00:16:42,830 I've got 20 clocks in my workshop. They all strike at the same time. 129 00:16:43,002 --> 00:16:44,867 Do they? 130 00:16:45,037 --> 00:16:46,436 Well, mostly. 131 00:16:49,074 --> 00:16:51,008 We have a wonderful clock in Vienna. 132 00:16:51,176 --> 00:16:54,703 When the hour strikes, the 12 apostles come out, the whole 12. 133 00:16:54,880 --> 00:16:56,745 I've heard of it. 134 00:16:58,784 --> 00:17:00,911 Do you like to dance? 135 00:17:01,220 --> 00:17:02,778 No... 136 00:17:02,955 --> 00:17:05,116 ...but I wrestle with Gamin. 137 00:17:05,290 --> 00:17:07,952 He's strong, but he's not as strong as I am. 138 00:17:09,895 --> 00:17:12,557 You're not as strong as my brothers. 139 00:17:14,500 --> 00:17:16,434 Probably not. 140 00:17:17,469 --> 00:17:18,697 Fireworks! 141 00:17:18,871 --> 00:17:22,466 I love fireworks. Come on, let's look. 142 00:17:31,083 --> 00:17:35,611 Oh, look, how wonderful. Won't you come? 143 00:17:38,057 --> 00:17:40,617 What's the matter? Have I said anything? 144 00:17:40,793 --> 00:17:43,990 I'm sorry. I didn't mean it about my brothers. 145 00:17:44,396 --> 00:17:46,626 Oh, I'm sorry, I'm afraid I've offended you. 146 00:17:46,799 --> 00:17:48,357 No, it's not that. 147 00:17:48,534 --> 00:17:51,162 It's just that I don't talk much to ladies. 148 00:17:51,336 --> 00:17:53,270 They like to make fun of me. 149 00:17:53,439 --> 00:17:54,667 Even that woman. 150 00:17:54,840 --> 00:17:57,001 - What woman? - Du Barry. 151 00:17:57,176 --> 00:17:59,770 - You saw her at the wedding. - The one who talked so loud? 152 00:17:59,945 --> 00:18:02,971 - Yes, she hates me. - Does she? Why? 153 00:18:03,148 --> 00:18:05,207 Because I'll be king someday. 154 00:18:05,384 --> 00:18:07,944 She hates you too. You'll be queen. 155 00:18:08,454 --> 00:18:11,014 I don't care. I'll choose your friends. 156 00:18:11,423 --> 00:18:13,891 I haven't any friends. 157 00:18:14,059 --> 00:18:15,890 Haven't you? 158 00:18:16,095 --> 00:18:19,223 I'm not clever like my brothers. I can't think of things to say. 159 00:18:20,499 --> 00:18:22,330 Now you have me. 160 00:18:22,501 --> 00:18:24,025 You're my friend, aren't you? 161 00:18:24,503 --> 00:18:27,939 - I'd like to be. - I'd like to be yours. 162 00:18:28,607 --> 00:18:31,440 My mother says that a happy marriage depends upon the wife. 163 00:18:31,610 --> 00:18:32,975 I suppose so. 164 00:18:33,378 --> 00:18:35,573 A good wife is also a good mother. 165 00:18:35,747 --> 00:18:38,443 My mother had 16 children. 166 00:18:38,617 --> 00:18:41,745 Of course, I don't think we need to have quite so many, do you? 167 00:18:44,590 --> 00:18:46,558 Perhaps I'm talking too much about myself. 168 00:18:46,725 --> 00:18:48,784 Don't you want to talk about yourself? 169 00:18:48,961 --> 00:18:50,588 I have nothing to say about myself. 170 00:18:50,762 --> 00:18:52,992 - I'm sorry. - I like to be alone. 171 00:18:53,165 --> 00:18:56,328 - So do I, at times. - I like to be alone all the time. 172 00:18:56,502 --> 00:18:59,266 - Do you? - All the time. I'll see you in the morning. 173 00:18:59,438 --> 00:19:02,498 Please, please, don't go. Is anything the matter? 174 00:19:02,674 --> 00:19:06,667 My mother will be dreadfully cross with me if I can't make you like me. 175 00:19:06,845 --> 00:19:08,779 - Are you in love with someone else? - No. 176 00:19:09,481 --> 00:19:10,743 Well, then, can't you... 177 00:19:10,916 --> 00:19:13,350 Oh, be quiet. Go back where you came from. 178 00:19:13,519 --> 00:19:15,646 Leave me alone. Leave me alone. 179 00:19:15,821 --> 00:19:19,587 All right, I will. I will. I was only trying to obey my mother. 180 00:19:19,758 --> 00:19:23,353 She asked me to be a good wife. But she didn't tell me how rude you are. 181 00:19:23,529 --> 00:19:25,929 Your mother. It's all her doing. 182 00:19:26,098 --> 00:19:29,465 She wanted an alliance. I didn't ask to have you for a wife. 183 00:19:29,635 --> 00:19:32,570 Oh, didn't you? I didn't know that. 184 00:19:32,738 --> 00:19:36,640 I tried to tell the king, but he wouldn't listen. 185 00:19:36,808 --> 00:19:39,868 All he wants is an heir to the throne. 186 00:19:40,145 --> 00:19:42,705 Well, there'll never be an heir because of me. 187 00:19:45,884 --> 00:19:48,853 There. Now you know. 188 00:19:49,021 --> 00:19:52,548 I'm glad. Glad it's over. 189 00:19:53,025 --> 00:19:55,357 Well, why don't you laugh? 190 00:19:55,527 --> 00:19:59,258 It's funny, isn't it? Anyone would laugh. 191 00:19:59,431 --> 00:20:02,628 I laugh myself. 192 00:20:27,859 --> 00:20:30,885 Please, please don't. 193 00:20:31,063 --> 00:20:33,327 Don't be unhappy. 194 00:20:34,132 --> 00:20:36,657 I'm terribly sorry. 195 00:20:36,902 --> 00:20:41,168 You won't say anything, will you? To the king or that woman? 196 00:20:41,340 --> 00:20:44,537 - I won't say a word to anyone. - You promise? 197 00:20:44,710 --> 00:20:47,235 I promise faithfully, whatever happens. 198 00:20:47,412 --> 00:20:50,677 Thank you. You're very good. 199 00:20:51,250 --> 00:20:55,016 I'm afraid I was rude. I always say the wrong thing. 200 00:20:55,187 --> 00:20:57,155 I'm sorry. 201 00:20:58,790 --> 00:21:00,758 It doesn't matter. 202 00:21:01,526 --> 00:21:04,359 You can be happy here, can't you? 203 00:21:04,796 --> 00:21:06,991 I suppose so. 204 00:21:08,000 --> 00:21:10,093 People will like you. 205 00:21:10,269 --> 00:21:12,965 You could have anything you want. 206 00:21:13,205 --> 00:21:15,002 Yes. 207 00:21:16,241 --> 00:21:18,209 Now... 208 00:21:18,944 --> 00:21:20,844 ...will you go? 209 00:21:22,914 --> 00:21:25,109 I'm very tired. 210 00:21:25,484 --> 00:21:27,384 Please go. 211 00:21:33,225 --> 00:21:35,284 Yes, of course. 212 00:21:35,560 --> 00:21:37,494 I'm sorry. 213 00:22:07,025 --> 00:22:09,357 - I am doing it. - Isn't he dainty? 214 00:22:09,528 --> 00:22:12,554 Positively breathtaking! 215 00:22:13,832 --> 00:22:18,462 Sire, have you ever had a gallant more decorous or more obedient? 216 00:22:18,737 --> 00:22:20,295 Not you, or you, or you. 217 00:22:20,472 --> 00:22:22,736 Not even him. 218 00:22:23,909 --> 00:22:27,140 Quiet. Quiet. Listen. 219 00:22:28,380 --> 00:22:30,177 The bells. 220 00:22:31,149 --> 00:22:35,051 Do you know why they're ringing? It's a wedding anniversary. 221 00:22:35,287 --> 00:22:38,188 Oh, not mine. The Austrian's. 222 00:22:38,357 --> 00:22:41,815 So it is. Still, one would think it was yours. 223 00:22:42,194 --> 00:22:44,128 Wouldn't one? 224 00:22:44,529 --> 00:22:47,464 Oh, I must laugh. And how different when she came. 225 00:22:47,632 --> 00:22:50,100 You were all around her, flies at a honey pot. 226 00:22:51,770 --> 00:22:54,762 And I was left out of sight, like an egg in a duck's belly. 227 00:22:54,973 --> 00:22:57,066 - But no, madame, no... - We protest. We protest. 