All language subtitles for Guardian 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,970 --> 00:00:21,970 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,700 --> 00:00:45,000 ♫ We are the one ♫ 3 00:00:45,000 --> 00:00:48,100 ♫ We will be holding on ♫ 4 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 ♫ For the promise we held for life ♫ 5 00:00:54,000 --> 00:00:58,400 ♫ For the people we love are leaving ♫ 6 00:00:59,600 --> 00:01:02,000 ♫ Please tell my friends ♫ 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,400 ♫ We won’t be falling down ♫ 8 00:01:06,600 --> 00:01:11,000 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 9 00:01:11,000 --> 00:01:15,600 ♫ And the story will keep on going ♫ 10 00:01:20,300 --> 00:01:24,800 ♫ We won’t be falling down ♫ 11 00:01:24,800 --> 00:01:29,000 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 12 00:01:29,000 --> 00:01:33,700 ♫ And the story will keep on going ♫ 13 00:01:37,000 --> 00:01:41,600 ♫ We will be holding on ♫ 14 00:01:41,600 --> 00:01:46,000 ♫ As the sea will rise upon ♫ 15 00:01:46,000 --> 00:01:50,800 ♫ And the story will keep on going ♫ 16 00:01:58,800 --> 00:02:05,600 [Guardian] 17 00:02:05,600 --> 00:02:09,300 [Episode 19] 18 00:02:14,600 --> 00:02:17,600 Do you think Brother Wild Fire will die? 19 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 Definitely not! 20 00:02:19,200 --> 00:02:20,500 Can you promise that? 21 00:02:20,500 --> 00:02:21,700 Of course. 22 00:02:21,700 --> 00:02:23,500 Chief Zhao is always a man of his word. 23 00:02:23,500 --> 00:02:25,200 He definitely can ensure your security 24 00:02:25,200 --> 00:02:27,300 and his safety as well. 25 00:02:39,600 --> 00:02:41,400 I'll go down and check. 26 00:02:41,400 --> 00:02:43,100 You guys stay in the car. 27 00:03:00,800 --> 00:03:03,600 You have never learned how to fight aboveboard, have you? 28 00:03:03,600 --> 00:03:05,400 In terms of speed, 29 00:03:05,400 --> 00:03:07,900 no one is better than me in the Underworld. 30 00:03:07,900 --> 00:03:10,000 Although I cannot beat you, 31 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 you can never catch me as well. 32 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Do you think you have a chance to win? 33 00:03:17,200 --> 00:03:18,100 Brother Chu! 34 00:03:18,100 --> 00:03:20,400 Get back! It's dangerous here! 35 00:03:32,600 --> 00:03:33,900 Brother Chu! 36 00:03:34,919 --> 00:03:36,919 You, stop! 37 00:03:41,400 --> 00:03:45,200 Do you still have time to care about others? 38 00:03:51,200 --> 00:03:53,800 So much fresh nourishment. 39 00:03:53,800 --> 00:03:56,400 The boss would be very happy about this. 40 00:04:01,400 --> 00:04:03,700 This is another familiar face. 41 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 You are... 42 00:04:07,000 --> 00:04:08,500 Bobby. 43 00:04:11,800 --> 00:04:13,400 I initially hoped 44 00:04:13,400 --> 00:04:16,600 you would crash and burn with all of them. 45 00:04:16,600 --> 00:04:19,600 I didn't expect you were weak like this. 46 00:04:19,600 --> 00:04:23,600 You are indeed Xiaojie's real brother. 47 00:04:25,400 --> 00:04:27,400 You know my brother? 48 00:04:27,400 --> 00:04:28,800 Of course. 49 00:04:32,200 --> 00:04:34,400 My dear brother, 50 00:04:34,400 --> 00:04:37,200 when you read this letter, 51 00:04:37,200 --> 00:04:41,500 your useless brother had already left the world. 52 00:04:42,400 --> 00:04:45,000 How do you know what was written in my brother's note? 53 00:04:45,000 --> 00:04:47,400 "I'm useless." 54 00:04:47,400 --> 00:04:50,000 "I couldn't save you." 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,800 "I'm ashamed to see you, my brother." 56 00:04:52,800 --> 00:04:55,600 "I can only go on ahead." 57 00:04:55,600 --> 00:04:58,400 How do you know that! 58 00:04:58,400 --> 00:05:00,200 Obviously, 59 00:05:01,100 --> 00:05:03,200 I have read it. 60 00:05:04,700 --> 00:05:06,200 Brother, 61 00:05:06,200 --> 00:05:07,900 I'm useless. 62 00:05:07,900 --> 00:05:09,800 Just for our family, you worked hard 63 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 and got into a car accident. 64 00:05:11,800 --> 00:05:14,800 I couldn't even make enough money to treat you, 65 00:05:14,800 --> 00:05:18,200 and I'm even making you suffer from debts as well. 66 00:05:18,200 --> 00:05:21,200 I am so ashamed to face you. 67 00:05:21,200 --> 00:05:23,400 I can only go on ahead. 68 00:05:47,100 --> 00:05:49,800 Maybe I should consider other solutions. 