All language subtitles for Doc.Martin.S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,060 --> 00:00:48,230 -Vin? -Hur mycket romantik tål en flicka? 2 00:00:49,020 --> 00:00:51,130 Jag har aldrig gjort marinarasås. 3 00:00:51,170 --> 00:00:55,200 Det står att den ska värmas, men hur länge? 4 00:00:55,240 --> 00:00:58,170 -Vet inte. -Okej, sätt dig! 5 00:01:00,100 --> 00:01:03,120 Nej, inte där. Den bekväma stolen. 6 00:01:09,100 --> 00:01:11,130 Rött vin. 7 00:01:20,050 --> 00:01:25,040 -Och vad är det där? -Vad ser det ut att vara? 8 00:01:28,070 --> 00:01:32,070 -Öppna den, vet jag. -Okej... 9 00:01:40,140 --> 00:01:43,050 Å, jag tror att jag ser i syne! 10 00:01:43,090 --> 00:01:47,030 Ett tag trodde jag att du tänkte fria till mig. 11 00:01:47,070 --> 00:01:51,190 Jag fick en hjärtattack, men det är ju bara en nyckel! 12 00:01:51,230 --> 00:01:54,150 En jättefin, nästan blank nyckel. 13 00:01:54,190 --> 00:01:58,020 Då gör du det? Flyttar hem till mig. 14 00:02:00,230 --> 00:02:02,230 Får jag fundera på det? 15 00:02:07,160 --> 00:02:11,010 Okej, jag ska bara... 16 00:02:13,110 --> 00:02:16,120 Vill du ha lite cheddar på din? 17 00:02:16,160 --> 00:02:18,220 Nej tack. 18 00:02:20,050 --> 00:02:23,220 Det är jättegulligt av dig, Al, men... 19 00:02:24,010 --> 00:02:28,010 Jag trodde att det kunde få dig att stanna. 20 00:02:28,050 --> 00:02:33,150 Det är inte du. Jag vill bara inte fastna i Portwenn för evigt. 21 00:02:35,060 --> 00:02:40,070 -Vad är det som inte finns här? -Jag vill bara inte sluta som... 22 00:02:40,110 --> 00:02:45,120 Jag kan se oss flytta ihop, gifta oss, bli tjocka och gamla. 23 00:02:45,160 --> 00:02:50,130 Vi blir Bert och mrs Bert och kommer aldrig att ha gjort nåt. 24 00:02:52,200 --> 00:02:58,130 Jag kommer tillbaka. Det hade inte gjort mig nåt om du reste. 25 00:02:58,170 --> 00:03:01,040 Å, tack ska du ha! 26 00:03:05,240 --> 00:03:12,240 Vi tar med oss flaskan till vår klippa och tittar på solnedgången. 27 00:03:14,060 --> 00:03:17,010 Vi tittar på stjärnorna hela natten. 28 00:03:17,050 --> 00:03:20,220 -Kan vi göra andra saker också? -Kanske. 29 00:03:21,010 --> 00:03:24,210 -Det kan bli kallt. -Jag håller dig varm, Al Large. 30 00:03:25,000 --> 00:03:30,000 -Vill du låna en jumper? -Sen du städade, hittar jag inget. 31 00:03:41,190 --> 00:03:45,120 Jag har inte fått postat det än. 32 00:03:45,160 --> 00:03:50,060 -Det här är ju min ansökan. -Just det. 33 00:03:52,140 --> 00:03:54,150 Jag förstår. 34 00:03:55,230 --> 00:03:58,020 Hej då, Al. 35 00:04:10,220 --> 00:04:15,040 Visst är det här den bästa äggröra du har ätit? 36 00:04:15,080 --> 00:04:17,200 Tja, kanske inte den bästa... 37 00:04:17,240 --> 00:04:20,220 -Pappa... -Vad är det? 38 00:04:22,110 --> 00:04:28,010 Jag minns när jag fyllde 10 och satt med godis hos bookmakern- 39 00:04:28,050 --> 00:04:31,210 -och du sa att nästa lopp var vinnaren. 40 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 -Det var alltid nästa. -Louisa... 41 00:04:34,160 --> 00:04:36,180 Pappa... 42 00:04:37,240 --> 00:04:42,020 Jag måste få veta. Tog du de där pengarna? 43 00:04:44,160 --> 00:04:50,240 Nej, det gjorde jag inte. Jag må vara mycket, men en tjuv är jag inte. 44 00:04:53,240 --> 00:04:58,090 Man kan strunta i en person som säger att man har fel- 45 00:04:58,130 --> 00:05:02,110 -men det är svårt när en hel by säger det. 46 00:05:02,150 --> 00:05:07,120 Jämt undrar jag om jag är dum som fortfarande tror på dig. 47 00:05:07,160 --> 00:05:13,020 Det måste ha varit svårt att fostra oss när mamma gav sig av. 48 00:05:13,060 --> 00:05:16,110 Det har inget med din mor att göra! 49 00:05:16,150 --> 00:05:22,100 Pengarna var till livbåtarna. Tror du att jag gör nåt så nedrigt? 50 00:05:23,120 --> 00:05:28,050 Joan kom alltså aldrig på dig med att ta dem? 51 00:05:30,040 --> 00:05:33,040 Ljuger hon också? 52 00:05:38,200 --> 00:05:42,200 Joan... Den kossan ska alltid lägga näsan i blöt. 53 00:05:47,090 --> 00:05:51,180 Jag hade spelskulder, stora skulder. 