228 00:22:57,242 --> 00:23:00,177 If la France had the spine of a jellyfish, she'd be in Austria. 229 00:23:00,345 --> 00:23:02,074 It's her business to give us an heir. 230 00:23:02,247 --> 00:23:05,580 - Give her time, my dear. Give her time. - For more hysterics? 231 00:23:05,751 --> 00:23:08,549 The creature's nothing more than a sob in a wig. 232 00:23:08,754 --> 00:23:10,915 My dear, I like to do that myself. 233 00:23:11,089 --> 00:23:13,455 I flatter myself that I do it rather neatly. 234 00:23:13,959 --> 00:23:16,553 Booby, we all know you can crack an egg. 235 00:23:16,728 --> 00:23:19,595 It would be something new if you could lay one. 236 00:23:24,336 --> 00:23:29,535 Bravo. Witty and beautiful. Oh, most rare lady. Sire. 237 00:23:29,708 --> 00:23:32,836 His grace of Orléans. I've been waiting. 238 00:23:33,044 --> 00:23:35,569 - Oh, I'm desolate. - His grace is late. 239 00:23:35,747 --> 00:23:37,715 The loss is mine, madame. 240 00:23:37,883 --> 00:23:40,283 Flatterer. I believe you want something. 241 00:23:40,919 --> 00:23:46,255 Let's see. Why, of course I do, madame. I want to be grand admiral of France. 242 00:23:46,958 --> 00:23:50,223 And can we resist him? He has all the charm of a sailor. 243 00:23:50,395 --> 00:23:52,659 - You're too kind. - Oh, but you have. 244 00:23:52,831 --> 00:23:57,393 And I've known lots of sailors. All fancy lads and all liars. 245 00:24:00,172 --> 00:24:01,639 What? What? 246 00:24:01,807 --> 00:24:04,776 Read this little sea ballad. It's about me. 247 00:24:04,943 --> 00:24:08,401 And this couch, my couch, the one you gave me, it was pinned there. 248 00:24:08,580 --> 00:24:10,047 Oh, I'll read it. 249 00:24:11,216 --> 00:24:14,947 Is this the couch of a princess? Is this the couch of a duchess? 250 00:24:15,120 --> 00:24:17,020 Oh, no, indeed Tra la, tra la 251 00:24:17,189 --> 00:24:19,885 It is only the couch of a laundress 252 00:24:20,525 --> 00:24:22,993 - Who wrote this? - Ask his grace of Orléans. 253 00:24:23,161 --> 00:24:26,255 I? Why, I deny it, sire. 254 00:24:26,431 --> 00:24:29,832 He had it written. He paid for it. He has writers by the dozen, riff-raff. 255 00:24:30,001 --> 00:24:32,026 Against the state, against you, against me. 256 00:24:32,204 --> 00:24:34,934 Blast your eyes, I never was a laundress. I was a milliner. 257 00:24:35,106 --> 00:24:37,666 If madame will kindly permit me to assure her that l... 258 00:24:37,909 --> 00:24:41,538 You fool. I could have made you the biggest man in France. 259 00:24:41,713 --> 00:24:43,840 But you weren't smart enough. I found you out. 260 00:24:44,049 --> 00:24:46,244 That has its pleasant side, madame. 261 00:24:46,418 --> 00:24:49,683 For to be frank, as these gentlemen would like to be... 262 00:24:49,855 --> 00:24:53,848 ...I am as weary of paying homage to the somewhat overblown charms... 263 00:24:54,025 --> 00:24:57,722 ...of the ladies who rule our ruler as the people are of paying their bills. 264 00:24:57,896 --> 00:25:01,627 - Why, you royal lout! - This is enough. 265 00:25:03,134 --> 00:25:04,829 You can't forget, cousin... 266 00:25:05,003 --> 00:25:07,767 ...that your great-grandfather was regent of France. 267 00:25:07,939 --> 00:25:11,875 You have his ambition, but without his talent. 268 00:25:12,611 --> 00:25:16,342 No, I'm not afraid of you, nor of the nobles... 269 00:25:16,515 --> 00:25:20,349 ...nor of the people, nor of ideas. 270 00:25:20,519 --> 00:25:23,283 The state will last my time. 271 00:25:23,488 --> 00:25:25,422 After me... 272 00:25:25,657 --> 00:25:27,090 ...the deluge. 273 00:25:28,593 --> 00:25:31,187 With your permission, Majesty. 274 00:25:31,363 --> 00:25:33,126 And take care, cousin. 275 00:25:34,199 --> 00:25:36,895 The liberals you encourage for your ends... 276 00:25:37,068 --> 00:25:39,002 ...may destroy you for theirs. 277 00:25:39,170 --> 00:25:40,933 Good morning. 278 00:25:50,448 --> 00:25:52,348 I wouldn't have missed this for the world. 279 00:25:52,517 --> 00:25:55,077 His face when he saw the pamphlet. 280 00:25:56,721 --> 00:26:00,157 His Royal Highness, the duke of Orléans. 281 00:26:01,493 --> 00:26:02,824 A visitor. 282 00:26:02,994 --> 00:26:06,486 - Will madame receive? - But of course, of course. 283 00:26:06,665 --> 00:26:09,862 - Oh, how do I look? - Oh, you look beautiful. 284 00:26:10,702 --> 00:26:13,637 - Oh, this is so thrilling. - He's so distinguished. 285 00:26:13,805 --> 00:26:16,069 And so wicked. 286 00:26:21,880 --> 00:26:23,575 Cousin... 287 00:26:23,748 --> 00:26:25,841 ...this is kind. 288 00:26:28,086 --> 00:26:30,577 We were just enjoying a game of checkers. 289 00:26:30,755 --> 00:26:32,689 Quite exciting. 290 00:26:32,857 --> 00:26:36,953 Forgive my interruption. I seldom venture to intrude. 291 00:26:42,968 --> 00:26:45,766 I know you prefer your solitude. 292 00:26:46,304 --> 00:26:47,532 It's true. 293 00:26:47,973 --> 00:26:50,840 I don't care a great deal for balls and banquets. 294 00:26:51,009 --> 00:26:53,671 There's a certain futility to court life, don't you think? 295 00:26:55,013 --> 00:26:56,742 Oh, quite, quite. 296 00:26:58,183 --> 00:27:00,651 My husband, as you know, has simple tastes... 297 00:27:00,819 --> 00:27:03,344 ...and I am content with my books and music. 298 00:27:03,521 --> 00:27:06,490 Oh, and here I come blundering into your little oasis. 299 00:27:06,658 --> 00:27:09,422 Well, the least I can do is to take myself away quickly. 300 00:27:09,594 --> 00:27:13,052 - Oh, no. - Oh, no, no, no, please don't go. 301 00:27:13,665 --> 00:27:16,691 - Do sit down. - Too kind. 302 00:27:21,206 --> 00:27:25,336 You know perfectly well how things are. No one ever comes to see me. 303 00:27:25,510 --> 00:27:28,377 - Except my husband, of course. - Oh, of course. 304 00:27:28,546 --> 00:27:31,879 No one dares. Why does she hate me so? 305 00:27:32,050 --> 00:27:34,610 Why? Perfectly simple. 306 00:27:34,786 --> 00:27:39,780 Because in motion you are grace itself and in repose, a statue of beauty. 307 00:27:40,558 --> 00:27:43,686 You know, my little cousin, you should become alive. 308 00:27:43,862 --> 00:27:46,194 How quickly you would depose that milliner. 309 00:27:48,033 --> 00:27:49,967 - Rebel? - Rebel. 310 00:27:50,535 --> 00:27:52,332 Oh, my. 311 00:27:54,439 --> 00:27:56,031 Don't you dare? 312 00:27:56,207 --> 00:27:59,472 No. Du Barry has every advantage. 313 00:27:59,644 --> 00:28:02,738 Why, she can make men or degrade them. 314 00:28:02,981 --> 00:28:05,609 Who would dare to offend her to be my friend? 315 00:28:05,784 --> 00:28:07,547 Who but you? 316 00:28:11,122 --> 00:28:14,455 Will you permit me to give a ball in honor of the dauphine of France? 