All language subtitles for Guardian 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,410 --> 00:00:20,740 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,550 --> 00:00:48,770 ♫ We are the one, we will be holding one ♫ 3 00:00:49,590 --> 00:00:53,890 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,890 --> 00:00:58,990 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,630 --> 00:01:02,120 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,120 --> 00:01:05,490 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,650 --> 00:01:10,870 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,870 --> 00:01:16,230 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,150 --> 00:01:24,680 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,680 --> 00:01:29,110 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:29,110 --> 00:01:34,610 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,050 --> 00:01:41,590 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,590 --> 00:01:45,860 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,860 --> 00:01:51,280 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:57,700 --> 00:02:05,290 [Guardian] 16 00:02:05,940 --> 00:02:09,320 [Episode 18] 17 00:02:09,320 --> 00:02:11,890 That person is the one. 18 00:02:11,890 --> 00:02:14,890 I heard that he... 19 00:02:14,890 --> 00:02:17,530 What do you guys think? 20 00:02:19,500 --> 00:02:20,900 Am I right? 21 00:02:23,010 --> 00:02:25,184 What's up with you, Brother Chu? 22 00:02:25,184 --> 00:02:27,171 The guy just now... 23 00:02:40,082 --> 00:02:43,190 Let the challenge begin! 24 00:02:44,651 --> 00:02:47,564 Fight! Beat him down! 25 00:02:47,564 --> 00:02:51,024 Great! 26 00:02:51,024 --> 00:02:54,413 Brother Chu, does the one with short hair have the edge over the other? 27 00:02:54,413 --> 00:02:56,642 Damn! Who are you referring to? 28 00:02:56,642 --> 00:02:57,879 The one with long hair will certainly be the winner! 29 00:02:57,879 --> 00:03:00,019 Try saying that again! 30 00:03:12,080 --> 00:03:16,420 Brother Chu, which one is an Undergrounder? 31 00:03:19,704 --> 00:03:22,103 I am not deaf! 32 00:03:22,730 --> 00:03:25,630 Hit him! Beat him! 33 00:03:39,581 --> 00:03:41,460 Brother Lin Jing said... the stick will... 34 00:03:41,460 --> 00:03:43,580 It's normal to have no reactions. 35 00:03:44,780 --> 00:03:49,499 Both of them are normal people. We chose the wrong time to search here. 36 00:03:51,459 --> 00:03:55,159 Brother Chu, do we need to come again tomorrow? 37 00:04:05,059 --> 00:04:07,020 I want to challenge the King of the Arena! 38 00:04:07,020 --> 00:04:10,070 King of the Arena will defend his title only once a month. 39 00:04:10,070 --> 00:04:12,650 He won't show up now. 40 00:04:13,278 --> 00:04:20,740 Wild Fire! I know you are here watching us every day. Fight me or you are a coward! 41 00:04:20,740 --> 00:04:23,350 If you are that capable, come out and fight with me! 42 00:04:24,112 --> 00:04:28,388 He must think you are weak and unchallenging. 43 00:04:29,266 --> 00:04:32,056 Wild Fire! Come out! 44 00:04:32,056 --> 00:04:36,496 According to what he said, if the fighter in the arena is strong enough 45 00:04:36,496 --> 00:04:40,410 or the fight is highly expected by the audiences, 46 00:04:40,410 --> 00:04:44,656 it's possible for the current King of the Arena to come out and defend his crown. 47 00:04:44,656 --> 00:04:49,099 But the winner just now is the strongest already. 48 00:04:49,596 --> 00:04:51,520 Let's try his skills then. 49 00:04:55,314 --> 00:04:59,226 Brother Chu, come back! 50 00:05:01,759 --> 00:05:03,839 I will fight with you. 51 00:05:04,900 --> 00:05:07,479 Come back please, Brother Chu! Judge! 52 00:05:07,479 --> 00:05:09,817 What's he's doing is against the rules, isn't it? 53 00:05:09,817 --> 00:05:12,920 In the underground arena, once you step on the stage, 54 00:05:12,920 --> 00:05:17,220 you must finish the game. Winning is the only rule. 55 00:05:17,896 --> 00:05:20,160 If I win, 56 00:05:22,290 --> 00:05:23,790 I will challenge him on your behalf. 