54 00:05:51,220 --> 00:05:55,040 Den där hästen var en säker vinnare. 55 00:05:55,080 --> 00:06:00,010 Jag hade tänkt betala tillbaka när den vann. 56 00:06:00,050 --> 00:06:06,060 -Men den föll förstås i första... -Nej, hur kunde du ljuga i alla år? 57 00:06:06,100 --> 00:06:11,130 Hur kunde du låta mig göra bort mig inför mina vänner, hela byn?! 58 00:06:11,170 --> 00:06:13,180 Förlåt mig. 59 00:06:15,130 --> 00:06:20,210 Jag tror... Det är nog bäst att du ger dig av i morgon bitti. 60 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Pappa? 61 00:06:42,180 --> 00:06:45,130 -Pauline... -Jag har inget att säga. 62 00:06:45,170 --> 00:06:50,180 Men det har kanske jag. Jag är hemskt ledsen för ansökan. 63 00:06:50,220 --> 00:06:53,140 Jag såg brevlådan, men... 64 00:06:55,200 --> 00:06:58,160 -Klämde jag ditt finger? -Ja, doktorn... 65 00:07:56,070 --> 00:08:01,040 I går kväll bad han mig att flytta hem till honom. 66 00:08:01,080 --> 00:08:06,170 Al! Han trodde sig kunna ta mig på sängen med marinara. 67 00:08:06,210 --> 00:08:10,150 Och han gick rakt förbi brevlådan! 68 00:08:10,190 --> 00:08:13,220 Ursäkta... Ni har granskningsrådet i dag. 69 00:08:14,010 --> 00:08:18,110 -Ja, jag ska dit nu. -En brevlåda syns ju. Stor och röd. 70 00:08:18,150 --> 00:08:22,180 -Jag är tillbaka om en timme. -Ja, ursäkta. 71 00:08:22,220 --> 00:08:24,150 Lycka till. 72 00:08:30,170 --> 00:08:33,080 -Jonathan... -Terry! 73 00:08:33,120 --> 00:08:37,190 -Kom, Terry. Kom, kom! -Så fint du har fått det. 74 00:08:37,230 --> 00:08:42,210 Ja, jag tror mig ha klurat ut det. Allt finns här inne. 75 00:08:43,000 --> 00:08:46,080 Du har inte tagit dina mediciner! 76 00:08:46,120 --> 00:08:50,130 Jo, självklart. Därför tänker jag så klart, Terry. 77 00:08:50,170 --> 00:08:56,220 Jag har ett chip i skallen som de kontrollerar. Lyssna, lyssna! 78 00:08:59,110 --> 00:09:02,080 -Hör du? -Det är en kopplingston. 79 00:09:05,160 --> 00:09:09,030 -Vad gör du? -Jag måste bara... 80 00:09:09,070 --> 00:09:12,180 Det är nån här som sänder till min skalle. 81 00:09:12,220 --> 00:09:17,190 Ju längre jag stannar, desto värre. Jag måste bara klura ut vem det är. 82 00:09:17,230 --> 00:09:21,220 Det är okej, Terry. Jag vet att det inte är du. 83 00:09:22,010 --> 00:09:24,160 Vart ska du? 84 00:09:25,170 --> 00:09:29,230 -Vi måste ju ut till båten. -Jag ger mig av nu! 85 00:09:30,020 --> 00:09:35,140 Okej, det är lugnt. Kan du köpa aluminiumfolie om du går ut? 86 00:09:35,180 --> 00:09:39,060 För att sätta på skallen som skydd? 87 00:09:39,100 --> 00:09:43,120 -Jag vill slå in lite ost. -Vi ska till London. 88 00:09:43,160 --> 00:09:46,220 Ja, när vi har mött upp båten. 89 00:09:47,010 --> 00:09:49,200 Nej, jag ger mig av nu! 90 00:09:54,100 --> 00:09:59,140 -Jag kan inte möta upp båten ensam. -Följ då med mig nu. 91 00:10:02,020 --> 00:10:04,040 Du ljuger. 92 00:10:04,080 --> 00:10:10,150 Du ljuger! Du ska ingenstans, du... Du vill inte göra det med mig. 93 00:10:10,190 --> 00:10:15,160 Hej då, Jonathan, och glöm inte att ta dina piller. 94 00:10:36,180 --> 00:10:39,120 Alla kan reglerna. 95 00:10:39,160 --> 00:10:44,010 Alla piroger måste ätas upp innan ni börjar på nästa. 96 00:10:44,050 --> 00:10:48,150 Måste ni spy, var snälla att använda hinkarna. 97 00:10:48,190 --> 00:10:53,050 Jag tolererar inte vadslagning i en sån här andlig tävling- 98 00:10:53,090 --> 00:10:55,200 -men sätter 5 pund på Bert. 99 00:11:00,120 --> 00:11:05,110 -Då så, klara, färdiga... -Vänta! 100 00:11:06,120 --> 00:11:12,090 Jag sa ju åt er att ställa in det. Det är en allvarlig hälsorisk. 101 00:11:13,160 --> 00:11:16,200 -Har ni bakat dem själv? -Javisst. 102 00:11:16,240 --> 00:11:21,040 Era magbesvär kanske smittar. Det här tillåter jag inte. 103 00:11:21,080 --> 00:11:26,170 Ni kan ju knappast ringa polisen. Vi har inga poliser i stan! 104 00:11:26,210 --> 00:11:32,070 -Jag ser till att ni får slå igen. -Mina piroger är helt okej. 105 00:11:32,110 --> 00:11:36,160 -Lägg ner den där, Bert! -Jag har satsat pengar på det. 106 00:11:36,200 --> 00:11:39,150 Hit med alla piroger! 