All language subtitles for Friends - 1x03 - The One With The Thumb.720p HDTV.TvR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:05,320 Hi guys! Hey, Pheebs! 2 00:00:05,560 --> 00:00:06,760 Oh, oh, how'd it go? 3 00:00:07,000 --> 00:00:07,800 Um, not so good. 4 00:00:08,040 --> 00:00:11,920 He walked me to the subway and said 'We should do this again!' Ohh. Ouch. 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,800 What? He said 'we should do it again', that's good, right? 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,880 Uh, no. Loosely translated 'We should do this again' means 7 00:00:18,120 --> 00:00:21,000 'You will never see me naked'. 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,480 Since when? 9 00:00:22,720 --> 00:00:25,840 Since always. It's like dating language. 10 00:00:26,080 --> 00:00:30,240 Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'. 11 00:00:30,480 --> 00:00:34,120 Or 'You're such a nice guy' means 'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics 12 00:00:34,360 --> 00:00:36,920 and complaining about them to you'. 13 00:00:37,160 --> 00:00:39,680 Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' 14 00:00:39,920 --> 00:00:42,480 'Ha, ha, I already am'. 15 00:00:42,720 --> 00:00:44,840 And everybody knows this? 16 00:00:45,080 --> 00:00:46,160 Yeah. Cushions the blow. 17 00:00:46,400 --> 00:00:48,640 Yeah, it's like when you're a kid, and your parents put your dog to sleep, 18 00:00:48,880 --> 00:00:51,080 and they tell you it went off to live on some farm. 19 00:00:51,320 --> 00:00:54,480 That's funny, that, no, because, uh, our parents actually did, 20 00:00:54,720 --> 00:00:58,160 uh, send our dog off to live on a farm. 21 00:00:58,400 --> 00:01:01,320 Uh, Ross. 22 00:01:01,320 --> 00:01:03,880 What? Wh- hello? The Millners' farm in Connecticut? 23 00:01:04,120 --> 00:01:06,360 The Millners, they had this unbelievable farm, 24 00:01:06,600 --> 00:01:09,000 they had horses, and, and rabbits that he could 25 00:01:09,240 --> 00:01:12,080 chase and it was- it w- ..... 26 00:01:13,520 --> 00:01:17,280 Oh my God, Chi Chi! 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,800 FRIENDS 28 00:02:07,501 --> 00:02:10,401 "So how does it feel knowing you're about to die?" 29 00:02:10,697 --> 00:02:13,895 "Warden, in five minutes my pain will be over. 30 00:02:14,135 --> 00:02:19,650 But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die." 31 00:02:19,890 --> 00:02:21,808 Hey, that was really good! 32 00:02:22,048 --> 00:02:23,846 Thanks! Let's keep going. 33 00:02:24,086 --> 00:02:29,322 Okay. "So. Whaddya want from me, Damone, huh?" 34 00:02:30,281 --> 00:02:34,038 "I just wanna go back to my cell. 'Cause in my cell, I can smoke." 35 00:02:34,277 --> 00:02:36,635 "Smoke away." 36 00:02:48,585 --> 00:02:52,822 I think this is probably why Damone smokes in his cell alone. 37 00:02:53,061 --> 00:02:54,900 What? Relax your hand! 38 00:02:57,058 --> 00:02:59,416 Not so much! 39 00:03:00,215 --> 00:03:02,413 Alright, now try taking a puff. 40 00:03:02,653 --> 00:03:05,651 Alright.. 41 00:03:05,810 --> 00:03:06,690 Okay. No. Give it to me. 42 00:03:06,930 --> 00:03:09,128 No no no, I am not giving you a cigarette. 43 00:03:09,367 --> 00:03:13,044 It's fine, it's fine. Look, do you wanna get this part, or not? 44 00:03:13,284 --> 00:03:16,162 Here. Don't think of it as a cigarette.. 