317 00:28:15,660 --> 00:28:19,027 - But, cousin... - Paris is waiting for you. 318 00:28:19,197 --> 00:28:22,997 Lights, music, dancing, the opera. 319 00:28:23,168 --> 00:28:25,864 A new world is waiting for you. 320 00:28:26,538 --> 00:28:30,065 Conquer Paris, and you'll conquer Madame du Barry. 321 00:28:40,218 --> 00:28:42,914 Louis, how kind of you to come. 322 00:28:43,088 --> 00:28:44,350 Our wedding anniversary. 323 00:28:44,522 --> 00:28:46,717 Yes, I'd thought you'd forgotten it. 324 00:28:46,891 --> 00:28:49,291 What on earth is that? 325 00:28:49,461 --> 00:28:51,258 It's a spinning wheel. 326 00:28:51,429 --> 00:28:54,023 It's a beautiful spinning wheel. 327 00:28:54,199 --> 00:28:56,827 - Did you make it yourself? - Yes. 328 00:28:57,001 --> 00:28:59,629 - Is it for me? - Well, l... 329 00:29:00,105 --> 00:29:03,506 Hardly a suitable offering, isn't it? 330 00:29:07,445 --> 00:29:09,208 No. 331 00:29:10,648 --> 00:29:13,173 With your permission, Monseigneur. 332 00:29:14,052 --> 00:29:17,681 - You must go? - You'll think of what I've said? 333 00:29:18,256 --> 00:29:19,883 I dare not. 334 00:29:30,802 --> 00:29:34,238 - I don't like that fellow. - Philippe? 335 00:29:34,405 --> 00:29:36,498 He smiles too much. 336 00:29:36,674 --> 00:29:39,609 Oh, but I like people to smile. 337 00:29:41,045 --> 00:29:43,639 But do sit down, or I'll think you want to hurry away. 338 00:29:43,815 --> 00:29:46,306 I was wondering whether... 339 00:29:52,090 --> 00:29:55,423 - Did you hunt this morning? - No. 340 00:29:55,660 --> 00:29:57,594 It would be fun to go with you sometimes. 341 00:29:57,762 --> 00:29:59,593 I thought you'd like to see this. 342 00:30:04,869 --> 00:30:06,496 Yes, I would. 343 00:30:07,205 --> 00:30:08,433 It's wonderful. 344 00:30:08,606 --> 00:30:11,006 - Yes, it works, you know. - Does it? 345 00:30:11,776 --> 00:30:13,903 - lf you'd like to... - Monseigneur... 346 00:30:14,078 --> 00:30:17,013 ...the Prince de Rohan requests an audience. 347 00:30:19,751 --> 00:30:21,844 Have him come in. 348 00:30:23,555 --> 00:30:26,820 Monseigneur, madame... 349 00:30:26,991 --> 00:30:30,119 ...I have the honor to deliver this charming box. 350 00:30:31,663 --> 00:30:34,632 A present? Yes, I'm sure it is. 351 00:30:34,799 --> 00:30:37,700 Our anniversary, you know. From whom? 352 00:30:37,869 --> 00:30:41,430 Oh, that, madame, I am not at liberty to say. 353 00:30:41,606 --> 00:30:44,302 - Shall we unfasten the ribbon? - No, I shall do it myself. 354 00:30:44,475 --> 00:30:47,672 Will you help? It's for you too, you know. What do you suppose it is? 355 00:30:47,846 --> 00:30:50,781 - From the king perhaps. - Oh, I do hope so. Is it from the king? 356 00:30:50,949 --> 00:30:54,680 Madame positively must not ask, or I shall break my vow. 357 00:30:54,853 --> 00:30:57,947 But madame is warm, if I may say so express myself. 358 00:30:58,122 --> 00:31:00,955 Madame is very warm. 359 00:31:04,729 --> 00:31:06,594 A cradle. 360 00:31:12,837 --> 00:31:15,032 An empty cradle. 361 00:31:18,509 --> 00:31:22,946 Since at last it is quite beyond doubt That this cot you're unable to fill 362 00:31:23,982 --> 00:31:26,610 Go back to your Schnitzel and kraut 363 00:31:26,784 --> 00:31:29,184 Leave the job To some baggage who will 364 00:31:33,825 --> 00:31:37,591 Madame, I assure you, I had no idea. The countess du Barry... 365 00:31:37,762 --> 00:31:41,858 - Will you go, monsieur? - I assure you, madame, I knew nothing. 366 00:31:42,033 --> 00:31:44,228 You may leave us, monsieur. 367 00:31:44,702 --> 00:31:47,398 Go back to the person who sent you. 368 00:31:47,572 --> 00:31:51,508 Let her have the satisfaction of knowing that her barb went home. 369 00:31:51,676 --> 00:31:53,507 - Madame. - Will you go, please? 370 00:31:53,678 --> 00:31:57,705 Oh, this is deplorable. Deplorable. 371 00:32:07,692 --> 00:32:10,252 I'll go to the king. I'll have her punished. 372 00:32:10,428 --> 00:32:13,454 I'll have her flogged. I'll have her branded. 373 00:32:13,631 --> 00:32:16,361 Oh, go, Louis. 374 00:32:22,473 --> 00:32:24,805 It would be no use. 375 00:32:24,976 --> 00:32:28,207 Louis, this woman only dares to insult me... 376 00:32:28,379 --> 00:32:30,244 ...because you seem to despise me. 377 00:32:30,415 --> 00:32:34,146 - But l... - Help me, Louis. Please, I need you. 378 00:32:34,352 --> 00:32:38,186 I know you don't love me, but couldn't you pretend to like me a little? 379 00:32:38,356 --> 00:32:41,382 - Why, l... - lf only you would, before everybody. 380 00:32:41,559 --> 00:32:45,996 I'd feel so secure, so proud. I could even be happy here. 381 00:32:46,164 --> 00:32:49,691 - I could even ignore du Barry. - It would only make trouble. 382 00:32:49,867 --> 00:32:51,858 What if it does? 383 00:32:52,070 --> 00:32:54,937 We have been brushed aside as though we were of no account. 384 00:32:55,106 --> 00:32:56,869 And we've been cowardly enough to submit. 385 00:32:57,275 --> 00:33:00,369 We should live as becomes the heirs to the throne of France. 386 00:33:00,878 --> 00:33:03,847 I want life to be rich and full and beautiful. 387 00:33:04,015 --> 00:33:06,381 It could be if we'd only stand together. 388 00:33:06,551 --> 00:33:10,009 I tell you I can't. I can't try to be anything but what I am. 389 00:33:10,188 --> 00:33:12,418 Why do you plague me? 390 00:33:12,690 --> 00:33:14,453 The king is the king. 391 00:33:15,927 --> 00:33:18,623 And I am a princess of the House of Hapsburg. 392 00:33:18,796 --> 00:33:20,354 I'm an archduchess of Austria... 393 00:33:20,531 --> 00:33:24,023 ...and a daughter of the Empress Maria Theresa. 394 00:33:24,602 --> 00:33:27,036 I'm sorry you don't see it my way, Louis. 395 00:33:27,638 --> 00:33:30,198 Because I mean to be the dauphine of France. 396 00:33:31,576 --> 00:33:34,704 Not in the way I might have been if we'd stood together. 397 00:33:35,013 --> 00:33:39,473 But at least, I'll be the brightest, highest figure in this court. 398 00:34:52,924 --> 00:34:55,722 Warm, warm, warm. 399 00:35:17,148 --> 00:35:19,878 Now, I wonder who this can be? 400 00:35:20,051 --> 00:35:22,485 You'll have to guess, monsieur. 401 00:35:24,155 --> 00:35:27,056 Soft silken hair... 402 00:35:27,792 --> 00:35:30,192 ...long eyelashes... 403 00:35:31,229 --> 00:35:33,993 ...soft flush cheeks. 404 00:35:35,233 --> 00:35:37,861 There's something familiar. 405 00:35:43,441 --> 00:35:45,807 Still I don't know. 406 00:35:48,146 --> 00:35:50,614 I think I'll have to go farther. 407 00:35:51,816 --> 00:35:54,410 Shell-like ears... 408 00:35:54,952 --> 00:36:00,652 ...alabaster neck, lovely shoulders. 409 00:36:01,425 --> 00:36:04,360 Someday the Count Artois will go too far. 410 00:36:04,529 --> 00:36:08,522 Undoubtedly. Undoubtedly. 411 00:37:01,352 --> 00:37:04,446 The dauphine. Behind that mask. The dauphine. 