All language subtitles for Life in Pieces s04e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,078 (phone chimes) 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,847 Sam texted us an "X." 4 00:00:13,881 --> 00:00:15,716 What does that mean? 5 00:00:15,749 --> 00:00:16,917 Our deal with the kids. 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,552 Tim, if they ever need an emergency ride home, 7 00:00:18,586 --> 00:00:19,587 all they have to do 8 00:00:19,620 --> 00:00:21,021 is text an "X," an address, 9 00:00:21,055 --> 00:00:22,390 we go pick them up, no questions asked. 10 00:00:22,423 --> 00:00:23,991 Where is my good bra? 11 00:00:24,024 --> 00:00:26,260 Can I go like this? I feel like this is good. 12 00:00:26,294 --> 00:00:28,229 She's never texted us an "X" before. 13 00:00:28,262 --> 00:00:29,430 What do you think that means? 14 00:00:29,463 --> 00:00:31,432 I don't know. It sounds dirty. 15 00:00:31,465 --> 00:00:33,234 I mean, that might just be 'cause of the "X." 16 00:00:33,267 --> 00:00:35,436 Maybe we should've called it "Come and Get Me." 17 00:00:35,469 --> 00:00:37,705 'Cause that can't sound sexual unless they said, like... 18 00:00:37,738 --> 00:00:38,739 (breathily): "Come and get me." 19 00:00:38,772 --> 00:00:40,074 But why would they say that? 20 00:00:40,108 --> 00:00:42,443 Stop it. Let's go, let's go, let's go. 21 00:00:42,476 --> 00:00:43,511 -(door opens) -SOPHIA: Mom? 22 00:00:43,544 --> 00:00:46,114 I had a bad dream you were abandoning me 23 00:00:46,147 --> 00:00:48,582 in the middle of the... 24 00:00:48,616 --> 00:00:50,451 Oh, no. 25 00:00:50,484 --> 00:00:52,019 Oh, shoot. 26 00:00:52,052 --> 00:00:54,688 Somebody needs to stay here for Sophia. You stay. 27 00:00:54,722 --> 00:00:56,690 -No, you. -Oh, Tim. 28 00:00:56,724 --> 00:00:59,960 This is even worse than being abandoned. 29 00:01:07,668 --> 00:01:09,670 -Hey. -Hey. 30 00:01:11,672 --> 00:01:14,041 Okay, I'm not gonna ask any questions, 31 00:01:14,074 --> 00:01:16,210 but why are you wet? 32 00:01:16,244 --> 00:01:18,612 -That's a question, Mom. -I know, I know. I hear that now. 33 00:01:18,646 --> 00:01:21,382 -Can we just go? -Well, you just asked a question. 34 00:01:21,415 --> 00:01:23,384 -Mom. -Okay, fine. 35 00:01:23,417 --> 00:01:26,587 Fine, fine, fine. 36 00:01:26,620 --> 00:01:29,623 The "X" text sucks. 37 00:01:29,657 --> 00:01:31,159 Okay? I'm sorry. 38 00:01:31,192 --> 00:01:33,961 Somebody gets into your car soaking wet, 39 00:01:33,994 --> 00:01:37,165 you want to know why. Right? This is still America. 40 00:01:37,198 --> 00:01:39,667 You're not the only one who had a rough night, you know. 41 00:01:39,700 --> 00:01:42,803 I fell asleep eating kale chips. They're that boring. 42 00:01:42,836 --> 00:01:46,106 (sighs) Tim, I just... I-I can't do this. 43 00:01:46,140 --> 00:01:48,742 I need to know what happened last night. 44 00:01:48,776 --> 00:01:50,244 -So ask Sam. -No. 45 00:01:50,278 --> 00:01:52,513 Because if I ask her, she won't text us next time 46 00:01:52,546 --> 00:01:54,148 because she'll never trust us again. 47 00:01:54,182 --> 00:01:55,649 I'm sure she's fine now. 48 00:01:55,683 --> 00:01:57,518 (sighs) 49 00:02:06,494 --> 00:02:10,231 That's where her dreams are supposed to go. 50 00:02:11,732 --> 00:02:13,767 HEATHER: Hey, guys. 51 00:02:13,801 --> 00:02:15,102 What you up to? 52 00:02:15,135 --> 00:02:19,039 Well, we're actually having our first real struggle 53 00:02:19,072 --> 00:02:21,008 about where we want to be in our lives. 54 00:02:21,041 --> 00:02:23,711 Yeah, so, I need a favor from the two of you. 55 00:02:23,744 --> 00:02:25,646 Last night, 56 00:02:25,679 --> 00:02:28,148 Sam texted Dad and me an "X." 57 00:02:28,182 --> 00:02:30,784 -Oh, yeah, we know. She told us all about it. -Mm-hmm. 58 00:02:30,818 --> 00:02:32,720 Oh, okay, 'cause, I mean, she told me a lot. 59 00:02:32,753 --> 00:02:34,888 Like, you know, she told me all about the pool stuff. 60 00:02:34,922 --> 00:02:36,224 -Right? -Yeah, I can't comment 61 00:02:36,257 --> 00:02:38,359 as to whether there was or was not a pool. 62 00:02:38,392 --> 00:02:39,460 -Okay. -Do I need to remind you 63 00:02:39,493 --> 00:02:41,061 about the "X" text rules? 