All language subtitles for Dark.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,671 --> 00:00:14,880 AND IF YOU GAZE LONG INTO AN ABYSS, THE ABYSS ALSO GAZES INTO YOU. 2 00:00:24,838 --> 00:00:29,463 JUNE 21, 1921 3 00:01:03,963 --> 00:01:05,213 The beginning 4 00:01:06,171 --> 00:01:07,671 and the end. 5 00:01:10,630 --> 00:01:12,713 A strange idea 6 00:01:13,338 --> 00:01:15,171 that both should be the same. 7 00:01:17,213 --> 00:01:19,255 Sic mundus creatus est. 8 00:01:21,171 --> 00:01:23,088 Thus the world was created. 9 00:01:35,171 --> 00:01:36,380 Sic 10 00:01:36,463 --> 00:01:38,338 mundus 11 00:01:38,421 --> 00:01:40,463 creatus est! 12 00:01:54,588 --> 00:01:56,838 You no longer believe the prophecy? 13 00:02:01,546 --> 00:02:03,546 I believe in the irony of fate. 14 00:02:10,130 --> 00:02:14,671 Adam says that all things must happen as they've always happened. 15 00:02:15,755 --> 00:02:18,838 We have to bear the cross, no matter how heavy it seems. 16 00:02:18,921 --> 00:02:22,338 In six days paradise begins and hell on earth will end. 17 00:02:22,921 --> 00:02:24,421 Sometimes I wonder 18 00:02:25,046 --> 00:02:26,963 if paradise and hell 19 00:02:27,755 --> 00:02:29,505 are not one and the same thing. 20 00:02:32,338 --> 00:02:33,713 Adam was right. 21 00:02:35,505 --> 00:02:37,046 You've lost faith. 22 00:02:45,630 --> 00:02:47,713 Is that why he sent you? 23 00:02:48,713 --> 00:02:50,796 I've waited a long time for this moment. 24 00:02:52,088 --> 00:02:53,963 It's interesting that it's you. 25 00:03:04,838 --> 00:03:06,838 I hope that the day comes 26 00:03:07,588 --> 00:03:10,338 when you don't believe everything Adam tells you. 27 00:03:11,463 --> 00:03:12,463 Ask him... 28 00:03:13,421 --> 00:03:15,130 why he took you in. 29 00:03:16,838 --> 00:03:18,880 And why he called you Noah. 30 00:04:22,380 --> 00:04:26,671 JUNE 27, 2020 BEGINNING OF THE LAST CYCLE 31 00:04:35,880 --> 00:04:38,463 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 32 00:06:24,588 --> 00:06:26,588 I think we're a perfect match. 33 00:06:28,880 --> 00:06:30,671 Never believe anything else. 34 00:06:50,505 --> 00:06:54,255 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 35 00:07:20,046 --> 00:07:22,005 JUNE 2020 36 00:07:22,088 --> 00:07:23,671 27 37 00:09:48,088 --> 00:09:50,005 My name is Claudia Tiedemann. 38 00:09:50,088 --> 00:09:55,463 I am one of the few survivors of the apocalypse of June 27, 2020. 39 00:09:55,546 --> 00:09:58,338 Almost three months have passed since the catastrophe. 40 00:09:58,421 --> 00:10:02,505 It's still unclear what exactly led to the events in Winden. 41 00:10:03,296 --> 00:10:04,755 But the God Particle... 42 00:10:05,505 --> 00:10:09,046 If we can stabilize it, maybe it is a way back. 43 00:10:10,380 --> 00:10:11,963 Back to the past. 44 00:10:12,588 --> 00:10:14,630 Maybe we can save them. 45 00:10:14,713 --> 00:10:16,088 All of them. 46 00:10:20,796 --> 00:10:22,880 JUNE 21, 2020 47 00:10:22,963 --> 00:10:26,588 SIX DAYS UNTIL THE APOCALYPSE 48 00:10:26,671 --> 00:10:28,255 Wake up, late risers! 49 00:10:28,338 --> 00:10:32,213 It's the first week of summer vacation and it is perfect beach weather. 50 00:10:32,296 --> 00:10:33,296 WHERE IS MIKKEL? 51 00:10:33,755 --> 00:10:34,796 Local news. 52 00:10:34,880 --> 00:10:38,671 Over six months after the mysterious disappearance of four teenagers, 53 00:10:38,755 --> 00:10:43,005 a senior citizen and a local police officer from the town of Winden, 54 00:10:43,088 --> 00:10:47,755 there are no clues as to their whereabouts or the circumstances. 55 00:10:47,838 --> 00:10:51,755 A federal police task force will now assist with the investigation. 56 00:10:56,796 --> 00:10:58,213 How do you feel today? 57 00:10:59,296 --> 00:11:00,796 Still having joint trouble? 58 00:11:02,046 --> 00:11:03,213 Nausea? 59 00:11:04,380 --> 00:11:06,921 To be honest, your lab results worry me. 60 00:11:07,005 --> 00:11:08,963 We should treat you in the hospital again. 