69 00:05:51,200 --> 00:05:52,600 Hold on. 70 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 Why don't you just die? 71 00:05:58,800 --> 00:06:00,300 Who are you? 72 00:06:00,300 --> 00:06:03,800 I don't know what you should call me either, 73 00:06:03,800 --> 00:06:06,300 but you don't need to know anyway. 74 00:06:15,100 --> 00:06:16,800 I initially planned 75 00:06:16,800 --> 00:06:19,000 to absorb energy from your body. 76 00:06:19,000 --> 00:06:21,400 But you being this badly scarred, 77 00:06:21,400 --> 00:06:23,800 there must be no nourishment. 78 00:06:29,900 --> 00:06:31,800 It's you who wanted to die. 79 00:06:32,600 --> 00:06:35,200 I'm just helping you kindly. 80 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 I didn't only read it, 81 00:06:39,400 --> 00:06:42,200 but also pressed a 82 00:06:42,200 --> 00:06:44,800 big fingerprint on it. 83 00:06:44,800 --> 00:06:47,600 It's you who killed my brother. 84 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 I only wanted to do a small experiment. 85 00:06:53,000 --> 00:06:55,200 I just want to see 86 00:06:55,200 --> 00:06:59,800 how long a human's hatred could last. 87 00:06:59,800 --> 00:07:02,200 You son of a bitch! 88 00:07:15,600 --> 00:07:17,400 Chief Zhao asked you to leave Dragon City. 89 00:07:17,400 --> 00:07:18,800 Why did you come back? 90 00:07:18,800 --> 00:07:21,400 If I don't see these kids get to their destination safely, 91 00:07:21,400 --> 00:07:22,800 I'm not at ease. 92 00:07:22,800 --> 00:07:25,000 Also, this guy is not yet killed. 93 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 I won't just keep myself safe. 94 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 I left your life for you to enjoy longer, 95 00:07:30,000 --> 00:07:33,600 but you prefer to die instead. 96 00:07:33,600 --> 00:07:37,400 Do you seriously think that I didn't see through your little tricks? 97 00:07:38,200 --> 00:07:40,600 I'm just looking for a chance 98 00:07:40,600 --> 00:07:45,000 to kill you altogether. 99 00:07:45,000 --> 00:07:46,600 Wild Fire... 100 00:07:46,600 --> 00:07:49,600 I know I've wrongly accused you for a long time, 101 00:07:49,600 --> 00:07:51,400 but I beg you, 102 00:07:51,400 --> 00:07:54,400 please take revenge for my dead brother. 103 00:08:20,800 --> 00:08:22,400 Stop! 104 00:08:22,400 --> 00:08:25,300 Boss Zhou of the fighting arena is not a fool at all. 105 00:08:25,300 --> 00:08:28,400 He was afraid of you boxers avenging when you discovered the truth, 106 00:08:28,400 --> 00:08:31,500 so he hid a little present in your prizes. 107 00:08:31,500 --> 00:08:32,600 What a pity. 108 00:08:32,600 --> 00:08:34,400 He just did me a favor. 109 00:09:30,300 --> 00:09:32,200 I've told you clearly 110 00:09:32,200 --> 00:09:33,600 to not touch the Sacred Items too frequently. 111 00:09:33,600 --> 00:09:34,800 Or else, the dark energy will— 112 00:09:34,800 --> 00:09:36,700 Corrode my body. 113 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 I hope you can help me find Zhu Jiu. 114 00:10:25,200 --> 00:10:27,900 Little Guo! Little Guo! 115 00:10:32,000 --> 00:10:33,500 Old Chu... 116 00:10:42,000 --> 00:10:43,200 Old Chu! 117 00:10:43,200 --> 00:10:44,500 Old Chu! 118 00:10:50,400 --> 00:10:52,900 This is just the beginning. 119 00:10:55,600 --> 00:10:56,900 Old Chu... 120 00:11:10,400 --> 00:11:14,600 I've noticed that I easily get dizzy recently. 121 00:11:14,600 --> 00:11:17,100 This is really not a good thing. 122 00:12:03,000 --> 00:12:05,400 You touched the Sacred Item again, didn't you 123 00:12:07,200 --> 00:12:09,900 It was a fluke that I was able to see that 124 00:12:09,900 --> 00:12:13,200 the Sacred Item can help us fight against Zhu Jiu. 125 00:12:13,200 --> 00:12:14,700 I didn't expect 126 00:12:14,700 --> 00:12:16,700 it was damn useless. 127 00:12:20,400 --> 00:12:21,800 How do you feel now? 128 00:12:21,800 --> 00:12:23,200 Nothing. 129 00:12:25,200 --> 00:12:27,800 I might have had a dream just now. 130 00:12:27,800 --> 00:12:32,600 The dream was about Old Chu, Little Guo, and Wild Fire. 131 00:12:34,200 --> 00:12:36,000 It seems they all died. 132 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 Died? 133 00:12:45,200 --> 00:12:49,200 That might not be a dream. 134 00:13:03,400 --> 00:13:04,700 Last time, 135 00:13:05,600 --> 00:13:07,900 in the archives room of Underworld Monarch Palace, 136 00:13:07,900 --> 00:13:10,600 I'd consulted a lot of codes and records. 137 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 They were all about 138 00:13:13,400 --> 00:13:16,600 the reaction of ordinary people who were infected with dark energy. 