57 00:05:24,812 --> 00:05:27,010 You? 58 00:05:48,112 --> 00:05:52,910 Another brave warrior has been born! 59 00:05:55,324 --> 00:05:58,483 Am I qualified to challenge the King of the Arena? 60 00:06:04,434 --> 00:06:07,512 Am I qualified to challenge the King of the Arena! 61 00:06:08,300 --> 00:06:09,920 You are! 62 00:06:17,139 --> 00:06:18,539 It's you. 63 00:06:18,539 --> 00:06:21,117 I accept your challenge. 64 00:06:21,117 --> 00:06:25,520 I want to find out whether you are able 65 00:06:25,520 --> 00:06:28,230 to protect your friends as you said. 66 00:06:35,339 --> 00:06:39,319 Whoever wins, takes the belt! 67 00:06:44,479 --> 00:06:46,239 For the sake of fairness, 68 00:06:46,239 --> 00:06:49,939 both of you will be provided with an hour break. 69 00:06:49,939 --> 00:06:52,840 Let's wait for another exciting duel! 70 00:06:55,060 --> 00:06:59,860 I sent him there to find Undergrounders, not to fight with people under the spotlight. 71 00:07:01,169 --> 00:07:07,055 Stop explaining for him! If you fail, I will fire the both of you. 72 00:07:12,519 --> 00:07:16,130 Old Chu always does such risky things. 73 00:07:16,130 --> 00:07:19,930 Without any concept of a team or rule. He never respects me as a chief! 74 00:07:19,930 --> 00:07:22,331 So are you. 75 00:07:27,003 --> 00:07:28,833 Well, I almost forgot. 76 00:07:28,833 --> 00:07:32,921 You, who sits in front of me is his great backer. 77 00:07:35,179 --> 00:07:40,319 If it was not you who absolved his penalty and brought him to Special Investigations, 78 00:07:40,319 --> 00:07:45,155 he would still be doing his penal labor in the Underworld. 79 00:07:45,155 --> 00:07:50,026 You are the only one he respects in the world. 80 00:07:51,939 --> 00:07:56,299 To be honest, back then I send him here 81 00:07:56,299 --> 00:07:58,560 to be my spy. 82 00:08:05,219 --> 00:08:07,800 You think I didn't notice that? 83 00:08:10,572 --> 00:08:15,183 But Chu is unsociable and kind of grumpy, 84 00:08:15,183 --> 00:08:18,850 and you are not a base person. 85 00:08:18,850 --> 00:08:21,380 You surely will not do anything bad. 86 00:08:21,380 --> 00:08:24,305 So, I just turned a blind eye to him. 87 00:08:25,859 --> 00:08:32,248 Then, does it mean you will not blame me for this incident? 88 00:08:34,500 --> 00:08:36,340 This incident? 89 00:08:36,340 --> 00:08:38,939 It doesn't exist. 90 00:08:39,699 --> 00:08:41,999 Kidding aside, 91 00:08:41,999 --> 00:08:47,819 but I really want to see Old Chu's expression when he learns your true identity. 92 00:09:05,823 --> 00:09:09,884 I know you are stronger than me, 93 00:09:09,884 --> 00:09:12,650 I beg you, please beat him up later. 94 00:09:12,650 --> 00:09:15,180 He is an asshole! 95 00:09:17,043 --> 00:09:19,082 You have grudges against him? 96 00:09:19,082 --> 00:09:23,054 This guy is a beastly hypocrite. 97 00:09:23,054 --> 00:09:25,162 Seemingly, he cares for the newcomers, 98 00:09:25,162 --> 00:09:30,071 but he actually tries hard to make them lose the competition. 99 00:09:36,502 --> 00:09:40,771 Carbonated drinks are not good for your health. Drink less. 100 00:09:44,600 --> 00:09:46,220 Here. 101 00:10:02,679 --> 00:10:05,880 My brother was cheated by him. 102 00:10:05,880 --> 00:10:07,699 In the end... 103 00:10:11,999 --> 00:10:15,740 Xiaojie... 104 00:10:15,740 --> 00:10:21,029 I am here, Jie. Wake up, please. 105 00:10:23,408 --> 00:10:27,912 It's me. It's my fault! Please wake up. 106 00:10:34,879 --> 00:10:37,419 He committed suicide. 107 00:10:38,799 --> 00:10:42,179 Can you understand my feeling? I feel powerless. 108 00:10:52,028 --> 00:10:57,930 If what you said is true, I will take vengeance on him for you. 109 00:11:01,130 --> 00:11:05,850 Come! Come bet! 110 00:11:05,850 --> 00:11:09,330 I bet Wild Fire is gonna win... 111 00:11:09,330 --> 00:11:13,670 - Must be Wild Fire... he never loses...
- Trust me...