412 00:37:04,622 --> 00:37:06,647 Here? At this artists' ball? 413 00:37:06,824 --> 00:37:09,486 Here or at any other such affair in Paris. 414 00:37:46,597 --> 00:37:48,189 No. 415 00:37:49,600 --> 00:37:51,932 I said, no. 416 00:37:52,236 --> 00:37:53,965 Why not? 417 00:37:54,372 --> 00:37:57,398 Perhaps you haven't enough allure, Philippe. 418 00:37:57,575 --> 00:37:59,907 On the contrary, I have too much. 419 00:38:00,077 --> 00:38:04,639 That's why I'm the only man about you to whom you refuse your kisses. 420 00:38:08,352 --> 00:38:10,081 Thank you. 421 00:38:19,030 --> 00:38:21,430 Then you've seen but little of Paris, my dear count. 422 00:38:21,599 --> 00:38:23,260 Why, I've been visiting the museums. 423 00:38:23,434 --> 00:38:25,368 Museums? 424 00:38:25,870 --> 00:38:29,533 One doesn't come all the way from Sweden to visit museums. 425 00:38:29,707 --> 00:38:32,699 Monsieur, the young monsieur. Wait! 426 00:38:33,477 --> 00:38:35,206 Are you by any chance a Russian? 427 00:38:35,379 --> 00:38:37,904 I, a Russian? Unfortunately, no, madame. 428 00:38:38,082 --> 00:38:40,448 Oh, don't say that. I need one so badly. 429 00:38:41,018 --> 00:38:42,542 - Sorry. - Wait. 430 00:38:42,720 --> 00:38:45,712 - Madame? - You must help me. You simply must. 431 00:38:45,890 --> 00:38:47,380 You might very well be Russian. 432 00:38:47,558 --> 00:38:49,788 I don't suppose you could use a native of Sweden? 433 00:38:49,960 --> 00:38:51,427 - Careful. - Perhaps. Wait. 434 00:38:51,896 --> 00:38:54,296 I'll have them open the door. 435 00:38:56,867 --> 00:38:59,427 - I like your Paris. - You know to whom you were speaking? 436 00:38:59,603 --> 00:39:01,230 - No. - Madame la Dauphine of France. 437 00:39:01,405 --> 00:39:03,236 Impossible. 438 00:39:03,641 --> 00:39:05,939 - What is this place? - A gaming house. 439 00:39:06,110 --> 00:39:08,908 If you're wise, you'll walk on with me. 440 00:39:09,113 --> 00:39:10,808 Oh, no, I'm not as wise as that. 441 00:39:10,981 --> 00:39:13,677 Now, you really must excuse me. A royal command, you know. 442 00:39:13,851 --> 00:39:17,116 Besides, I'm a little tired of museums. 443 00:39:28,366 --> 00:39:31,460 Make haste, monsieur. This way. 444 00:39:32,737 --> 00:39:34,967 Come quickly! 445 00:39:43,013 --> 00:39:44,810 But how perfect! 446 00:39:48,652 --> 00:39:50,586 Why do you stare so? 447 00:39:50,755 --> 00:39:52,655 I'm sorry. 448 00:39:52,890 --> 00:39:56,291 Why, you're trembling. Are you afraid? 449 00:39:56,460 --> 00:39:59,258 - Perhaps, madame. - Who are you? 450 00:39:59,430 --> 00:40:02,126 I'm Count Axel Fersen of Sweden, madame. And you? 451 00:40:02,299 --> 00:40:05,132 - Can't you speak Russian? - Alas, madame. 452 00:40:05,302 --> 00:40:07,327 Talk Swedish. They won't know the difference. 453 00:40:07,505 --> 00:40:09,097 - But, madame... - You must help me. 454 00:40:09,273 --> 00:40:12,037 We were playing forfeits, and I had the most appalling luck. 455 00:40:12,209 --> 00:40:15,178 I lost every cent I had. My allowance, my coach and horses. 456 00:40:15,346 --> 00:40:18,907 And I shall lose this necklace if I can't produce a Russian. 457 00:40:19,083 --> 00:40:21,483 I'm glad I arrived in time to save something, madame. 458 00:40:21,652 --> 00:40:23,552 - My time's up. Come quickly. - Madame... 459 00:40:23,721 --> 00:40:26,781 No, no, no. I insist. Come, now. 460 00:40:27,525 --> 00:40:30,153 Please, for my sake. 461 00:40:33,297 --> 00:40:37,199 - Russian it is, then. - That's it. Marvelous! 462 00:40:39,336 --> 00:40:41,031 Come on. 463 00:40:41,705 --> 00:40:44,105 What shall I call you? Something Russian, let me see. 464 00:40:44,275 --> 00:40:46,675 Ivan, lvan lvanovitch. 465 00:40:52,716 --> 00:40:56,652 Charles, Philippe. Victory, victory! Here is my forfeit. 466 00:40:56,821 --> 00:41:00,313 Ivan lvanovitch, a genuine Russian. 467 00:41:02,326 --> 00:41:05,056 Where did you find him? Is he really a Russian? 468 00:41:05,229 --> 00:41:09,188 Oh, and a handsome one too. Don't you think so, Philippe? 469 00:41:10,234 --> 00:41:11,667 Not bad. 470 00:41:11,836 --> 00:41:14,396 - Did you ever see anything more Russian? - Of course not. 471 00:41:14,572 --> 00:41:19,066 I can almost smell the steppes of Russia. I can also almost smell a rat. 472 00:41:20,077 --> 00:41:25,208 Why, Charles. Oh, he doubts me, doubts me. 473 00:41:25,382 --> 00:41:28,351 Monsieur, my lvanovitch, my Cossack hero, speak. 474 00:41:35,993 --> 00:41:39,121 You see, Artois. The fob. 475 00:41:39,763 --> 00:41:41,924 Bravo! Bravo! 476 00:41:42,099 --> 00:41:44,499 Long live Russia! 477 00:41:44,735 --> 00:41:46,430 What is the Russian for "kiss me"? 478 00:41:46,604 --> 00:41:49,937 No, no, no, Gabrielle, he's mine. I forbid you to touch him. 479 00:41:50,107 --> 00:41:51,768 Oh, isn't he divine? 480 00:41:51,942 --> 00:41:55,742 Look at his big shiny boots and his black buttons. Oh, I adore him. 481 00:41:55,913 --> 00:41:58,541 Have them bring wine. I must drink to my Russian. 482 00:41:58,716 --> 00:42:00,581 Permit me, madame. 483 00:42:00,751 --> 00:42:04,517 To Russia, my lvanovitch, and your naughty empress. 484 00:42:04,688 --> 00:42:06,679 - Tell us about her. - The intimate details. 485 00:42:06,857 --> 00:42:09,155 Your personal experience. 486 00:42:09,326 --> 00:42:13,729 My dear, is it necessary to detain this gentleman further? 487 00:42:13,898 --> 00:42:16,492 - He amuses me. - He has served his purpose. 488 00:42:16,667 --> 00:42:19,465 Why, Philippe, you're jealous. I'm tremendously flattered. 489 00:42:19,637 --> 00:42:21,434 We're all jealous. 490 00:42:21,705 --> 00:42:23,798 Dare me, sir, you've cost me my favorite fob... 491 00:42:23,974 --> 00:42:25,532 ...and I don't like your manner. 492 00:42:25,709 --> 00:42:27,233 But I bear no malice. 493 00:42:27,411 --> 00:42:30,107 I didn't catch your barbaric name. 494 00:42:30,748 --> 00:42:33,216 - Nor I yours, sir. - Hear him. 495 00:42:33,384 --> 00:42:35,147 He didn't catch my name. 496 00:42:35,419 --> 00:42:38,786 Permit me to present myself, sir, and the company. 497 00:42:38,956 --> 00:42:41,356 The troupe from the Opéra Comique. 498 00:42:41,525 --> 00:42:45,621 His Most Christian Majesty's own favorite mummers. 499 00:42:45,863 --> 00:42:47,296 He's the clown. 500 00:42:47,464 --> 00:42:50,865 And this is our most bright and glorious star... 501 00:42:51,035 --> 00:42:55,529 ...the toast of Paris, Mademoiselle Gabrielle Ducros. 502 00:42:55,706 --> 00:42:58,300 - Honored, mademoiselle. - A pleasure, monsieur. 503 00:42:58,475 --> 00:43:00,375 I'm astonished you do not know me. 504 00:43:00,544 --> 00:43:02,944 - I've heard much of Mademoiselle Ducros. - Oh, really? 505 00:43:03,113 --> 00:43:05,707 - All Paris talks of no one else. - The devil they do. 506 00:43:05,883 --> 00:43:08,681 - What do they say of her? - She is not unkind. 