139 00:13:16,600 --> 00:13:20,400 It's reported in one example that the victim 140 00:13:20,400 --> 00:13:25,400 was diagnosed with the symptoms of temporal dysfunction after he was infected with the dark energy. 141 00:13:25,400 --> 00:13:31,400 Sometimes, he can hear or see the scenarios which are out of the timeline. 142 00:13:32,200 --> 00:13:37,500 It can be the past or the future. 143 00:13:41,000 --> 00:13:42,700 So the dream you had 144 00:13:43,800 --> 00:13:46,200 is more likely to be a premonition. 145 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Today is the Reunion Festival (also called Mid-Autumn Festival). 146 00:13:55,400 --> 00:13:56,800 There are so many cases recently. 147 00:13:56,800 --> 00:13:59,400 Who can still remember the holidays? 148 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 Right. 149 00:14:00,400 --> 00:14:03,200 If Zhu Jiu is not uprooted, 150 00:14:03,200 --> 00:14:05,900 we won't be in the mood to enjoy the festival. 151 00:14:07,200 --> 00:14:09,000 Your nose is bleeding! 152 00:14:09,900 --> 00:14:11,000 What is the time now? 153 00:14:11,000 --> 00:14:12,400 How long has Old Chu been gone? 154 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 Around 5 or 6 hours. 155 00:14:13,400 --> 00:14:15,600 Right. It's not really a thousand-mile trip, 156 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 why is it taking them so long? 157 00:14:17,200 --> 00:14:18,000 Call them. 158 00:14:18,000 --> 00:14:20,100 I have called, but it's out of the service area. 159 00:14:20,100 --> 00:14:21,200 Chief Zhao, 160 00:14:21,200 --> 00:14:23,700 we received an anonymous email. 161 00:14:27,800 --> 00:14:31,000 Chief Zhao. Professor Shen. 162 00:14:31,000 --> 00:14:34,300 Take a guess at where we are. 163 00:14:37,200 --> 00:14:39,700 I'll be frank. 164 00:14:39,700 --> 00:14:42,600 If you want to save their lives, 165 00:14:42,600 --> 00:14:47,100 hand me the Longevity Dial and Mountain-River Awl. 166 00:14:47,800 --> 00:14:50,800 Do you want the people or the precious treasures, 167 00:14:50,800 --> 00:14:52,600 you make the choice? 168 00:14:53,400 --> 00:14:55,000 Time is limited. 169 00:14:55,000 --> 00:14:58,300 I need to receive your reply today. 170 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 What should we do? 171 00:15:04,200 --> 00:15:07,000 The Sacred Items can't end up in their hands, 172 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 but we have to rescue 173 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Little Guo and Old Chu. 174 00:15:11,000 --> 00:15:12,800 The only way is to arrest Zhu Jiu 175 00:15:12,800 --> 00:15:15,000 and ask for the location. 176 00:15:15,000 --> 00:15:16,600 Professor Shen, 177 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 it's easy to say that. 178 00:15:18,400 --> 00:15:20,400 This guy is like a loach. 179 00:15:20,400 --> 00:15:22,500 He can escape with any light. 180 00:15:22,500 --> 00:15:24,100 How can we catch him? 181 00:15:27,200 --> 00:15:29,400 It seems there is only one way. 182 00:15:55,900 --> 00:15:58,400 No-Nothing! There's nothing! 183 00:16:05,800 --> 00:16:08,800 You want them to locate you? 184 00:16:10,400 --> 00:16:12,600 Save it. 185 00:16:12,600 --> 00:16:17,700 There are thousands of lab rooms like this in Dragon City. 186 00:16:18,600 --> 00:16:20,800 I have already given them the option. 187 00:16:20,800 --> 00:16:24,800 Try guessing what your chief's choice will be. 188 00:16:30,600 --> 00:16:31,800 One minute? 189 00:16:31,800 --> 00:16:35,400 If we want to fulfill this goal, we should ensure he is alone, 190 00:16:35,400 --> 00:16:36,600 with no backup. 191 00:16:36,600 --> 00:16:39,200 - So...
- I'll go. 192 00:16:39,200 --> 00:16:41,400 But I need to borrow a person from you. 193 00:16:45,400 --> 00:16:46,500 Me? 194 00:16:50,800 --> 00:16:53,200 No wonder you are an expert at fire. 195 00:16:53,200 --> 00:16:55,300 With such a violent explosion, 196 00:16:55,300 --> 00:17:00,600 despite being in the center of it, you're still hanging on. 197 00:17:01,800 --> 00:17:03,300 He will die if you leave him like that! 198 00:17:03,300 --> 00:17:05,800 You have to bandage him right now! 199 00:17:05,800 --> 00:17:07,200 This is a laboratory. 200 00:17:07,200 --> 00:17:08,400 There must be tools here. 201 00:17:08,400 --> 00:17:11,800 I am a killer, not a lifesaver. 202 00:17:11,800 --> 00:17:14,200 I know nothing about bandaging. 203 00:17:14,900 --> 00:17:15,900 I do! 204 00:17:16,600 --> 00:17:19,400 I did emergency bandage training. 