All language subtitles for Dark.S02E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,546 --> 00:00:12,796 I've seen you grow up. 2 00:00:17,380 --> 00:00:19,130 Become a man. 3 00:00:21,296 --> 00:00:23,463 The whole cycle of your life. 4 00:00:24,421 --> 00:00:26,213 Time chose you. 5 00:00:29,005 --> 00:00:30,755 God chose you. 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,838 Don't forget that we are your home now, too. 7 00:00:42,921 --> 00:00:44,838 No harm will come to you. 8 00:00:45,796 --> 00:00:47,338 We're watching over you. 9 00:00:51,005 --> 00:00:52,546 Time is always with you. 10 00:00:54,171 --> 00:00:55,671 Wherever you go. 11 00:00:56,838 --> 00:00:58,171 You carry it in you. 12 00:00:59,421 --> 00:01:00,463 And it carries you. 13 00:01:05,588 --> 00:01:08,213 It sees and hears everything 14 00:01:08,796 --> 00:01:11,005 that you do and say. 15 00:03:33,380 --> 00:03:35,630 Claudia! Haven't you left yet? 16 00:03:35,713 --> 00:03:38,171 I... I forgot the milk money. 17 00:03:39,505 --> 00:03:41,338 - But it's okay. - Wait. 18 00:03:47,796 --> 00:03:49,380 Get yourself some fruit drops. 19 00:03:52,880 --> 00:03:53,963 Thanks. 20 00:04:02,796 --> 00:04:04,463 Do you think she noticed? 21 00:04:05,130 --> 00:04:08,213 Don't worry. Every family has its secrets. 22 00:04:18,546 --> 00:04:19,546 Are you going somewhere? 23 00:04:20,296 --> 00:04:21,921 Nowhere special. 24 00:04:24,630 --> 00:04:25,755 Just some errands. 25 00:04:40,421 --> 00:04:41,588 You're beautiful. 26 00:05:04,463 --> 00:05:06,671 JUNE 23, 1954 27 00:05:06,755 --> 00:05:11,130 FOUR DAYS UNTIL THE APOCALYPSE 28 00:05:31,046 --> 00:05:32,213 Helge. 29 00:05:54,921 --> 00:05:57,380 And if we know that He listens to what we ask for, 30 00:05:57,463 --> 00:06:00,255 we can be sure that we have what we've asked of Him. 31 00:06:00,338 --> 00:06:03,880 Nothing is lost from His sight. He returns all things. 32 00:06:08,130 --> 00:06:10,338 POLICE 33 00:06:10,421 --> 00:06:15,588 Seven months on and we still have no idea who this monster is. 34 00:06:16,630 --> 00:06:21,338 Why is he refusing to reveal his identity? 35 00:06:27,088 --> 00:06:30,296 Why is no one looking for him? 36 00:06:30,380 --> 00:06:33,338 It makes you wonder how some people live. 37 00:06:33,880 --> 00:06:35,338 Almost like ghosts. 38 00:06:37,671 --> 00:06:38,671 Egon... 39 00:06:46,630 --> 00:06:47,921 Can I ask you something? 40 00:06:53,838 --> 00:06:55,130 Your wife and you, 41 00:06:56,338 --> 00:06:57,713 are things still... 42 00:06:59,255 --> 00:07:00,421 Do you still have... 43 00:07:01,046 --> 00:07:02,046 A lot? 44 00:07:04,338 --> 00:07:05,963 No. At all. 45 00:07:07,171 --> 00:07:08,213 Look at that. 46 00:07:10,130 --> 00:07:12,630 I didn't think they still made people like you. 47 00:07:19,171 --> 00:07:20,421 Boy, Egon... 48 00:07:26,630 --> 00:07:28,713 You've got to let off some steam. 49 00:07:30,213 --> 00:07:31,588 Marriage isn't... 50 00:07:31,671 --> 00:07:33,671 the way it's sold to us. 51 00:07:34,671 --> 00:07:36,463 As soon as they have children 52 00:07:37,130 --> 00:07:38,380 they become different people. 53 00:07:38,963 --> 00:07:41,630 It's like they're married to the brats. 54 00:07:42,296 --> 00:07:44,213 It's how nature wanted it. 55 00:07:45,046 --> 00:07:46,171 But out there... 56 00:07:47,255 --> 00:07:50,171 there are still loads of tender buds to pluck. 57 00:07:52,796 --> 00:07:54,130 They found him! 58 00:07:54,713 --> 00:07:55,755 Found who? 59 00:07:56,380 --> 00:07:57,713 The Doppler boy. 60 00:07:57,796 --> 00:07:59,255 Helge Doppler? 61 00:07:59,796 --> 00:08:01,171 - His body? - No. 62 00:08:01,255 --> 00:08:02,671 The boy is alive. 63 00:08:02,755 --> 00:08:05,505 He just walked in the door as if nothing had happened. 64 00:08:10,380 --> 00:08:11,630 Do you like your mother? 65 00:08:12,421 --> 00:08:16,546 Mine is peculiar sometimes. She always acts like I don't get anything. 