507 00:43:09,353 --> 00:43:13,187 That a man may ask her to take supper with him in a place not too discreet. 508 00:43:13,357 --> 00:43:14,949 You presume, monsieur. 509 00:43:15,125 --> 00:43:17,457 One may speak of supper with a little actress, sir. 510 00:43:17,628 --> 00:43:19,562 Artois, your joke is sour. 511 00:43:19,730 --> 00:43:22,528 Cousin, inform this man who I am. 512 00:43:22,700 --> 00:43:26,727 Her Royal Highness, the dauphine of France. 513 00:43:28,939 --> 00:43:30,531 The joke is sour. 514 00:43:30,708 --> 00:43:33,643 Mademoiselle is charming and, I've no doubt, talented. 515 00:43:33,811 --> 00:43:36,803 I'm sure mademoiselle excels in the role of soubrette. 516 00:43:36,981 --> 00:43:40,576 She has the appearance, the manners, and the temperament. 517 00:43:40,751 --> 00:43:42,446 Messieurs. 518 00:43:45,389 --> 00:43:48,449 Count Axel Fersen of Sweden. You'll find me at the Swedish Embassy. 519 00:43:48,626 --> 00:43:52,619 Messieurs, if you must, there's a time for such things and a place. 520 00:43:54,465 --> 00:43:56,592 Monsieur, my apologies. 521 00:43:57,067 --> 00:44:00,036 - My lord, as your word. - Madame. 522 00:44:00,838 --> 00:44:02,465 Monsieur... 523 00:44:02,640 --> 00:44:04,801 ...the dauphine of France is unable to accept... 524 00:44:04,975 --> 00:44:07,375 ...Count Fersen's kind invitation to supper tonight. 525 00:44:07,544 --> 00:44:10,980 But she's entertaining a few friends at the house of Madame de Polignac. 526 00:44:11,148 --> 00:44:12,672 And she begs that he will attend. 527 00:44:13,484 --> 00:44:16,612 Count Fersen regrets, madame. He's expected elsewhere. 528 00:44:17,621 --> 00:44:19,248 A new sensation. 529 00:44:19,957 --> 00:44:21,857 Why, sister, you're flouted. 530 00:44:22,026 --> 00:44:24,620 Be quiet! All of you. 531 00:44:24,795 --> 00:44:26,763 Wait. A wager. 532 00:44:26,930 --> 00:44:29,728 The necklace, it belongs to me now. 533 00:44:29,900 --> 00:44:33,563 Bring your Swede back to supper, then I'll waive all claim to it. 534 00:44:33,971 --> 00:44:36,769 I accept the wager. 535 00:44:38,509 --> 00:44:41,535 Monsieur, wait. I insist. 536 00:44:44,915 --> 00:44:46,849 I beg of you. 537 00:44:47,785 --> 00:44:50,777 I deserve the snub. It was a snub, wasn't it? 538 00:44:50,954 --> 00:44:54,048 - You knew me from the beginning? - I thought so, madame. 539 00:44:54,224 --> 00:44:56,818 If I forgive you for treating me so disrespectfully... 540 00:44:56,994 --> 00:44:59,462 ...will you forgive me for dragging you into our game? 541 00:44:59,630 --> 00:45:02,827 - That would only be fair, madame. - And you'll come? 542 00:45:03,634 --> 00:45:07,229 An invitation from me is not only an honor. It is a command. 543 00:45:08,072 --> 00:45:11,166 You wish to carry me back in triumph, a tribute to your caprice? 544 00:45:11,341 --> 00:45:12,899 Will you come? 545 00:45:13,077 --> 00:45:15,841 I doubt your motives, madame. I have my vanity too. 546 00:45:19,950 --> 00:45:21,941 I won't urge you. 547 00:45:22,119 --> 00:45:26,783 But if we must part, at least let us part as friends. 548 00:45:39,203 --> 00:45:41,603 For a moment you had me fooled. 549 00:45:41,772 --> 00:45:43,171 What? 550 00:45:43,574 --> 00:45:46,407 The words were the words of Madame la Dauphine... 551 00:45:46,577 --> 00:45:50,104 ...but the lips were the lips of Mademoiselle Ducros. 552 00:45:50,447 --> 00:45:53,314 Many thanks, little soubrette, and good evening. 553 00:45:58,822 --> 00:46:01,052 You've been scorned. 554 00:46:01,258 --> 00:46:04,056 Oh, most definitely. 555 00:46:04,228 --> 00:46:06,788 - The necklace. - Silence! 556 00:46:08,665 --> 00:46:10,724 My cloak. We are leaving. 557 00:46:29,219 --> 00:46:31,687 - What a night. - Don't remind me of it. 558 00:46:31,855 --> 00:46:34,119 You'll feel better when you get your beauty rest. 559 00:46:34,291 --> 00:46:36,657 Good night. Good night. 560 00:46:37,594 --> 00:46:41,052 - Good morning. - Count Mercey, you're back from Vienna. 561 00:46:41,231 --> 00:46:45,429 As you see, madame. May I ask for a private audience? 562 00:46:45,602 --> 00:46:48,969 - Must it be now? - With your permission. 563 00:46:50,440 --> 00:46:52,305 Make it a brief one. 564 00:46:52,476 --> 00:46:53,966 I'm tired. 565 00:47:11,328 --> 00:47:14,695 Was it madame's intention that I should follow her into her bedchamber? 566 00:47:15,332 --> 00:47:17,027 Since you insist. 567 00:47:17,201 --> 00:47:19,294 You are excused, mesdames. 568 00:47:27,411 --> 00:47:30,403 - How did you find my mother? - As well as I expected. 569 00:47:30,581 --> 00:47:32,310 Her Majesty has many cares. 570 00:47:33,250 --> 00:47:36,344 Including, I suppose, her daughter. 571 00:47:38,088 --> 00:47:40,522 Well, let me hear it. But briefly, please. 572 00:47:40,691 --> 00:47:43,125 My mother's admonitions have lost their novelty. 573 00:47:43,293 --> 00:47:47,127 I've been told of a necklace costing 200,000 livres. 574 00:47:48,098 --> 00:47:50,464 Which I lost tonight on a wager. 575 00:47:50,834 --> 00:47:52,961 You must be out of your senses, madame. 576 00:47:53,136 --> 00:47:55,400 What on earth is driving you to this extravagance? 577 00:47:55,572 --> 00:47:58,837 This mad pursuit of pleasure which can end only in... 578 00:47:59,009 --> 00:48:01,603 But not in boredom. 579 00:48:01,845 --> 00:48:03,142 At least, not yet. 580 00:48:03,313 --> 00:48:07,044 In these times, madame, your excuses will not fail to impress the people. 581 00:48:07,217 --> 00:48:10,311 Why, they adore me. I've conquered Paris. 582 00:48:10,487 --> 00:48:12,580 No, madame. Paris has conquered you. 583 00:48:13,857 --> 00:48:16,519 Do you realize that you're the first dauphine of France... 584 00:48:16,693 --> 00:48:20,459 ...ever to be spoken of openly as a wanton? 585 00:48:20,631 --> 00:48:23,862 Oh, I know it's a lie, madame, but such lies are dangerous. 586 00:48:24,034 --> 00:48:26,127 You have enemies, not only among the people... 587 00:48:26,303 --> 00:48:27,861 ...but here, in your own court. 588 00:48:28,038 --> 00:48:30,438 I would have them in any case, no matter what I did. 589 00:48:30,607 --> 00:48:32,632 You don't really believe that, madame. 590 00:48:32,809 --> 00:48:34,504 But let me come to the point. 591 00:48:34,678 --> 00:48:36,339 There is a point. 592 00:48:36,513 --> 00:48:39,073 You're giving a ball on the 15th. 593 00:48:39,249 --> 00:48:41,547 Another lecture on my expenditures. 594 00:48:41,718 --> 00:48:43,310 I have heard enough. 595 00:48:43,487 --> 00:48:47,753 His Majesty will attend, accompanied by Madame du Barry. 596 00:48:47,925 --> 00:48:51,554 Do you think His Majesty would like me with my hair dressed low? 597 00:48:55,866 --> 00:48:58,664 Did you say accompanied by Madame du Barry? 