205 00:17:19,400 --> 00:17:22,500 After saying so much, don't you just want me to untie you? 206 00:17:25,200 --> 00:17:26,900 It's okay to save him. 207 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 You have to die here. 208 00:17:36,600 --> 00:17:38,200 Deal! 209 00:17:40,200 --> 00:17:41,600 You... 210 00:17:46,500 --> 00:17:49,200 Acting like a saint is a disease. 211 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 Go get some treatment. 212 00:17:51,400 --> 00:17:54,600 What you want is torture. 213 00:17:54,600 --> 00:17:58,200 Him dying like that is too simple. 214 00:17:58,200 --> 00:18:01,400 Better let him feel that living is more unbearable than death. 215 00:18:01,400 --> 00:18:04,000 That is what you call torture. 216 00:18:09,200 --> 00:18:10,800 You are right. 217 00:18:10,800 --> 00:18:13,400 You know me well. 218 00:18:13,400 --> 00:18:19,400 No wonder you are Chu Shuzhi who had committed taboo crimes in the Underworld. 219 00:18:28,000 --> 00:18:31,800 You, simply treat his wound. 220 00:18:33,800 --> 00:18:35,000 Go! 221 00:18:48,000 --> 00:18:49,300 What's wrong? 222 00:18:50,200 --> 00:18:54,400 This is the first case Chief Zhao has recently given me. 223 00:18:54,400 --> 00:18:56,600 I never thought it would be with you. 224 00:18:59,200 --> 00:19:01,800 Don't you think I am so funny? 225 00:19:05,000 --> 00:19:06,800 I don't. 226 00:19:07,800 --> 00:19:09,200 Stop pretending. 227 00:19:09,200 --> 00:19:11,600 Everyone can see it. 228 00:19:11,600 --> 00:19:13,300 I like Zhao Yunlan. 229 00:19:14,600 --> 00:19:17,200 I don't know what he is thinking, 230 00:19:17,200 --> 00:19:19,800 as this is so obvious, 231 00:19:19,800 --> 00:19:21,900 but he still pretends knowing nothing about it. 232 00:19:25,200 --> 00:19:29,200 I don't know too much about love. 233 00:19:29,200 --> 00:19:32,000 But based on the aspect of bioengineering, 234 00:19:32,000 --> 00:19:33,400 at least three days, 235 00:19:33,400 --> 00:19:34,600 at most three years, 236 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 dopamine and norepinephrine 237 00:19:37,000 --> 00:19:38,800 will stop secreting. 238 00:19:38,800 --> 00:19:40,400 Maybe at that time, 239 00:19:40,400 --> 00:19:42,600 you won't have any affection toward him anymore. 240 00:19:42,600 --> 00:19:44,700 At most three years? 241 00:19:46,600 --> 00:19:48,500 That's really short. 242 00:19:49,600 --> 00:19:54,100 I really want to know if there is any affection in this world that can last permanently. 243 00:19:56,800 --> 00:19:58,300 Friendship? 244 00:19:59,400 --> 00:20:02,400 Like how you and Zhao Yunlan are going through thick and thin together. 245 00:20:07,800 --> 00:20:09,300 Maybe. 246 00:20:35,700 --> 00:20:37,000 You are a huge deterrent. 247 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 I dare not untie you. 248 00:20:40,000 --> 00:20:41,500 But... 249 00:20:41,500 --> 00:20:44,600 if you can forsake the darkness for light, 250 00:20:44,600 --> 00:20:47,600 work for the Boss with me... 251 00:20:51,400 --> 00:20:53,300 Who is the Boss? 252 00:20:57,000 --> 00:20:58,800 I understand you. 253 00:20:58,800 --> 00:21:01,400 From your eyes, I can see that 254 00:21:01,400 --> 00:21:04,400 you distrust humans. 255 00:21:06,400 --> 00:21:08,200 How about it? 256 00:21:08,200 --> 00:21:12,400 Fight against humans with me. 257 00:21:12,400 --> 00:21:15,000 Defeat that stupid Black Robe Envoy. 258 00:21:15,000 --> 00:21:21,300 Let us Undergrounders find a new, bright era together! 259 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 Brother Chu! 260 00:21:32,600 --> 00:21:34,400 What a pity! 261 00:21:35,400 --> 00:21:38,400 Saying "stupid" all the time. 262 00:21:38,400 --> 00:21:41,200 - You mean yourself, right?
- You! 263 00:21:44,600 --> 00:21:47,600 - Not strong enough.
- Do you want to die? 264 00:22:06,800 --> 00:22:08,200 We choose our people. 265 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 Get ready to take your Sacred Items. 266 00:22:10,000 --> 00:22:11,200 So straightforward. 267 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 But you know 268 00:22:13,200 --> 00:22:14,800 I can't enter Special Investigations. 269 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 The exchange won't be happening here. 270 00:22:16,800 --> 00:22:19,200 We will notify you of the location. 271 00:22:27,700 --> 00:22:29,600 I am going to work now. 272 00:22:29,600 --> 00:22:31,400 You guys stay here obediently 273 00:22:31,400 --> 00:22:33,200 and watch the door. 274 00:22:41,800 --> 00:22:43,200 By the way, 275 00:22:43,200 --> 00:22:44,500 I said earlier 276 00:22:44,500 --> 00:22:47,400 that this is a laboratory. 