112 00:11:13,670 --> 00:11:16,788 Wait here. Be careful. 113 00:11:20,320 --> 00:11:22,221 Brother Chu... 114 00:11:26,200 --> 00:11:29,760 This one! This one! 115 00:11:30,400 --> 00:11:35,000 Put your bet! 116 00:11:35,905 --> 00:11:38,481 Why are you just standing there? Come and gamble on the duel. 117 00:11:39,465 --> 00:11:40,469 Come on, come on. 118 00:11:40,469 --> 00:11:42,164 Is this compulsory? 119 00:11:42,164 --> 00:11:44,245 Of course, we all did. 120 00:11:44,245 --> 00:11:47,438 Who do you think is going to win? 121 00:11:47,438 --> 00:11:49,287 I choose the newcomer. 122 00:11:49,287 --> 00:11:51,124 Are you stupid? 123 00:11:51,124 --> 00:11:52,952 I am sure about it. 124 00:11:52,952 --> 00:11:54,654 We start from 100¥ 125 00:11:54,654 --> 00:11:55,834 Wait! 126 00:11:55,834 --> 00:11:57,535 What's wrong again? 127 00:11:57,535 --> 00:12:01,284 Regretting it, right? 128 00:12:04,412 --> 00:12:06,482 Are you kidding? Only ¥1? 129 00:12:06,482 --> 00:12:09,582 Leave him. Let's go to watch the fight. See how Wild Fire will torture the newbie! 130 00:12:14,152 --> 00:12:22,331 Fight!! 131 00:12:31,686 --> 00:12:34,917 The fight begins! 132 00:13:00,595 --> 00:13:03,206 Do you know why I am called Wild Fire? 133 00:13:03,206 --> 00:13:05,306 So, that's the reason. 134 00:13:15,985 --> 00:13:20,550 Don't misunderstand. I am not worried about him! 135 00:13:21,117 --> 00:13:29,698 Little Guo is too weak to help out. Chu is still my subordinate after all. 136 00:13:29,698 --> 00:13:33,228 It should be very normal for me to see what happens, right? 137 00:13:34,147 --> 00:13:36,278 You don't have to explain. 138 00:13:36,278 --> 00:13:42,046 The reason you are who you are is probably because of this. 139 00:13:43,382 --> 00:13:48,004 Then, is it good or bad? 140 00:14:00,089 --> 00:14:03,600 Brother Chu, come down! Let's leave here! 141 00:14:03,600 --> 00:14:05,310 Brother Chu! 142 00:14:06,054 --> 00:14:08,400 Please stand up! 143 00:14:08,400 --> 00:14:14,160 You said you were going to avenge my little brother! Stand up! 144 00:14:19,636 --> 00:14:21,356 Brother Chu! 145 00:14:22,133 --> 00:14:25,656 Fight! Fight! 146 00:14:57,896 --> 00:15:00,739 Because of him, we will lose our money! 147 00:15:00,739 --> 00:15:03,567 Beat him! 148 00:15:19,487 --> 00:15:21,509 Squat down! 149 00:15:28,185 --> 00:15:30,634 Chief Zhao, he's gone. 150 00:15:31,505 --> 00:15:33,594 Find the boss of this arena! 151 00:15:41,514 --> 00:15:47,676 They would know this was not a real gun if anyone had come close to us just now. 152 00:15:53,466 --> 00:16:00,465 We welcome all fighters, but I didn't expect this to happen today. 153 00:16:00,465 --> 00:16:05,375 They are welcomed? But they also never managed to get out from here, correct? 154 00:16:06,556 --> 00:16:13,890 From the records, lots of young people mysteriously disappeared after they came here. 155 00:16:13,890 --> 00:16:15,460 They are just young ruffians without relatives. 156 00:16:15,460 --> 00:16:20,376 They just stroll on the street or play in the mud every day. 157 00:16:20,376 --> 00:16:26,258 Do I need to be responsible for them if they are dead one day? 158 00:16:26,258 --> 00:16:27,746 Watch your language. 159 00:16:27,746 --> 00:16:30,573 Bro, be magnanimous. Let's make a friend. 160 00:16:30,573 --> 00:16:32,555 Who is your friend? 161 00:16:34,292 --> 00:16:38,121 Chief Zhao, he is a witness. He and Wild Fire— 162 00:16:38,121 --> 00:16:39,741 I know. 163 00:16:41,076 --> 00:16:44,667 - Bro, where do you come from?