64 00:02:41,094 --> 00:02:43,231 No, you do not, because the rules are 65 00:02:43,264 --> 00:02:45,466 that I can't ask the texter, 66 00:02:45,499 --> 00:02:49,303 but I can ask other people. 67 00:02:49,337 --> 00:02:50,671 Yeah, I think you would agree 68 00:02:50,704 --> 00:02:52,806 that that's a liberal interpretation of the rules. 69 00:02:52,840 --> 00:02:55,075 I would agree that you live here rent-free. 70 00:02:55,108 --> 00:02:58,011 -Look, Mom, I understand how you feel. -(Heather sighs) 71 00:02:58,045 --> 00:03:00,248 But the important thing is that Sam is fine. 72 00:03:00,281 --> 00:03:03,251 Well... she will be. 73 00:03:03,284 --> 00:03:06,053 That is all that Clementine has to say at this time. 74 00:03:06,086 --> 00:03:07,555 What? 75 00:03:10,791 --> 00:03:12,760 (door opens) 76 00:03:12,793 --> 00:03:15,763 -What are you doing? -Shh! 77 00:03:15,796 --> 00:03:17,598 (whispering): I'm trying to unlock Sam's phone 78 00:03:17,631 --> 00:03:19,066 using facial recognition 79 00:03:19,099 --> 00:03:20,934 so that I can get into her social media, 80 00:03:20,968 --> 00:03:22,169 find out what happened. 81 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 -You can't do that. -I know. 82 00:03:24,071 --> 00:03:26,274 She's sleeping on her stomach. You got to flip her over. 83 00:03:26,307 --> 00:03:29,410 Gently. Just... 84 00:03:29,443 --> 00:03:31,245 (whimpers) 85 00:03:31,279 --> 00:03:32,980 -Aw. -Oh. 86 00:03:38,151 --> 00:03:40,187 God, I remember when I used to pick her up from school 87 00:03:40,220 --> 00:03:42,790 and she would talk the entire way home. 88 00:03:42,823 --> 00:03:44,425 She would tell me every detail. 89 00:03:44,458 --> 00:03:48,228 Who she liked, who was mean, who cried, who threw up. 90 00:03:48,262 --> 00:03:49,863 It's Sam. 91 00:03:49,897 --> 00:03:51,732 If she wants to talk to us, she will. 92 00:03:51,765 --> 00:03:53,701 -I know. -Come on. 93 00:03:53,734 --> 00:03:55,636 (sighs) 94 00:03:55,669 --> 00:03:57,371 Okay, no, no, no, no. 95 00:03:57,405 --> 00:03:58,672 Heather, don't. 96 00:04:04,244 --> 00:04:07,715 Oh. I'm gonna go see if Tyler wants to cuddle. 97 00:04:07,748 --> 00:04:10,784 Clementine always makes it weird. 98 00:04:12,820 --> 00:04:15,323 I love you. 99 00:04:19,293 --> 00:04:23,130 -Hey. -Hey. 100 00:04:23,163 --> 00:04:25,065 I just wanted to tell you... 101 00:04:25,098 --> 00:04:27,267 I feel lucky to have a mom like you. 102 00:04:27,301 --> 00:04:29,136 -Oh. -I was worried 103 00:04:29,169 --> 00:04:31,004 you were going to badger me about the party 104 00:04:31,038 --> 00:04:33,774 and ask everyone in the family a million questions, 105 00:04:33,807 --> 00:04:35,643 like, never let it die. 106 00:04:35,676 --> 00:04:37,911 (laughs) Right. That would never happen, okay? 107 00:04:37,945 --> 00:04:39,913 This is me that we're talking about, right? 108 00:04:39,947 --> 00:04:41,315 Well, thank you. 109 00:04:41,349 --> 00:04:43,183 'Cause tons of people got in trouble. 110 00:04:43,216 --> 00:04:45,519 A bunch of college kids got put on probation. 111 00:04:45,553 --> 00:04:46,854 What a party. 112 00:04:46,887 --> 00:04:49,423 -You have no idea. -Mmm. 113 00:04:49,457 --> 00:04:51,525 (laughs) 114 00:04:51,559 --> 00:04:53,994 Yeah. 115 00:04:54,027 --> 00:04:56,163 (voice breaking): Oh, God. 116 00:04:56,196 --> 00:04:58,632 (crying) 117 00:05:04,137 --> 00:05:05,539 Thank you. 118 00:05:05,573 --> 00:05:07,508 I'm glad you could use Heather's ticket. 119 00:05:07,541 --> 00:05:10,110 It's really cool that I called to invite Matt 120 00:05:10,143 --> 00:05:12,112 and you invited yourself instead. 121 00:05:12,145 --> 00:05:13,647 I know. It really pays off 122 00:05:13,681 --> 00:05:15,282 to answer your husband's phone and read his texts. 123 00:05:15,315 --> 00:05:16,684 Well, we're gonna have fun tonight. 124 00:05:16,717 --> 00:05:19,387 -I love these French circus shows. -Oh, me, too. 125 00:05:19,420 --> 00:05:21,855 I just want to lose myself in the acrobatic fantasy 126 00:05:21,889 --> 00:05:24,157 and forget who I am for one night. 127 00:05:24,191 --> 00:05:27,895 You're not gonna talk like that through the whole show, are you? 128 00:05:33,333 --> 00:05:35,302 Damn it. 129 00:05:35,335 --> 00:05:37,237 -Damn it! -What happened? 130 00:05:37,270 --> 00:05:38,839 Did you see an ex-girlfriend? 