277 00:22:47,400 --> 00:22:48,800 It's full name is 278 00:22:48,800 --> 00:22:51,300 absolute zero laboratory. 279 00:22:52,800 --> 00:22:55,100 So, the temperature here 280 00:22:55,100 --> 00:22:57,400 will decrease gradually, 281 00:22:57,400 --> 00:23:01,400 until you all are frozen into ice. 282 00:23:01,400 --> 00:23:02,800 You are sly! 283 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 You didn't plan to leave us alive at the beginning! 284 00:23:04,800 --> 00:23:07,200 Isn't it obvious enough? 285 00:23:07,200 --> 00:23:08,600 Boy, 286 00:23:08,600 --> 00:23:11,000 you are too naive. 287 00:23:11,000 --> 00:23:14,400 So naive that I feel disgusted. 288 00:23:15,700 --> 00:23:17,800 Have a nice day. 289 00:23:32,200 --> 00:23:33,400 Changcheng, forget about it! 290 00:23:33,400 --> 00:23:35,200 Come and untie us first! 291 00:23:41,600 --> 00:23:43,600 Hurry! Why are you just standing there?! 292 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 It's all right. It's all right. 293 00:23:51,800 --> 00:23:53,000 Just zero temperature. 294 00:23:53,000 --> 00:23:56,800 It's always below zero degrees during winter here in Dragon City. 295 00:23:56,800 --> 00:23:58,800 It's not the same thing. 296 00:23:58,800 --> 00:24:02,200 Absolute zero is a thermodynamic concept. 297 00:24:02,200 --> 00:24:05,000 It is equal to around negative 270 degrees. 298 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 It seems this time, 299 00:24:12,200 --> 00:24:13,700 we are over. 300 00:24:21,200 --> 00:24:22,500 Fourth Uncle! 301 00:24:23,600 --> 00:24:24,800 There is a guest. 302 00:24:24,800 --> 00:24:26,000 Who is it? 303 00:24:26,000 --> 00:24:28,200 Choosing to come here during dinner time. 304 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Aren't you that Black— 305 00:24:31,600 --> 00:24:33,800 I am the new consultant of Special Investigations. 306 00:24:33,800 --> 00:24:35,300 My name is Shen Wei. 307 00:24:37,300 --> 00:24:39,100 Sir Shen, welcome. 308 00:24:39,100 --> 00:24:40,200 Is there anything you want to see me about? 309 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 Fourth Uncle, 310 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 why you are so respectful to a consultant? 311 00:24:43,000 --> 00:24:44,400 Shut up. 312 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 Fourth Uncle, 313 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 I'm sure you've heard of 314 00:24:49,400 --> 00:24:52,600 the conflict between Special Investigations and some careerist 315 00:24:52,600 --> 00:24:54,600 has been heating up. 316 00:24:54,600 --> 00:24:59,000 However, behind this careerist is a shadow of a Demi-human elder. 317 00:24:59,000 --> 00:25:01,200 You are also an elder of a Demi-human tribe. 318 00:25:01,200 --> 00:25:02,400 I hope... 319 00:25:02,400 --> 00:25:05,000 you can slightly constrain her movements. 320 00:25:05,000 --> 00:25:07,100 Even if it's just for several hours, 321 00:25:07,100 --> 00:25:10,000 it may influence the whole battle situation. 322 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 It's easy to say but hard to do. 323 00:25:14,000 --> 00:25:15,800 Besides, we Snake Tribe 324 00:25:15,800 --> 00:25:18,000 stand aloof from worldly success all the time. 325 00:25:18,000 --> 00:25:19,679 No matter how violent the conflict is, 326 00:25:19,700 --> 00:25:23,200 it has nothing to do with our tribe. 327 00:25:23,200 --> 00:25:25,600 I knew you would say something like this, 328 00:25:25,600 --> 00:25:27,800 so I brought a colleague here. 329 00:25:33,000 --> 00:25:34,300 Hong? 330 00:25:35,200 --> 00:25:36,000 Fourth Uncle, 331 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 how can you say that there is no relationship with you? 332 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Don't forget 333 00:25:39,000 --> 00:25:40,500 that I am a member of Special Investigations! 334 00:25:40,500 --> 00:25:42,200 I knew I shouldn't have let you go back. 335 00:25:42,200 --> 00:25:43,900 Your wings have grown firm and you're now siding with outsiders. 336 00:25:44,000 --> 00:25:46,900 You're helping your leader to put me into a difficult spot now, is that it? 337 00:25:52,800 --> 00:25:53,900 Fourth Uncle, 338 00:25:54,800 --> 00:25:56,600 please agree to my request. 339 00:25:58,300 --> 00:25:59,200 Fourth Uncle, 340 00:25:59,200 --> 00:26:01,400 Elder Ya Qing is famous for being vengeful. 