Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,100 --> 00:00:47,190
Tack för att ni lyssnar
på Radio Portwenn.
2
00:00:47,230 --> 00:00:54,080
Här är Caroline Bosman med
nyheter, skvaller och intervjuer.
3
00:00:54,120 --> 00:00:58,070
I studion finns
en framgångsrik pojke från trakten:
4
00:00:58,110 --> 00:01:01,170
London-arkitekten Danny Steel.
5
00:01:03,180 --> 00:01:08,020
-Tack för att du kom hit.
-Nöjet är mitt, Caroline.
6
00:01:08,060 --> 00:01:14,100
-Det har varit toppen att ha dig här.
-Det är roligt att vara här.
7
00:01:14,140 --> 00:01:20,120
-Vi kan inte få dig att stanna?
-Skulle nån kunna det vore det du.
8
00:01:20,160 --> 00:01:23,220
-Idiot.
-Några projekt väntar i London.
9
00:01:24,010 --> 00:01:29,220
Så synd. Men vi är glada
att ha dig här under...
10
00:01:32,170 --> 00:01:35,180
...renoveringsveckan.
- Bra gjort.
11
00:01:35,220 --> 00:01:40,080
-Kan vi stänga av radion?
-Hur blev ni arkitekt?
12
00:01:40,120 --> 00:01:44,210
Är det här rätt formulär?
Vi har en ny patient.
13
00:01:48,020 --> 00:01:54,090
-Vi har inte öppnat.
-Jag har inte bokat tid.
14
00:01:54,130 --> 00:02:01,130
-Jag kan ta emot er nu.
-Det låter imponerande.
15
00:02:01,170 --> 00:02:07,090
-Många fina diplom och sånt.
-Kan du höja ljudet?
16
00:02:07,130 --> 00:02:10,120
Kaffe är inte nyttigt.
17
00:02:10,160 --> 00:02:15,200
Du bor i London men har väl familjen
kvar i Cornwall? Din mamma.
18
00:02:15,240 --> 00:02:20,110
-Sluddrar hon?
-Caroline? Är Jude Law vältränad?
19
00:02:20,150 --> 00:02:24,150
-Vad?
-Ja, hon sluddrade.
20
00:02:24,190 --> 00:02:29,080
-Ska jag komma en annan gång?
-Nej, följ med här.
21
00:02:29,120 --> 00:02:33,050
Så du gör familjehemmet
lite sexigare?
22
00:02:33,090 --> 00:02:38,130
Det är mammas hus och blir
inte så sexigt. Jag målar lite.
23
00:02:38,170 --> 00:02:40,180
Jag går bara på toa.
24
00:02:43,060 --> 00:02:45,020
Fortsätt!
25
00:02:47,230 --> 00:02:55,230
När man säljer ett hus är det förstås
bra att se det ur köparens synvinkel.
26
00:02:56,020 --> 00:03:00,050
Man ska inte vara för djärv
och ha neutrala färger.
27
00:03:10,240 --> 00:03:14,070
-BMI 21,5.
-Är det bra?
28
00:03:15,130 --> 00:03:19,010
Det ligger inom
de rekommenderade riktlinjerna.
29
00:03:19,050 --> 00:03:25,070
Har ni eller nån i familjen
haft diabetes?
30
00:03:25,110 --> 00:03:28,130
-Hjärtsjukdom?
-Nej.
31
00:03:28,170 --> 00:03:30,220
-Artrit?
-Nej.
32
00:03:31,010 --> 00:03:36,040
-Jag ville bara skriva in mig.
-Det är det vi gör.
33
00:03:36,080 --> 00:03:39,080
Ett lånekort fick jag på fem minuter.
34
00:03:39,120 --> 00:03:43,180
Grattis. Om ni får smittkoppor
är en bok till tröst.
35
00:03:43,220 --> 00:03:49,240
Har ni haft kramp eller blivit yr?
Bröstsmärtor eller andfåddhet?
36
00:03:50,030 --> 00:03:53,110
Jag vet. Stackars grabb.
37
00:03:53,150 --> 00:03:58,120
Att behöva stå ut med den fyllkajan
som flörtar i radioutsändningen.
38
00:03:58,160 --> 00:04:03,050
Det är avskyvärt.
Hon måste vara minst 40!
39
00:04:03,090 --> 00:04:05,190
Man vill kräkas.
40
00:04:05,230 --> 00:04:10,100
Pauline, har du gjort dagens lista?
41
00:04:10,140 --> 00:04:15,160
-Kan jag få den? Nu?
-Jag ringer sen.
42
00:04:20,110 --> 00:04:22,130
Tack.
43
00:04:22,170 --> 00:04:26,070
Goddag, mr Cooke. Mår ni bra?
44
00:04:26,110 --> 00:04:32,000
-Jag kom tidigt idag.
-Herregud.
45
00:04:32,040 --> 00:04:38,150
Förlåt,
folk säger att jag luktar illa.
46
00:04:38,190 --> 00:04:42,140
-Jag känner det själv ibland.
-Kom med.
47
00:05:04,220 --> 00:05:06,220
Jaha...
48
00:05:08,110 --> 00:05:12,030
-Kan ni gapa?
-Är doktorn säker?
49
00:05:12,070 --> 00:05:17,150
Det är nog inte andedräkten,
men jag ska ta ett prov från munnen.
50
00:05:25,230 --> 00:05:30,170
Förlåt, doktorn.
Det var därför jag kom tidigt.
51
00:05:30,210 --> 00:05:35,010
-Då är ingen här.
-Det är bra.
52
00:05:42,130 --> 00:05:48,010
Förutom odören
finns inga sjukdomstecken.
53
00:05:48,050 --> 00:05:51,130
Tonsillerna är inte infekterade.
54
00:05:51,170 --> 00:05:54,160
Ingen sjukdom i tandköttet
eller rinit.