598 00:48:58,835 --> 00:49:04,000 His Majesty insists that you recognize Madame du Barry in public. 599 00:49:09,179 --> 00:49:12,512 Do I understand you correctly, Count Mercey? 600 00:49:13,250 --> 00:49:15,878 Meet that... That... 601 00:49:16,053 --> 00:49:20,183 I, whom you reproach for mere trifles. 602 00:49:20,357 --> 00:49:23,224 I would rather die than be so humiliated. 603 00:49:25,162 --> 00:49:28,654 Then, I have failed in the most important mission of my life. 604 00:49:28,832 --> 00:49:31,232 I must place my resignation in Her Majesty's hands. 605 00:49:33,337 --> 00:49:36,170 With Your Royal Highness' permission. 606 00:49:39,676 --> 00:49:41,541 Count Mercey... 607 00:49:41,778 --> 00:49:43,405 Madame? 608 00:49:47,851 --> 00:49:50,513 You make it very difficult for me. 609 00:49:51,922 --> 00:49:54,550 My friends will despise me. 610 00:49:54,725 --> 00:49:57,387 I shall despise myself. 611 00:49:58,929 --> 00:50:02,330 - But I'll speak to her. - Thank you, madame. 612 00:50:02,499 --> 00:50:05,093 I can just see her smirking there... 613 00:50:05,268 --> 00:50:08,635 ...and I shall try not to box her ears, but... 614 00:50:10,440 --> 00:50:11,805 But I'll speak to her. 615 00:50:11,975 --> 00:50:16,173 If I dared say how much I'd like to see you box her ears. 616 00:52:10,727 --> 00:52:12,092 His Majesty, the king. 617 00:52:16,800 --> 00:52:20,292 - Please don't humiliate yourself. - But I must, I must. I promised. 618 00:52:20,470 --> 00:52:24,031 - Don't... - Please don't make it harder for me. 619 00:52:24,207 --> 00:52:26,675 Egad, what a triumph for the milliner. 620 00:52:27,110 --> 00:52:29,476 I'm so nervous I could faint. 621 00:53:02,946 --> 00:53:05,540 My dear, you look charming. 622 00:53:05,715 --> 00:53:07,740 Your Majesty is too kind. 623 00:53:07,918 --> 00:53:12,548 Your ambassador assures me that we may rely upon your good intentions. 624 00:53:12,722 --> 00:53:14,986 I shall not disappoint an old friend. 625 00:53:15,759 --> 00:53:18,250 You'll not find me ungrateful. 626 00:53:18,428 --> 00:53:20,020 Whereas... 627 00:53:20,197 --> 00:53:23,394 Your Majesty is too gracious to threaten. 628 00:53:24,501 --> 00:53:26,469 Madame la Comtesse du Barry. 629 00:54:00,370 --> 00:54:01,598 I'm late, madame. 630 00:54:01,771 --> 00:54:04,934 But with His Majesty's permission, a slight headache. 631 00:54:05,108 --> 00:54:07,838 I'm so sorry, madame. It was a pleasure delayed. 632 00:54:08,011 --> 00:54:11,538 For me too, madame. I might say a triumph. 633 00:54:11,715 --> 00:54:13,307 You're very kind. 634 00:54:13,483 --> 00:54:16,611 I presume I shall not have the honor of meeting His Royal Highness? 635 00:54:18,822 --> 00:54:21,017 My husband doesn't care for dancing, madame. 636 00:54:22,225 --> 00:54:23,658 Quite the family man, isn't he? 637 00:54:24,194 --> 00:54:27,129 The fireside, the nursery, and all that. 638 00:54:28,932 --> 00:54:30,797 Well, here is my old friend. 639 00:54:31,268 --> 00:54:33,327 And how well he takes a husband's place. 640 00:54:36,039 --> 00:54:39,304 I'm sorry you feel your triumph incomplete, madame. 641 00:54:39,476 --> 00:54:41,569 My husband has better sense than I. 642 00:54:41,745 --> 00:54:43,337 He knows where to draw the line. 643 00:54:44,247 --> 00:54:45,578 Will you dance, madame? 644 00:54:45,749 --> 00:54:47,944 So that's it? I'm dirt, eh? 645 00:54:48,118 --> 00:54:50,643 Not good enough for your high and mightiness. 646 00:54:50,820 --> 00:54:52,344 But no, madame. 647 00:54:52,522 --> 00:54:55,150 Royalty loves an occasional roll in the gutter. 648 00:54:55,325 --> 00:54:57,885 - Don't they, Grandpapa? - Madame. 649 00:54:58,061 --> 00:55:01,053 I enjoy nothing more than meeting people of broad experience. 650 00:55:01,231 --> 00:55:02,528 Recollect yourself. 651 00:55:02,832 --> 00:55:05,630 You see, I've never walked the streets of Paris. 652 00:55:05,802 --> 00:55:08,202 But I'm sure you could tell me something about that. 653 00:55:09,339 --> 00:55:11,637 You will prefer to leave, madame. 654 00:55:11,975 --> 00:55:13,602 As I do. 655 00:55:35,165 --> 00:55:36,427 Continue the dance. 656 00:55:52,682 --> 00:55:54,582 Shall we dance? 657 00:55:55,552 --> 00:55:57,986 I'm afraid not. 658 00:55:58,988 --> 00:56:00,421 With madame's permission... 659 00:56:00,790 --> 00:56:04,385 ...His Majesty requests that madame attend him in his apartments... 660 00:56:04,561 --> 00:56:06,552 ...at her pleasure. 661 00:56:18,608 --> 00:56:21,577 - Will you wait? - Naturally. 662 00:56:21,745 --> 00:56:25,977 - It may be an eternity. - Then I shall wait an eternity. 663 00:56:28,585 --> 00:56:32,146 - Your Royal Highness. - Order my carriage. 664 00:56:45,201 --> 00:56:46,691 I'd given you up. 665 00:56:46,870 --> 00:56:48,428 What's happened? 666 00:56:52,876 --> 00:56:55,140 Antoinette, what's happened? 667 00:56:56,312 --> 00:56:57,609 Do forgive me. 668 00:56:57,781 --> 00:57:00,113 I just thought of something funny. 669 00:57:00,283 --> 00:57:02,945 Something I'd quite forgotten. 670 00:57:03,753 --> 00:57:05,516 Antoinette, stop. 671 00:57:05,889 --> 00:57:08,585 Stop it. What is it? 672 00:57:09,692 --> 00:57:11,751 It's my wedding anniversary, Philippe. 673 00:57:11,928 --> 00:57:14,055 My fourth wedding anniversary. 674 00:57:14,230 --> 00:57:15,959 And my marriage is to be annulled. 675 00:57:16,132 --> 00:57:18,464 I'm to be sent back to Austria... 676 00:57:18,635 --> 00:57:21,297 ...and it's my fourth wedding anniversary. 677 00:57:21,471 --> 00:57:22,733 It's funny, isn't it? 678 00:57:23,640 --> 00:57:25,232 Your marriage is to be annulled? 679 00:57:26,409 --> 00:57:28,309 Oh, in the nicest way, of course. 680 00:57:28,478 --> 00:57:31,470 In the interest of the dynasty. That's funny too. 681 00:57:31,648 --> 00:57:35,015 Well, what about the Austrian alliance? 682 00:57:35,185 --> 00:57:38,780 The Austrian alliance will be preserved, providing I go quietly. 683 00:57:38,955 --> 00:57:41,253 - It's amazing. - Isn't it? 684 00:57:41,524 --> 00:57:44,687 I'm dumbfounded. I never dreamed that he should dare. 685 00:57:44,861 --> 00:57:46,351 Philippe... 686 00:57:48,465 --> 00:57:51,992 I must find Mercey. I must tell him what has happened. 687 00:57:52,168 --> 00:57:54,728 - The Austrian ambassador? - Yes. Will you take me to him? 688 00:57:54,904 --> 00:57:58,032 - Take me to him. A moment, do you mind? - Wait. 689 00:58:01,978 --> 00:58:03,775 I think not. 690 00:58:05,014 --> 00:58:06,982 Oh, you're not... 691 00:58:07,884 --> 00:58:10,352 Philippe, you don't mean that you... 692 00:58:11,087 --> 00:58:14,181 I would be ruined if I were to accompany you tonight. 693 00:58:17,560 --> 00:58:20,256 That's right. You would, wouldn't you? 694 00:58:21,764 --> 00:58:24,324 Forgive me for staring. 