341 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 If we stand for the wrong side— 342 00:26:02,400 --> 00:26:03,800 Do I need you to tell me that? 343 00:26:04,600 --> 00:26:06,400 Where is the flower fragrance coming from? 344 00:26:13,200 --> 00:26:14,400 You old worm! 345 00:26:14,400 --> 00:26:16,200 You are growing backward! 346 00:26:16,200 --> 00:26:17,800 You behave just like a coward! 347 00:26:17,800 --> 00:26:18,600 You smelly bud! 348 00:26:18,600 --> 00:26:20,200 You have the nerve to criticize me? 349 00:26:20,200 --> 00:26:22,400 The position of the supreme elder of the Demi-humans has been vacant for decades. 350 00:26:22,400 --> 00:26:23,700 The direction of the tribe was made by 351 00:26:23,700 --> 00:26:25,800 the three of us together. 352 00:26:25,800 --> 00:26:27,300 We decided to rehabilitate at that time. 353 00:26:27,300 --> 00:26:29,200 You clapped your hands in approval, didn't you? 354 00:26:29,200 --> 00:26:31,000 - We three—
- What three are you talking about? 355 00:26:31,700 --> 00:26:33,000 What did Ya Qing do? 356 00:26:33,000 --> 00:26:35,200 Don't tell me you never heard about it. 357 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 She's chosen the wrong way. 358 00:26:38,000 --> 00:26:40,100 We have to pull her back. 359 00:26:41,600 --> 00:26:43,000 Fourth Uncle. 360 00:26:50,180 --> 00:26:51,240 Fine. 361 00:26:59,700 --> 00:27:02,200 Zhao Yunlan is an expert in making traps. 362 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 If I were you, 363 00:27:03,200 --> 00:27:05,500 I would consider it cautiously. 364 00:27:06,500 --> 00:27:08,600 This is the reason why 365 00:27:08,600 --> 00:27:10,400 I am the executor 366 00:27:11,200 --> 00:27:12,900 and you 367 00:27:12,900 --> 00:27:14,600 can only hide in the shadow 368 00:27:14,600 --> 00:27:17,000 delivering messages surreptitiously. 369 00:27:17,000 --> 00:27:20,700 Don't forget who saved you in Special Investigations. 370 00:27:20,800 --> 00:27:22,200 All right. 371 00:27:22,200 --> 00:27:25,200 I don't believe I would lose to him every time. 372 00:27:25,200 --> 00:27:26,700 Besides, 373 00:27:27,600 --> 00:27:30,000 do I have time to consider? 374 00:27:31,400 --> 00:27:32,700 So I... 375 00:27:36,400 --> 00:27:37,800 There is an interim meeting among our Demi-human tribe. 376 00:27:37,800 --> 00:27:39,000 I have to go. 377 00:27:39,000 --> 00:27:40,300 - Then go.
- But you— 378 00:27:40,300 --> 00:27:43,000 You don't need to make a fuss about me. 379 00:27:43,000 --> 00:27:44,400 Don't forget. 380 00:27:45,100 --> 00:27:48,000 I'm the lucky child personally 381 00:27:48,000 --> 00:27:50,100 chosen by the Boss. 382 00:27:55,400 --> 00:27:56,500 I hope... 383 00:27:58,000 --> 00:28:00,700 you can be lucky forever. 384 00:28:18,800 --> 00:28:19,900 Brother Chu... 385 00:28:20,800 --> 00:28:24,900 It's negative 10 degrees now. 386 00:28:26,400 --> 00:28:28,200 We can't keep going like this. 387 00:28:28,200 --> 00:28:30,100 We must come up with some solutions soon. 388 00:28:36,400 --> 00:28:38,600 Why am I so unfortunate? 389 00:28:38,600 --> 00:28:41,000 Oddly getting involved in this trouble with you guys somehow. 390 00:28:41,000 --> 00:28:44,200 Because you are the best whistleblower of Dragon City. 391 00:28:44,200 --> 00:28:46,200 The stronger you are, 392 00:28:46,200 --> 00:28:48,200 the more responsibility you will have. 393 00:28:51,400 --> 00:28:52,900 Say, 394 00:28:53,599 --> 00:28:55,778 I remember that above you, don't you still have 395 00:28:55,800 --> 00:28:58,000 the Planetary Supervision Bureau and Seastar Administration? 396 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 You're doing such a huge thing. 397 00:29:00,000 --> 00:29:02,700 Have you asked for permission from them? 398 00:29:04,700 --> 00:29:09,100 I think... we probably did. 399 00:29:09,100 --> 00:29:10,200 This... 400 00:29:10,200 --> 00:29:11,400 it doesn't matter. 401 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 If the sky falls, 402 00:29:12,400 --> 00:29:14,400 we have Chief Zhao. 403 00:29:29,200 --> 00:29:32,500 Brother Chu, do you know how to close this? 404 00:29:32,600 --> 00:29:34,600 It will be done if we can close this. 405 00:29:34,600 --> 00:29:36,300 Stop worrying about that. It can't be closed. 406 00:29:36,300 --> 00:29:39,400 Look carefully. The switch has to be in this room! 407 00:29:52,800 --> 00:29:54,800 Good job, boy. 408 00:29:56,400 --> 00:29:58,400 You should make this decision carefully. 409 00:29:58,400 --> 00:30:03,600 You're planning to do a huge thing that will concern thousands of families in this city. 410 00:30:03,600 --> 00:30:06,400 Especially today, it is the Reunion Festival. 411 00:30:09,800 --> 00:30:11,400 Don't be afraid. Don't be afraid. 