131 00:05:38,872 --> 00:05:41,141 Kind of. Your poutine. 132 00:05:41,174 --> 00:05:42,910 French fries, cheese curds and gravy. 133 00:05:42,943 --> 00:05:44,344 Everything I love. 134 00:05:44,378 --> 00:05:46,847 Oh, and that you can't eat anymore. 135 00:05:46,880 --> 00:05:48,215 Since the heart surgery, 136 00:05:48,248 --> 00:05:50,684 everything I eat is just steamed sadness. 137 00:05:50,718 --> 00:05:53,887 I am so sorry. I'll go eat it quickly over a garbage can. 138 00:05:53,921 --> 00:05:56,690 Oh, my favorite way to eat it. Ooh. 139 00:05:56,724 --> 00:05:59,026 -Let me just have one bite. -I don't think I should. 140 00:05:59,059 --> 00:06:02,830 -Come on, I'm a big boy. I can handle a little poutine. -Oh. 141 00:06:02,863 --> 00:06:04,197 -Mmm. -Okay, that's enough. 142 00:06:04,231 --> 00:06:06,366 (laughs): Oh, you're gonna have to get two of these. 143 00:06:07,701 --> 00:06:09,837 It's gonna be a great night. 144 00:06:09,870 --> 00:06:10,838 Oh! 145 00:06:10,871 --> 00:06:12,372 Poutine! 146 00:06:12,406 --> 00:06:15,042 Why have you forsaken me? 147 00:06:17,110 --> 00:06:19,112 (exhales) 148 00:06:21,582 --> 00:06:23,551 -You okay? -Oh, yeah. 149 00:06:23,584 --> 00:06:25,719 I just like to sit real still during these shows. 150 00:06:25,753 --> 00:06:27,387 Clap with my eyes. 151 00:06:27,421 --> 00:06:29,022 -Okay. -(applause) 152 00:06:29,056 --> 00:06:31,224 153 00:06:32,392 --> 00:06:33,794 Oh, I love this. 154 00:06:33,827 --> 00:06:35,095 French clowns are so much better 155 00:06:35,128 --> 00:06:37,264 than American clowns because they're mean. 156 00:06:37,297 --> 00:06:39,967 -(stomach gurgles) -Oh. I think I need to leave something in the bathroom. 157 00:06:40,000 --> 00:06:41,201 (gasps) 158 00:06:41,234 --> 00:06:42,636 No, no, no, no, not now. 159 00:06:42,670 --> 00:06:44,472 They're gonna come in the audience and pick somebody. 160 00:06:44,505 --> 00:06:45,906 I hope it's us. 161 00:06:47,741 --> 00:06:49,743 If you look too eager, they will not pick you, 162 00:06:49,777 --> 00:06:51,344 -so look away. -Got it. 163 00:06:55,248 --> 00:06:56,617 Oh. 164 00:06:57,518 --> 00:06:59,419 No. No, no, no. I'm too eager. 165 00:06:59,453 --> 00:07:01,889 I-I got something going on with my stomach. 166 00:07:01,922 --> 00:07:03,924 Oh. Lève-to ma ma mootee, eh? 167 00:07:03,957 --> 00:07:05,258 But that's not even French. 168 00:07:05,292 --> 00:07:06,794 You can understand me. 169 00:07:06,827 --> 00:07:09,429 (cheering and applause) 170 00:07:10,998 --> 00:07:12,099 (sighs) Jealous. 171 00:07:12,132 --> 00:07:13,300 (groans) 172 00:07:13,333 --> 00:07:15,102 -Please, just let me go back. -(chuckles) 173 00:07:17,437 --> 00:07:19,272 (drumroll) 174 00:07:19,306 --> 00:07:20,474 (gasps) No. 175 00:07:21,709 --> 00:07:23,243 No, no, you got to pick somebody else. 176 00:07:23,276 --> 00:07:25,078 There's something going on inside me. 177 00:07:25,112 --> 00:07:26,079 Yves Saint Laurent. 178 00:07:26,113 --> 00:07:27,715 That's just a handbag designer! 179 00:07:28,616 --> 00:07:29,817 Oh, God. 180 00:07:29,850 --> 00:07:30,818 Wait a second, wait a second. 181 00:07:30,851 --> 00:07:33,186 This is not... this is not a good plan. 182 00:07:33,220 --> 00:07:34,822 We need a different plan. God, please... 183 00:07:34,855 --> 00:07:36,423 No...! 184 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Bonjour. 185 00:07:37,491 --> 00:07:39,292 (chuckles) Bonjour. 186 00:07:39,326 --> 00:07:41,094 No, no, no, I have to go to the bathroom! 187 00:07:41,128 --> 00:07:43,531 Don't do this to me! 188 00:07:44,565 --> 00:07:46,967 (scoffs) 189 00:07:47,000 --> 00:07:48,602 -(chuckles) Mmm. -Mmm. 190 00:07:48,636 --> 00:07:50,137 Merci. 191 00:07:50,170 --> 00:07:52,305 Oh, God, not here. 192 00:07:52,339 --> 00:07:54,508 Not like this. 193 00:07:54,542 --> 00:07:55,643 (French accent): Key? 194 00:07:56,677 --> 00:07:58,178 No. 195 00:07:58,211 --> 00:07:59,947 -Mind over matter. -(clacking) 196 00:07:59,980 --> 00:08:01,114 MAGICIAN CLOWN: No. 197 00:08:01,148 --> 00:08:02,282 You don't have to go. 198 00:08:02,315 --> 00:08:04,451 (strained): Oh, yes, you do! 199 00:08:04,484 --> 00:08:07,454 Ooh, I got to go, I got to go, I got to go. 200 00:08:07,487 --> 00:08:09,857 (groans) What's taking so long? 201 00:08:09,890 --> 00:08:11,692 This is not a good trick! 