- What do you mean? 164 00:16:44,667 --> 00:16:47,750 Go back wherever you came from. 165 00:16:47,750 --> 00:16:52,990 Both of you will be stuck on revenge as parity can never be achieved. You're not his equal. 166 00:16:55,680 --> 00:16:57,171 Thanks. 167 00:17:15,231 --> 00:17:17,931 Trying to leave? 168 00:17:17,931 --> 00:17:21,474 If I remember it right, I never met you. 169 00:17:21,474 --> 00:17:23,842 But I know you. 170 00:17:23,842 --> 00:17:29,611 I have been waiting for this chance for two years. It's time for you to pay me back. 171 00:17:29,611 --> 00:17:31,522 Two years? 172 00:17:34,065 --> 00:17:36,481 I really have no idea what you're talking about. 173 00:17:36,481 --> 00:17:37,975 Still pretending? 174 00:17:37,975 --> 00:17:42,551 What did you do to Xiaojie? He admired you so much! 175 00:17:42,551 --> 00:17:47,680 It's you who made him fall from limitless hope to eternal disappointment. 176 00:17:48,180 --> 00:17:50,091 Xiaojie? 177 00:17:55,261 --> 00:17:59,613 Carbonated drinks are not good for your health. Drink less. 178 00:17:59,613 --> 00:18:01,401 Here. 179 00:18:05,430 --> 00:18:07,148 Brother Fire! 180 00:18:07,148 --> 00:18:09,940 Please let me win the game tonight! 181 00:18:09,940 --> 00:18:11,791 What are you doing?! 182 00:18:11,791 --> 00:18:14,981 Brother, it's okay for you to lose one round, 183 00:18:14,981 --> 00:18:20,593 but I need the money. I must get the prize. 184 00:18:22,522 --> 00:18:24,044 Do you know what you are talking about? 185 00:18:24,044 --> 00:18:28,256 Brother Fire, you were always caring to us newbies. 186 00:18:28,256 --> 00:18:35,054 They all said that your face is scary, but I'm not afraid! I know that you're a good guy. 187 00:18:35,054 --> 00:18:38,214 Please, I beg you! 188 00:18:45,476 --> 00:18:49,086 The fight starts now! 189 00:19:04,000 --> 00:19:09,200 Wild Fire wins! He has successfully defended his crown! 190 00:19:17,419 --> 00:19:22,090 Wild Fire! Wild Fire! 191 00:19:22,090 --> 00:19:28,330 Wild Fire! Wild Fire! 192 00:19:35,550 --> 00:19:37,836 The future superstar of the arena? 193 00:19:37,836 --> 00:19:40,051 Where's the prize you promised? 194 00:19:41,841 --> 00:19:44,540 We have given you enough respect. 195 00:19:44,540 --> 00:19:47,109 Could you please... give me more time? 196 00:19:47,109 --> 00:19:48,910 Beat him! 197 00:19:56,669 --> 00:19:58,170 Piss off! 198 00:20:06,263 --> 00:20:07,880 Sorry. 199 00:20:10,701 --> 00:20:16,810 I didn't know the reward was so important to you. I just didn't want you to— 200 00:20:19,791 --> 00:20:26,908 I accept your apology, but I will never forgive you. 201 00:20:30,461 --> 00:20:34,800 Well, you guys look similar. 202 00:20:36,511 --> 00:20:41,159 But history is written by the victors. And victory comes from one's ability. 203 00:20:41,159 --> 00:20:43,857 Your brother should never beg for victory. 204 00:20:43,857 --> 00:20:48,949 Why? Did he send you to avenge him? 205 00:20:48,949 --> 00:20:52,638 You have no idea what he had been struggling with. 206 00:20:52,638 --> 00:20:55,038 You are a murderer. 207 00:20:55,038 --> 00:21:00,270 He came here for the rewards, 208 00:21:00,270 --> 00:21:05,018 but you tricked him and killed his last hope. 209 00:21:05,018 --> 00:21:09,460 He wrote them down in his letter. 210 00:21:09,460 --> 00:21:16,940 Brother, I am useless. Just for our family, you worked hard and got into a car accident. 211 00:21:16,940 --> 00:21:20,800 I couldn't even make enough money to treat you, 212 00:21:20,800 --> 00:21:23,900 and I'm even making you suffer from debts as well. 213 00:21:24,663 --> 00:21:29,993 I am so ashamed to face you. I can only go on ahead. 214 00:21:31,184 --> 00:21:39,114 When you see this letter, your useless brother has left this world. 215 00:21:41,314 --> 00:21:46,776 My only hope is to beat you up and seek vengeance for him. 216 00:21:48,225 --> 00:21:53,093 I only learned of this after listening to your story today. 217 00:21:53,093 --> 00:21:59,917 But he would be happy to see you alive, if he were here. 218 00:21:59,917 --> 00:22:02,484 You are still mocking me. 219 00:22:02,484 --> 00:22:05,196 I will make you pay for it today. 220 00:22:05,196 --> 00:22:07,761 I am indeed sorry for what happened to Xiaojie, 221 00:22:07,761 --> 00:22:11,973 but do you know how to fight? 222 00:22:18,045 --> 00:22:21,804 I can't win, but we can die together. 223 00:22:21,804 --> 00:22:26,224 Your body will be burned like your face. 224 00:22:29,994 --> 00:22:38,704 My face was burned by myself, with my own fire. 225 00:22:38,704 --> 00:22:40,704 Who are you? 226 00:22:55,175 --> 00:22:56,934 Leave quickly. 227 00:23:12,755 --> 00:23:16,965 I am so honored to meet you here, Black Robe Envoy. 228 00:23:16,965 --> 00:23:20,903 Whether for official or private reasons, please just go back with me. 229 00:23:20,903 --> 00:23:24,753 Sorry, I can't yet. 230 00:24:41,390 --> 00:24:44,860 Hey, I get overtime pay for being in the field at this time. 231 00:24:45,812 --> 00:24:51,001 Old Chu gave us this golden belt and asked us to follow you here. 232 00:24:51,001 --> 00:24:54,717 And it's such a surprise to see you both stunned here. 233 00:24:55,600 --> 00:24:56,840 See, I am indispensable. 234 00:24:56,840 --> 00:24:59,922 Stop talking nonsense. Locate his position now. 235 00:24:59,922 --> 00:25:02,632 - Okay.