412 00:30:11,400 --> 00:30:15,800 What we're doing is also for the security of Dragon City. 413 00:30:15,800 --> 00:30:17,400 We can be understood. 414 00:30:17,400 --> 00:30:20,100 Yes, we can be understood. 415 00:30:22,000 --> 00:30:23,400 Wait a minute! 416 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 What's wrong now? 417 00:30:25,800 --> 00:30:27,500 Nothing... 418 00:30:36,000 --> 00:30:37,800 Bro... Brother Chu. 419 00:30:37,800 --> 00:30:40,800 Th-There is a button here. 420 00:30:41,800 --> 00:30:44,200 "Stop" is written on it. 421 00:30:44,200 --> 00:30:46,200 I don't know what it is used for. 422 00:30:49,400 --> 00:30:51,000 This is the switch! 423 00:30:51,700 --> 00:30:53,400 The switch! 424 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 What's wrong? 425 00:31:02,400 --> 00:31:05,200 A box like this cannot be opened again once you close it! 426 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 Next, 427 00:31:27,200 --> 00:31:29,400 we just need to wait for night to arrive. 428 00:31:47,600 --> 00:31:49,600 Who dares to trick me? 429 00:31:51,600 --> 00:31:53,000 Sister Qing! 430 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 I knew it. 431 00:31:54,000 --> 00:31:56,100 There is still a place in your heart for the Demi-humans. 432 00:31:56,119 --> 00:31:57,179 As you've come, 433 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 you don't have to leave in a hurry, right? 434 00:31:58,800 --> 00:32:00,700 Stay for a cup of wine. 435 00:32:02,119 --> 00:32:03,699 You colluded with outsiders 436 00:32:03,700 --> 00:32:05,200 to go against me. 437 00:32:05,200 --> 00:32:06,800 What are you saying? 438 00:32:06,800 --> 00:32:08,300 It was clearly you who colluded with outsiders 439 00:32:08,300 --> 00:32:10,200 and brought us trouble. 440 00:32:10,200 --> 00:32:11,400 Sister Qing, 441 00:32:11,400 --> 00:32:12,798 you should quit now. 442 00:32:12,800 --> 00:32:14,600 Master of the Guardians and Black Robe Envoy 443 00:32:14,600 --> 00:32:17,200 already have a perfect plan to deal with Zhu Jiu. 444 00:32:17,200 --> 00:32:19,500 You won't benefit from it. 445 00:32:21,400 --> 00:32:23,200 We'll express more sincerity. 446 00:32:23,200 --> 00:32:26,600 Inviting Elder Ya Qing to stay here and celebrate the festival with us. 447 00:32:34,200 --> 00:32:36,200 I can't sleep. 448 00:32:37,800 --> 00:32:39,400 I can't sleep. 449 00:32:40,600 --> 00:32:42,400 If I fall asleep, 450 00:32:42,400 --> 00:32:45,500 I will... never.. be awake again. 451 00:32:46,800 --> 00:32:49,400 Hold on. 452 00:32:51,600 --> 00:32:53,000 It seems 453 00:32:53,000 --> 00:32:55,400 I can only use this method. 454 00:33:04,800 --> 00:33:06,200 Brother Huo... 455 00:33:06,200 --> 00:33:08,400 What are you doing? 456 00:33:09,539 --> 00:33:15,859 No matter how hard it is, you can't set yourself on fire. 457 00:33:40,600 --> 00:33:41,800 Sorry. 458 00:33:43,400 --> 00:33:45,400 I've done my best. 459 00:33:46,400 --> 00:33:49,000 Just save some energy 460 00:33:49,000 --> 00:33:51,600 for using after we escape. 461 00:35:10,400 --> 00:35:12,000 Brother Chu... 462 00:35:15,200 --> 00:35:17,000 I... 463 00:35:17,000 --> 00:35:18,500 feel so hot. 464 00:35:20,800 --> 00:35:23,000 I feel so hot. 465 00:35:23,000 --> 00:35:24,800 So hot. 466 00:35:24,800 --> 00:35:26,000 Changcheng. 467 00:35:26,000 --> 00:35:28,700 It's just an illusion. 468 00:35:28,700 --> 00:35:30,400 Your body temperature regulator... 469 00:35:30,400 --> 00:35:33,000 Your central nervous system is now numb. 470 00:35:36,400 --> 00:35:37,900 Brother Chu. 471 00:35:41,200 --> 00:35:43,100 Zhu Jiu said... 472 00:35:45,200 --> 00:35:49,300 you've committed a taboo case. 473 00:35:49,300 --> 00:35:51,700 What is that? 474 00:35:52,900 --> 00:35:55,400 Forget about that now. 475 00:35:55,400 --> 00:35:57,200 When we get out, 476 00:35:57,200 --> 00:35:59,000 I will tell you. 477 00:36:00,800 --> 00:36:03,200 I reckon 478 00:36:03,200 --> 00:36:06,000 we won't be able to get out. 479 00:36:06,000 --> 00:36:07,500 Nonsense! 480 00:36:08,400 --> 00:36:09,800 We can get out. 481 00:36:09,800 --> 00:36:11,300 Don't say nonsense. 482 00:36:14,559 --> 00:36:16,179 Brother Chu... 483 00:36:18,200 --> 00:36:23,000 I'm very happy that I'm able to join Special Investigations. 484 00:36:24,200 --> 00:36:27,900 I am so happy to know you. 485 00:36:35,000 --> 00:36:38,600 Thank you for regarding me as your little brother, 486 00:36:39,400 --> 00:36:42,000 and taking care of me, 487 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 protecting me. 488 00:36:47,200 --> 00:36:51,000 Thank you. 489 00:36:55,200 --> 00:36:56,800 Wake up! 490 00:36:56,800 --> 00:36:58,600 I don't want you to be like my little brother. 