202 00:08:11,725 --> 00:08:13,460 (laughter) 203 00:08:13,493 --> 00:08:16,530 No. Uh, maybe, uh, this key. 204 00:08:16,564 --> 00:08:18,365 Ah, j'adore Ratatouille, hmm? 205 00:08:18,398 --> 00:08:20,133 (scoffs) That's it. 206 00:08:20,167 --> 00:08:21,234 I'm taking a picture. 207 00:08:21,268 --> 00:08:23,070 (chuckles) 208 00:08:23,103 --> 00:08:24,838 Cheese. 209 00:08:24,872 --> 00:08:27,007 -(phone ringing) -Oh! Ooh! 210 00:08:27,040 --> 00:08:28,008 (chuckles) 211 00:08:28,041 --> 00:08:30,177 Oh. (grunts) 212 00:08:30,210 --> 00:08:32,245 Je t'aime, oh là l. 213 00:08:32,279 --> 00:08:33,881 It's Tim, from the box. 214 00:08:33,914 --> 00:08:35,849 I need to go to the bathroom. 215 00:08:35,883 --> 00:08:37,818 -Ouais. -Ouais. 216 00:08:37,851 --> 00:08:38,986 (both laugh) 217 00:08:39,019 --> 00:08:40,387 (muttering) 218 00:08:42,522 --> 00:08:44,725 (gasps) Shut up. No, you didn't. 219 00:08:44,758 --> 00:08:47,227 (phone rings and buzzes) 220 00:08:47,260 --> 00:08:49,496 -Tim? -Heather, it's Tim. 221 00:08:49,529 --> 00:08:51,498 I need help. I've been locked in a box by French clowns, 222 00:08:51,531 --> 00:08:52,866 and I have diarrhea. 223 00:08:52,900 --> 00:08:56,236 Okay, okay, all right. Well, calm down. 224 00:08:56,269 --> 00:08:58,505 I'm afraid I'm gonna let loose in front of this whole theater. 225 00:08:58,538 --> 00:09:00,574 They're never gonna be able to use this box again. 226 00:09:00,608 --> 00:09:03,176 I don't know how much longer I can hold it. 227 00:09:03,210 --> 00:09:06,346 Oh, here comes another contraction! 228 00:09:06,379 --> 00:09:08,348 Heather, you got to help me. 229 00:09:08,381 --> 00:09:11,084 Oh, Tim, honey, I would, but I can't right now. 230 00:09:11,118 --> 00:09:12,686 I'm having wine with Jen. 231 00:09:12,720 --> 00:09:14,588 Hi, Tim. 232 00:09:14,622 --> 00:09:15,689 Hi, Jen. 233 00:09:15,723 --> 00:09:17,891 I'm in a box with diarrhea. 234 00:09:17,925 --> 00:09:20,027 Yeah. Yeah, I heard. 235 00:09:20,060 --> 00:09:22,462 So, honey, what-what do you want me to do? 236 00:09:22,495 --> 00:09:25,465 Just call the theater. Tell them to... end the trick. 237 00:09:25,498 --> 00:09:26,900 I think by the time I do that, 238 00:09:26,934 --> 00:09:29,102 you know, the trick will probably be over. 239 00:09:29,136 --> 00:09:31,038 I know. I'm sorry. 240 00:09:31,071 --> 00:09:33,707 I shouldn't have eaten the poutine. 241 00:09:33,741 --> 00:09:35,108 Oh, Tim, you broke your diet. 242 00:09:35,142 --> 00:09:36,877 -(phone chimes) -Uh... 243 00:09:36,910 --> 00:09:39,479 did you just text me an "X"? 244 00:09:39,512 --> 00:09:40,580 Yeah. 245 00:09:40,614 --> 00:09:43,550 Come get me. No questions asked. 246 00:09:43,583 --> 00:09:45,552 247 00:09:45,585 --> 00:09:47,988 (chuckles) 248 00:09:50,758 --> 00:09:51,725 (gasping) 249 00:09:51,759 --> 00:09:53,226 I'm dead on the floor. 250 00:09:53,260 --> 00:09:54,494 -(exhales) -(laughs) 251 00:09:54,527 --> 00:09:56,129 Dear God, 252 00:09:56,163 --> 00:09:57,564 if you get me through this, 253 00:09:57,597 --> 00:10:00,567 I swear I'll only eat healthy for the rest of my life. 254 00:10:00,600 --> 00:10:02,135 -(grunting) -(buzzing) 255 00:10:02,169 --> 00:10:04,137 (exaggerated stammering) 256 00:10:04,171 --> 00:10:05,639 (grunting) 257 00:10:05,673 --> 00:10:07,474 (groans) Please, Father, 258 00:10:07,507 --> 00:10:10,678 use your gentle hand to hold this inside me. 259 00:10:13,513 --> 00:10:14,581 -Hey! -Oh! 260 00:10:14,614 --> 00:10:16,416 (cheering and applause) 261 00:10:16,449 --> 00:10:18,819 (groaning) 262 00:10:18,852 --> 00:10:20,954 Bravo! 263 00:10:20,988 --> 00:10:22,522 Hold it. 264 00:10:22,555 --> 00:10:24,825 Hold it. Hold it. 265 00:10:24,858 --> 00:10:27,761 But wasn't he supposed to sit down in his seat? 266 00:10:27,795 --> 00:10:29,629 (American accent): Yep. That's not good. 267 00:10:29,663 --> 00:10:30,630 Oh, oh! 268 00:10:30,664 --> 00:10:32,532 Everybody out of the way! 269 00:10:32,565 --> 00:10:34,401 (grunting) 270 00:10:36,704 --> 00:10:37,938 (sighs) 271 00:10:37,971 --> 00:10:39,773 So close. 272 00:10:39,807 --> 00:10:42,209 (sighs) 273 00:10:47,314 --> 00:10:48,849 (Talia crying) 274 00:10:48,882 --> 00:10:51,852 Ta-da! Ta-da! Ta-da! Ta-da! Ta-da! 275 00:10:51,885 --> 00:10:53,386 -Ta-da! Ta-da! -Hi, sweetie. 