- Can they find him? 236 00:25:03,127 --> 00:25:06,490 They can for sure. Although he is lazy and invents tons of rubbish, 237 00:25:06,490 --> 00:25:12,580 his ability on dark energy research is tremendous. 238 00:25:13,148 --> 00:25:16,578 Boss, why can't you praise me in front of Professor Shen? 239 00:25:16,578 --> 00:25:18,978 Shut up and focus on your work. 240 00:25:26,159 --> 00:25:30,118 He deliberately avoided this road for no reason 241 00:25:30,118 --> 00:25:31,921 and chose the right side. 242 00:25:33,054 --> 00:25:37,614 I got something. Boss, look. 243 00:25:40,493 --> 00:25:44,520 But there's a new problem. We found another crowd of dark energy 244 00:25:44,520 --> 00:25:46,390 on the left side 1000 meters away from here. 245 00:25:46,397 --> 00:25:50,077 The one on the right who keeps moving is that Undergrounder we're chasing. 246 00:25:50,077 --> 00:25:53,687 I guess the left one should be their camp. 247 00:25:57,279 --> 00:26:00,637 Then, let's split up. You two go left, 248 00:26:00,638 --> 00:26:02,270 and we'll go right. 249 00:26:02,270 --> 00:26:04,250 Okay. 250 00:26:41,271 --> 00:26:44,600 Such a huge house. This is his house? 251 00:26:46,620 --> 00:26:50,690 Are you sure? By himself, living in such a big house? 252 00:26:50,690 --> 00:26:53,065 My science never fails. 253 00:26:53,065 --> 00:26:54,821 It must be here. 254 00:26:57,918 --> 00:27:04,853 - So weird, does he keep lots of cats inside?
- Maybe. 255 00:27:04,853 --> 00:27:09,415 I was right following you people. This is his house. 256 00:28:06,328 --> 00:28:12,840 I lost, but I have to thank you for giving me a chance to fight with you. 257 00:28:12,840 --> 00:28:15,327 What's your relationship with Zhu Jiu? 258 00:28:15,327 --> 00:28:17,174 Zhu Jiu? 259 00:28:17,174 --> 00:28:18,875 You don't know him? 260 00:28:19,513 --> 00:28:21,002 That's good news. 261 00:28:21,002 --> 00:28:24,525 Then, we just need to chat when we go back. 262 00:28:24,525 --> 00:28:26,225 Wait. 263 00:28:26,225 --> 00:28:30,250 I have a request before I go with you. 264 00:29:10,199 --> 00:29:12,878 Boss Zhou, they are clearing the crowd. 265 00:29:12,878 --> 00:29:19,099 - It's okay. Just let them be. Go back first and close the door.