107 00:11:48,170 --> 00:11:52,160 Han blev nog upptagen med en patient. 108 00:11:52,200 --> 00:11:58,030 -Han är väldigt hängiven. -Vill dr Ellingham inte närvara... 109 00:11:58,070 --> 00:12:03,150 ...tvingas rådet betrakta anklagelserna som underbyggda. 110 00:12:12,180 --> 00:12:16,050 -Idiot! -Det är inget att skratta åt! 111 00:12:16,090 --> 00:12:19,070 Köttet kan vara förorenat! 112 00:12:19,110 --> 00:12:22,130 Varför bryr jag mig ens?! 113 00:12:23,130 --> 00:12:28,080 Vi har väntat tillräckligt länge. Dr Ellingham visar sitt förakt. 114 00:12:35,050 --> 00:12:41,120 Kan vi rappa på? Jag har ett ärende och kanske infekterat kött i håret. 115 00:12:44,090 --> 00:12:50,100 -Dr Ellingham, granskningsrådet... -Jag vet vad det är. Kom till saken. 116 00:12:50,140 --> 00:12:53,190 Jag har pratat med flera bybor. 117 00:12:55,130 --> 00:12:59,190 De tycker att er attityd mot dem är lite överlägsen. 118 00:12:59,230 --> 00:13:02,180 Några kallar er nedlåtande- 119 00:13:02,220 --> 00:13:07,040 -och andra "oförskämd". En lista över händelserna. 120 00:13:10,100 --> 00:13:13,190 Vill ni diskutera ett medicinskt problem? 121 00:13:13,230 --> 00:13:18,060 Hälsovård handlar om mer än så, särskilt i såna här byar. 122 00:13:18,100 --> 00:13:22,070 En läkare måste bli en del av gemenskapen. 123 00:13:22,110 --> 00:13:25,220 Okej, ni har samlat en massa bevis- 124 00:13:26,010 --> 00:13:29,190 -och har säkert tagit ett beslut så kom till saken. 125 00:13:29,230 --> 00:13:36,010 Jag är förvånad över några av de personer ni valde att prata med. 126 00:13:36,050 --> 00:13:41,160 Mrs Redtree... Hon har ju alltid nåt att klaga över- 127 00:13:41,200 --> 00:13:45,150 -som att brevbäraren lämnade grinden öppen. 128 00:13:45,190 --> 00:13:48,080 Mr Thorntons hobby är att klaga. 129 00:13:48,120 --> 00:13:52,160 Han ville förbjuda fiskmåsarna för att de är skräniga. 130 00:13:52,200 --> 00:13:56,070 -Han är knappast pålitlig. -Jag pratade med fler. 131 00:13:56,110 --> 00:14:00,000 Och ingen hade nåt gott att säga om doktorn? 132 00:14:00,040 --> 00:14:03,150 Tja, några...som apotekaren. 133 00:14:03,190 --> 00:14:07,210 -Hon var väldigt entusiastisk... -Mrs Tishell, ja. 134 00:14:08,000 --> 00:14:12,120 Men ni valde att bara skriva ner det som gnällspikarna sa? 135 00:14:12,160 --> 00:14:15,000 Vad är er poäng? 136 00:14:18,050 --> 00:14:23,050 Även jag kan tycka att dr Ellingham kan vara lite... 137 00:14:23,090 --> 00:14:30,030 ...frustrerande, men vi kan skatta oss lyckliga över att ha honom här. 138 00:14:30,070 --> 00:14:35,050 -De flesta håller med mig. Därför... -Tack, miss Glasson. 139 00:14:35,090 --> 00:14:38,130 Dr Ellingham, vi har ett färskt initiativ- 140 00:14:38,170 --> 00:14:43,000 -en kurs som fokuserar på social kompetens. 141 00:14:43,040 --> 00:14:50,010 I två veckor får ni lära er att umgås med era patienter som människor. 142 00:14:50,050 --> 00:14:54,100 Efteråt utvärderar jag hur ni har tagit er an det. 143 00:14:54,140 --> 00:14:58,200 Och om jag väljer att inte delta i ditt initiativ, Gavin? 144 00:15:00,120 --> 00:15:03,230 Då rekommenderar jag att ni avskedas. 145 00:15:04,020 --> 00:15:07,150 Allt hänger på er, dr Ellingham. 146 00:15:14,010 --> 00:15:18,080 Han behöver nog fundera på det en stund. 147 00:15:29,200 --> 00:15:32,000 Hur gick det? 148 00:15:34,080 --> 00:15:36,080 Bra, alltså. 149 00:16:05,000 --> 00:16:07,020 Kom in. 150 00:16:08,040 --> 00:16:12,210 -Var det där verkligen nödvändigt?! -Nej, det var det inte. 151 00:16:13,000 --> 00:16:16,190 -Du inser väl hur allvarligt det är? -Ja. 152 00:16:16,230 --> 00:16:20,080 Struntar du i att de vill bli av med dig? 153 00:16:20,120 --> 00:16:24,050 Jag vet att du aldrig har passat in här- 154 00:16:24,090 --> 00:16:27,110 -och att du aldrig ens har försökt. 