66 00:08:17,671 --> 00:08:19,921 When I have kids I'll be different. 67 00:08:23,046 --> 00:08:26,296 How come you never talk about how it was where you're from? 68 00:08:26,380 --> 00:08:28,255 Before you came to Winden? 69 00:08:29,713 --> 00:08:31,505 My mother was often sad. 70 00:08:32,296 --> 00:08:33,921 I was in an orphanage for ages. 71 00:08:35,046 --> 00:08:38,505 She doesn't like to talk about it, so I don't, either. 72 00:08:38,588 --> 00:08:41,046 Don't you have any family besides your mother? 73 00:08:41,713 --> 00:08:42,880 My mother has a brother. 74 00:08:44,255 --> 00:08:46,046 But I think they hate each other. 75 00:08:46,671 --> 00:08:48,963 Do you think she's happy here? 76 00:09:00,880 --> 00:09:01,960 Will you show it to me now? 77 00:09:35,713 --> 00:09:37,546 Where are those damn ghosts? 78 00:09:40,588 --> 00:09:42,630 - Have you seen my book? - What book? 79 00:09:42,713 --> 00:09:44,088 The Ghosts! 80 00:09:46,130 --> 00:09:48,630 You don't have to gawp at me like that. I know I'm late. 81 00:09:52,755 --> 00:09:55,130 - Did you put that there? - No, I... 82 00:09:57,171 --> 00:09:59,213 I thought maybe... 83 00:10:00,046 --> 00:10:02,463 Maybe you'd like to skip school and we'll do something nice. 84 00:10:04,338 --> 00:10:07,338 I don't know. I just thought we haven't done anything together in so long. 85 00:10:09,255 --> 00:10:12,630 I have a German exam today, and I wanted to go to the lake later. 86 00:10:14,671 --> 00:10:16,046 Maybe another time. 87 00:10:18,755 --> 00:10:19,880 Regina, wait. 88 00:10:35,963 --> 00:10:38,296 I like how you wear your hair now. 89 00:10:39,671 --> 00:10:42,213 It makes you look so... grown up. 90 00:10:46,838 --> 00:10:47,838 Thanks. 91 00:10:51,088 --> 00:10:53,921 I don't have any time. I have to go. 92 00:11:09,130 --> 00:11:10,296 Time... 93 00:11:23,255 --> 00:11:24,755 A JOURNEY THROUGH TIME 94 00:11:29,338 --> 00:11:33,338 FOR CLAUDIA FROM HELGE 95 00:12:07,130 --> 00:12:08,588 Hello, Mrs. Doppler. 96 00:12:09,005 --> 00:12:11,005 I've already told your colleagues everything. 97 00:12:12,338 --> 00:12:14,755 I'd like to ask Helge a few questions. 98 00:12:16,005 --> 00:12:18,213 He still hasn't said a single word. 99 00:12:25,380 --> 00:12:27,171 Something is odd about the boy. 100 00:12:28,838 --> 00:12:30,255 It won't take long. 101 00:12:49,713 --> 00:12:50,796 Helge. 102 00:12:53,838 --> 00:12:54,921 Remember me? 103 00:12:58,171 --> 00:12:59,671 I'm Claudia's father. 104 00:13:09,005 --> 00:13:12,171 Won't you tell me where you were all this time? 105 00:13:14,005 --> 00:13:15,005 And with whom? 106 00:13:17,588 --> 00:13:18,963 Who did that to you? 107 00:13:21,463 --> 00:13:24,088 The inspector asked you something. 108 00:13:26,255 --> 00:13:28,505 Say something, for goodness sake! 109 00:13:40,630 --> 00:13:43,255 I just wanted to see how you're doing. 110 00:13:47,213 --> 00:13:49,338 It may sound peculiar, but I... 111 00:13:54,463 --> 00:13:56,130 The book from last year. 112 00:13:58,046 --> 00:14:00,421 - Why did you give it to me? - I... 113 00:14:01,630 --> 00:14:03,421 thought... 114 00:14:04,005 --> 00:14:07,171 you may be the only one who understands me. 115 00:14:12,338 --> 00:14:17,963 Time is always with you wherever you go. 116 00:14:19,880 --> 00:14:21,213 You carry it in you. 117 00:14:21,838 --> 00:14:23,546 And it carries you. 118 00:14:23,630 --> 00:14:26,630 It sees and hears everything you do 119 00:14:26,713 --> 00:14:28,005 and say. 120 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 What's that supposed to mean? 121 00:14:31,713 --> 00:14:33,046 He said... 122 00:14:35,046 --> 00:14:38,963 it's a battle between good and evil, between light and dark. 123 00:14:39,421 --> 00:14:42,463 That the travelers can undo everything that happens. 124 00:14:44,005 --> 00:14:47,630 If we succeed,�none of it will happen. 