45 00:03:16,401 --> 00:03:20,718 Think of it as the thing that's been missing from your hand. 46 00:03:20,958 --> 00:03:23,156 When you're holding it, you feel right. 47 00:03:23,395 --> 00:03:24,554 You feel complete. 48 00:03:24,794 --> 00:03:25,674 Y'miss it? 49 00:03:25,913 --> 00:03:28,831 Nah, not so much. 50 00:03:29,031 --> 00:03:32,628 Alright, now we smoke. 51 00:03:33,827 --> 00:03:37,583 Oh.. my.. God. 52 00:03:44,977 --> 00:03:48,254 They say it's the same as the distance from 53 00:03:48,494 --> 00:03:52,171 the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger. 54 00:03:56,287 --> 00:03:59,085 That's ridiculous! 55 00:03:59,325 --> 00:04:02,282 Can I use.. either thumb? 56 00:04:02,802 --> 00:04:05,480 Alright, don't tell me, don't tell me! 57 00:04:05,719 --> 00:04:10,196 Decaf cappucino for Joey.. 58 00:04:10,355 --> 00:04:12,873 Coffee black.. 59 00:04:13,113 --> 00:04:15,711 Late... 60 00:04:16,310 --> 00:04:17,469 And an iced tea. 61 00:04:17,709 --> 00:04:19,028 I'm getting pretty good at this! 62 00:04:19,268 --> 00:04:20,986 Yeah. Yeah, excellent. 63 00:04:21,226 --> 00:04:23,904 Good for me! 64 00:04:35,774 --> 00:04:36,573 Y'okay, Phoebe? 65 00:04:36,813 --> 00:04:38,292 Yeah... no... I'm just... it's, I haven't worked... 66 00:04:38,531 --> 00:04:39,890 It's my bank. 67 00:04:40,130 --> 00:04:42,128 What did they do to you? 68 00:04:42,368 --> 00:04:46,125 It's nothing, it's just... Okay. I'm going through my mail, 69 00:04:46,365 --> 00:04:48,963 and I open up their monthly, you know, STATEMENT... Easy. 70 00:04:49,562 --> 00:04:52,440 ...and there's five hundred extra dollars in my account. 71 00:04:52,679 --> 00:04:55,757 Oh, Satan's minions at work again... 72 00:04:55,997 --> 00:04:58,395 Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with them. 73 00:04:58,634 --> 00:05:00,353 What are you talking about? Keep it! 74 00:05:00,593 --> 00:05:01,632 It's not mine, I didn't earn it, 75 00:05:01,872 --> 00:05:04,389 if I kept it, it would be like stealing. 76 00:05:04,629 --> 00:05:09,465 Yeah, but if you spent it, it would be like shopping! 77 00:05:10,464 --> 00:05:12,423 Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. 78 00:05:12,662 --> 00:05:14,781 Do you know what I'd hear, with every step I took? 79 00:05:15,020 --> 00:05:17,498 'Not-mine. Not-mine. Not-mine.' 80 00:05:17,738 --> 00:05:20,296 And even if I was happy, okay, and, and skipping... 81 00:05:20,536 --> 00:05:23,533 'Not... not... mine, not... not... mine, not... not... mine, not... not... mine'... 82 00:05:23,773 --> 00:05:26,251 We're with you. We got it. 83 00:05:26,491 --> 00:05:30,367 Okay. I'd... just... I'd never be able to enjoy it. It would be like this giant karmic debt. 84 00:05:30,607 --> 00:05:32,805 Chandler, what are you doing? 85 00:05:33,045 --> 00:05:36,122 Hey. Whaddya doing? 86 00:05:37,641 --> 00:05:40,039 Oh! Oh, God! 87 00:05:40,279 --> 00:05:41,198 What is this?! 88 00:05:41,438 --> 00:05:42,637 I'm smoking. I'm smoking, I'm smoking. 89 00:05:42,877 --> 00:05:45,235 Oh, I can't believe you! You've been so good, for three years! 90 00:05:45,474 --> 00:05:48,991 And this... is my reward! 91 00:05:49,231 --> 00:05:52,428 Hold on a second, alright? Just think about what you went through the last time you quit. 92 00:05:52,668 --> 00:05:55,026 Okay, so this time I won't quit! 93 00:05:55,266 --> 00:05:57,944 Ohhh! Put it out! 94 00:05:58,184 --> 00:05:59,622 All right! I'm putting it out, I'm putting it out. 95 00:05:59,862 --> 00:06:03,299 Oh, no! I... I can't drink this now! 96 00:06:05,697 --> 00:06:07,735 Alright. I'm gonna go change, I've got a date. 97 00:06:07,975 --> 00:06:10,293 This Alan again? How's it goin'? 