155 00:16:27,150 --> 00:16:32,220 Jag har alltid försökt förstå det, eftersom det bara är du. 156 00:16:33,010 --> 00:16:37,200 Du är sån. Men det här handlar nog inte ens om det. 157 00:16:37,240 --> 00:16:41,110 Du ville nog att granskningen skulle gå fel- 158 00:16:41,150 --> 00:16:45,160 -så att de kan skicka bort dig härifrån. 159 00:16:45,200 --> 00:16:49,010 Men det ska du veta, Martin... 160 00:16:49,050 --> 00:16:52,180 Jag vill att du stannar. 161 00:16:54,090 --> 00:16:56,090 Louisa... 162 00:16:59,060 --> 00:17:02,020 -Behöver du hjälp? -Nej, nej... 163 00:17:04,200 --> 00:17:07,160 -Ursäkta... -Hej. 164 00:17:10,010 --> 00:17:13,160 -Vi måste prata. -Försvinn! 165 00:17:13,200 --> 00:17:17,220 Ni har inte tagit er medicin. Eller hur, mr Crozier? 166 00:17:18,010 --> 00:17:24,010 Nej, naturligtvis inte. Eftersom... ni väntar på att jag ska lämna stan. 167 00:17:24,050 --> 00:17:28,090 Jag vet att det är nån som ligger bakom allt det här. 168 00:17:29,090 --> 00:17:32,200 Jag vill att du ringer din pappa. 169 00:17:32,240 --> 00:17:35,160 Jag behöver prata med honom. 170 00:17:35,200 --> 00:17:41,060 Nej, du förstår inte... Om du ringer, kommer han tillbaka. 171 00:17:41,100 --> 00:17:44,140 Annars... Slå en signal till honom. 172 00:17:44,180 --> 00:17:50,170 Mr Crozier, ta och vänta där ute. Vänta där ute, sa jag! 173 00:17:50,210 --> 00:17:54,000 Nej, gör inte så! Kom tillbaka. 174 00:17:54,040 --> 00:17:57,140 -Nu blir jag upprörd... -Släpp henne! 175 00:17:59,110 --> 00:18:02,150 Man ska nog inte reta upp dem, Doc. 176 00:18:03,190 --> 00:18:05,200 Okej. 177 00:18:13,230 --> 00:18:16,130 Hallå? 178 00:18:17,150 --> 00:18:19,180 Hallå? 179 00:18:21,190 --> 00:18:23,210 Pappa... 180 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Louisa? 181 00:18:34,190 --> 00:18:37,100 Din vän är här. Jonathan. 182 00:18:39,170 --> 00:18:43,010 Han är inte på så bra humör. 183 00:18:43,050 --> 00:18:47,020 Han vill att du kommer tillbaka. 184 00:18:47,060 --> 00:18:49,170 Och han har en kniv! 185 00:18:49,210 --> 00:18:53,150 Båten går klockan 12. Kom i tid! 186 00:19:00,210 --> 00:19:03,080 Bra. 187 00:19:03,120 --> 00:19:06,060 Okej, sätt dig. 188 00:19:06,100 --> 00:19:09,060 Här! Här... 189 00:19:10,060 --> 00:19:13,180 Då så, Jonathan... 190 00:19:13,220 --> 00:19:18,150 Nu vill jag att du tar några djupa andetag och ger mig kniven. 191 00:19:20,130 --> 00:19:26,090 Sen sätter du dig så att jag kan ge dig lugnande och ringa polisen. 192 00:19:26,130 --> 00:19:28,070 Snyggt gjort! 193 00:19:33,100 --> 00:19:38,090 Hämta stolen där borta och ställ den här, vet jag. 194 00:19:39,090 --> 00:19:41,130 Sätt fart. 195 00:19:43,020 --> 00:19:47,230 Och du, receptionsbruden, ge mig nåt att binda er med. 196 00:19:48,020 --> 00:19:50,030 -Kirurgtejp? -Ja. 197 00:19:50,070 --> 00:19:53,080 Och en munkavle - till honom. 198 00:19:57,040 --> 00:20:00,070 Ställ ner stolen och sätt er. 199 00:20:24,130 --> 00:20:27,080 Jag har aldrig gjort det här förut. 200 00:20:29,010 --> 00:20:33,200 Mr Crozier, stanna upp ett tag och beakta följderna. 201 00:20:34,230 --> 00:20:38,110 -Sätt ner klockan! -Be honom snällt! 202 00:20:41,080 --> 00:20:45,190 Lyssna, lyssna... Statisk elektricitet. Hör ni det? 203 00:20:45,230 --> 00:20:47,150 Nej. 204 00:20:51,010 --> 00:20:53,040 Det kan jag! 205 00:20:54,140 --> 00:21:00,040 Jag vill inte att ni blir oroliga, men de har tagit sig in här också! 206 00:21:03,090 --> 00:21:09,140 -Snart ringer de gisslanförhandlaren. -Han blir bara sämre. 207 00:21:09,180 --> 00:21:11,230 Jag är ledsen, Martin. 208 00:21:18,000 --> 00:21:23,080 -Du får betala det du har sönder! -Sluta reta upp knivmannen. 209 00:21:29,130 --> 00:21:33,070 Lita inte på Terry. Han bara ljuger. 210 00:21:34,240 --> 00:21:40,140 -Han verkar se klart. -Han pratar faktiskt om min pappa. 211 00:21:42,070 --> 00:21:46,160 Varför vill du att han ska komma tillbaka hit? 212 00:21:46,200 --> 00:21:50,120 Båten, leveransen... Det angår dig inte. 213 00:21:51,120 --> 00:21:53,240 -Vilken båt? -Vem sa nåt om en båt? 214 00:21:54,030 --> 00:21:59,010 Berättade Terry om den? Jag sa ju att han inte är att lita på. 215 00:22:09,200 --> 00:22:14,210 Det är verkligen intressant att se hur en sinnessjuk person tänker. 