125 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 Who said that? 126 00:14:50,505 --> 00:14:51,505 Noah. 127 00:14:53,838 --> 00:14:55,171 Who is Noah? 128 00:14:57,921 --> 00:15:01,296 You mustn't trust him. Never! Do you hear? 129 00:15:01,630 --> 00:15:03,171 Never! 130 00:15:03,630 --> 00:15:04,630 Helge! 131 00:15:07,880 --> 00:15:08,921 I'm sorry. 132 00:15:11,130 --> 00:15:12,838 I didn't want all this. 133 00:16:23,130 --> 00:16:24,630 Did anybody see you? 134 00:16:26,171 --> 00:16:28,421 They sent Helge back today. 135 00:16:30,630 --> 00:16:32,171 Noah is back, too. 136 00:16:33,505 --> 00:16:35,130 I'm not scared of him anymore. 137 00:16:36,088 --> 00:16:37,963 You carry the same blood. 138 00:16:38,046 --> 00:16:40,088 You can't choose your family. 139 00:16:40,171 --> 00:16:42,463 Renouncing your blood means freeing yourself. 140 00:16:42,796 --> 00:16:43,963 You said so yourself. 141 00:16:45,838 --> 00:16:49,088 Still, our family shapes us our entire lives. 142 00:16:50,213 --> 00:16:51,921 Sic Mundus... 143 00:16:53,546 --> 00:16:55,713 They're preparing the next cycle. 144 00:16:56,963 --> 00:16:58,130 In four days. 145 00:16:59,630 --> 00:17:01,838 Your brother is a blind fool. 146 00:17:03,046 --> 00:17:05,463 All the suffering he causes people. 147 00:17:05,546 --> 00:17:07,296 But it will have an end. 148 00:17:10,796 --> 00:17:12,463 You must give me this. 149 00:17:12,880 --> 00:17:15,088 Not now. There is still time. 150 00:17:27,671 --> 00:17:28,713 Today? 151 00:17:35,630 --> 00:17:37,171 I wanted to thank you. 152 00:17:38,213 --> 00:17:39,213 For everything. 153 00:17:45,255 --> 00:17:47,546 My mother loves you, do you know that? 154 00:17:48,755 --> 00:17:51,921 She will make you very happy if you let her. 155 00:18:36,838 --> 00:18:38,921 Are you HG�Tannhaus? 156 00:18:42,755 --> 00:18:44,588 Heterochromia. 157 00:18:45,755 --> 00:18:47,255 One blue eye, 158 00:18:48,796 --> 00:18:49,838 one brown. 159 00:18:56,171 --> 00:18:58,171 Did you write this book? 160 00:18:59,713 --> 00:19:02,338 I wondered when the day would come. 161 00:19:05,130 --> 00:19:07,088 When we'd meet again. 162 00:19:08,171 --> 00:19:09,755 I don't even know you. 163 00:19:10,671 --> 00:19:12,713 But I know you. 164 00:19:15,255 --> 00:19:16,963 A never-ending cycle. 165 00:19:23,880 --> 00:19:25,046 Peculiar. 166 00:19:26,463 --> 00:19:27,838 And he didn't talk? 167 00:19:30,171 --> 00:19:31,838 What do you make of it? 168 00:19:32,755 --> 00:19:34,880 He just turns up out of nowhere. 169 00:19:35,713 --> 00:19:39,671 Maybe they are unrelated after all. 170 00:19:43,255 --> 00:19:46,630 The madman who killed the children and the Doppler boy. 171 00:19:46,713 --> 00:19:48,588 How could he have done it? 172 00:19:49,546 --> 00:19:51,088 He's been doing time for six months. 173 00:19:53,421 --> 00:19:54,921 Maybe he wasn't alone. 174 00:19:56,171 --> 00:19:57,921 You mean he has an accomplice? 175 00:19:59,171 --> 00:20:00,921 Visit the madman again. 176 00:20:02,755 --> 00:20:04,380 Maybe he'll talk now. 177 00:20:08,130 --> 00:20:10,380 An accomplice. Yes. 178 00:20:20,880 --> 00:20:25,963 CLOSED PSYCHIATRIC WARD 3 179 00:20:31,130 --> 00:20:33,755 I want to know what it all means. 180 00:20:38,463 --> 00:20:40,046 These lyrics. 181 00:20:41,046 --> 00:20:44,671 You said those words to me in 1953. 182 00:20:45,546 --> 00:20:50,255 But this was only released last year. 183 00:20:58,380 --> 00:21:00,171 You said... 184 00:21:01,796 --> 00:21:03,880 you had a son yourself. 185 00:21:05,005 --> 00:21:07,338 Why did you murder the children? 186 00:21:09,880 --> 00:21:11,713 I didn't murder the children. 187 00:21:14,130 --> 00:21:15,380 I wanted to save them. 188 00:21:24,838 --> 00:21:26,963 You said I was going to die. 189 00:21:28,588 --> 00:21:30,838 How did you know I have cancer? 190 00:21:42,880 --> 00:21:44,630 The White Devil? 191 00:21:46,838 --> 00:21:48,546 Do you know who that is? 192 00:21:50,921 --> 00:21:53,213 You're more deranged than I am. 193 00:21:59,713 --> 00:22:03,088 Why did you never tell us what your name is? 194 00:22:04,130 --> 00:22:05,296 Who you are? 195 00:22:10,296 --> 00:22:11,505 Ulrich. 