55
00:05:54,200 --> 00:05:59,120
-Vi får se vad provsvaren ger.
-Tack, doktorn.
56
00:05:59,160 --> 00:06:03,130
Tills dess ska jag
ta itu med det grundläggande.
57
00:06:03,170 --> 00:06:07,050
Jag ska ringa några samtal.
58
00:06:07,090 --> 00:06:13,060
Kom tillbaka i eftermiddag
så får vi se vad vi kan göra.
59
00:06:13,100 --> 00:06:18,040
Inget är sig likt sen jag blev ensam.
60
00:06:18,080 --> 00:06:21,170
-Har er hustru dött?
-Min hustru? Nej.
61
00:06:21,210 --> 00:06:26,000
-Sen Freddie dog.
-Vem är Freddie?
62
00:06:26,040 --> 00:06:31,190
Min grönfink flög sin kos för några
veckor sen. Jag älskade den fågeln.
63
00:06:33,020 --> 00:06:37,100
Han kunde sjunga den där sången...
Hur går den nu igen?
64
00:06:40,070 --> 00:06:42,220
Ingen aning, tyvärr.
65
00:06:46,130 --> 00:06:49,210
-Jag kan inte hjälpa er.
-Freddie kunde den.
66
00:06:53,030 --> 00:06:55,050
-Goddag.
-Goddag.
67
00:06:56,150 --> 00:07:00,000
Väntar ni på bussen?
Det gör ni förstås.
68
00:07:00,040 --> 00:07:02,040
Är ni på semester?
69
00:07:02,080 --> 00:07:07,060
-Nej, jag är nyinflyttad.
-Toppen! Bra, menar jag.
70
00:07:07,100 --> 00:07:13,090
Jag är konstapel Mylow.
Mark. Byns polis.
71
00:07:13,130 --> 00:07:17,140
Kom till mig om jag kan...
72
00:07:17,180 --> 00:07:21,070
-Och välkommen till Portwenn.
-Tack.
73
00:07:21,110 --> 00:07:23,160
-Adjö.
-Adjö.
74
00:07:29,110 --> 00:07:35,030
Hej igen. Ursäkta,
men det går inte fler bussar idag.
75
00:07:36,150 --> 00:07:39,010
Ta pillret en halv timme före maten.
76
00:07:39,050 --> 00:07:44,000
-Tror ni de hjälper?
-Nej, jag skriver ut dem på skoj.
77
00:07:45,130 --> 00:07:49,240
Caroline. Så bra att du kom förbi.
Har du tid?
78
00:07:50,030 --> 00:07:54,180
Pauline kan nog ge mig receptet.
79
00:07:54,220 --> 00:07:57,120
-Kom in!
-Tyvärr hinner jag inte prata.
80
00:07:57,160 --> 00:08:01,150
Jag har inte parkerat bilen
ordentligt. Jag behöver medicin.
81
00:08:01,190 --> 00:08:05,240
Jag brukar köpa den på apoteket,
men mrs Tishell...
82
00:08:06,030 --> 00:08:11,010
Hon tyckte med all rätt att sjukdomen
bör undersökas av en läkare.
83
00:08:11,050 --> 00:08:16,120
-Vad var det för medicin?
-Var det flukonazol?
84
00:08:16,160 --> 00:08:20,010
Torsk.
85
00:08:20,050 --> 00:08:25,240
Det är högst fjärde gången.
Hon ska då alltid lägga sig i.
86
00:08:26,030 --> 00:08:29,200
-Du kan parkera bilen.
-Jag hinner inte.
87
00:08:29,240 --> 00:08:36,110
-Jag har några återbud i eftermiddag.
-Jag sa att jag inte hinner idag!
88
00:08:36,150 --> 00:08:39,020
Fixa det förbaskade receptet bara!
89
00:08:39,060 --> 00:08:43,210
Jag "fixar" inte recept,
jag vill undersöka dig.
90
00:08:44,000 --> 00:08:46,150
Kan du inte idag, så kom i morgon!
91
00:08:50,210 --> 00:08:56,160
-Jag ska visst komma hit i morgon.
-Då får jag väl boka in det.
92
00:08:56,200 --> 00:09:02,040
-Klockan två eller halv tre?
-Jag tar klockan två.
93
00:09:02,080 --> 00:09:05,000
Du var inte svår att hitta!
94
00:09:05,040 --> 00:09:08,200
Bilen ser ut
att ha parkerats av en tolvåring.
95
00:09:08,240 --> 00:09:14,100
-Jag tänkte inte stanna.
-Jag satt på mötet som en idiot.
96
00:09:14,140 --> 00:09:21,020
-Det här är en läkarmottagning.
-Vi går ut, Tom.
97
00:09:22,070 --> 00:09:27,080
-Det passar sig inte här.
-Jag vet inte om det är spriten...
98
00:09:27,120 --> 00:09:29,230
...men du är inte dig själv längre.
99
00:09:30,020 --> 00:09:33,000
Det är klart att jag är mig själv!
100
00:09:33,040 --> 00:09:36,180
Jag har packat några saker
och berättar var jag är.
101
00:09:36,220 --> 00:09:40,170
Tom! Tom!
102
00:09:41,170 --> 00:09:45,220
-Det här är lysande!
-Nej.
103
00:09:49,010 --> 00:09:51,240
Där hade jag inte parkerat
om jag var du.
104
00:09:52,030 --> 00:09:56,050
Om jag var du hade jag inte
visat mig ute i dagsljus.
105
00:10:05,230 --> 00:10:08,010
Caroline! Caroline!
106
00:10:32,040 --> 00:10:34,040
Får jag prata med dig, Mark?
107
00:10:34,080 --> 00:10:39,010
-Jag ville fråga... Feldenkrais?
-Jag hinner inte.
108
00:10:39,050 --> 00:10:43,080
"Återupptäck er medfödda förmåga
att röra er effektivt."