216 00:22:15,000 --> 00:22:19,080 Jag funderar på att bli psykiatrisjuksköterska. 217 00:22:27,140 --> 00:22:30,130 "Campylobacter"? 218 00:22:30,170 --> 00:22:34,150 -Det är en kod! -Nej, en bakteriestam. 219 00:22:34,190 --> 00:22:40,000 -Och det kommer just nu? -Jag brukar få fax om sjukdomar. 220 00:22:41,230 --> 00:22:46,020 Det här handlar om mig. Vad står det? 221 00:22:47,190 --> 00:22:53,110 En bagare har en infektion kopplad till rå kyckling och fågelträck. 222 00:22:53,150 --> 00:22:58,150 -Jag kan inte se ditt namn nånstans. -Du ljuger! Jag vet att du ljuger. 223 00:22:58,190 --> 00:23:00,200 Säg nu vad det handlar om. 224 00:23:02,070 --> 00:23:06,070 Hallå?! Hallå! 225 00:23:10,230 --> 00:23:12,230 Hallå?! 226 00:23:15,160 --> 00:23:19,050 Se till att bli kvitt honom. 227 00:23:19,090 --> 00:23:25,060 Verkar det inte lite misstänkt att jag är bunden vid en stol? 228 00:23:25,100 --> 00:23:27,120 Antagligen. 229 00:23:34,000 --> 00:23:37,020 Jag kommer strax! 230 00:23:44,030 --> 00:23:47,030 Mr Peters... Så trevligt att se er igen. 231 00:23:47,070 --> 00:23:53,080 Ellingham, ni ger mig inget val. Jag rekommenderar att ni avskedas. 232 00:23:53,120 --> 00:23:58,240 Som ni vill, som ni vill. Skicka papperen, så ger jag mig av. 233 00:23:59,030 --> 00:24:04,030 -Om ni bara hade gått kursen... -Jag går gärna kursen. 234 00:24:04,070 --> 00:24:06,170 -Verkligen? -Ja. 235 00:24:06,210 --> 00:24:09,080 Absolut. Räkna med mig. 236 00:24:09,120 --> 00:24:12,040 Då anmäler jag er. 237 00:24:12,080 --> 00:24:16,120 -Räkna med mig. -Två veckor. Social kompetens. 238 00:24:16,160 --> 00:24:19,160 Det låter toppen. 239 00:24:20,180 --> 00:24:23,240 -Jag kommer att kolla närvaron. -Tack. 240 00:24:25,020 --> 00:24:29,000 -Tack ska ni ha. -Nej, ni ska ha tack. 241 00:24:33,180 --> 00:24:36,020 Lås den, lås! 242 00:24:38,100 --> 00:24:41,000 Kom! 243 00:24:50,030 --> 00:24:51,210 Sitt! 244 00:24:52,000 --> 00:24:55,240 Jag ser helst att du lägger bort kniven. 245 00:24:56,030 --> 00:25:01,170 Du är förvirrad just nu, men här finns bara vänner... 246 00:25:06,120 --> 00:25:10,040 -Jag sätter mig. -Ja, det vore en jättebra idé. 247 00:25:22,160 --> 00:25:26,080 Jag får en sån brännande huvudvärk precis här. 248 00:25:26,120 --> 00:25:31,060 -Jag lät kolla upp det utan resultat. -Huvudvärk eller migrän? 249 00:25:32,130 --> 00:25:36,140 Det finns ett samband mellan migrän och bipolärt syndrom. 250 00:25:36,180 --> 00:25:42,220 Jag vet inte skillnaden. Jag vet bara att det gör jätteont. 251 00:25:44,090 --> 00:25:47,080 Migrän ger suddig syn, illamående... 252 00:25:48,200 --> 00:25:55,030 -...och ljuskänslighet. -Ja, men orsakas det av radiovågor? 253 00:25:57,010 --> 00:25:59,090 Klipp till honom! 254 00:26:01,130 --> 00:26:03,240 Jonathan! 255 00:26:04,030 --> 00:26:07,240 Nej, det var inte... 256 00:26:08,030 --> 00:26:13,010 -De tvingade mig att göra det! -Låt bli. Du skär av en pulsåder. 257 00:26:13,050 --> 00:26:16,060 -Du förblöder. -Jag är en hemsk vän. 258 00:26:16,100 --> 00:26:19,210 Bara... Fixa honom, jag betalar! 259 00:26:20,000 --> 00:26:22,170 Jag är fastbunden vid en stol! 260 00:26:30,110 --> 00:26:34,030 -Okej, sätt er där. -Var försiktig. 261 00:26:34,070 --> 00:26:36,120 Nej, nej, snälla... 262 00:26:36,160 --> 00:26:42,060 -Ge mig något mot smärtan. -Okej, nu får du vara tyst! 263 00:26:48,050 --> 00:26:51,110 Bra, pulsådern skars inte av. 264 00:26:53,150 --> 00:26:57,080 -Hur är det, doktorn? -Bra. Håll där. 265 00:26:59,150 --> 00:27:02,010 -Ge mig kniven. -Nej. 266 00:27:02,050 --> 00:27:04,190 Okej. 267 00:27:04,230 --> 00:27:08,090 -Är du okej, Louisa? -Gör det ont? 268 00:27:08,130 --> 00:27:11,050 Ja, det är lite ömt. 269 00:27:11,090 --> 00:27:13,190 -Håll armen still. -Martin! 270 00:27:17,090 --> 00:27:23,210 Lägg ner den där! - Varför har ni gevär i huset? Vad är det med er? 271 00:27:24,000 --> 00:27:28,020 -Hur tog du dig in? -Jag tog köksvägen. 