276 00:10:53,420 --> 00:10:54,988 -Ta-da! -You okay? 277 00:10:55,022 --> 00:10:56,323 Yeah, yeah. 278 00:10:56,356 --> 00:10:57,624 No, I'm just, you know, exhausted, 279 00:10:57,657 --> 00:10:59,326 and the baby's starving. 280 00:10:59,359 --> 00:11:01,161 -And I don't know what Lark is doing. -Ta-da! Ta-da! Ta-da! 281 00:11:01,194 --> 00:11:02,696 -Ta-da! -You know what, go upstairs 282 00:11:02,730 --> 00:11:05,699 to Greg's old room, breastfeed, and sleep. 283 00:11:05,733 --> 00:11:08,335 John and I will take care of Lark. 284 00:11:08,368 --> 00:11:10,670 Oh, really? Thank you so much. 285 00:11:10,704 --> 00:11:12,840 You know, I know I complain about these brunches, 286 00:11:12,873 --> 00:11:15,709 but I'm just so lucky to be part of such a close family. 287 00:11:15,743 --> 00:11:17,244 (Talia crying) 288 00:11:17,277 --> 00:11:20,147 You complain about these brunches? 289 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Who said that? 290 00:11:33,093 --> 00:11:34,394 Yeah. 291 00:11:34,427 --> 00:11:37,064 Honey, what's the matter? What is it? 292 00:11:37,097 --> 00:11:39,767 I just saw Jen's boob. 293 00:11:39,800 --> 00:11:41,835 What? How? 294 00:11:41,869 --> 00:11:43,570 Well, I-I had to go to the bathroom, 295 00:11:43,603 --> 00:11:45,572 so I use the one up in Greg's room. 296 00:11:45,605 --> 00:11:49,009 And Jen was there, asleep. 297 00:11:49,042 --> 00:11:50,778 And it was out. 298 00:11:50,811 --> 00:11:52,112 So she doesn't even know. 299 00:11:52,145 --> 00:11:53,847 That's wonderful. 300 00:11:53,881 --> 00:11:55,415 But... No. But she will know. 301 00:11:55,448 --> 00:11:56,917 I've got to tell her. 302 00:11:56,950 --> 00:11:58,518 No, no, no, no, no. Trust me. 303 00:11:58,551 --> 00:11:59,920 Don't tell her. 304 00:11:59,953 --> 00:12:02,355 You'll only embarrass her. 305 00:12:02,389 --> 00:12:03,590 (stammers) But the world is changing. 306 00:12:03,623 --> 00:12:05,192 I need to get out in front of this. 307 00:12:05,225 --> 00:12:08,195 You see something, you say something. 308 00:12:08,228 --> 00:12:10,197 Dear, that's at the airport. 309 00:12:10,230 --> 00:12:12,665 Just let this go. 310 00:12:14,935 --> 00:12:16,536 Nothing catching your eye? 311 00:12:16,569 --> 00:12:18,806 No, uh, uh, not even looking. 312 00:12:18,839 --> 00:12:20,140 Oh. Well, I don't blame you. 313 00:12:20,173 --> 00:12:22,575 Colleen brought a peanut butter and jelly frittata. 314 00:12:22,609 --> 00:12:24,244 (chuckles) I mean, call me old-fashioned, 315 00:12:24,277 --> 00:12:26,213 but I like my 'tatas plain and simple. 316 00:12:26,246 --> 00:12:28,448 -(chuckles) -Yeah, yeah. 317 00:12:28,481 --> 00:12:31,218 I mean, I don't think I'm really hungry. Mm-hmm. 318 00:12:31,251 --> 00:12:33,954 Oh, hey, by the way, thank you for watching my girls. 319 00:12:33,987 --> 00:12:36,389 You know, you and Joan just always do so much 320 00:12:36,423 --> 00:12:38,225 to make me feel welcome in this family, 321 00:12:38,258 --> 00:12:40,660 and-and now you've really made me feel comfortable. 322 00:12:40,693 --> 00:12:42,229 I saw your boob. 323 00:12:42,262 --> 00:12:43,496 What? 324 00:12:43,530 --> 00:12:45,765 Yeah, y-you were asleep, feeding the baby, 325 00:12:45,799 --> 00:12:47,600 with your boob out. 326 00:12:47,634 --> 00:12:49,602 That's fine. I mean, I breastfeed in public 327 00:12:49,636 --> 00:12:51,238 all the time. It's natural. 328 00:12:51,271 --> 00:12:52,973 No, no. The feeding was over. 329 00:12:53,006 --> 00:12:55,642 The baby was down, and-and the boob was up. 330 00:12:55,675 --> 00:12:57,444 Like, all of it. 331 00:12:57,477 --> 00:12:58,778 Oh, God. 332 00:12:58,812 --> 00:13:00,247 I-I-I'm a horrible person. 333 00:13:00,280 --> 00:13:01,648 No better than Tim. 334 00:13:01,681 --> 00:13:03,483 Okay, look. It was an accident. 335 00:13:03,516 --> 00:13:06,686 So let's just never mention this again 336 00:13:06,719 --> 00:13:09,456 and forget the whole thing. 337 00:13:09,489 --> 00:13:11,224 Oh. Roger that. 338 00:13:13,961 --> 00:13:15,929 It's all good, buddy. 339 00:13:15,963 --> 00:13:17,965 I apologized, and Jen forgave me. 340 00:13:17,998 --> 00:13:20,000 -For what? -For seeing her boob. 341 00:13:20,033 --> 00:13:21,701 You saw my wife's boob? 342 00:13:21,734 --> 00:13:23,136 Well, that's your first mistake. 