109
00:10:43,120 --> 00:10:47,210
-Hej!
-Hej. Goddag, doktorn.
110
00:10:48,000 --> 00:10:50,110
-Kan vi...?
-Javisst.
111
00:10:50,150 --> 00:10:54,180
-Inget brådskande, hoppas jag?
-Nej då.
112
00:10:54,220 --> 00:10:58,060
Jag undrar
om ni känner till nån bra körlärare?
113
00:10:58,100 --> 00:11:03,220
-Jag måste prata med dig, Mark.
-Jag kommer om fem minuter.
114
00:11:06,010 --> 00:11:08,110
Fyra minuter.
115
00:11:08,150 --> 00:11:11,130
Vad tycker du om henne?
116
00:11:11,170 --> 00:11:17,010
Nu ska jag se om min sprej
håller vad den lovar. Feromoner.
117
00:11:17,050 --> 00:11:22,080
Caroline har problem med spriten
men fortsätter att köra bil.
118
00:11:22,120 --> 00:11:28,010
-Hon utgör en risk även för andra.
-Jag ska undersöka saken.
119
00:11:28,050 --> 00:11:33,010
-Doftar det? Jag känner inget.
-Hur då "undersöka saken"?
120
00:11:33,050 --> 00:11:37,000
Jag behöver förstås bevis. Underlag.
Så lyder lagen.
121
00:11:37,040 --> 00:11:40,090
-Ni kan ha onda avsikter.
-Jag är hennes läkare!
122
00:11:40,130 --> 00:11:45,040
Jag tar allvarligt på rattfylla.
Vet ni om hon är singel?
123
00:11:45,080 --> 00:11:52,020
Du är polis. Min åsikt som yrkesman
är att hon utgör en fara.
124
00:11:52,060 --> 00:11:54,150
Jag förväntar mig att du gör nåt.
125
00:12:00,220 --> 00:12:03,060
Förlåt att du fick vänta. Mark.
126
00:12:03,100 --> 00:12:06,200
-Jag heter Julie Mitchell.
-Hej, Julie. Fint namn.
127
00:12:08,050 --> 00:12:10,200
Körlärare?
128
00:12:10,240 --> 00:12:13,210
Bor man på landet
måste man kunna köra.
129
00:12:14,000 --> 00:12:21,000
Få se. Vi har Andrew Clarke. Han
var bra men har nog pensionerat sig.
130
00:12:21,040 --> 00:12:27,050
Du måste nog åka till Delabole,
om du inte tar hjälp av nån annan.
131
00:12:27,090 --> 00:12:33,210
Jag fick en galen idé.
Skulle du kunna tänka dig...
132
00:12:34,000 --> 00:12:37,090
Jag vet inte vad det kom ifrån.
Det bara kom ut.
133
00:12:37,130 --> 00:12:40,210
Nej, då. Varför inte? Okej!
134
00:12:42,010 --> 00:12:47,130
-Menar du det?
-Ja, varför inte? Tack.
135
00:12:47,170 --> 00:12:53,170
-Det är inte för att du är söt.
-Jag har redan sagt ja.
136
00:12:56,040 --> 00:13:01,040
Socialen? Nej.
Jag kan bada själv.
137
00:13:01,080 --> 00:13:06,140
De ger dig bad och tvättar dina
kläder och städar hos dig.
138
00:13:06,180 --> 00:13:10,080
-Jag tar inte emot välgörenhet.
-Det är det inte.
139
00:13:13,150 --> 00:13:18,210
Jag hittar som sagt
inget fel på er just nu.
140
00:13:19,000 --> 00:13:24,100
Vi ser om det förbättrar något
innan vi provar nåt invasivt.
141
00:13:27,040 --> 00:13:31,110
-Som er läkare...
-Läkare? Vad vet ni?
142
00:13:31,150 --> 00:13:35,120
-Ni är rädd för blod!
-Jag vet att ni stinker.
143
00:13:43,180 --> 00:13:48,110
-Är det så illa?
-Socialen är här.
144
00:13:52,160 --> 00:13:56,220
Okej, du vinner.
Vi gör väl ett försök.
145
00:14:11,050 --> 00:14:13,050
PORTWENNS SKOLA
146
00:14:19,110 --> 00:14:22,110
-Doktorn?
-Ja.
147
00:14:32,180 --> 00:14:35,050
Ursäkta mig, doktorn.
148
00:14:37,000 --> 00:14:40,080
Hur är livet som radiostjärna?
149
00:14:40,120 --> 00:14:43,200
Hörde du det? Det är ren botgöring.
150
00:14:43,240 --> 00:14:48,230
Tänk att jag gick med på en hel
vecka. Höjdpunkten på min karriär!
151
00:14:49,020 --> 00:14:54,010
-Så det var ett steg i karriären?
-I Portwenn? Knappast.
152
00:14:54,050 --> 00:14:57,020
-Varsågod.
-Tack. Och...
153
00:14:57,060 --> 00:14:59,220
-Den också.
-Tack.
154
00:15:00,010 --> 00:15:05,060
Louisa, jag menade inte...
Ditt jobb är förstås fantastiskt.
155
00:15:05,100 --> 00:15:08,090
Jag pratade inte om dig.
156
00:15:21,060 --> 00:15:23,060
Är allt bra, doktorn?
157
00:15:25,110 --> 00:15:29,200
Just det.
Foten på kopplingen, så åker vi.
158
00:15:39,070 --> 00:15:43,120
Det jag menade var...
Jag vill inte låta arrogant.
159
00:15:43,160 --> 00:15:47,150
Men här är jag, en framstående
arkitekt, i lokalradion-
160
00:15:47,190 --> 00:15:52,120
-och talar om
förtjänsten med skjutfönster.
161
00:15:52,160 --> 00:15:56,080
Caroline lämnade mig ensam
mitt i sändning.