272 00:27:29,170 --> 00:27:32,140 Då förstår jag. Tolv... 273 00:27:32,180 --> 00:27:35,090 Vi måste vara vid båten kl 12. 274 00:27:35,130 --> 00:27:39,050 -Det där får du göra själv. -Vad då? 275 00:27:39,090 --> 00:27:44,240 -Nej, vi måste ju hämta paketet. -Jag stannar här, Jonathan. 276 00:27:47,100 --> 00:27:50,000 Okej, som du vill. 277 00:27:53,090 --> 00:27:55,110 Jag åker. 278 00:27:55,150 --> 00:28:01,130 Ja, jag åker. Du berättar var båten är, sen tar jag mig dit... 279 00:28:03,130 --> 00:28:09,020 Nej, för då är jag där och ni är här och ni ringer polisen. 280 00:28:09,060 --> 00:28:11,220 Nån annan får hämta båten. 281 00:28:12,010 --> 00:28:15,040 Du vägrar göra det, så... 282 00:28:17,000 --> 00:28:19,170 Du, där! 283 00:28:19,210 --> 00:28:22,180 -Du åker. -Jag kan inte köra en båt. 284 00:28:22,220 --> 00:28:28,050 -Han kommer från London. -Varför utesluter du kvinnor? 285 00:28:28,090 --> 00:28:32,140 Visst... Då gör du det. 286 00:28:32,180 --> 00:28:35,080 Jag är inte tillräckligt stark. 287 00:28:35,120 --> 00:28:39,060 Pauline! Jag vet att du är där! 288 00:28:39,100 --> 00:28:43,130 Pauline! Jag vill bara prata med dig! 289 00:28:46,230 --> 00:28:49,180 Jag kan vänta hur länge som helst! 290 00:28:54,060 --> 00:28:56,230 Kom... Kom! 291 00:28:58,120 --> 00:29:02,120 -Sätt fart! -Är den äkta? 292 00:29:02,160 --> 00:29:05,050 Gå dit in. 293 00:29:13,200 --> 00:29:15,230 Vad är det här? 294 00:29:20,030 --> 00:29:24,000 -Jag vet. Du kan åka. -Vart då? 295 00:29:24,040 --> 00:29:26,200 Ta en båt och hämta nåt kl 12. 296 00:29:27,240 --> 00:29:32,220 -Jag är bara en rörmokare. -Mr Crozier har en psykos. 297 00:29:34,080 --> 00:29:39,080 -Och vad betyder det? -Han är galen. Gör som han säger. 298 00:29:39,120 --> 00:29:45,030 Vägrar du, gör jag ett durkslag av din receptionsbrutta. 299 00:29:45,070 --> 00:29:47,200 -Durkslag? -Ett slags sil. 300 00:29:47,240 --> 00:29:50,040 Större än en sil. 301 00:29:58,060 --> 00:30:01,000 Min pappa har en båt. 302 00:30:01,040 --> 00:30:03,190 Jag vill hem. 303 00:30:03,230 --> 00:30:07,090 Okej, berätta för honom! 304 00:30:07,130 --> 00:30:12,020 5 km uppåt kusten. Nelson's Point. Är det bekant? 305 00:30:12,060 --> 00:30:15,210 En spansk trålare cirka 800 m ut. 306 00:30:16,000 --> 00:30:21,110 Hälsa från Terry och säg: "Terry me manda a porel paquete." 307 00:30:22,150 --> 00:30:24,140 Visst. Okej. 308 00:30:24,180 --> 00:30:29,130 Säg det! "Terry me manda a porel paquete." 309 00:30:29,170 --> 00:30:33,070 -"Terry me manda a por..." -Nej. 310 00:30:33,110 --> 00:30:35,220 "Terry me manda a porla paquete." 311 00:30:36,010 --> 00:30:39,190 -Nej, "a por el paquete." -Allvarligt! 312 00:30:39,230 --> 00:30:42,140 Tick tack, tick tack... Fort! 313 00:30:44,150 --> 00:30:47,010 Sätt fart! 314 00:30:48,110 --> 00:30:51,210 Han klarar sig väl? 315 00:30:55,010 --> 00:30:57,020 Ja, naturligtvis. 316 00:31:27,140 --> 00:31:33,240 -Vad handlar det om, pappa? -Var snäll och ta dina piller. 317 00:31:34,030 --> 00:31:39,050 -Vad är det i det där paketet? -Droger. 318 00:31:39,090 --> 00:31:42,020 Det där snortar man inte. 319 00:31:42,060 --> 00:31:46,080 -Det är inte droger. -Det är sprängämnen. 320 00:31:46,120 --> 00:31:49,060 -Mycket bättre. -Vi är bankrånare. 321 00:31:49,100 --> 00:31:53,130 -Det är ett magasin. -Med ett kassaskåp. 322 00:31:53,170 --> 00:31:56,130 Det gör det inte till en bank. 323 00:31:56,170 --> 00:31:59,120 Ska Al hämta sprängämnen? 324 00:32:30,190 --> 00:32:32,220 Okej? 325 00:32:34,060 --> 00:32:37,180 Terry "me, me manda por..." 326 00:32:37,220 --> 00:32:40,100 "Terry me manda..." 327 00:32:40,140 --> 00:32:44,000 Terry Glasson skickade mig. 328 00:33:04,120 --> 00:33:05,200 Visst. 329 00:33:08,130 --> 00:33:10,110 Jag kan inte spanska. 330 00:33:51,160 --> 00:33:53,210 Du, där! 331 00:33:56,120 --> 00:33:59,020 Å, herregud... 332 00:34:16,180 --> 00:34:20,050 -Läkarmottagningen. -Ja, det är jag. 333 00:34:20,090 --> 00:34:24,050 -Har du paketet? -Ja. Är Pauline okej? 334 00:34:24,090 --> 00:34:26,160 Pauline mår jättebra. 