343 00:13:23,170 --> 00:13:25,205 She's her own wife, not yours. 344 00:13:25,238 --> 00:13:27,640 Time to evolve, Greg. 345 00:13:27,674 --> 00:13:29,943 Why didn't you tell me my dad saw your boob? 346 00:13:29,977 --> 00:13:32,345 -Oh. You already told him. -Mm. 347 00:13:32,379 --> 00:13:34,447 John, I thought you were letting this go. 348 00:13:34,481 --> 00:13:35,448 JEN: Oh. 349 00:13:35,482 --> 00:13:37,384 He told you, too. Fun. 350 00:13:37,417 --> 00:13:38,551 Calm down. 351 00:13:38,585 --> 00:13:40,787 I told Joanie before you. 352 00:13:40,820 --> 00:13:43,690 And I told you not to tell her. 353 00:13:43,723 --> 00:13:44,791 JEN: Mm-hmm. 354 00:13:44,824 --> 00:13:46,626 Okay, I need a moment alone. 355 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Can I come? 356 00:13:47,694 --> 00:13:49,029 Why not? 357 00:13:49,062 --> 00:13:51,498 There's no such thing as privacy in this home. 358 00:13:53,200 --> 00:13:54,167 Hmm. 359 00:13:54,201 --> 00:13:55,835 If you want to make this better, 360 00:13:55,869 --> 00:13:58,238 stop embarrassing Jen. 361 00:13:58,271 --> 00:14:01,208 Ooh, John! What'd you embarrass Jen about? 362 00:14:01,241 --> 00:14:03,410 Oh. Wait, what's going on with you and Jen? 363 00:14:03,443 --> 00:14:05,378 Yeah, Dad, what happened? 364 00:14:05,412 --> 00:14:07,314 Something must have happened. 365 00:14:07,347 --> 00:14:09,216 -What's happening? -Okay, fine. 366 00:14:09,249 --> 00:14:12,519 I know she wouldn't want me telling this to you guys, 367 00:14:12,552 --> 00:14:14,054 but... 368 00:14:14,087 --> 00:14:15,722 Jen saw my penis. 369 00:14:15,755 --> 00:14:16,723 What?! 370 00:14:16,756 --> 00:14:18,658 I was upstairs feeding the baby, 371 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 and she walked in. 372 00:14:20,894 --> 00:14:22,195 I didn't even know. 373 00:14:22,229 --> 00:14:23,663 How'd you not know? 374 00:14:23,696 --> 00:14:24,831 I'd fallen asleep. 375 00:14:24,864 --> 00:14:26,066 Feeding the baby? 376 00:14:26,099 --> 00:14:27,734 -Yes. -While your penis was out? 377 00:14:27,767 --> 00:14:29,102 Yes, exactly. 378 00:14:29,136 --> 00:14:30,103 A-And I know 379 00:14:30,137 --> 00:14:31,604 it's an unlucky situation, 380 00:14:31,638 --> 00:14:35,375 but Jen has nothing to be embarrassed about. 381 00:14:35,408 --> 00:14:36,443 HEATHER: Okay, Jen, 382 00:14:36,476 --> 00:14:39,512 I am so sorry about my dad. 383 00:14:39,546 --> 00:14:42,615 Seriously, John? You told the entire family? 384 00:14:42,649 --> 00:14:45,552 Yep. Now the whole family knows you saw my ween. 385 00:14:45,585 --> 00:14:46,553 (chuckles) 386 00:14:46,586 --> 00:14:47,554 What?! 387 00:14:47,587 --> 00:14:49,289 What happened in my old room? 388 00:14:49,322 --> 00:14:50,423 Oh, it's so weird. 389 00:14:50,457 --> 00:14:51,691 John saw my boob. 390 00:14:51,724 --> 00:14:53,460 While you were looking at his ween? 391 00:14:53,493 --> 00:14:55,628 No. I wasn't looking at his anything, okay? 392 00:14:55,662 --> 00:14:57,931 I was feeding the baby, I fell asleep, 393 00:14:57,965 --> 00:14:59,866 and John walked in. 394 00:14:59,899 --> 00:15:02,702 Then why did you tell us that she saw your Lone Ranger? 395 00:15:02,735 --> 00:15:04,637 -What is the matter with you? -(others talking) 396 00:15:04,671 --> 00:15:06,706 I think because he was trying 397 00:15:06,739 --> 00:15:09,609 to protect me from being embarrassed by... 398 00:15:09,642 --> 00:15:11,644 I don't know, embarrassing himself. 399 00:15:11,678 --> 00:15:14,114 Pretty clever, right? (chuckles) 400 00:15:14,147 --> 00:15:16,383 So amazingly stupid. 401 00:15:16,416 --> 00:15:18,585 I actually preferred it when you just told me the truth. 402 00:15:18,618 --> 00:15:20,653 You know? No matter how hard it was to hear. 403 00:15:20,687 --> 00:15:22,789 I also saw your boob. 404 00:15:22,822 --> 00:15:23,957 I will end you, Tyler. 405 00:15:23,991 --> 00:15:26,459 Does anyone in this family knock? 406 00:15:26,493 --> 00:15:27,760 We're not big knockers. 407 00:15:27,794 --> 00:15:29,096 Sorry. 408 00:15:29,129 --> 00:15:32,099 Okay. Well, anyone else see my boob? 409 00:15:37,137 --> 00:15:39,806 It is the most private bathroom in the house. 