- Okay. 266 00:29:27,973 --> 00:29:29,542 Who? 267 00:29:31,018 --> 00:29:33,239 Brother Jiu, they are already suspecting me. 268 00:29:33,239 --> 00:29:38,566 I can't run my business now. Let's end our business as well. 269 00:29:39,197 --> 00:29:41,873 Do you know why I like you? 270 00:29:42,525 --> 00:29:46,203 You are shameless when you earn money. 271 00:29:46,203 --> 00:29:48,598 You have no conscience. 272 00:29:48,598 --> 00:29:54,507 But why are you frightened now? I am disappointed. 273 00:29:54,507 --> 00:29:56,539 Can you help me then? 274 00:29:56,539 --> 00:29:59,352 I can abandon my pride and my conscience, 275 00:29:59,352 --> 00:30:01,871 but he wants me to die! 276 00:30:04,256 --> 00:30:11,205 You still have the remote now. Destroy the evidence when necessary. 277 00:30:14,475 --> 00:30:16,217 Who are you? 278 00:30:17,067 --> 00:30:21,337 You humans always like to listen to secrets. 279 00:30:21,337 --> 00:30:23,796 Brother Jiu, please, he's my buddy! 280 00:30:26,979 --> 00:30:31,543 Sorry, my hands are more nimble than my ears. 281 00:30:31,543 --> 00:30:34,140 Will you blame me? 282 00:30:34,140 --> 00:30:37,649 I won't. I won't. 283 00:30:40,200 --> 00:30:47,923 Humans are cowards and useless. But thinking about it, 284 00:30:49,095 --> 00:30:52,800 why must I still have a useless being like you around? 285 00:30:52,800 --> 00:30:55,840 Brother Jiu... 286 00:31:14,757 --> 00:31:20,588 Sorry, I am too anxious. 287 00:31:23,281 --> 00:31:26,329 We are leaving now. Is anyone in the room? 288 00:32:22,897 --> 00:32:25,648 They must have fallen into a trap. 289 00:32:30,408 --> 00:32:31,846 Yes? 290 00:32:33,140 --> 00:32:37,239 What? They were killed like that in broad daylight? 291 00:32:38,059 --> 00:32:40,119 Are you useless or stupid? 292 00:32:42,000 --> 00:32:43,939 Figure out what to do by yourself! 293 00:32:48,639 --> 00:32:50,259 What's wrong? 294 00:32:53,620 --> 00:32:56,259 - I have a premonition.
- Hey! 295 00:32:56,259 --> 00:32:59,977 Release Wild Fire now, and prepare us a car! 296 00:32:59,977 --> 00:33:03,488 Or else, I will kill the three hostages. 297 00:33:04,477 --> 00:33:06,326 I knew it. 298 00:33:07,636 --> 00:33:09,745 You young guys, 299 00:33:09,745 --> 00:33:13,762 should be studying in school right now... 300 00:33:15,253 --> 00:33:16,439 What are you doing? 301 00:33:16,439 --> 00:33:20,319 Getting something. Help me take it out. It's in my pocket. 302 00:33:20,319 --> 00:33:22,899 As an old saying goes, education is provided for all people without discrimination. 303 00:33:22,899 --> 00:33:24,420 It's such a pity... 304 00:33:24,420 --> 00:33:28,919 Wow, our professor is sympathetic again? 305 00:33:29,860 --> 00:33:34,908 Last time when I went to tour the Underworld, I heard that it doesn't even have a school. 306 00:33:34,908 --> 00:33:41,040 I advised and requested, but all were rejected. 307 00:33:41,040 --> 00:33:45,360 Because you didn't put yourself into their shoes. 308 00:33:45,360 --> 00:33:48,700 Next time, I will be your mediator. 309 00:33:48,700 --> 00:33:53,919 Next time? Last time you went there, you already had serious adverse reactions. 310 00:33:53,920 --> 00:33:58,432 You can't go there again if it's not necessary. 311 00:33:58,432 --> 00:34:01,101 Yep. What's this? 312 00:34:02,099 --> 00:34:07,340 My new invention. It allows me to hear sound from thousands of meters away. 313 00:34:07,340 --> 00:34:09,937 This way, we can hear what they are talking about now. 314 00:34:09,937 --> 00:34:11,360 Rubbish. 315 00:34:11,360 --> 00:34:13,740 Shut up! Just quickly put it in my ear. 316 00:34:15,260 --> 00:34:17,980 If it's not necessary? That means I still have a chance. 317 00:34:17,980 --> 00:34:20,019 - You can't go.
- I can. 318 00:34:20,019 --> 00:34:22,619 If I say that you can't go, you can't go. 319 00:34:23,319 --> 00:34:24,939 Are you guys listening to me? 320 00:34:24,939 --> 00:34:30,645 Not that we are ignoring you, we have to think about your request, right? 321 00:34:32,079 --> 00:34:38,768 How about this, let this person talk to you? 322 00:34:42,727 --> 00:34:46,517 Brother Wild Fire? Are you okay? 323 00:34:47,168 --> 00:34:52,538 Don't be stupid. I did wrong, so I have to go back and accept my punishment. 324 00:34:52,538 --> 00:34:55,675 Don't learn from me. Release them now. 325 00:34:55,675 --> 00:34:57,745 I promise they won't hurt you. 326 00:34:57,745 --> 00:35:03,559 - You are lying! You have been captured by them!