335 00:34:27,200 --> 00:34:30,190 Var försiktig med paketet! 336 00:34:30,230 --> 00:34:33,130 Okej, ta hit det. 337 00:34:33,170 --> 00:34:38,110 -Ge mig doktorn. Nån är skadad. -Nej, du måste ta hit det nu. 338 00:34:38,150 --> 00:34:41,150 Nån har trillat vid Pulver's Cove. 339 00:34:41,190 --> 00:34:44,130 Ta hit det jäkla paketet, Al! 340 00:34:46,130 --> 00:34:51,040 Du ska få ditt paket. Låt mig prata med doktorn! 341 00:34:55,180 --> 00:35:01,090 Till dig. Nej, vänta! - Inga trick nu, okej? Ingen kod. 342 00:35:01,130 --> 00:35:04,050 Okej, vänta lite. 343 00:35:04,090 --> 00:35:07,210 Nån har fallit ner från en klippa. Och? 344 00:35:08,000 --> 00:35:14,000 -Han kan höra mig. Al? -Jag tror att han är svårt skadad. 345 00:35:14,040 --> 00:35:17,110 -Han rör sig inte. -Ring kustbevakningen. 346 00:35:17,150 --> 00:35:20,170 Ingen kustbevakning! - Varför inte? 347 00:35:20,210 --> 00:35:25,030 Då ser de sprängämnena. Doktorn kan åka dit. 348 00:35:28,100 --> 00:35:32,160 -Jag vet inte... -Doktorn kan behandla patienten. 349 00:35:32,200 --> 00:35:35,230 Och vi kan ta hand om paketet. 350 00:35:37,150 --> 00:35:42,070 Okej, rörmokargossen... Vi kommer dit. 351 00:35:43,100 --> 00:35:47,020 Okej, allihop, kom! Vi ger oss av nu. 352 00:35:50,000 --> 00:35:52,150 Kom igen! Är ni döva?! 353 00:36:41,110 --> 00:36:45,040 Det är jag, pappa. Nej, det funkade inte med blommor. 354 00:36:45,080 --> 00:36:48,060 Lyssna nu... Jag behöver hjälp. 355 00:37:02,010 --> 00:37:06,190 -Ted? -Jag fick ett. 356 00:37:06,230 --> 00:37:10,200 Nu blir allt bra. 357 00:37:10,240 --> 00:37:14,070 Å, Ted, nej... 358 00:37:20,030 --> 00:37:23,060 Ellingham! Ellingham! 359 00:37:23,100 --> 00:37:26,240 Fort, här borta! Bagaren föll! 360 00:37:27,030 --> 00:37:31,000 -Var är han? -Den idioten försökte stjäla äggen. 361 00:37:31,040 --> 00:37:36,040 Det hade jag verkligen inte trott om en man från trakten! 362 00:37:36,080 --> 00:37:42,090 -Var är rörmokar-grabben? -Jäklar, mitt gevär... Vad är detta? 363 00:37:45,040 --> 00:37:47,040 Hejsan. Jonathan. 364 00:37:48,210 --> 00:37:51,090 Okej. Var är sprängämnena? 365 00:37:51,130 --> 00:37:53,180 -Sprängämnen? -Vet ni om dem?! 366 00:37:53,220 --> 00:37:57,210 Översten, har bagaren förlorat medvetandet? 367 00:37:58,000 --> 00:38:00,210 Har folk inga namn? Vad är detta? 368 00:38:02,230 --> 00:38:06,180 -Doktorn! -Kom nu! 369 00:38:10,170 --> 00:38:13,230 Varför är bagaren så viktig? 370 00:38:14,020 --> 00:38:17,070 Okej, kom nu. Kom! 371 00:38:23,020 --> 00:38:25,150 Där nere! 372 00:38:25,190 --> 00:38:28,070 Doc, han krampar! 373 00:38:28,110 --> 00:38:33,050 -Skydda huvudet, han kanske blöder! -Herregud! 374 00:38:33,090 --> 00:38:35,150 Bagaren i faxet? 375 00:38:35,190 --> 00:38:40,040 -Det uppstår tryck på hjärnan. -Tryck på hjärnan? 376 00:38:40,080 --> 00:38:44,190 -Ni måste ta er dit ner. -Nej. 377 00:38:46,240 --> 00:38:50,050 Bagaren är hjärnan bakom allt. 378 00:38:50,090 --> 00:38:54,010 Allt måste samordnas via honom. 379 00:38:54,050 --> 00:38:56,240 Därför är han så stark. 380 00:38:57,030 --> 00:39:01,160 Hans chip i hjärnan skickar signaler in i min skalle. 381 00:39:03,040 --> 00:39:06,110 Han är ju fullständigt knäpp. 382 00:39:06,150 --> 00:39:11,080 Okej, vi måste... oskadliggöra chipet i hans hjärna. 383 00:39:11,120 --> 00:39:17,240 Vi måste fixa nån sorts trissa så att bagaren kan hissas upp. 384 00:39:18,030 --> 00:39:20,190 Du går ner! 385 00:39:20,230 --> 00:39:24,150 Du går ner och plockar ut chipet ur hjärnan. 386 00:39:25,240 --> 00:39:28,020 Nu genast. 387 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 Hejsan. 388 00:39:31,240 --> 00:39:35,170 Min grabb sa att du behöver den här. 389 00:39:48,020 --> 00:39:50,150 Har du en borr, Bert? 390 00:39:52,220 --> 00:39:55,160 Ett fast grepp, Doc! 391 00:39:59,000 --> 00:40:02,210 Okej, då sätter vi i gång! 392 00:40:03,240 --> 00:40:07,230 Just det, fortsätt. Det är bra. 393 00:40:12,240 --> 00:40:15,200 Okej, Doc, är du redo? 394 00:40:43,080 --> 00:40:45,200 Fortsätt! 