491 00:36:58,600 --> 00:37:00,100 You're still... 492 00:37:01,800 --> 00:37:05,200 Changcheng. 493 00:37:05,200 --> 00:37:07,700 Changcheng, wake up! 494 00:37:19,000 --> 00:37:20,800 Changcheng. 495 00:37:20,800 --> 00:37:22,400 Put this on. 496 00:37:22,400 --> 00:37:23,800 Changcheng. 497 00:37:23,800 --> 00:37:25,400 Changcheng. 498 00:37:32,200 --> 00:37:35,000 Changcheng, wake up. 499 00:37:35,000 --> 00:37:38,800 It will be okay. We'll be fine. 500 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Chief Zhao. 501 00:38:03,200 --> 00:38:04,900 Professor Shen. 502 00:38:07,200 --> 00:38:09,000 Long time no see. 503 00:38:13,000 --> 00:38:14,800 You want to go back with your promise? 504 00:38:14,800 --> 00:38:16,600 Don't get us wrong. 505 00:38:16,600 --> 00:38:19,200 We just want to have a talk with you. 506 00:38:21,200 --> 00:38:23,600 What's your plot? 507 00:38:23,600 --> 00:38:25,800 I can leave at any time. 508 00:38:25,800 --> 00:38:27,400 You can't catch me. 509 00:38:27,400 --> 00:38:29,000 Of course. 510 00:38:29,800 --> 00:38:31,400 Dude Zhu Jiu, 511 00:38:31,400 --> 00:38:34,200 do you know what day today is? 512 00:38:34,200 --> 00:38:36,600 Today is the Reunion Festival. 513 00:38:37,600 --> 00:38:41,400 The conflict between us has been lasting... for half a year, right? 514 00:38:41,400 --> 00:38:43,800 It's time to end it. 515 00:38:49,200 --> 00:38:51,700 As long as you give me the Sacred Items, 516 00:38:51,700 --> 00:38:53,300 I promise 517 00:38:54,600 --> 00:38:57,200 to give you an end. 518 00:39:10,600 --> 00:39:13,300 But we are impatient to wait. 519 00:39:17,400 --> 00:39:19,000 Want to catch me? 520 00:39:19,800 --> 00:39:20,600 It won't be that easy. 521 00:39:20,600 --> 00:39:22,000 Right now. 522 00:39:22,000 --> 00:39:23,500 Cong Bo! 523 00:39:36,000 --> 00:39:37,800 Old Brother Black. 524 00:40:03,200 --> 00:40:04,600 All right. 525 00:40:04,600 --> 00:40:08,000 It's enough to keep you till now. 526 00:40:11,000 --> 00:40:13,400 The mission of the Boss. 527 00:40:13,400 --> 00:40:15,000 After finishing my mission, 528 00:40:15,000 --> 00:40:17,300 I will come back and deal with you guys. 529 00:40:23,000 --> 00:40:24,600 Smelly bud. 530 00:40:24,600 --> 00:40:29,000 Don't you think it's darker tonight? 531 00:40:36,000 --> 00:40:37,200 Run. 532 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 So smart of you. 533 00:41:00,200 --> 00:41:02,500 Such a big move! 534 00:41:03,800 --> 00:41:05,500 Of course. 535 00:41:06,300 --> 00:41:08,600 Who are you? 536 00:41:08,600 --> 00:41:10,200 For you, 537 00:41:10,200 --> 00:41:13,400 we've sacrificed one minute of Dragon City. 538 00:41:35,800 --> 00:41:37,700 The victor is king, the loser a bandit. 539 00:41:38,600 --> 00:41:40,800 I have nothing to say. 540 00:41:42,400 --> 00:41:44,200 Too bad, 541 00:41:45,700 --> 00:41:49,200 I didn't kill you, a bane. 542 00:41:51,600 --> 00:41:54,400 There's one thing that keeps puzzling me. 543 00:41:54,400 --> 00:41:55,800 How come 544 00:41:55,800 --> 00:41:58,000 you hate me so much? 545 00:42:12,800 --> 00:42:15,600 Do you remember me? 546 00:42:27,960 --> 00:42:36,040 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 547 00:42:44,200 --> 00:42:47,800 ♫ A year went by in a flash ♫ 548 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 ♫ But time is still not resting ♫ 549 00:42:51,600 --> 00:42:58,000 ♫ Still shuttling back and forth in this empty side street ♫ 550 00:42:59,200 --> 00:43:02,000 ♫ The yesterday of past ♫ 551 00:43:02,000 --> 00:43:06,200 ♫ Everything still looks so real ♫ 552 00:43:06,200 --> 00:43:09,500 ♫ Remembering each part ♫ 553 00:43:09,500 --> 00:43:14,900 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 554 00:43:17,400 --> 00:43:21,200 ♫ Still can recall ♫ 555 00:43:21,200 --> 00:43:24,600 ♫ That exact scene ♫ 556 00:43:24,600 --> 00:43:30,400 ♫ Forgive me for I only wanted another person in this world ♫ 557 00:43:30,400 --> 00:43:32,200 ♫ To cry for you ♫ 558 00:43:32,200 --> 00:43:36,000 ♫ We still would be separating ♫ 559 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 560 00:43:40,000 --> 00:43:46,400 ♫ The me now ♫ 561 00:43:46,400 --> 00:43:49,500 ♫ Is just too concerned ♫ 562 00:43:53,970 --> 00:43:57,010 ♫ Is just too concerned ♫ 563 00:44:01,350 --> 00:44:04,470 ♫ Is just too concerned ♫ 38795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.