196 00:22:12,505 --> 00:22:14,088 Ulrich Nielsen. 197 00:22:17,338 --> 00:22:19,296 And I come from the future. 198 00:22:21,671 --> 00:22:25,088 I am what one calls a fraud. 199 00:22:29,963 --> 00:22:32,963 Have you ever heard of the bootstrap paradox? 200 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 No. 201 00:22:36,046 --> 00:22:38,505 In a bootstrap paradox, 202 00:22:39,463 --> 00:22:41,130 an object 203 00:22:41,796 --> 00:22:43,338 or information 204 00:22:43,421 --> 00:22:47,630 from the future is sent back to the past. 205 00:22:47,713 --> 00:22:52,505 That creates a never-ending cycle 206 00:22:52,588 --> 00:22:57,088 in which the object no longer has any real origin. 207 00:22:57,171 --> 00:22:58,838 It exists 208 00:23:00,171 --> 00:23:02,838 without ever having been created. 209 00:23:02,921 --> 00:23:04,255 Put simply, 210 00:23:04,880 --> 00:23:08,588 this book has traveled back in time. 211 00:23:09,213 --> 00:23:12,005 It found me 212 00:23:12,088 --> 00:23:14,921 before I even wrote it. 213 00:23:16,671 --> 00:23:18,838 It's all a question of origin. 214 00:23:19,880 --> 00:23:23,296 Where is the beginning? When is the beginning? 215 00:23:23,380 --> 00:23:25,963 Is there a beginning at all? 216 00:23:28,338 --> 00:23:31,630 The world is full of such paradoxes. 217 00:23:31,713 --> 00:23:34,921 Only most of the time, we choose to look away. 218 00:23:36,671 --> 00:23:38,921 Good luck, but he doesn't talk. 219 00:23:39,588 --> 00:23:40,588 To anyone. 220 00:23:41,380 --> 00:23:43,546 I don't think you'll get anything out of him. 221 00:24:03,505 --> 00:24:04,505 Hello. 222 00:24:08,213 --> 00:24:09,755 My name is Tiedemann. 223 00:24:11,421 --> 00:24:13,921 Egon Tiedemann. Do you remember me? 224 00:24:14,546 --> 00:24:16,255 I arrested you last year. 225 00:24:18,296 --> 00:24:22,046 There are a few things I'd like to ask you. 226 00:24:25,630 --> 00:24:27,130 The Doppler boy is back home. 227 00:24:32,671 --> 00:24:34,296 I want to know where Helge was. 228 00:24:37,005 --> 00:24:38,255 Do you have an accomplice? 229 00:24:39,546 --> 00:24:41,296 If you talk to me it... 230 00:24:41,963 --> 00:24:44,296 might influence your situation here. 231 00:24:47,213 --> 00:24:48,838 It's his medication. 232 00:24:49,963 --> 00:24:51,296 We have to sedate him. 233 00:24:52,338 --> 00:24:55,005 Has he said what his name is yet? 234 00:24:56,171 --> 00:24:57,588 Not to my knowledge. 235 00:25:21,963 --> 00:25:24,130 My name is Ulrich Nielsen. 236 00:25:24,213 --> 00:25:25,546 MADS NIELSEN (12) MISSING 237 00:25:25,630 --> 00:25:27,130 MADS NIELSEN CASE: POLICE IN DARK 238 00:25:27,213 --> 00:25:29,005 WINDEN BOY VANISHES WITHOUT A TRACE 239 00:25:33,338 --> 00:25:36,046 REFERENCE FILE 240 00:25:38,796 --> 00:25:40,005 INTERVIEW TRANSCRIPT 241 00:25:40,088 --> 00:25:41,755 Name unknown. 242 00:25:42,338 --> 00:25:44,088 Age nine to 11. 243 00:25:44,171 --> 00:25:47,671 Claims his father's name is Ulrich Nielsen. 244 00:25:50,671 --> 00:25:52,546 Don't you want to tell me at last 245 00:25:52,630 --> 00:25:54,588 why you're really here? 246 00:25:55,880 --> 00:25:57,963 You want to know how it works. 247 00:25:58,546 --> 00:25:59,588 How did you know that? 248 00:26:00,671 --> 00:26:05,546 She told me that you would turn up here one day 249 00:26:05,630 --> 00:26:08,130 and that I should explain the device to you. 250 00:26:08,796 --> 00:26:09,880 That is, 251 00:26:10,421 --> 00:26:11,671 you, yourself. 252 00:26:12,046 --> 00:26:14,213 Your future self. 253 00:26:14,880 --> 00:26:21,421 The paradox is that a short time ago I wouldn't have been to explain it to you. 254 00:26:21,505 --> 00:26:23,046 But last year 255 00:26:23,130 --> 00:26:25,505 someone else explained it to me. 256 00:26:25,588 --> 00:26:27,005 Another... 257 00:26:28,005 --> 00:26:29,588 time traveler. 