410 00:15:39,839 --> 00:15:41,674 (Talia crying) 411 00:15:41,708 --> 00:15:44,344 Okay. Well, time to feed the baby again, so... 412 00:15:44,377 --> 00:15:46,413 anyone who missed the 11:30 show, 413 00:15:46,446 --> 00:15:48,281 please follow me. 414 00:15:50,950 --> 00:15:52,552 Everyone stays in this room. 415 00:15:56,456 --> 00:15:57,757 (kids chattering indistinctly) 416 00:15:57,790 --> 00:15:59,526 Look at this. 417 00:15:59,559 --> 00:16:02,029 Hmm? Two dads watching their kids play? 418 00:16:02,062 --> 00:16:03,496 -Yeah. -It's pretty cool. 419 00:16:03,530 --> 00:16:04,831 (chuckles) 420 00:16:04,864 --> 00:16:07,000 And, hey, I know you're new at this, 421 00:16:07,034 --> 00:16:09,136 so if you need any dad-vice, I'm here. 422 00:16:09,169 --> 00:16:10,370 (sniffs) 423 00:16:10,403 --> 00:16:12,139 Did you just say "dad-vice"? 424 00:16:12,172 --> 00:16:14,541 Yeah. It's mine. Don't use it. 425 00:16:14,574 --> 00:16:17,377 Oh, oh. Looks like a show's about to start. 426 00:16:17,410 --> 00:16:18,645 Okay. 427 00:16:18,678 --> 00:16:20,480 Uh-oh. 428 00:16:20,513 --> 00:16:22,815 (Lark playing "Three Blind Mice") 429 00:16:22,849 --> 00:16:24,684 (hitting wrong notes) 430 00:16:29,056 --> 00:16:30,890 (chuckles quietly) 431 00:16:30,923 --> 00:16:32,859 -She's been taking lessons. -Yeah. 432 00:16:32,892 --> 00:16:33,893 In piano? 433 00:16:33,926 --> 00:16:36,596 (bad playing continues) 434 00:16:38,098 --> 00:16:40,067 (cheering) 435 00:16:40,100 --> 00:16:41,968 JEN: Oh, you did so good, honey. 436 00:16:42,001 --> 00:16:43,636 And she hit every key! 437 00:16:43,670 --> 00:16:46,873 I don't think you left a key untouched. 438 00:16:46,906 --> 00:16:48,575 (quietly): Sorry about that. 439 00:16:48,608 --> 00:16:51,578 Lark casts a pretty big shadow, but give it some time. 440 00:16:51,611 --> 00:16:53,480 I'm sure Lucas will find his own way to... 441 00:16:53,513 --> 00:16:56,949 (Lucas playing "Ode to Joy") 442 00:16:59,686 --> 00:17:02,389 Why didn't you tell us he could play piano? 443 00:17:02,422 --> 00:17:04,857 I didn't know he could play piano. 444 00:17:04,891 --> 00:17:06,526 445 00:17:06,559 --> 00:17:09,329 Boy, I really like how you can tell what song it is. 446 00:17:09,362 --> 00:17:11,564 Yeah, it's the one from the carpet commercial. 447 00:17:11,598 --> 00:17:13,833 We have carpets, indoor, outdoor 448 00:17:13,866 --> 00:17:16,203 Brown, beige, tan, beige, brown and white. 449 00:17:16,236 --> 00:17:17,237 (music ends) 450 00:17:17,270 --> 00:17:18,705 -(laughing) -Oh! 451 00:17:23,910 --> 00:17:24,944 Hey, Greg, 452 00:17:24,977 --> 00:17:26,613 let me know if you need any dad-vice. 453 00:17:26,646 --> 00:17:28,281 You know, you're not even saying that the ri... 454 00:17:28,315 --> 00:17:30,283 Well, okay, I guess that is the right way. 455 00:17:30,317 --> 00:17:31,518 (playing "Maple Leaf Rag") 456 00:17:31,551 --> 00:17:34,387 Oh, my gosh! Ragtime! 457 00:17:38,125 --> 00:17:40,293 Hey, buddy. Guess... 458 00:17:40,327 --> 00:17:42,962 who just learned how to play "Tiny Dancer"? 459 00:17:42,995 --> 00:17:44,231 Mom's favorite song. 460 00:17:44,264 --> 00:17:45,465 -Yeah. -Subtle. 461 00:17:45,498 --> 00:17:47,934 Came on the radio, and he just picked it up. 462 00:17:47,967 --> 00:17:50,903 Well, that's not a big deal. That's like me and beatboxing. 463 00:17:50,937 --> 00:17:52,405 Our whole M.O. as parents 464 00:17:52,439 --> 00:17:54,607 is just to nurture the nature in him. 465 00:17:54,641 --> 00:17:56,609 You don't have an M.O. You don't even know 466 00:17:56,643 --> 00:17:57,710 what M.O. stands for. 467 00:17:57,744 --> 00:17:59,579 I'll just ask Lucas. 468 00:17:59,612 --> 00:18:01,714 He'll know. 469 00:18:01,748 --> 00:18:03,916 Where did you find that? 470 00:18:03,950 --> 00:18:06,286 Oh, no, this found me. 471 00:18:06,319 --> 00:18:08,087 You have been a dad for three weeks. 472 00:18:08,121 --> 00:18:09,956 Well, you don't get to be the world's greatest 473 00:18:09,989 --> 00:18:11,057 by working slow. (chuckles) 474 00:18:11,090 --> 00:18:12,759 Daddy, look. 475 00:18:12,792 --> 00:18:14,461 Oh, wow. 476 00:18:14,494 --> 00:18:17,164 Look at this, everybody. 477 00:18:17,197 --> 00:18:18,831 Lark's... 478 00:18:18,865 --> 00:18:20,133 Eiffel Tower. 479 00:18:20,167 --> 00:18:21,968 Ooh, is that perfect! 