162
00:15:56,120 --> 00:16:00,030
-För att gå på "toa".
-Vad menar du?
163
00:16:00,070 --> 00:16:02,180
Alla vet. Hennes andedräkt...
164
00:16:02,220 --> 00:16:06,170
Ställ lådan där
så ordnar jag det i morgon.
165
00:16:06,210 --> 00:16:10,040
-Hon behöver hjälp.
-Adjö, Danny.
166
00:16:26,120 --> 00:16:28,210
Och lägg in trean.
167
00:16:30,060 --> 00:16:32,140
Bra! Hon gillar dig.
168
00:16:36,220 --> 00:16:38,240
Oj!
169
00:16:42,210 --> 00:16:45,060
-Gick det bra?
-Ja.
170
00:16:45,100 --> 00:16:47,200
-Bra gjort.
-Tack.
171
00:16:48,240 --> 00:16:52,210
-Vem var det?
-Lugn, det ska jag undersöka.
172
00:16:56,030 --> 00:17:00,040
Ut med dig. Ut!
173
00:17:01,220 --> 00:17:05,110
-Hej!
-Hej.
174
00:17:05,150 --> 00:17:09,010
-Hej på dig!
-Jag skulle inte...
175
00:17:12,010 --> 00:17:16,000
-Hur mår du?
-Hur är ditt nya jobb? Du först.
176
00:17:16,040 --> 00:17:21,070
Bra. Men det är svårt.
177
00:17:21,110 --> 00:17:27,240
Jag känner mig som en bedragare.
De lär inse att jag är inkompetent.
178
00:17:28,030 --> 00:17:31,230
Men jag tror att alla känner så.
179
00:17:32,020 --> 00:17:37,140
Inte du förstås,
som är en riktig yrkesman.
180
00:17:37,180 --> 00:17:43,150
Det är därför jag är här.
Kan jag rådfråga dig?
181
00:17:43,190 --> 00:17:48,050
Det gäller en vän.
182
00:17:48,090 --> 00:17:55,090
Hon dricker nog för mycket
och har problem.
183
00:17:55,130 --> 00:18:00,130
Hon har bett mig ta en drink
med henne. Hur ska jag göra?
184
00:18:00,170 --> 00:18:03,120
Ta ingen drink med henne.
185
00:18:03,160 --> 00:18:09,040
Det låter vettigt.
Men hur mycket är "för mycket"?
186
00:18:09,080 --> 00:18:13,110
Spelar det nån roll?
Du har redan en åsikt.
187
00:18:13,150 --> 00:18:20,100
Jag ber dig om hjälp.
Carol...nej, min vän, behöver hjälp.
188
00:18:20,140 --> 00:18:26,060
Om din vän är den jag tror
vill hon inte ha hjälp.
189
00:18:26,100 --> 00:18:28,210
Beror inte det på hur man gör?
190
00:18:29,000 --> 00:18:33,220
Ger jag råd vill folk ha recept.
Ger jag recept vill de ha råd.
191
00:18:34,010 --> 00:18:39,180
Det finns inga fasta regler. Du måste
gå varsamt fram och lyssna på dem.
192
00:18:39,220 --> 00:18:42,050
Det har jag inte tänkt på själv.
193
00:18:42,090 --> 00:18:47,000
Martin. Vad gör jag för fel?
194
00:18:47,040 --> 00:18:52,140
När jag försöker nå dig
sluter du dig.
195
00:18:52,180 --> 00:18:56,040
Då börjar jag tvivla
fast du kanske borde göra det.
196
00:18:56,080 --> 00:19:01,200
Då kanske det vore lättare att nå dig
och folk skulle lyssna. Dessutom...
197
00:19:01,240 --> 00:19:04,140
Är du så förtrogen med mitt jobb-
198
00:19:04,180 --> 00:19:09,140
-behöver du inte råd
om vad du ska säga till Caroline!
199
00:19:17,050 --> 00:19:21,050
Här är det fin utsikt.
Det ska bli en speciell överraskning.
200
00:19:21,090 --> 00:19:24,050
Det är romantiskt
vid solnedgången.
201
00:19:24,090 --> 00:19:26,090
-Inte för uppenbart?
-Nej!
202
00:19:26,130 --> 00:19:31,180
Kanske här. Men tänk om hon fryser?
Vi kan flytta terrassvärmaren.
203
00:19:31,220 --> 00:19:36,010
-Nej det här blir nog rätt.
-Bra.
204
00:19:36,050 --> 00:19:39,170
Det här bordet, i morgon halv åtta,
för två personer.
205
00:19:42,040 --> 00:19:45,190
Hej, Louisa. Vad vill du ha?
206
00:19:45,230 --> 00:19:49,190
Kan jag få en flaska mineralvatten
med kolsyra?
207
00:19:49,230 --> 00:19:54,210
En stor flaska med två glas, tack.
208
00:19:58,210 --> 00:20:02,030
-Hej!
-Jag är så glad att se dig.
209
00:20:02,070 --> 00:20:04,150
Har dagen varit jobbig?
210
00:20:04,190 --> 00:20:10,050
-Världen är galen.
-Jaså? Du förstår...
211
00:20:10,090 --> 00:20:15,170
-Har du beställt vin? Jag längtar.
-Jag dricker inte ikväll.
212
00:20:15,210 --> 00:20:20,230
Bantar du? Du ser väldigt...
Sover du bra?
213
00:20:21,020 --> 00:20:25,110
Jag behöver ingen läkare.
Jag ska träffa en i morgon.
214
00:20:25,150 --> 00:20:28,100
Jag behöver bara några glas vitt vin.
215
00:20:28,140 --> 00:20:32,160
Folk dricker så mycket nu,
tycker du inte det?
216
00:20:32,200 --> 00:20:35,050
Vi kanske ska hoppa över det.