98 00:06:10,533 --> 00:06:14,450 'S'going pretty good, y'know? It's nice, and, we're having fun. 99 00:06:14,689 --> 00:06:16,408 So when do we get to meet the guy? 100 00:06:16,648 --> 00:06:18,406 Let's see, today's Monday... 101 00:06:18,646 --> 00:06:20,245 Never. 102 00:06:20,285 --> 00:06:21,963 Oh, come on! Come on! No. Not after what happened with Steve. 103 00:06:22,603 --> 00:06:23,562 What are you talking about? 104 00:06:23,802 --> 00:06:28,398 We love Schhteve! Schhteve was schhexy!.. 105 00:06:29,877 --> 00:06:30,716 Sorry. 106 00:06:30,956 --> 00:06:33,913 Look, I don't even know how I feel about him yet. Just give me a chance to figure that out. 107 00:06:34,153 --> 00:06:36,671 Well, then can we meet him? 108 00:06:37,270 --> 00:06:40,268 Nope. Schhorry. 109 00:06:42,226 --> 00:06:43,705 I mean, why should I let them meet him? 110 00:06:43,945 --> 00:06:47,142 and within five minutes they're all over him. 111 00:06:47,382 --> 00:06:50,939 I mean, they're like... coyotes, picking off the weak members of the herd. 112 00:06:51,178 --> 00:06:55,415 Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, 113 00:06:55,655 --> 00:06:59,212 I'll tell you: that is not such a terrible thing. 114 00:06:59,451 --> 00:07:01,809 I mean, they're your friends, they're just looking out after you. 115 00:07:02,049 --> 00:07:05,206 I know. I just wish that once, I'd bring a guy home that they actually liked. 116 00:07:05,446 --> 00:07:08,883 Well, you do realise the odds of that happening are a little slimmer 117 00:07:09,123 --> 00:07:12,520 if they never get to meet the guy... 118 00:07:12,760 --> 00:07:14,199 Let it go, Ross. 119 00:07:14,439 --> 00:07:17,636 Yeah, well, you didn't know Chi Chi. 120 00:07:20,114 --> 00:07:21,193 Do you all promise? 121 00:07:21,433 --> 00:07:23,950 Yeah! We promise! We'll be good! 122 00:07:24,190 --> 00:07:28,427 Chandler? Do you promise to be good? 123 00:07:34,422 --> 00:07:39,857 You can come in, but your filter-tipped little buddy has to stay outside! 124 00:07:45,404 --> 00:07:47,404 Hey, Pheebs. 125 00:07:47,730 --> 00:07:48,889 'Dear Ms. Buffay. 126 00:07:49,129 --> 00:07:50,648 Thank you for calling attention to our error. 127 00:07:50,887 --> 00:07:54,884 We have credited your account with five hundred dollars. 128 00:07:55,124 --> 00:07:59,400 We're sorry for the inconvenence, and hope you'll accept this football phone 129 00:08:00,999 --> 00:08:02,917 as our free gift.' Do you believe this?! 130 00:08:03,157 --> 00:08:07,713 Now I have a thousand dollars, and a football phone! 131 00:08:07,833 --> 00:08:10,751 What bank is this? 132 00:08:10,990 --> 00:08:14,387 Hey. It's him. 133 00:08:14,587 --> 00:08:15,626 Who is it? It's Alan. 134 00:08:15,866 --> 00:08:18,944 Chandler! He's here! 135 00:08:20,462 --> 00:08:22,740 Okay, please be good, please. 136 00:08:22,980 --> 00:08:26,977 Just remember how much you all like me. 137 00:08:27,896 --> 00:08:31,813 Hi. Alan, this is everybody. Everybody, this is Alan. 138 00:08:35,130 --> 00:08:39,366 I've heard schho much about all you guyschh! 139 00:08:44,802 --> 00:08:47,959 Thanks. I'll call you tomorrow. 