695 00:58:25,201 --> 00:58:28,602 I seem to be seeing you for the first time. 696 00:58:29,372 --> 00:58:32,432 I've never known you. That's why I've always hesitated. 697 00:58:32,609 --> 00:58:34,668 I'm glad now... 698 00:58:35,211 --> 00:58:37,975 ...because you've never really loved me, have you? 699 00:58:38,147 --> 00:58:42,106 Oh, do be frank. It's sometimes so amusing to be quite frank. 700 00:58:42,285 --> 00:58:45,311 You were only interested in the future queen, weren't you? 701 00:58:45,488 --> 00:58:47,786 The future queen of France. 702 00:58:49,926 --> 00:58:51,359 Yes. 703 00:58:55,131 --> 00:58:57,190 Thank you, Philippe. 704 00:58:58,201 --> 00:59:00,328 And now go, will you. 705 00:59:00,503 --> 00:59:02,835 Do go or I shall laugh again. 706 00:59:03,006 --> 00:59:04,940 I shall laugh. 707 00:59:19,889 --> 00:59:22,221 To the Austrian embassy. 708 00:59:31,968 --> 00:59:34,596 What's the meaning of this? Why are you here? 709 00:59:35,371 --> 00:59:37,839 I don't want her to be sent back. 710 00:59:39,175 --> 00:59:40,870 Indeed? 711 00:59:41,044 --> 00:59:42,511 His Majesty is not well. 712 00:59:42,779 --> 00:59:46,010 But it isn't her fault. Don't you understand? 713 00:59:48,651 --> 00:59:50,949 - What's he talking about? - Will you go, please? 714 00:59:51,788 --> 00:59:53,153 No. You get out. 715 00:59:55,291 --> 00:59:58,522 Listen, Grandfather. It's going to be different now. 716 00:59:58,895 --> 01:00:00,385 Get up, you fool. 717 01:00:00,563 --> 01:00:03,828 Your argument is as unimpressive as your appearance. 718 01:00:04,000 --> 01:00:05,991 Your wife goes back to Austria. 719 01:00:06,169 --> 01:00:08,137 Your marriage will be annulled. 720 01:00:08,304 --> 01:00:10,101 I'll hear no more of it. 721 01:00:10,340 --> 01:00:11,671 Get out. 722 01:00:11,841 --> 01:00:13,832 Get out. Get out. 723 01:00:14,377 --> 01:00:15,935 I'll get out. 724 01:00:16,112 --> 01:00:17,807 But I'll come back. 725 01:00:17,981 --> 01:00:19,972 I'll come back when you're dead. 726 01:00:20,450 --> 01:00:22,975 - I'll be king then. - Silence. 727 01:00:23,152 --> 01:00:26,087 And you, you know what will happen to you when I'm king? 728 01:00:26,255 --> 01:00:28,655 There are places for women like you in the Bastille. 729 01:00:28,825 --> 01:00:30,349 - Stop it. Make him stop! - Silence! 730 01:00:30,526 --> 01:00:33,461 I'm going to have my wife back. I'm going to have children. 731 01:00:33,630 --> 01:00:37,532 I know. But you, you're old, you're weak. 732 01:00:37,700 --> 01:00:39,600 You're not going to live long. 733 01:00:39,769 --> 01:00:42,431 I'll be sitting there and you'll be dead. 734 01:00:42,605 --> 01:00:45,233 - Be silent! - Sit down! 735 01:00:46,242 --> 01:00:47,834 Forgive me, sire. 736 01:00:48,011 --> 01:00:50,605 I didn't mean to touch you. 737 01:00:52,015 --> 01:00:53,573 Forgive me. 738 01:01:02,358 --> 01:01:04,223 His Excellency had friends to dinner... 739 01:01:04,394 --> 01:01:06,555 ...the Swedish ambassador and other gentlemen. 740 01:01:06,729 --> 01:01:09,527 Dinner was barely over when the king's messenger arrived. 741 01:01:09,699 --> 01:01:13,567 His Excellency was obliged to leave immediately. 742 01:01:14,370 --> 01:01:15,997 How unfortunate. 743 01:01:16,172 --> 01:01:18,163 Will Your Royal Highness wait? 744 01:01:18,341 --> 01:01:19,603 No, thank you, Franz. 745 01:01:19,776 --> 01:01:22,336 Will you see that my carriage is prepared for my return? 746 01:01:22,512 --> 01:01:24,503 Yes, Your Royal Highness. 747 01:01:44,067 --> 01:01:45,694 Mama. 748 01:01:57,680 --> 01:02:01,616 I'm sorry, I had no idea. I thought the room was empty. 749 01:02:01,784 --> 01:02:05,117 Excuse me, I left some papers. 750 01:02:05,288 --> 01:02:06,846 May I? 751 01:02:08,558 --> 01:02:11,425 Thank you. And pardon me. 752 01:02:17,900 --> 01:02:21,836 I know I'm making a nuisance of myself, but if there's anything I can do... 753 01:02:23,539 --> 01:02:25,632 Thank you. There's nothing. 754 01:02:45,394 --> 01:02:47,919 It's hard to be helpless when... 755 01:02:48,698 --> 01:02:50,928 May I get you a glass of sherry? 756 01:02:53,369 --> 01:02:56,964 I'm trying to tell you that my life is at your service, you know. 757 01:03:01,477 --> 01:03:03,741 Haven't you heard the news? 758 01:03:03,913 --> 01:03:07,280 You know why the king has sent for Count Mercey. 759 01:03:07,683 --> 01:03:09,617 And still I can't get rid of you. 760 01:03:09,786 --> 01:03:12,118 You want to be my friend in my disgrace? 761 01:03:12,522 --> 01:03:14,012 Yes. 762 01:03:15,124 --> 01:03:17,115 I'm not impressed, Count Fresen. 763 01:03:17,293 --> 01:03:21,423 I've lived at court too long, I've seen too much tonight. 764 01:03:23,199 --> 01:03:25,292 Confess, I attract you. 765 01:03:25,468 --> 01:03:27,800 I saw it in your eyes that night. 766 01:03:27,970 --> 01:03:29,835 You want to profit by the occasion. 767 01:03:30,373 --> 01:03:32,364 You'd like to make love to me, wouldn't you? 768 01:03:32,542 --> 01:03:34,669 Yes, I would like to make love to you. 769 01:03:34,844 --> 01:03:37,335 You think that would be a simple matter, I suppose? 770 01:03:37,513 --> 01:03:39,003 From my point of view, yes. 771 01:03:39,182 --> 01:03:41,912 Then you risk nothing in offering me your attentions. 772 01:03:42,084 --> 01:03:46,384 You're not French, you need no favors from the king of France. 773 01:03:47,590 --> 01:03:48,852 I wouldn't cry. 774 01:03:49,025 --> 01:03:50,720 He isn't worth it. 775 01:03:50,893 --> 01:03:54,294 Oh, be quiet. Must you preach too? 776 01:03:55,064 --> 01:03:56,725 What have you to offer in his place? 777 01:03:58,167 --> 01:04:01,136 I don't know what his place was. 778 01:04:01,304 --> 01:04:03,067 I offer you myself. 779 01:04:05,141 --> 01:04:07,541 How generous of you. How adroit. 780 01:04:07,710 --> 01:04:11,840 How comforting to a discarded woman. 781 01:04:12,014 --> 01:04:14,039 Oh, surely you must have heard. 782 01:04:14,217 --> 01:04:16,515 They said he and I were... 783 01:04:17,386 --> 01:04:18,853 I know that isn't true. 784 01:04:19,021 --> 01:04:20,989 You don't know anything about me. 785 01:04:21,157 --> 01:04:23,387 I've known you all your life. 786 01:04:23,826 --> 01:04:26,886 You saw me for the first time at the gaming house in Paris. 787 01:04:27,063 --> 01:04:28,758 You're mistaken, madame. 788 01:04:28,931 --> 01:04:31,764 At 13 you could neither write German nor French correctly. 789 01:04:31,934 --> 01:04:33,458 You knew nothing of history. 790 01:04:33,636 --> 01:04:36,935 You liked music, but you trifled with it, as with everything else. 791 01:04:37,106 --> 01:04:40,872 Gluck was your music master. He brought you apples and you threw them at him. 792 01:04:41,043 --> 01:04:43,603 You were inattentive, spoiled and adorable. 