217
00:20:37,120 --> 00:20:39,130
Vad menar du med "alla"?
218
00:20:47,150 --> 00:20:51,210
-Jag är bara orolig.
-Jag är faktiskt orolig!
219
00:20:52,000 --> 00:20:57,120
Hade du frågat hade jag sagt att
Tom har lämnat mig och jag deppar.
220
00:20:57,160 --> 00:20:59,230
Förlåt.
Jag hade ingen aning.
221
00:21:00,020 --> 00:21:06,020
Vi kunde ha druckit en flaska vin
ihop för så gör gamla vänner!
222
00:21:06,060 --> 00:21:08,060
Och kanske...
223
00:21:08,100 --> 00:21:12,160
Som en gammal vän
tyckte jag i radion idag-
224
00:21:12,200 --> 00:21:17,010
-att du inte var dig lik
utan lät lite skakig.
225
00:21:19,040 --> 00:21:23,170
Så du ville klappa mig i ryggen
och säga åt mig att nyktra till?
226
00:21:23,210 --> 00:21:29,230
Tack - men nej tack!
Ta du hand om dina nioåringar.
227
00:21:48,130 --> 00:21:51,050
Tom?
228
00:21:51,090 --> 00:21:54,150
Det är jag. Mark.
229
00:21:57,100 --> 00:22:02,020
Vad vill du?
230
00:22:03,190 --> 00:22:08,160
-Jag sover.
-Förlåt. Jag ville bara prata.
231
00:22:08,200 --> 00:22:11,140
Vad är det?
232
00:22:11,180 --> 00:22:18,130
Det är en god idé att vara försiktig
med...en för mycket.
233
00:22:18,170 --> 00:22:23,100
Håll dig till fruktjuice när du kör.
234
00:22:23,140 --> 00:22:26,150
-Inte du också!
-Du körde mig nästan av vägen.
235
00:22:26,190 --> 00:22:32,130
-Som polis har jag hört kommentarer.
-Vilka då? Från vem?
236
00:22:32,170 --> 00:22:35,230
Jag får inte avslöja mina källor.
237
00:22:36,020 --> 00:22:40,060
-Försvinn!
-Caroline!
238
00:22:48,070 --> 00:22:51,230
Portwenns egen arkitekt.
Välkommen åter, Danny.
239
00:22:52,020 --> 00:22:54,110
-Tack, Caroline.
-Först Bert Large.
240
00:22:54,150 --> 00:22:57,050
Danny blev bra fin, eller hur?
241
00:22:57,090 --> 00:23:01,040
Vill man få jobbet väl utfört
ska man anlita yrkesfolk.
242
00:23:01,080 --> 00:23:04,210
Large & Son
ger gratis offerter för alla jobb.
243
00:23:05,000 --> 00:23:08,120
Tack, Bert. Hade du nån fråga?
244
00:23:08,160 --> 00:23:14,150
Jag har en fråga till dig, Caroline.
Vilken tid kör du hem idag?
245
00:23:14,190 --> 00:23:18,010
Jag vill hålla mig undan
när du är ute på vägarna.
246
00:23:18,050 --> 00:23:22,180
-Kära nån!
-Varsågod. Kila iväg nu.
247
00:23:24,010 --> 00:23:28,020
Ni vägrade ge
en av mina patienter flukonazol.
248
00:23:28,060 --> 00:23:30,060
Förlåt, doktorn.
249
00:23:30,100 --> 00:23:34,120
Det är femte gången
och jag vet att ni inte gillar det.
250
00:23:34,160 --> 00:23:38,020
Ni ska inte ge henne fluconazol
utan recept.
251
00:23:38,060 --> 00:23:40,060
Behöver jag inte be om ursäkt?
252
00:23:40,100 --> 00:23:45,090
Nej. Skicka henne till mig
om hon inte är nöjd.
253
00:23:45,130 --> 00:23:51,110
Kan vi inte titta på journalerna
tillammans? Jag kan göra te.
254
00:23:51,150 --> 00:23:57,080
-Nej, jag arbetar. God morgon.
-Hemlagat!
255
00:23:59,090 --> 00:24:04,210
-Mår du bra, Caroline?
-Ja.
256
00:24:06,160 --> 00:24:12,090
-Låt mig vara.
-Alla vet att Bert snackar.
257
00:24:12,130 --> 00:24:16,110
Men han har inte
mycket att komma med.
258
00:24:25,210 --> 00:24:28,100
Det är inte sant, faktiskt.
259
00:24:28,140 --> 00:24:31,040
Han lyckades en gång.
260
00:24:31,080 --> 00:24:35,060
Han fick varmvatten
i Bruce Hantons toalettstol.
261
00:24:35,100 --> 00:24:37,100
Varsågod.
262
00:24:38,150 --> 00:24:41,230
Alla är i baren. Stella fyller 21.
263
00:24:43,130 --> 00:24:47,110
-Grattis på födelsedagen!
-Tack.
264
00:24:47,150 --> 00:24:51,080
Hej, Caroline!
265
00:24:54,190 --> 00:24:59,160
-Skål, Stella. Må ditt år bli fint.
-Tack.
266
00:25:18,040 --> 00:25:20,190
Kom in!
267
00:25:22,150 --> 00:25:25,060
Caroline. Sätt dig.
268
00:25:28,070 --> 00:25:32,140
Kan jag få ett recept? Jag har torsk.
Det är rätt vanligt.
269
00:25:32,180 --> 00:25:38,220
-Men inte så ofta som för dig.
-Två eller tre gånger?
270
00:25:39,010 --> 00:25:42,120
Mrs Tishell sa
att det var fem gånger på ett halvår.
271
00:25:42,160 --> 00:25:46,110
Är inte det
brott mot tystnadsplikten?
272
00:25:46,150 --> 00:25:50,080
Jag har rätt
att köpa flukonazol nån annanstans.