258 00:26:30,963 --> 00:26:33,255 I think she knew it. 259 00:26:34,005 --> 00:26:37,213 She knew everything that would happen, 260 00:26:37,296 --> 00:26:40,005 right up to the present moment. 261 00:26:40,671 --> 00:26:43,296 She knew that you would show up here 262 00:26:43,380 --> 00:26:44,838 for me to tell you, 263 00:26:44,921 --> 00:26:46,505 and therefore her, 264 00:26:47,588 --> 00:26:49,755 how the device works. 265 00:26:58,171 --> 00:26:59,963 I find him creepy. 266 00:27:00,380 --> 00:27:03,630 As if he were empty inside now, merely a husk. 267 00:27:06,338 --> 00:27:10,755 He was never the brightest child, but you could now believe he's mindless. 268 00:27:12,046 --> 00:27:13,755 He scares me. 269 00:27:14,838 --> 00:27:18,505 And without Bernd at home, I don't know how to deal with the situation. 270 00:27:19,755 --> 00:27:22,171 Perhaps the devil himself has possessed him. 271 00:27:22,963 --> 00:27:26,588 Please look at him and tell me everything is all right with him. 272 00:27:28,421 --> 00:27:30,380 And he hasn't said a word? 273 00:27:40,671 --> 00:27:43,505 Helge, come downstairs. Someone wants to talk to you. 274 00:28:08,380 --> 00:28:10,213 Time is always with you. 275 00:28:10,296 --> 00:28:11,963 Wherever you go. 276 00:28:13,380 --> 00:28:14,963 You carry it in you. 277 00:28:15,046 --> 00:28:16,713 And it carries you. 278 00:28:17,380 --> 00:28:20,755 It sees and hears everything that you do and say. 279 00:28:25,671 --> 00:28:27,671 Your mother is worried about you. 280 00:28:30,338 --> 00:28:32,963 Shall we show her she has no reason to be? 281 00:28:38,421 --> 00:28:40,505 I'd like you to read this for me. 282 00:28:42,338 --> 00:28:43,546 Will you do that? 283 00:28:46,838 --> 00:28:48,255 "You are my protection, 284 00:28:49,588 --> 00:28:50,630 my shield. 285 00:28:51,630 --> 00:28:53,421 I hope for your word." 286 00:28:58,713 --> 00:29:00,046 He speaks! 287 00:29:02,505 --> 00:29:04,421 Give him a little time. 288 00:29:05,338 --> 00:29:08,255 I'm sure he's just choosing his words with great care. 289 00:29:10,255 --> 00:29:11,588 You can keep it. 290 00:29:12,796 --> 00:29:14,463 Won't you stay a while? 291 00:29:22,171 --> 00:29:23,838 He has returned. 292 00:29:28,296 --> 00:29:29,546 To your bosom. 293 00:29:32,630 --> 00:29:33,921 He is a miracle. 294 00:29:35,630 --> 00:29:36,921 Don't forget that. 295 00:29:46,880 --> 00:29:48,713 So just what are you doing here? 296 00:29:49,296 --> 00:29:51,421 I'm merely trying 297 00:29:51,505 --> 00:29:55,588 to fill in some gaps in a few old files. 298 00:29:56,255 --> 00:29:57,671 Just to order things. 299 00:30:00,296 --> 00:30:02,380 I'd like to talk to the boy. 300 00:30:06,088 --> 00:30:07,421 Michael's asleep. 301 00:30:08,380 --> 00:30:09,880 During the day? 302 00:30:10,546 --> 00:30:12,338 He wasn't feeling well. 303 00:30:12,421 --> 00:30:15,796 Has he ever said anything to you about his parents? 304 00:30:19,713 --> 00:30:21,463 Michael wants to put that all behind him. 305 00:30:23,463 --> 00:30:24,921 He has a new life now. 306 00:30:32,088 --> 00:30:35,046 Has he ever mentioned their names to you? 307 00:30:36,255 --> 00:30:38,796 First names? Nicknames? 308 00:30:42,380 --> 00:30:44,588 The name Ulrich? 309 00:30:44,671 --> 00:30:47,130 He hasn't mentioned that to you, either? 310 00:30:57,630 --> 00:30:59,255 Has he ever... 311 00:31:00,880 --> 00:31:03,546 talked about a "White Devil"? 312 00:31:04,963 --> 00:31:05,963 No. 313 00:31:06,880 --> 00:31:09,838 I don't understand what the point of all these questions is. 314 00:31:11,838 --> 00:31:14,588 Perhaps I can talk to him tomorrow? 315 00:31:18,671 --> 00:31:20,296 - Yes. - Fine. 316 00:31:21,713 --> 00:31:24,130 If anything else comes to mind, 317 00:31:25,213 --> 00:31:27,296 just give me a call. 318 00:31:31,755 --> 00:31:32,880 All right. 319 00:31:46,921 --> 00:31:48,546 SLEEPING PILLS 320 00:31:50,546 --> 00:31:52,005 I, um... 321 00:31:53,005 --> 00:31:55,046 I've been sleeping badly again. 