140 00:08:50,916 --> 00:08:54,114 Okay, let's let the Alan-bashing begin. 141 00:08:54,353 --> 00:08:57,591 Who's gonna take the first shot, hmm? 142 00:08:57,910 --> 00:08:59,709 C'mon! 143 00:08:59,949 --> 00:09:02,746 ...I'll go. 144 00:09:03,905 --> 00:09:06,303 Let's start with the way he kept picking at... 145 00:09:06,543 --> 00:09:07,862 no, I'm sorry, 146 00:09:08,102 --> 00:09:09,461 I can't do this, can't do this. We loved him. 147 00:09:09,700 --> 00:09:10,899 Loved him! Yeah! He's great! 148 00:09:11,139 --> 00:09:12,178 Wait a minute! 149 00:09:12,418 --> 00:09:15,416 We're talking about someone that I'm going out with? Yeah! 150 00:09:15,455 --> 00:09:18,913 And did you notice...? Yeah. 151 00:09:22,130 --> 00:09:24,967 Know what was great? The way his smile was kinda crooked. 152 00:09:25,207 --> 00:09:27,605 Yes, yes! Like the man in the shoe! 153 00:09:27,845 --> 00:09:30,043 ...What shoe? 154 00:09:30,283 --> 00:09:31,562 From the nursery rhyme. 155 00:09:31,801 --> 00:09:33,880 'There was a crooked man, Who had a crooked smile, 156 00:09:34,119 --> 00:09:38,156 Who lived in a shoe, For a... while...' 157 00:09:39,595 --> 00:09:41,833 ...So I think Alan will become the yardstick against 158 00:09:42,073 --> 00:09:45,989 which all future boyfriends will be measured. 159 00:09:46,229 --> 00:09:47,348 What future boyfriends? 160 00:09:47,588 --> 00:09:50,625 Nono, I th... I think this could be, y'know, it. Really! 161 00:09:50,865 --> 00:09:54,662 Oh, yeah. I'd marry him just for his David Hasselhof impression alone. 162 00:09:54,902 --> 00:09:58,659 You know I'm gonna be doing that at parties, right? 163 00:10:00,977 --> 00:10:03,934 You know what I like most about him, though? What? 164 00:10:04,174 --> 00:10:08,890 The way he makes me feel about myself. Yeah... 165 00:10:28,313 --> 00:10:30,431 Hi... how was the game? 166 00:10:30,671 --> 00:10:32,110 Well... 167 00:10:32,350 --> 00:10:35,187 WE WON!! Thank you! Yes! 168 00:10:35,427 --> 00:10:39,024 Fantastic! I have one question: How is that possible? 169 00:10:39,264 --> 00:10:41,382 Alan. He was unbelievable. 170 00:10:41,622 --> 00:10:45,019 e was like that...that... that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, 171 00:10:45,259 --> 00:10:50,015 right, but instead of Bugs it was first base-Alan, second base-Alan, third base-... 172 00:10:52,053 --> 00:10:55,410 I mean, it...it was like, it was like he made us into a team. 173 00:10:55,650 --> 00:11:01,445 Yep, we sure showed those Hassidic jewelers a thing or two about softball.. 174 00:11:01,445 --> 00:11:03,004 Can I ask you guys a question? 175 00:11:03,244 --> 00:11:05,602 D'you ever think that Alan is maybe... sometimes... 176 00:11:05,841 --> 00:11:06,761 What? 177 00:11:07,000 --> 00:11:09,478 ...I dunno, a little too Alan? 178 00:11:09,718 --> 00:11:13,035 Well, no. That's impossible. You can never be too Alan. 179 00:11:13,275 --> 00:11:17,791 Yeah, it's his, uh, innate Alan-ness that... that... that we adore. 180 00:11:18,031 --> 00:11:21,628 I personally could have a gallon of Alan. 181 00:11:25,904 --> 00:11:26,903 Hey, Lizzie. 182 00:11:27,143 --> 00:11:28,422 Hey, Weird Girl. 183 00:11:28,662 --> 00:11:31,499 I brought you alphabet soup. Did you pick out the vowels? 184 00:11:31,739 --> 00:11:35,576 Yes. But I left in the Ys. 'Cause, y'know, "sometimes y". 185 00:11:35,816 --> 00:11:36,895 Uh, I also have something else for you. 186 00:11:37,135 --> 00:11:38,094 Saltines? 