395 00:40:58,110 --> 00:41:01,130 Det är bara nån meter till! 396 00:41:01,170 --> 00:41:04,150 Där tog kabeln slut. 397 00:41:04,190 --> 00:41:06,220 Vänta! 398 00:41:29,120 --> 00:41:33,190 Det ser inte bra ut, Doc. Han kolar nog vippen. 399 00:41:33,230 --> 00:41:37,020 -Är det din diagnos? -Ja. 400 00:41:37,060 --> 00:41:39,220 Vad gjorde han här uppe? 401 00:41:40,010 --> 00:41:43,180 Han stal alpkråksägg. Håll den här. 402 00:41:43,220 --> 00:41:49,220 Det var så han drog på sig en bakterieinfektion av fågelträck. 403 00:41:51,100 --> 00:41:54,170 Han klarar sig väl? 404 00:41:54,210 --> 00:42:01,060 Hans...synnerv har svullnat på grund av det ökade intrakraniella trycket- 405 00:42:01,100 --> 00:42:05,230 -så din första diagnos kan ha varit rätt. 406 00:42:06,020 --> 00:42:10,070 Han klarar sig inte, om nu inte... 407 00:42:13,010 --> 00:42:16,060 Vänta lite. 408 00:42:17,060 --> 00:42:23,140 Jag blir tvungen... att lätta trycket på hans hjärna. 409 00:42:23,180 --> 00:42:26,080 Hur då? 410 00:42:27,150 --> 00:42:30,160 Hur vet ni när ni ska sluta borra? 411 00:42:30,200 --> 00:42:33,020 Ögonen öppnas. 412 00:43:27,200 --> 00:43:30,110 Försiktigt! 413 00:43:36,000 --> 00:43:38,060 Rör inte huvudet. 414 00:43:38,100 --> 00:43:42,110 Ge mig den där väskan. Ge hit den! 415 00:43:43,110 --> 00:43:47,070 -Bort! -Ge mig den där! 416 00:43:50,010 --> 00:43:52,060 Pauline, ring ambulansen. 417 00:43:52,100 --> 00:43:57,230 En man med en intrakraniell blödning behandlades med akut trepanation. 418 00:43:58,020 --> 00:44:03,180 Den andra är en irriterande man som behöver psykiatrisk vård. 419 00:44:03,220 --> 00:44:06,040 Jag...jag... 420 00:44:08,210 --> 00:44:12,220 -Al? -Ellingham... 421 00:44:13,010 --> 00:44:16,150 Lås in sprängämnena i min bagagelucka. 422 00:44:16,190 --> 00:44:20,110 -Sprängämnen? -Du har ju burit dem ända hit. 423 00:44:20,150 --> 00:44:23,170 -Den där tar jag hand om nu. -Nej! 424 00:44:23,210 --> 00:44:27,140 Al, lås in den här också. 425 00:44:29,140 --> 00:44:31,220 Översten! 426 00:44:32,010 --> 00:44:34,240 Jag tänker inte tåla det här! 427 00:44:45,120 --> 00:44:47,070 Det är chipet. 428 00:44:57,220 --> 00:45:03,120 -Tack ska ni ha, sir. -En vanlig bil kunde ta sig hit upp. 429 00:45:03,160 --> 00:45:08,040 Ja, för båda två. Jag hade inte satt dem i samma. 430 00:45:08,080 --> 00:45:12,140 Just det. Tack. - De är på väg. 431 00:45:13,140 --> 00:45:16,000 -Tack. -Martin... 432 00:45:24,160 --> 00:45:26,210 Ja, jag ska... 433 00:45:34,050 --> 00:45:36,170 -Actionman! -Nej. 434 00:45:36,210 --> 00:45:41,130 Jo, absolut. Du klättrade uppför en klippa och allt. 435 00:45:41,170 --> 00:45:43,170 Ja, det var spännande. 436 00:45:43,210 --> 00:45:47,140 -Är du okej? -Ja, jag har slutat skaka. 437 00:45:47,180 --> 00:45:50,220 Men jag lämnar nog aldrig huset igen. 438 00:45:51,010 --> 00:45:54,190 Åtminstone inte Portwenn, inte på ett tag. 439 00:45:55,210 --> 00:46:01,120 Jag vet inte, du hade nog rätt. Det finns en stor värld där ute. 440 00:46:01,160 --> 00:46:04,230 Jag kommer alltid tillbaka till dig. 441 00:46:07,020 --> 00:46:10,120 Jag älskar dig, ska du veta. 442 00:46:13,240 --> 00:46:16,010 Bäst att jag går. 443 00:46:17,140 --> 00:46:19,210 Pappa... 444 00:46:22,070 --> 00:46:24,120 Hej då. 445 00:46:36,190 --> 00:46:40,130 -Då ger jag mig av. -Var fick du tag på väskan? 446 00:46:42,090 --> 00:46:47,110 Jag tog kofoten från rörmokarens bil och bände upp din bildörr. 447 00:46:47,150 --> 00:46:49,180 Tack för det. 448 00:46:49,220 --> 00:46:52,230 Jag känner mig... 449 00:46:54,050 --> 00:46:56,060 Tack för all hjälp. 450 00:46:56,100 --> 00:46:58,200 -Ge tillbaka den. -Nej. 451 00:46:58,240 --> 00:47:01,220 -Ge tillbaka den. -Håll käften! 452 00:47:21,190 --> 00:47:23,220 Ursäkta mig. 453 00:47:27,150 --> 00:47:31,150 Text: Christina Nilsson Sync: BetteKaj35195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.