322 00:31:56,796 --> 00:31:57,921 Nightmares. 323 00:31:59,880 --> 00:32:01,463 One more thing. 324 00:32:03,380 --> 00:32:06,130 Do you maybe have a photo of the boy? 325 00:32:06,880 --> 00:32:08,380 Just for the files. 326 00:32:18,421 --> 00:32:19,880 Just for the files, right? 327 00:32:27,296 --> 00:32:29,046 Just for the files. 328 00:32:56,130 --> 00:32:57,421 What do you want here? 329 00:33:02,130 --> 00:33:03,880 Did Claudia send you? 330 00:33:08,505 --> 00:33:10,963 If you think Adam will let you back in, you're wrong. 331 00:33:12,546 --> 00:33:13,838 You picked your side. 332 00:33:15,213 --> 00:33:17,171 There's no salvation for you. 333 00:33:21,588 --> 00:33:23,671 I know where the final pages are. 334 00:33:24,671 --> 00:33:27,505 I also know how long Adam's been looking for them. 335 00:33:28,380 --> 00:33:30,755 Don't you think he'd do anything to get them? 336 00:33:31,338 --> 00:33:33,130 I don't believe a word you say. 337 00:33:36,380 --> 00:33:38,880 She would never have told you where they are. 338 00:33:41,630 --> 00:33:43,380 Claudia has them on her. 339 00:33:57,505 --> 00:34:00,255 In return, I want you to tell Adam I want to come back. 340 00:34:00,838 --> 00:34:02,671 Before the new cycle begins. 341 00:34:04,255 --> 00:34:05,713 You're sacrificing her? 342 00:34:09,421 --> 00:34:12,546 You can't hate your own sister the way you hate her. 343 00:34:23,588 --> 00:34:25,838 Consider it a peace offering. 344 00:35:00,171 --> 00:35:01,213 Yes? 345 00:35:04,963 --> 00:35:07,046 There's someone here to see you. 346 00:35:07,671 --> 00:35:09,171 All right. 347 00:35:12,421 --> 00:35:13,796 You can go in. 348 00:35:35,630 --> 00:35:37,088 Can I help you? 349 00:35:44,630 --> 00:35:47,088 One brown eye, one blue eye. 350 00:35:49,088 --> 00:35:50,338 That's rare. 351 00:35:51,755 --> 00:35:53,046 Like my daughter. 352 00:35:54,463 --> 00:35:56,588 You're too good a person. 353 00:35:58,046 --> 00:35:59,588 But you always have been. 354 00:36:02,380 --> 00:36:04,255 The world doesn't deserve you. 355 00:36:09,005 --> 00:36:10,505 Excuse me, but... 356 00:36:12,130 --> 00:36:13,171 do we know each other? 357 00:36:15,796 --> 00:36:18,171 I'm here because I have to tell you something. 358 00:36:20,713 --> 00:36:22,213 I'm sorry. 359 00:36:26,463 --> 00:36:27,755 What are you sorry about? 360 00:36:29,546 --> 00:36:30,963 Everything. 361 00:36:33,296 --> 00:36:35,171 You don't deserve any of this. 362 00:36:39,588 --> 00:36:42,588 But sometimes the good ones get hit hardest. 363 00:36:47,296 --> 00:36:48,755 I don't understand. 364 00:36:51,255 --> 00:36:53,421 You will one day. 365 00:36:55,255 --> 00:36:57,296 And then I want you to know 366 00:36:58,463 --> 00:37:02,671 that I'm sorry that things turned out the way they turned out. 367 00:37:08,213 --> 00:37:11,296 Either you tell me this instant what this is all about 368 00:37:12,505 --> 00:37:14,463 or I'll ask you to leave immediately. 369 00:37:22,796 --> 00:37:24,713 I am sorry, I really am. 370 00:37:47,880 --> 00:37:50,380 Ms. Tiedemann, I've been trying to reach you all day. 371 00:37:50,838 --> 00:37:53,755 The people from the press waited for over an hour. 372 00:37:54,546 --> 00:37:55,546 And... 373 00:37:56,255 --> 00:37:57,255 And? 374 00:37:57,546 --> 00:37:59,838 I postponed the meeting till 10:30 tomorrow. 375 00:37:59,921 --> 00:38:02,005 You meet the union reps after that. 376 00:38:06,338 --> 00:38:07,755 Cancel all appointments. 377 00:38:10,213 --> 00:38:12,255 And one more thing, your father... 378 00:38:13,713 --> 00:38:14,713 He's here. 379 00:38:17,171 --> 00:38:18,880 I didn't know where to put him. 380 00:38:37,088 --> 00:38:38,630 What are you doing here? 381 00:38:39,505 --> 00:38:41,046 Why didn't you call first? 