187 00:11:38,334 --> 00:11:40,851 No, but would you like a thousand dollars and a football phone? 188 00:11:41,091 --> 00:11:43,249 What? 189 00:11:43,489 --> 00:11:45,008 Oh my God, 190 00:11:45,248 --> 00:11:47,885 there's really money in here. I know. 191 00:11:48,125 --> 00:11:49,644 Weird Girl, what are you doing? 192 00:11:49,884 --> 00:11:52,721 No, I want you to have it. I don't want it. 193 00:11:52,961 --> 00:11:54,720 No, no, I ha... I have to give you something. 194 00:11:54,959 --> 00:11:56,478 Oh, that's fine, no. 195 00:11:56,718 --> 00:11:58,556 Would you like my tin-foil hat? 196 00:11:58,796 --> 00:12:01,474 No. 'Cause you need that. No, it's okay, thanks. 197 00:12:01,714 --> 00:12:04,072 Please, let me do something. 198 00:12:04,311 --> 00:12:09,707 Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay? Okay. 199 00:13:09,816 --> 00:13:11,814 Okay. Keep the change. 200 00:13:12,054 --> 00:13:12,893 Thanks, Lizzie. 201 00:13:13,133 --> 00:13:14,292 Sure you don't wanna pretzel? 202 00:13:14,532 --> 00:13:18,928 No, I'm fine. See ya. 203 00:13:24,923 --> 00:13:27,501 Huh! A thumb?! 204 00:13:28,240 --> 00:13:30,398 I know! I know, I opened it up and there it was, 205 00:13:30,638 --> 00:13:35,234 just floating in there, like this tiny little hitch-hiker! 206 00:13:35,634 --> 00:13:39,630 Well, maybe it's a contest, y'know? Like, collect all five? 207 00:13:40,589 --> 00:13:41,788 Does, um, anyone wanna see? 208 00:13:42,028 --> 00:13:44,786 Nooo! 209 00:13:45,185 --> 00:13:46,664 Oh, hey, don't do that! Cut it out! 210 00:13:46,904 --> 00:13:49,742 It's worse than the thumb! 211 00:13:50,461 --> 00:13:51,740 Hey, this is so unfair! 212 00:13:51,980 --> 00:13:53,299 Oh, why is it unfair? 213 00:13:53,538 --> 00:13:56,136 So I have a flaw! Big deal! 214 00:13:56,376 --> 00:13:58,894 Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? 215 00:13:59,134 --> 00:14:01,172 And Ross, with his over-pronouncing every single word? 216 00:14:01,412 --> 00:14:03,610 And Monica, with that snort when she laughs? 217 00:14:03,850 --> 00:14:07,447 I mean, what the hell is that thing? 218 00:14:07,646 --> 00:14:12,242 I accept all those flaws, why can't you accept me for this? 219 00:14:17,678 --> 00:14:22,274 Does the knuckle-cracking bother everybody? 220 00:14:24,552 --> 00:14:27,709 Well, I... I could live without it. 221 00:14:28,988 --> 00:14:34,863 Well, is it, like, a little annoying, or is it like when Phoebe chews her hair? 222 00:14:36,222 --> 00:14:39,219 Oh, now, don't listen to him, Pheebs, I think it's endearing. 223 00:14:39,459 --> 00:14:43,056 Oh, "you do, do you"? 224 00:14:47,532 --> 00:14:50,530 You know, there's nothing wrong with speaking correctly. 225 00:14:50,770 --> 00:14:54,846 "Indeed there isn't"... 226 00:14:55,406 --> 00:14:57,124 I should really get back to work. 227 00:14:57,364 --> 00:15:02,040 Yeah, 'cause otherwise someone might get what they actually ordered. 228 00:15:02,959 --> 00:15:07,196 The hair comes out, and the gloves come on. 229 00:15:20,544 --> 00:15:24,101 Did you ever go out with a guy your friends all really like? 230 00:15:24,341 --> 00:15:26,579 No. 231 00:15:26,739 --> 00:15:31,895 Okay... Well, I'm going out with a guy my friends all really like. 232 00:15:32,134 --> 00:15:34,532 Wait... wait... we talking about the coyotes here? 233 00:15:34,772 --> 00:15:38,729 All right, a cow got through! 