793 01:04:45,314 --> 01:04:47,305 You've been talking of me to Count Mercey. 794 01:04:47,483 --> 01:04:51,351 You came to breakfast every day and said something wonderful was about to happen. 795 01:04:51,520 --> 01:04:53,750 On rainy days, you sat at a small gilded table... 796 01:04:53,923 --> 01:04:56,255 ...and pressed rose leaves and screamed. 797 01:04:56,759 --> 01:04:59,421 You had a blue Noah's Ark with Monsieur and Madame Noah... 798 01:04:59,595 --> 01:05:00,892 ...and 24 pairs of animals. 799 01:05:01,063 --> 01:05:03,088 You had a little farm with woolly sheep... 800 01:05:03,266 --> 01:05:05,461 ...and a little red cow named Plop. 801 01:05:05,635 --> 01:05:07,796 Why, it's true, monsieur. 802 01:05:07,970 --> 01:05:09,335 How do you know it? 803 01:05:09,505 --> 01:05:12,133 Do you remember a governess, Madame Cordat? 804 01:05:12,308 --> 01:05:15,744 A sort of little flopping person, like a respectable magpie? 805 01:05:15,912 --> 01:05:18,506 Pecky. Not Pecky? 806 01:05:18,681 --> 01:05:21,479 Pecky. She became my sister's governess. 807 01:05:21,651 --> 01:05:26,145 And chattered all this? Oh, how dreadful. 808 01:05:26,322 --> 01:05:29,519 When she left, she left you with me. 809 01:05:29,692 --> 01:05:32,024 And l... I fell in love with you. 810 01:05:34,030 --> 01:05:36,590 I dreamed of daring feats in your defense. 811 01:05:36,766 --> 01:05:38,996 The world rocked in some tremendous upset... 812 01:05:39,168 --> 01:05:42,569 ...and I rode through seas of blood to your side. 813 01:05:43,105 --> 01:05:44,970 How very foolish of you. 814 01:05:45,141 --> 01:05:46,369 I was jealous too. 815 01:05:46,542 --> 01:05:47,975 Insanely jealous. 816 01:05:48,144 --> 01:05:51,204 It maddened me to think that paid menials could hear your voice... 817 01:05:51,380 --> 01:05:53,610 ...see your hair unbound. 818 01:05:54,083 --> 01:05:56,847 And when you were married, I was in despair. 819 01:05:58,154 --> 01:06:03,786 I begin to understand, monsieur, why you were so angry that night. 820 01:06:04,560 --> 01:06:08,052 You thought of me as something quite wonderful, didn't you? 821 01:06:08,230 --> 01:06:12,599 But instead, you found an empty-headed, ill-mannered little fool. 822 01:06:13,736 --> 01:06:15,829 You see, monsieur, how sadly I am changed. 823 01:06:16,005 --> 01:06:17,495 Oh, no. No, madame. 824 01:06:17,673 --> 01:06:20,904 You have made pleasure a shield against loneliness and slander... 825 01:06:21,077 --> 01:06:25,104 ...but you could never change so deep a heart, so eager to be loved. 826 01:06:25,281 --> 01:06:28,444 Everyone, even the highest, has some dream of love in his heart. 827 01:06:28,617 --> 01:06:29,845 And unless he achieve it... 828 01:06:30,019 --> 01:06:34,388 ...he must fill that emptiness with noise, fame, excitement, pleasure. 829 01:06:35,891 --> 01:06:37,984 Where did you learn this, monsieur? 830 01:06:38,160 --> 01:06:40,651 In museums, mostly. 831 01:06:40,830 --> 01:06:42,730 Museums? 832 01:06:42,898 --> 01:06:45,890 They're very dull, most of them, and neglected... 833 01:06:46,068 --> 01:06:48,036 ...but you'll always find someone there... 834 01:06:48,204 --> 01:06:52,163 ...gazing over the relics of queens who were true lovers. 835 01:06:52,875 --> 01:06:56,072 There isn't much to see. A ring, a glove, a fan, perhaps. 836 01:06:56,245 --> 01:07:00,375 But we preserve them as we do our laws. 837 01:07:00,549 --> 01:07:03,177 And we have much more faith in them. 838 01:07:03,352 --> 01:07:06,253 Do you think, a hundred years hence... 839 01:07:06,422 --> 01:07:09,152 ...some Swedish gentleman, wandering in Paris... 840 01:07:09,325 --> 01:07:12,726 ...might smile over a relic of Marie Antoinette? 841 01:07:13,262 --> 01:07:16,095 A miniature, perhaps, or a ring? 842 01:07:16,799 --> 01:07:19,233 This very ring, for instance. 843 01:07:19,769 --> 01:07:22,101 It's centuries old. 844 01:07:22,705 --> 01:07:25,230 It has an inscription on it. 845 01:07:26,208 --> 01:07:29,041 "Everything leads me to thee." 846 01:07:34,683 --> 01:07:36,617 Can you see it... 847 01:07:36,786 --> 01:07:40,244 ...lying on a velvet cushion in its little glass case? 848 01:07:40,423 --> 01:07:42,254 I don't know. 849 01:07:42,958 --> 01:07:44,823 I don't know. 850 01:07:45,194 --> 01:07:48,925 You might make a present of it, perhaps, to some man who had loved you. 851 01:07:49,932 --> 01:07:52,628 And it would be worn on his hand for as long as he lived... 852 01:07:52,802 --> 01:07:56,135 ...and buried with him when he died, because he loved you reverently... 853 01:07:56,305 --> 01:07:58,933 ...and as was fitting, from a respectful distance... 854 01:07:59,108 --> 01:08:01,633 ...but with all his heart, for all his life. 855 01:08:06,549 --> 01:08:07,777 I must go. 856 01:08:08,484 --> 01:08:10,884 - But Count Mercey... - It doesn't matter. My cloak. 857 01:08:11,053 --> 01:08:12,645 - Madame... - Let me alone. Let me go. 858 01:08:12,822 --> 01:08:14,983 You're only upsetting me, you always do. 859 01:08:15,157 --> 01:08:16,385 - I? - Yes, yes. 860 01:08:16,559 --> 01:08:18,686 Last time, and now, the things you say. 861 01:08:18,861 --> 01:08:20,692 You hurt me. No one has hurt me so. 862 01:08:20,863 --> 01:08:22,296 I hurt you? 863 01:08:22,465 --> 01:08:25,298 Oh, I'm tired, tired, I don't know what I'm saying. 864 01:08:25,468 --> 01:08:26,935 You bewilder me. 865 01:08:27,103 --> 01:08:31,563 I can't think. So many words, such wonderful words. 866 01:08:33,476 --> 01:08:35,205 What were you telling me? 867 01:08:35,377 --> 01:08:36,742 That I love you. 868 01:08:36,912 --> 01:08:40,473 What else have I been saying with every word, and with no right? 869 01:08:40,649 --> 01:08:42,844 That you love me. 870 01:08:43,719 --> 01:08:47,155 Let me be still a moment and understand. 871 01:08:48,858 --> 01:08:53,124 When we first met, my heart stood still. 872 01:08:53,295 --> 01:08:55,422 I knew then, really. 873 01:08:55,598 --> 01:08:58,158 I knew something had happened. 874 01:08:58,334 --> 01:09:02,202 Something glorious and terrible and everlasting. 875 01:09:02,505 --> 01:09:04,632 But... 876 01:09:06,542 --> 01:09:09,841 ...I thought love came more happily. 877 01:09:10,813 --> 01:09:12,781 What are you saying? 878 01:09:12,948 --> 01:09:17,476 Perhaps the great loves come with tears. 879 01:09:26,195 --> 01:09:28,095 The dawn is breaking. 880 01:09:28,264 --> 01:09:30,323 How beautiful it is. 881 01:09:30,499 --> 01:09:33,195 I knew it would be beautiful. 882 01:09:34,737 --> 01:09:36,932 I must go. 883 01:09:38,407 --> 01:09:41,433 - You're not afraid? - No. 884 01:09:46,148 --> 01:09:48,173 Stay a moment. 67832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.