382 00:38:44,421 --> 00:38:46,088 I wanted to talk to you. 383 00:38:46,671 --> 00:38:49,463 - It won't take long. - This is really a bad time. 384 00:38:50,713 --> 00:38:52,463 You can just show up here. 385 00:38:52,796 --> 00:38:56,213 Why don't you make an appointment with my secretary that suits us both? 386 00:38:57,380 --> 00:39:00,046 - Next week, for example. - I have cancer. 387 00:39:06,046 --> 00:39:07,380 Prostate. 388 00:39:09,796 --> 00:39:12,005 I didn't want to upset you. 389 00:39:13,880 --> 00:39:16,005 But now the cancer has spread. 390 00:39:17,130 --> 00:39:18,963 And I thought 391 00:39:19,546 --> 00:39:21,838 it's best if you know that. 392 00:39:23,463 --> 00:39:24,505 I... 393 00:39:28,671 --> 00:39:30,338 I don't know what to say. 394 00:39:31,296 --> 00:39:32,713 It's okay. 395 00:39:34,421 --> 00:39:36,713 I just wanted you to know. 396 00:39:37,963 --> 00:39:39,671 I'll be on my way then. 397 00:39:41,296 --> 00:39:43,796 I'm sure you have loads to do here. 398 00:39:47,463 --> 00:39:48,463 Dad. 399 00:40:15,713 --> 00:40:18,671 - You're back! - Hello, my precocious princess. 400 00:40:20,755 --> 00:40:21,755 Where's Mom? 401 00:40:44,505 --> 00:40:45,880 You look sad. 402 00:40:50,255 --> 00:40:52,630 Can you keep a secret? 403 00:40:59,796 --> 00:41:01,921 I think I saw a witch today. 404 00:41:02,713 --> 00:41:04,921 - There are no witches. - There are! 405 00:41:05,838 --> 00:41:06,838 This one was very real. 406 00:41:09,338 --> 00:41:10,963 How did she look? 407 00:41:12,505 --> 00:41:14,380 Long white hair. 408 00:41:15,046 --> 00:41:16,338 Like in books. 409 00:41:17,546 --> 00:41:18,713 And what did she say? 410 00:41:22,005 --> 00:41:24,255 That she was sorry. 411 00:41:26,588 --> 00:41:28,963 That doesn't sound like a witch. 412 00:41:32,671 --> 00:41:34,046 How would you know? 413 00:41:34,630 --> 00:41:36,255 You've never seen one. 414 00:41:39,380 --> 00:41:40,755 Are those for Mom? 415 00:41:46,546 --> 00:41:47,588 Yes. 416 00:41:51,088 --> 00:41:52,796 You're too good a person, Dad. 417 00:41:53,755 --> 00:41:55,463 The world doesn't deserve you. 418 00:42:05,505 --> 00:42:06,963 Everything okay? 419 00:42:11,088 --> 00:42:12,130 Yes. 420 00:42:14,630 --> 00:42:16,088 It's just d�ja vu. 421 00:42:17,546 --> 00:42:22,255 I used to think the worst thing that could happen to a person in life 422 00:42:23,630 --> 00:42:25,671 is to lose your own child. 423 00:42:27,046 --> 00:42:29,338 But we can't do anything about that. 424 00:42:31,671 --> 00:42:35,921 No matter how hard we try to hold on to them, 425 00:42:37,713 --> 00:42:40,838 they still leave, sooner or later. 426 00:42:41,796 --> 00:42:43,046 Parents... 427 00:42:43,796 --> 00:42:45,005 Children... 428 00:42:45,713 --> 00:42:51,046 They only share a common path for a part of their lives. 429 00:42:52,171 --> 00:42:53,380 In the end... 430 00:42:54,505 --> 00:42:57,005 they are miles away from one another. 431 00:43:05,130 --> 00:43:06,630 Last winter 432 00:43:08,046 --> 00:43:10,546 a boy came to Winden. 433 00:43:11,380 --> 00:43:12,588 A stranger. 434 00:43:13,588 --> 00:43:17,588 He said something peculiar to me at the time. 435 00:43:17,671 --> 00:43:19,505 It makes no sense, but... 436 00:43:21,755 --> 00:43:25,505 Maybe my cancer is already driving me crazy. 437 00:43:32,130 --> 00:43:33,880 Do you know this boy? 438 00:43:43,880 --> 00:43:45,338 He's here? 439 00:43:48,088 --> 00:43:51,963 Where is he? You knew he was here? 440 00:43:52,755 --> 00:43:54,505 You knew the whole time? 441 00:43:55,421 --> 00:43:57,255 Where is he? Where is he? 442 00:44:10,296 --> 00:44:11,921 Let go of me! 443 00:44:12,588 --> 00:44:13,921 Where is Mikkel? 444 00:44:20,588 --> 00:44:21,630 I'm closed for the day. 445 00:44:26,713 --> 00:44:27,880 It's you! 446 00:44:27,963 --> 00:44:28,963 I... 447 00:44:29,588 --> 00:44:31,796 It's not ready yet. 448 00:44:32,838 --> 00:44:36,005 It'll take another 33 years before it's ready. 449 00:44:36,088 --> 00:44:38,171 This thing... The blueprint... 450 00:44:38,796 --> 00:44:40,276 I don't really understand what it is. 451 00:44:49,046 --> 00:44:50,463 I've seen this before. 