234 00:15:38,968 --> 00:15:40,287 Can you believe it? 235 00:15:40,527 --> 00:15:42,046 ...Y'know what? 236 00:15:42,286 --> 00:15:44,923 I just don't feel the thing. 237 00:15:45,163 --> 00:15:47,641 I mean, they feel the thing, 238 00:15:47,881 --> 00:15:50,159 I don't feel the thing. 239 00:15:50,498 --> 00:15:53,916 Honey... you should always feel the thing. 240 00:15:54,915 --> 00:15:57,952 Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him! 241 00:15:58,192 --> 00:15:59,751 I know... it's gonna be really hard. 242 00:15:59,991 --> 00:16:01,749 Well, he's a big boy, he'll get over it. 243 00:16:01,989 --> 00:16:06,825 No, he'll be fine. It's the other five I'm worried about. 244 00:16:07,065 --> 00:16:08,663 Do you have any respect for your body? 245 00:16:08,903 --> 00:16:10,901 Don't you realise what you're-you're doing to yourself? 246 00:16:11,141 --> 00:16:13,059 Hey, y'know, I have had it with you guys and your cancer 247 00:16:13,299 --> 00:16:15,058 and your emphysema and your heart disease. 248 00:16:15,298 --> 00:16:20,133 The bottom line is, smoking is cool, and you know it. 249 00:16:22,731 --> 00:16:24,330 Chandler? It's Alan, he wants to speak to you. 250 00:16:24,570 --> 00:16:27,767 Really? He does? 251 00:16:27,807 --> 00:16:31,164 Hey, buddy, what's up! 252 00:16:31,444 --> 00:16:34,201 Oh, she told you about that, huh. 253 00:16:34,441 --> 00:16:38,917 Well, yeah, I have one now and then. Well, yeah, now. 254 00:16:39,157 --> 00:16:42,155 Well, it's not that big... 255 00:16:42,834 --> 00:16:46,111 well, that's true... 256 00:16:46,911 --> 00:16:50,907 Gee, y'know, no-one... no-one's ever put it like that before. 257 00:16:51,147 --> 00:16:54,504 Well, okay, thanks! 258 00:17:02,937 --> 00:17:05,455 God, he's good. 259 00:17:05,695 --> 00:17:08,572 If only he were a woman. Yeah. 260 00:17:14,127 --> 00:17:15,486 Ooh, Lambchop. 261 00:17:15,726 --> 00:17:18,883 How old is that sock? 262 00:17:19,123 --> 00:17:24,279 If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too. 263 00:17:24,399 --> 00:17:30,314 Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch. 264 00:17:32,632 --> 00:17:33,431 Hey. Where's Joey? 265 00:17:33,671 --> 00:17:38,027 Joey ate my last stick of gum, so I killed him. 266 00:17:38,067 --> 00:17:41,504 Do you think that was wrong? 267 00:17:41,584 --> 00:17:44,382 I think he's across the hall. 268 00:17:44,701 --> 00:17:46,660 Thanks. There y'go. 269 00:17:46,899 --> 00:17:49,857 Ooh, I'm alive with pleasure now. 270 00:17:50,097 --> 00:17:54,493 Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?... Pheebs? 271 00:17:54,693 --> 00:17:58,689 Does anyone want the rest of this Pop-Tart? 272 00:17:58,889 --> 00:18:01,047 Hey, I might! 273 00:18:01,287 --> 00:18:03,046 Sorry... 274 00:18:03,285 --> 00:18:08,121 Y'know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb. 275 00:18:08,181 --> 00:18:08,718 You're kidding. Oh my God. 276 00:18:12,543 --> 00:18:12,597 And on my way over here, I stepped in gum. 277 00:18:12,598 --> 00:18:14,716 ...What is up with the universe?! 278 00:18:14,956 --> 00:18:15,875 What's going on? 279 00:18:16,115 --> 00:18:18,632 Nothing. I just think it's nice when we're all here together. 280 00:18:18,872 --> 00:18:23,468 Even nicer when everyone gets to wear their underwear... 281 00:18:32,301 --> 00:18:34,019 Uh, Joey... Oh, God! Okay... Oh! That was Lambchop! 