273
00:25:50,120 --> 00:25:56,000
Tvättar ni det påverkade området
med tvål och vatten?
274
00:25:56,040 --> 00:26:00,200
-Det är bäst att inte använda tvål.
-Det ska jag tänka på.
275
00:26:00,240 --> 00:26:05,170
Har ni några andra symptom?
Ni sluddrar ofta när ni talar.
276
00:26:08,190 --> 00:26:12,160
Jag vet hur min röst låter.
Jag jobbar på radion.
277
00:26:12,200 --> 00:26:16,000
-Jag vill titta i er mun.
-Vad?
278
00:26:16,040 --> 00:26:22,060
Candida albicans som orsakar torsk
finns även i munnen. Sitt ned.
279
00:26:25,080 --> 00:26:27,080
Gapa.
280
00:26:28,210 --> 00:26:31,000
Ni har druckit.
281
00:26:32,060 --> 00:26:34,180
Det var det du ville veta!
282
00:26:34,220 --> 00:26:38,010
Först tar jag hand om torsken,
sen alkoholen.
283
00:26:38,050 --> 00:26:43,050
Alkoholen? Jag dricker inte mer
än nån annan.
284
00:26:43,090 --> 00:26:47,050
Dricker du på morgonen
för att du har baksmälla?
285
00:26:47,090 --> 00:26:49,150
Nej! Verkligen inte.
286
00:26:49,190 --> 00:26:54,200
Blir du ofta irriterad på folk
som ser eller kritiserar drickandet?
287
00:26:54,240 --> 00:26:56,130
Nu räcker det!
288
00:26:56,170 --> 00:27:02,110
Vem är du att ställa opassande frågor
om nåt jag inte kom hit för?
289
00:27:02,150 --> 00:27:08,200
-Så det är ett ja?
-Jag tänker byta läkare.
290
00:27:24,070 --> 00:27:27,110
Du är så bra med folk, eller hur?
291
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
Nästa!
292
00:27:59,050 --> 00:28:01,210
Herregud.
293
00:28:06,030 --> 00:28:10,060
-Caroline.
-Jag vet.
294
00:28:12,010 --> 00:28:16,110
Jag mår inte bra just nu.
295
00:28:16,150 --> 00:28:21,080
På grund av ditt sätt att köra bil
misstänker jag att du har druckit.
296
00:28:21,120 --> 00:28:25,090
Mark, det är jag. Caroline.
297
00:28:25,130 --> 00:28:29,070
Stäng av och stig ut.
298
00:28:29,110 --> 00:28:35,090
Jag har inte druckit, Mark.
299
00:28:35,130 --> 00:28:39,090
Jag har druckit ett glas champagne.
Vad är det med alla?
300
00:28:39,130 --> 00:28:44,210
-När drack du sist?
-För några timmar sen.
301
00:28:45,000 --> 00:28:51,090
Nu ska du göra ett andningsprov.
Vägrar du kan du gripas.
302
00:28:51,130 --> 00:28:54,060
Jag ska visa
hur alkoholmätaren fungerar.
303
00:28:54,100 --> 00:28:59,150
-Man blåser i det här röret.
-Ge hit den, bara.
304
00:29:18,040 --> 00:29:20,040
Du måste skämta.
305
00:29:36,070 --> 00:29:40,030
Hej. Jag är ledsen för igår.
306
00:29:42,080 --> 00:29:44,090
En fredsgåva.
307
00:29:48,050 --> 00:29:50,050
Vill du komma in?
308
00:29:59,190 --> 00:30:04,180
-Martin kommer strax.
-Då blir allt toppen.
309
00:30:06,190 --> 00:30:11,020
-Vill du ha nåt?
-Vatten. Kallt.
310
00:30:13,020 --> 00:30:19,010
Vatten kan påverka blodprovet.
311
00:30:19,050 --> 00:30:21,080
Vad vill du ge mig då, Mark?
312
00:30:25,200 --> 00:30:31,190
Så skönt att ni är här.
Hon ville ha vatten, men fick inget.
313
00:30:35,030 --> 00:30:37,030
-Caroline.
-Dr Ellingham.
314
00:30:37,070 --> 00:30:41,150
-Mår ni bra?
-Är det nåt skämt?
315
00:30:41,190 --> 00:30:46,040
-Vet ni varför jag är här?
-För Guds skull.
316
00:30:46,080 --> 00:30:49,170
-Jag ska ta ett blodprov.
-Gör det, då.
317
00:31:05,160 --> 00:31:07,160
Ge mig er arm.
318
00:31:25,190 --> 00:31:30,120
-Målar du, Mark? Det doftar fernissa.
-Jag trodde att det var nagellack.
319
00:31:30,160 --> 00:31:35,240
Men det kan vara min aftershave
- den jag berättade om.
320
00:31:37,140 --> 00:31:39,140
Håll i där.
321
00:31:44,240 --> 00:31:47,060
Nu kan hon få ett glas vatten.
322
00:31:50,060 --> 00:31:53,060
Du mår inte bra, Caroline.
Jag vill ta prover.
323
00:31:53,100 --> 00:31:58,180
-Du är inte min läkare längre.
-Du bör låta mig undersöka dig.
324
00:32:03,070 --> 00:32:10,040
Tyck vad du vill.
Jag tänker gå hem nu.
325
00:32:10,080 --> 00:32:15,080
-Jag kan låta bärga bilen.
-Jag vill åka hem nu!
326
00:32:15,120 --> 00:32:21,160
Jag kan inte lämna stationen nu.
Jag har ett möte.
327
00:32:23,040 --> 00:32:27,120
-Jag skjutsar henne.
-Nej tack, jag går hellre.
328
00:32:35,070 --> 00:32:38,140
Här satt vi när vi fick kvarsittning.
Minns du?
329
00:32:38,180 --> 00:32:43,030
Vi hade stoppat
den där killen i soptunnan.