- Brother Fire, I know that you're being forced to do this! 327 00:35:03,559 --> 00:35:08,809 Sorry, please forgive them. I didn't teach them well. 328 00:35:09,867 --> 00:35:15,681 We will. But you have to tell us what your relationship is with them? 329 00:35:15,681 --> 00:35:18,099 He is our savior! 330 00:35:23,470 --> 00:35:28,060 Another hero has been born! 331 00:35:32,528 --> 00:35:34,142 Nice fight. 332 00:35:35,158 --> 00:35:36,409 Brother Fire, you are here, too. 333 00:35:36,409 --> 00:35:39,039 See, I told you I would surpass you someday. 334 00:35:41,359 --> 00:35:48,019 New winner? So great. I said before that you would be the second strongest after Wild Fire. 335 00:35:48,019 --> 00:35:49,419 Brother Fire. 336 00:35:50,228 --> 00:35:53,088 Keep working hard, too. You can also be the next king. 337 00:35:53,088 --> 00:35:55,181 - Say thank you to your Brother Fire.
- Thanks, Brother Fire.
338 00:35:55,181 --> 00:35:57,439 Come here. I have something to tell you. 339 00:35:58,063 --> 00:35:59,666 - You can leave first.
- Okay.
340 00:35:59,666 --> 00:36:04,618 Wait for another round of exciting fighting! 341 00:36:07,210 --> 00:36:09,285 Boss Zhou, you... 342 00:36:09,285 --> 00:36:11,714 You will know it in the next life. 343 00:36:25,559 --> 00:36:30,579 Boss Zhou, you need to speed up your supply now. 344 00:36:30,579 --> 00:36:32,295 I can't do much about it. 345 00:36:32,295 --> 00:36:34,170 Your requirement is set too high. 346 00:36:34,170 --> 00:36:37,154 You only want those young and energetic boys. 347 00:36:37,154 --> 00:36:41,852 I have to carefully choose them one by one and send them to you. 348 00:36:41,852 --> 00:36:46,283 This boy has some friends. I will keep my eye on them. 349 00:36:46,283 --> 00:36:49,025 If they meet your requirement, I will certainly deliver them to you. 350 00:36:49,025 --> 00:36:53,652 You are the most promising one among mankind. 351 00:36:53,652 --> 00:36:55,793 Looking forward to a good cooperation 352 00:36:58,079 --> 00:36:59,479 Go! 353 00:37:06,979 --> 00:37:10,939 As I expected, it has something to do with Zhu Jiu again. 354 00:37:10,939 --> 00:37:12,299 Then? 355 00:37:12,299 --> 00:37:14,469 He's definitely not a normal human. 356 00:37:14,469 --> 00:37:17,757 Those boys are not safe there. 357 00:37:17,757 --> 00:37:22,867 Some were sent home by me, and some chose to work in another city. 358 00:37:23,443 --> 00:37:26,667 These remaining two chose to follow me. 359 00:37:36,006 --> 00:37:39,687 Take this, and find a good job. 360 00:37:44,037 --> 00:37:45,427 Take it. 361 00:37:48,298 --> 00:37:52,507 You are our savior. We want to stay by your side. 362 00:37:52,507 --> 00:37:54,059 We have nowhere to go. 363 00:37:54,059 --> 00:37:58,520 Wait for us to find a decent job and we'll repay you afterward. 364 00:37:58,520 --> 00:38:03,419 Since I saved lots of them, Boss Zhou started to suspect me, 365 00:38:03,419 --> 00:38:05,820 so I had to change my method. 366 00:38:05,820 --> 00:38:09,780 Rather than letting these talented kids succeed and be targeted by Boss Zhou, 367 00:38:09,780 --> 00:38:12,920 why don't I kill their chance from the start? 368 00:38:12,920 --> 00:38:18,250 I started to use my supernatural power to win the fight. 369 00:38:18,250 --> 00:38:26,541 Because I was able to successively defend my crown, I gathered a large audience and fans. For profit reasons, Boss Zhou couldn't bear to fire me. 370 00:38:26,541 --> 00:38:29,060 Nonsense. 371 00:38:29,060 --> 00:38:33,419 Based on what he said, he even became Xiaojie's savior? 372 00:38:33,419 --> 00:38:34,440 Be quiet. 373 00:38:34,440 --> 00:38:39,080 Hey! You better behave! What's in your ear? 374 00:38:39,080 --> 00:38:41,819 Nothing. Nothing! 375 00:38:41,819 --> 00:38:43,960 I have told you all my secrets. 376 00:38:43,960 --> 00:38:49,866 I know that you're here to take me back. But these kids are too young. 377 00:38:49,866 --> 00:38:52,129 Please forgive them. 378 00:38:52,129 --> 00:38:57,058 What are you doing Brother Fire? We have hostages. We have the advantage! 379 00:38:58,078 --> 00:39:00,326 What did I just say? 380 00:39:00,326 --> 00:39:04,007 You should go back to study in school! 