282 00:18:34,259 --> 00:18:35,058 Please, guys, we have to talk. 283 00:18:35,298 --> 00:18:36,977 Wait, wait, I'm getting a deja vu... 284 00:18:37,217 --> 00:18:39,814 No, I'm not. 285 00:18:41,053 --> 00:18:42,052 Alright, we have to talk. 286 00:18:42,292 --> 00:18:44,650 There it is! 287 00:18:46,369 --> 00:18:48,727 Okay. It's-it's about Alan. 288 00:18:48,967 --> 00:18:52,404 There's something that you should know. 289 00:18:52,444 --> 00:18:57,040 I mean, there's really no easy way to say this... 290 00:18:57,239 --> 00:19:01,076 uh... I've decided to break up with Alan. 291 00:19:04,034 --> 00:19:07,231 Is there somebody else? 292 00:19:09,149 --> 00:19:10,109 No, nononono... it's just... things change. 293 00:19:10,348 --> 00:19:13,186 People change. 294 00:19:13,426 --> 00:19:17,023 We didn't change.. 295 00:19:17,742 --> 00:19:21,099 So that's it? It's over? 296 00:19:21,259 --> 00:19:23,377 Just like that? 297 00:19:23,617 --> 00:19:29,772 You know.. you let your guard down, you start to really care about someone, and I just... I... 298 00:19:31,850 --> 00:19:35,527 Look, I... I could go on pretending... Okay! 299 00:19:35,767 --> 00:19:38,684 ...but that wouldn't be fair to me, it wouldn't be fair to Alan... It wouldn't be fair to you! 300 00:19:38,924 --> 00:19:40,882 Who... who wants fair? 301 00:19:41,122 --> 00:19:46,198 Y'know, I just want things back. Y'know, the way they were. 302 00:19:46,597 --> 00:19:47,397 I'm sorry... 303 00:19:47,637 --> 00:19:51,993 Oh, she's sorry! I feel better! 304 00:19:52,193 --> 00:19:53,552 I just can't believe this! 305 00:19:53,791 --> 00:19:59,227 I mean, with the holidays coming up... I wanted him to meet my family... 306 00:19:59,466 --> 00:20:02,304 I'll meet somone else. There'll be other Alans. 307 00:20:02,544 --> 00:20:05,062 Oh, yeah! Right! 308 00:20:08,259 --> 00:20:09,858 Are you guys gonna be okay? 309 00:20:10,097 --> 00:20:11,656 Hey hey, we'll be fine. 310 00:20:11,896 --> 00:20:14,933 We're just gonna need a little time. 311 00:20:15,173 --> 00:20:18,370 I understand. 312 00:20:23,086 --> 00:20:24,205 Wow. I'm, I'm really sorry. 313 00:20:24,445 --> 00:20:27,443 Yeah, I'm sorry too. 314 00:20:27,682 --> 00:20:29,681 But, I gotta tell you, I am a little relieved. 315 00:20:29,921 --> 00:20:30,880 Relieved? 316 00:20:31,119 --> 00:20:34,636 Yeah, well, I had a great time with you... 317 00:20:34,876 --> 00:20:38,713 I just can't stand your friends. 318 00:20:43,949 --> 00:20:48,704 Remember when we went to Central Park and rented boats? 319 00:20:49,264 --> 00:20:52,142 That was fun. 320 00:20:52,241 --> 00:20:56,138 Yeah. He could row like a viking. 321 00:20:57,872 --> 00:21:00,194 Hi. Mmm. 322 00:21:03,895 --> 00:21:05,050 So how'd it go? 323 00:21:05,450 --> 00:21:06,249 Oh, y'know.. 324 00:21:06,889 --> 00:21:10,126 Did he mention us? 325 00:21:13,843 --> 00:21:17,920 He said he's really gonna miss you guys. 326 00:21:22,715 --> 00:21:23,875 You had a rough day, huh.. c'mere. 327 00:21:29,629 --> 00:21:32,747 ...That's it. I'm getting cigarettes. No no no! 328 00:21:32,987 --> 00:21:33,866 I don't care, I don't care! Game's over! 329 00:21:34,106 --> 00:21:37,023 I'm weak! I've gotta smoke! I've gotta have the smoke! 330 00:21:37,263 --> 00:21:40,660 If you never smoke again I'll give you seven thousand dollars! 331 00:21:40,900 --> 00:21:43,897 Yeah, alright. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.