330
00:32:43,070 --> 00:32:49,160
Sen kom han inte ut.
Må Gud förlåta oss.
331
00:32:49,200 --> 00:32:54,210
-Ger du kvarsittningar?
-Nej. Jag försöker undvika det.
332
00:32:59,170 --> 00:33:03,200
Jag gjorde så mot Martin
för att han kysste dig.
333
00:33:03,240 --> 00:33:10,010
Har han sagt nåt? Martin?
334
00:33:11,020 --> 00:33:14,160
Men du sa nyss...
335
00:33:14,200 --> 00:33:21,200
-Martin Farry, i soptunnan.
-Jaså, den Martin.
336
00:33:21,240 --> 00:33:25,070
Så det är därför
du har varit så kylig.
337
00:33:25,110 --> 00:33:28,130
Det har jag väl inte?
338
00:33:28,170 --> 00:33:33,010
Det var ändå inget som hände.
Det var ingenting.
339
00:33:33,050 --> 00:33:36,220
-Menar du det?
-Ja, verkligen.
340
00:33:37,010 --> 00:33:41,160
Det var...några stunder.
341
00:33:42,220 --> 00:33:47,100
Inte ens det. Det var...en stund.
342
00:35:25,200 --> 00:35:29,110
-Vart ska du?
-Vernon kommer tillbaka.
343
00:35:29,150 --> 00:35:34,030
-Det är fortfarande lika illa.
-Du kan inte bara gå.
344
00:35:34,070 --> 00:35:39,050
Jag ska hämta
ett doftkrus och lite oljor.
345
00:35:47,110 --> 00:35:50,240
-Ellingham.
-Hur går det för dig i...
346
00:35:51,030 --> 00:35:54,200
-Portwenn. Tack för att du ringde.
-Kan jag hjälpa dig?
347
00:35:54,240 --> 00:35:59,100
En gammal man med den värsta doft
jag nånsin råkat ut för.
348
00:35:59,140 --> 00:36:04,020
Det är du som kan ställa diagnoser.
Finns det nån annan historik?
349
00:36:04,060 --> 00:36:07,090
Jag har letat
efter en luftvägsinfektion.
350
00:36:07,130 --> 00:36:11,060
-Låt en specialstyrka tvätta honom.
-Det hjälpte inte.
351
00:36:11,100 --> 00:36:14,130
Han deppar
för hans grönfink är borta.
352
00:36:14,170 --> 00:36:19,010
Doftar det ammoniak och han
är deprimerad gissar jag på levern.
353
00:36:19,050 --> 00:36:22,110
Det doftar pärongodis.
354
00:36:27,080 --> 00:36:30,150
Pauline, ring till polisens labb-
355
00:36:30,190 --> 00:36:34,160
-och be dem om ett glukostest
på Caroline Bosman. Genast.
356
00:36:34,200 --> 00:36:40,180
-Patienterna väntar.
-Skicka in nästa, men ring!
357
00:36:41,230 --> 00:36:44,010
Mr Addo, varsågod.
358
00:36:47,200 --> 00:36:51,180
Tabletter hjälper inte.
Jag hostar upp hela Yangtzefloden.
359
00:36:51,220 --> 00:36:55,160
Det är antibiotika.
Du måste avsluta kuren.
360
00:36:55,200 --> 00:37:00,150
Visst. Jag läser tidningen.
Jag vet vad läkemedelsföretagen gör.
361
00:37:00,190 --> 00:37:05,180
Man blir försökskanin.
De ger er datorer och gratisluncher.
362
00:37:05,220 --> 00:37:09,050
Ta medicinen som jag skrev ut!
363
00:37:11,100 --> 00:37:14,090
Ellingham. Ja.
364
00:37:14,130 --> 00:37:17,070
Bosman. Glukos.
365
00:37:17,110 --> 00:37:21,100
Det gick snabbt. Hur högt?
- Tyst!
366
00:37:21,140 --> 00:37:24,020
Nej, inte ni. En patient.
367
00:37:24,060 --> 00:37:28,070
Är ni säker? Jag ska ta tag i det.
Tack för att ni ringde.
368
00:37:28,110 --> 00:37:32,230
Pauline!
- Vårt möte är slut.
369
00:37:33,020 --> 00:37:37,220
Gå hem, ta tabletterna, drick mycket
vätska och läs er dumma tidning.
370
00:37:38,010 --> 00:37:41,190
-Jag har ett akutbesök.
-Du har patienter.
371
00:37:41,230 --> 00:37:47,170
Boka om dem. Be mrs Tishell om
en ampull med tio milliliter insulin.
372
00:37:47,210 --> 00:37:50,090
Säg att jag kommer
om fyra minuter.
373
00:37:55,150 --> 00:37:59,070
Jag sa att jag skulle komma.
374
00:37:59,110 --> 00:38:03,160
-Hon har gått ut.
-Det kanske hon har.
375
00:38:03,200 --> 00:38:09,130
-Hon är nog på puben.
-Hon kanske undviker mig.
376
00:38:14,120 --> 00:38:17,020
-Var är hon?
-Inte här. Hurså?
377
00:38:17,060 --> 00:38:20,050
Jag släppte av henne här
för en timme sen.
378
00:38:20,090 --> 00:38:22,180
Hon klarar inte att gå nånstans.
379
00:38:22,220 --> 00:38:25,070
-Har ni försökt på baksidan?
-Låst.
380
00:38:27,030 --> 00:38:29,180
Caroline!
381
00:38:29,220 --> 00:38:32,190
-Vi får bryta oss in.
-Det är väl att ta i?
382
00:38:52,200 --> 00:38:55,060
Caroline?
383
00:38:55,100 --> 00:38:57,190
-Caroline!
-Herregud.
384
00:38:57,230 --> 00:39:00,050
Det är doktor Ellingham.