480 00:18:22,001 --> 00:18:23,803 I feel like I'm in Paris. 481 00:18:23,836 --> 00:18:25,672 (whispers): I hate the French. 482 00:18:25,705 --> 00:18:27,240 Good work, Lark. 483 00:18:27,274 --> 00:18:28,908 Lucas made it for me. 484 00:18:28,941 --> 00:18:30,243 What's that? 485 00:18:30,277 --> 00:18:32,011 That's my son. 486 00:18:32,044 --> 00:18:35,148 He's talented and generous. Hey, Mommy? 487 00:18:35,182 --> 00:18:37,184 We are doing a great job. 488 00:18:37,217 --> 00:18:39,352 Oh, my God, I love it when you call me Mommy. 489 00:18:39,386 --> 00:18:42,121 -Okay, this is disgusting, all of it. -Hey, buddy, 490 00:18:42,155 --> 00:18:43,790 come on, now, don't beat yourself up. 491 00:18:43,823 --> 00:18:45,492 It's okay that you haven't taught your daughter 492 00:18:45,525 --> 00:18:46,593 to explore her creativity. 493 00:18:46,626 --> 00:18:48,295 My daughter explores plenty. 494 00:18:48,328 --> 00:18:50,330 Certainly looks like it. 495 00:18:50,363 --> 00:18:52,299 JOAN: Oh, sweetie. 496 00:18:52,332 --> 00:18:54,000 Would you like a tissue? 497 00:18:54,033 --> 00:18:56,169 She learned that from her mother. 498 00:18:56,203 --> 00:18:57,404 Mm. 499 00:18:58,805 --> 00:19:00,807 Okay, so... Lark, stop picking your nose. 500 00:19:00,840 --> 00:19:04,010 Okay, so, when we get out there, okay, I'm gonna hide 501 00:19:04,043 --> 00:19:07,380 this five of spades right here under Uncle Matt's chair, 502 00:19:07,414 --> 00:19:10,983 and when I say so, you grab that card and you say, 503 00:19:11,017 --> 00:19:12,652 "Ta-da!" 504 00:19:12,685 --> 00:19:13,686 Ta-da! 505 00:19:13,720 --> 00:19:15,988 -Yeah. No, not yet. -Ta-da! 506 00:19:16,022 --> 00:19:17,857 -Okay, I think I see what's... -Ta-da! Ta-da! 507 00:19:17,890 --> 00:19:21,160 Uh, it is a fun word, but let's not say that word 508 00:19:21,194 --> 00:19:23,363 until everyone is watching, okay? 509 00:19:23,396 --> 00:19:25,198 MATT: What's going on here? 510 00:19:25,232 --> 00:19:28,067 Are you teaching Lark magic tricks to get attention? 511 00:19:28,100 --> 00:19:30,169 Ta-da! 512 00:19:30,203 --> 00:19:33,506 Look, you don't get it, man, all right? 513 00:19:33,540 --> 00:19:35,575 Lark had the spotlight all to herself, 514 00:19:35,608 --> 00:19:38,177 until someone came along and stole it from her. 515 00:19:38,211 --> 00:19:40,313 You just described my entire life. 516 00:19:40,347 --> 00:19:42,549 I used to be the center of attention 517 00:19:42,582 --> 00:19:45,485 until you were born, but I got over it. 518 00:19:45,518 --> 00:19:47,254 -No, you didn't. -But I don't bring it up. 519 00:19:47,287 --> 00:19:48,521 Yes, you do, all the time. 520 00:19:48,555 --> 00:19:51,424 Yeah, because it hurts giving up the spotlight. 521 00:19:51,458 --> 00:19:52,992 That's why, 36 years later, 522 00:19:53,025 --> 00:19:55,495 you can't give it up to your own nephew. 523 00:19:55,528 --> 00:19:57,264 (sighs) 524 00:20:00,233 --> 00:20:03,270 Daddy, I forgot what the word was. 525 00:20:04,271 --> 00:20:06,138 Ta-da. 526 00:20:10,777 --> 00:20:12,945 ("Num Num" by The DNC playing) 527 00:20:12,979 --> 00:20:16,549 528 00:20:18,251 --> 00:20:20,453 When I see you, baby girl, I be like, num num 529 00:20:20,487 --> 00:20:23,122 We adopted a star. 530 00:20:23,155 --> 00:20:25,625 I mean, was it a performing arts orphanage? 531 00:20:25,658 --> 00:20:27,026 I gotta have it... 532 00:20:27,059 --> 00:20:30,129 Can I show everybody my magic trick now? 533 00:20:30,162 --> 00:20:31,631 Uh... 534 00:20:31,664 --> 00:20:33,132 you know what? 535 00:20:33,165 --> 00:20:36,403 We're all watching Lucas dance right now. 536 00:20:36,436 --> 00:20:37,704 And he's pretty great. 537 00:20:37,737 --> 00:20:40,072 Thanks, man. So is Lark. 538 00:20:40,106 --> 00:20:42,875 That num num, give it to me before I start to act up... 539 00:20:42,909 --> 00:20:44,277 Hey, Lucas, maybe when you're done, 540 00:20:44,311 --> 00:20:46,379 you and Lark can go out and ride bikes, huh? 541 00:20:46,413 --> 00:20:48,615 I don't know how to ride a bike. 542 00:20:48,648 --> 00:20:50,617 Yes. 543 00:20:50,650 --> 00:20:52,752 Maybe Lark can teach him. 544 00:21:16,142 --> 00:21:18,110 Captioned by Media Access Group at WGBH 37285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.