452 00:44:52,588 --> 00:44:55,296 All our lives we wonder what our journey will be. 453 00:44:56,380 --> 00:44:57,546 This is yours. 454 00:44:58,338 --> 00:45:00,963 - Keep it. I don't need it anymore. - Why are you giving it to me? 455 00:45:02,921 --> 00:45:04,671 I'll be dead soon. 456 00:45:05,546 --> 00:45:07,713 I don't understand. 457 00:45:08,713 --> 00:45:09,838 You will. 458 00:45:10,963 --> 00:45:12,130 One day. 459 00:45:12,880 --> 00:45:14,713 And then we'll meet again. 460 00:45:16,088 --> 00:45:17,755 Before you die. 461 00:45:19,005 --> 00:45:20,546 No. After that. 462 00:45:21,713 --> 00:45:22,921 How... 463 00:45:23,671 --> 00:45:25,338 How can that be possible? 464 00:45:26,213 --> 00:45:28,130 Time is just an illusion. 465 00:45:29,463 --> 00:45:31,588 Then you'll have to explain the device to me. 466 00:45:31,671 --> 00:45:35,296 But I don't know what it's for. Why don't you tell me what it's for? 467 00:45:35,380 --> 00:45:38,713 Because you told me someone else explained it to you. 468 00:45:39,421 --> 00:45:41,963 Things take their course, as they always have. 469 00:45:43,421 --> 00:45:46,713 No, I didn't tell you anything. No one explained anything to me. 470 00:45:47,421 --> 00:45:50,588 Not now, but in the future. 471 00:45:51,171 --> 00:45:53,338 All this will come to an end soon. 472 00:45:54,630 --> 00:45:57,630 But until then everything must remain as it always has been. 473 00:45:59,296 --> 00:46:01,505 Wait. Please. 474 00:48:00,046 --> 00:48:01,963 You thought you could trust her. 475 00:48:05,880 --> 00:48:07,046 She betrayed you. 476 00:48:09,380 --> 00:48:11,588 She didn't even bat an eyelid. 477 00:48:15,046 --> 00:48:16,671 You took everything from me. 478 00:48:17,755 --> 00:48:18,838 You're going to die! 479 00:48:19,963 --> 00:48:21,803 And everything you stand for will die with you. 480 00:48:23,046 --> 00:48:25,255 I know that I am going to die. 481 00:48:26,796 --> 00:48:29,005 But am I going to lose this match? 482 00:48:29,463 --> 00:48:33,088 Or is this here, our meeting, you and your gun, 483 00:48:33,921 --> 00:48:37,463 only part of a game you still don't know how to play. 484 00:48:37,546 --> 00:48:40,796 You think you can manipulate me with your words. 485 00:48:43,880 --> 00:48:46,296 I'm no longer one of your pawns. 486 00:48:47,130 --> 00:48:48,755 But you're still one of Adam's. 487 00:48:50,088 --> 00:48:53,963 The paradise he's promising you is nothing but a lie. 488 00:48:54,546 --> 00:48:57,463 He's selling you the illusion of freedom. 489 00:48:58,296 --> 00:49:01,213 Ask yourself if you are really free. 490 00:49:01,588 --> 00:49:03,546 If you were really free, 491 00:49:05,088 --> 00:49:06,796 you'd have a choice. 492 00:49:08,380 --> 00:49:09,921 Do you have a choice? 493 00:49:52,421 --> 00:49:56,671 UNIDENTIFIED WOMAN'S BODY FOUND IN WOODS 494 00:50:39,838 --> 00:50:41,046 That can't be. 495 00:50:46,338 --> 00:50:47,338 Charlotte? 496 00:50:48,296 --> 00:50:49,296 That's not... 497 00:50:49,880 --> 00:50:51,630 No, this isn't right. 498 00:50:52,255 --> 00:50:53,713 This isn't true. 499 00:51:17,505 --> 00:51:20,671 No matter how much we want to fight it, 500 00:51:22,380 --> 00:51:25,338 we are connected through our blood. 501 00:51:30,421 --> 00:51:35,755 We can be alienated from our families and not understand their actions. 502 00:51:39,296 --> 00:51:42,796 Still, in the end, we would do anything for them. 503 00:51:47,005 --> 00:51:48,505 A common thread 504 00:51:49,713 --> 00:51:53,880 that connects all of our lives with each other. 505 00:52:01,880 --> 00:52:03,713 Did she have the pages on her? 506 00:52:15,755 --> 00:52:18,213 She got what she deserved. 507 00:52:22,963 --> 00:52:27,463 In the end, we all get what we deserve. 508 00:52:32,296 --> 00:52:35,713 Subtitle translation by Nathan Fritz 509 00:52:38,713 --> 00:52:42,713 Preuzeto sa www.titlovi.com 34400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.