385
00:39:03,220 --> 00:39:05,220
-Kan jag göra nåt?
-Ja.
386
00:39:06,010 --> 00:39:08,220
Ring en ambulans.
Det kan vara ketoacidos.
387
00:39:09,010 --> 00:39:13,230
Säg att jag ger henne
tio milliliter insulin subkutant.
388
00:39:14,020 --> 00:39:19,020
-Hon har väl inte diabetes?
-Nu, tack!
389
00:39:24,180 --> 00:39:27,230
En ambulans, tack.
390
00:39:28,020 --> 00:39:31,040
Jag ger dig en spruta, Caroline.
391
00:39:33,180 --> 00:39:37,220
-Jag ber för dig, Caroline.
-Det sticker till lite.
392
00:39:38,010 --> 00:39:43,040
Doktorn säger att det är ketoacidos.
393
00:39:43,080 --> 00:39:49,240
Han ger henne en injektion insulin.
Tio milliliter.
394
00:39:58,120 --> 00:40:01,000
-Hej.
-Hej.
395
00:40:01,040 --> 00:40:07,070
Fick du mitt meddelande?
Jag ville tala med dig.
396
00:40:07,110 --> 00:40:11,180
-Om körskolan i Delabole?
-Jaså, meddelandet.
397
00:40:11,220 --> 00:40:16,080
Jag fick en återbudsplats
i deras intensivkurs.
398
00:40:16,120 --> 00:40:19,120
Det kan jag inte tacka nej till.
399
00:40:19,160 --> 00:40:22,220
Det verkar vettigt
att skaffa körkortet snabbt.
400
00:40:23,010 --> 00:40:26,020
Ja. Vilken chans! Satsa på det.
401
00:40:26,060 --> 00:40:32,050
Vi ses. Hej då.
- Hej, doktorn.
402
00:40:34,220 --> 00:40:38,010
-Du har ett problem, Mark.
-Det stämmer.
403
00:40:38,050 --> 00:40:44,190
-Hur gammal är din alkoholmätare?
-Den fanns nog här när jag började.
404
00:40:44,230 --> 00:40:50,190
Äldre alkoholmätare reagerade på
ketoner och gav felaktiga svar.
405
00:40:50,230 --> 00:40:55,200
Doften av nagellack. Det är ketoner.
Det var dem apparaten registrerade.
406
00:40:55,240 --> 00:40:59,200
Carolines blodsocker var så högt
att hon höll på att dö.
407
00:40:59,240 --> 00:41:04,180
Släng den gamla alkoholmätaren
och skaffa en ny som fungerar.
408
00:41:04,220 --> 00:41:10,140
-Vad är det som fungerar, doktorn?
-Jag vet inte. Nån ny modell.
409
00:41:10,180 --> 00:41:14,090
Bra gjort. Carolines test.
410
00:41:14,130 --> 00:41:18,090
Ni räddade nog hennes liv.
Hon är säkert tacksam.
411
00:41:36,240 --> 00:41:40,130
Det är konstapel Mylow.
412
00:41:40,170 --> 00:41:43,240
Jag bokade ett bord ikväll för två.
413
00:41:44,030 --> 00:41:48,000
Jag vill avbeställa det. Tack.
414
00:42:13,210 --> 00:42:15,210
Jag sa ju att jag var ren.
415
00:42:19,060 --> 00:42:21,120
Kom hit.
416
00:42:25,230 --> 00:42:27,230
Mr Cooke.
417
00:42:37,070 --> 00:42:41,130
-Jag ber om ursäkt.
-Det är inte ert fel.
418
00:42:41,170 --> 00:42:46,210
De två rara tanterna
kunde inget göra.
419
00:42:47,000 --> 00:42:50,100
Men jag fick tånaglarna klippta.
420
00:42:50,140 --> 00:42:53,170
Jag ska sända er
till sjukhuset i Truro.
421
00:42:53,210 --> 00:42:59,130
Där får ni stanna
så de kan se vad det beror på.
422
00:43:07,160 --> 00:43:11,140
-Hej då, doktorn. Mr Cooke.
-Inte så fort, Pauline.
423
00:43:11,180 --> 00:43:16,180
Ring sjukhuset i Truro och be om en
plats åt mr Cooke för provtagning.
424
00:43:16,220 --> 00:43:19,080
Jag ska hämta er journal.
425
00:43:23,020 --> 00:43:29,010
-Herregud. Dumma apparat!
-Jag har tändstickor här.
426
00:43:31,070 --> 00:43:36,100
Där är de.
427
00:43:36,140 --> 00:43:39,030
Herregud!
428
00:43:39,070 --> 00:43:42,170
De måste vara här.
429
00:43:42,210 --> 00:43:47,070
Får jag se efter vad ni har i väskan?
430
00:44:05,210 --> 00:44:07,210
Freddie.
431
00:44:18,090 --> 00:44:21,110
Tom Bosman. Carolines make.
432
00:44:21,150 --> 00:44:26,000
-Javisst, det minns jag.
-Förlåt. Jag betedde mig illa.
433
00:44:26,040 --> 00:44:29,240
-Hur mår hon?
-Hon lever, tack vare er.
434
00:44:30,030 --> 00:44:32,170
Louisa berättade vad som hände.
Tack.
435
00:44:32,210 --> 00:44:36,180
Hon ligger i säng fyra.
Fortfarande motsträvig.
436
00:44:36,220 --> 00:44:40,050
-Sånt finns nog ingen bot för.
-Nej, tyvärr.
437
00:44:40,090 --> 00:44:44,090
-Och ni är väl fel person att fråga?
-Mr Bosman?
438
00:44:44,130 --> 00:44:47,070
Förlåt. Det var ett skämt.
439
00:44:54,060 --> 00:44:56,060
Ursäkta.
440
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
Text: Gunnel Lindskog
Sync: BetteKaj35909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.