381 00:39:04,007 --> 00:39:10,026 Do you think we were just talking nonsense here without any preparation? 382 00:39:23,047 --> 00:39:24,980 Brother Chu! 383 00:39:24,980 --> 00:39:26,859 That's nice. 384 00:39:26,859 --> 00:39:28,619 Finish talking? 385 00:39:32,143 --> 00:39:34,395 Do you have anything else to share? 386 00:39:34,395 --> 00:39:40,540 I know I can't escape this time as Black Robe Envoy is strict and impartial. 387 00:39:40,540 --> 00:39:44,898 Well, we can't be sure. There's this Zheng Yi last time— 388 00:39:44,898 --> 00:39:47,474 The Underworld has its own rules. 389 00:39:52,685 --> 00:40:01,814 To save those teenagers, you exposed yourself by using your power, 390 00:40:01,814 --> 00:40:07,490 thus I can absolve you from punishment 391 00:40:07,490 --> 00:40:12,700 as you are not hurting people but saving them. 392 00:40:23,045 --> 00:40:25,039 You should leave the city as soon as possible. 393 00:40:25,039 --> 00:40:27,620 I'm worried that Zhu Jiu may find you if you stay here. 394 00:40:27,620 --> 00:40:28,900 But those kids... 395 00:40:28,900 --> 00:40:32,472 No worries. We will also find a place for them to settle down. 396 00:40:32,472 --> 00:40:38,025 Old Chu. Little Guo. Take them out of the city to a safe place immediately. 397 00:40:38,025 --> 00:40:44,655 It's urgent. Don't mess it up or you will lose you bonuses at the end of the year. 398 00:40:57,723 --> 00:41:01,743 You can forget your past and move forward with your life now once you've left Dragon City. 399 00:41:01,743 --> 00:41:03,922 Why are you giving me back the golden belt? 400 00:41:03,922 --> 00:41:09,500 Although I won, you deserve the belt more than anyone else 401 00:41:09,500 --> 00:41:12,920 as you saved so many ordinary people. 402 00:41:15,214 --> 00:41:18,880 Thank you. I do envy you. 403 00:41:18,880 --> 00:41:21,740 You are able to live a carefree life here. 404 00:41:22,526 --> 00:41:28,278 Of course. But my boss is a bastard that's so full of himself. 405 00:41:28,278 --> 00:41:30,110 Old Chu! 406 00:41:31,520 --> 00:41:33,490 Take him out of the city as well. 407 00:41:43,727 --> 00:41:51,555 It seems like everything is under my control. Amazing. 408 00:41:57,728 --> 00:42:00,238 I think this is called "Joy surfeited turns to sorrow." 409 00:42:00,238 --> 00:42:02,369 Boss gave us three missions. 410 00:42:02,369 --> 00:42:04,408 First, gather all the Sacred Items. 411 00:42:04,408 --> 00:42:07,488 Second, supply him with fresh energy from young humans. 412 00:42:07,488 --> 00:42:09,238 -Third—
- Enough! 413 00:42:09,851 --> 00:42:15,668 This wound is getting deeper. I don't have much time. 414 00:42:15,668 --> 00:42:20,477 If I'm to do something, it should be something grand. 415 00:42:25,130 --> 00:42:32,670 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 416 00:42:40,100 --> 00:42:43,790 ♫ A year went by in a flash ♫ 417 00:42:43,790 --> 00:42:47,710 ♫ But time is still not resting ♫ 418 00:42:47,710 --> 00:42:50,500 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 419 00:42:50,500 --> 00:42:54,450 ♫ In this empty side street ♫ 420 00:42:55,150 --> 00:42:57,900 ♫ The yesterday of past ♫ 421 00:42:57,900 --> 00:43:02,220 ♫ Everything still looks so real ♫ 422 00:43:02,220 --> 00:43:05,430 ♫ Remembering each part ♫ 423 00:43:05,430 --> 00:43:11,020 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 424 00:43:13,370 --> 00:43:17,080 ♫ Still can recall ♫ 425 00:43:17,080 --> 00:43:20,560 ♫ That exact scene ♫ 426 00:43:20,560 --> 00:43:22,380 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 427 00:43:22,380 --> 00:43:26,350 ♫ Another person in this world ♫ 428 00:43:26,350 --> 00:43:28,250 ♫ To cry for you ♫ 429 00:43:28,250 --> 00:43:31,950 ♫ We still would be separating ♫ 430 00:43:31,950 --> 00:43:35,900 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 431 00:43:35,900 --> 00:43:42,290 ♫ The me now ♫ 432 00:43:42,290 --> 00:43:45,560 ♫ Is just too concerned ♫ 433 00:43:49,840 --> 00:43:52,670 ♫ Is just too concerned ♫ 434 00:43:57,290 --> 00:44:00,620 ♫ Is just too concerned ♫ 34838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.