61 00:11:09,046 --> 00:11:10,046 No. 62 00:11:10,630 --> 00:11:12,213 Absolutely not. 63 00:11:12,296 --> 00:11:15,046 - I want to stay here. - Fine. 64 00:11:15,130 --> 00:11:17,421 We'll wait for the next MRI results. 65 00:11:18,713 --> 00:11:22,338 We may have to switch from hormone treatment back to chemo. 66 00:11:22,421 --> 00:11:24,713 MARTHA: COME TO THE BRIDGE. 67 00:11:27,296 --> 00:11:28,963 He that has eyes to see... 68 00:11:30,838 --> 00:11:32,713 and ears to hear... 69 00:11:33,546 --> 00:11:35,838 may convince himself that no mortal... 70 00:11:36,755 --> 00:11:38,546 can keep a secret. 71 00:11:39,296 --> 00:11:41,046 If his lips are silent, 72 00:11:41,630 --> 00:11:43,963 he chatters with his fingertips. 73 00:11:44,630 --> 00:11:47,171 Betrayal oozes out of him at every pore. 74 00:11:48,755 --> 00:11:50,046 That was Freud. 75 00:11:50,630 --> 00:11:51,963 I'm Clausen, 76 00:11:52,588 --> 00:11:54,380 head of the Winden task force. 77 00:11:54,463 --> 00:11:58,421 Today I take charge of last year's unsolved missing persons cases. 78 00:11:59,338 --> 00:12:02,921 The task force's aim is to reopen these cases entirely, 79 00:12:03,005 --> 00:12:07,255 to review all evidence and clues until we have unearthed the secrets 80 00:12:07,671 --> 00:12:11,421 that lie hidden below the surface. 81 00:12:13,130 --> 00:12:19,005 Recently, some of you should have received summons for renewed interrogation. 82 00:12:19,088 --> 00:12:22,713 - Yes? - You said "we." Who do you mean by that? 83 00:12:23,130 --> 00:12:24,755 Myself and Ms. Doppler, 84 00:12:24,838 --> 00:12:27,171 who is still assigned to these cases. 85 00:12:27,255 --> 00:12:28,713 That's no task force! 86 00:12:29,171 --> 00:12:33,463 Six people have been missing for months. And that's what they send us? 87 00:12:33,546 --> 00:12:35,296 One person? 88 00:12:35,380 --> 00:12:37,505 And the woman who found nothing? 89 00:12:48,463 --> 00:12:49,588 Ten people 90 00:12:50,338 --> 00:12:55,088 who look at an elephant from ten different angles 91 00:12:55,171 --> 00:12:57,630 will give ten different statements... 92 00:12:58,880 --> 00:13:01,338 about its shape and appearance. 93 00:13:02,463 --> 00:13:04,421 A single person 94 00:13:04,505 --> 00:13:08,755 who sees that same elephant from those ten different perspectives... 95 00:13:09,630 --> 00:13:11,296 will be able 96 00:13:11,380 --> 00:13:13,671 to piece together those observations 97 00:13:13,755 --> 00:13:16,880 and to draw the only possible conclusion. 98 00:13:16,963 --> 00:13:18,796 My son is missing. 99 00:13:18,880 --> 00:13:22,713 The next time I need to find an elephant, I'll let you know! 100 00:13:23,130 --> 00:13:24,296 Right! 101 00:13:26,838 --> 00:13:30,171 Does your mom talk at home? About the investigation, I mean. 102 00:13:31,213 --> 00:13:32,421 Not to us. 103 00:13:34,296 --> 00:13:35,880 We sit around and wait. 104 00:13:36,546 --> 00:13:37,880 And nothing happens. 105 00:13:39,421 --> 00:13:41,421 We know as little as we did eight months ago. 106 00:13:44,546 --> 00:13:47,213 Sometimes I think it'd be better if they were dead. 107 00:13:51,255 --> 00:13:52,755 Don't say that. 108 00:14:13,796 --> 00:14:15,213 I have to go. 109 00:14:16,671 --> 00:14:18,088 Where to? 110 00:14:18,171 --> 00:14:20,505 To pick up Elisabeth at a friend's. 111 00:14:20,588 --> 00:14:22,671 I'll call you later, okay? 112 00:17:14,421 --> 00:17:16,838 I've been trying to reach you for days. 113 00:17:19,421 --> 00:17:20,921 A lot was going on. 114 00:17:24,838 --> 00:17:26,463 I wanted to talk to you. 115 00:17:28,963 --> 00:17:31,296 - I've wanted to for a long time. - Save your breath. 116 00:17:33,838 --> 00:17:35,421 It's probably better that way. 117 00:17:40,880 --> 00:17:42,005 So... 118 00:17:43,088 --> 00:17:44,588 that's it then. 119 00:17:54,838 --> 00:17:56,171 Because of him? 120 00:17:57,505 --> 00:17:59,421 - Because of Jonas? - What? 121 00:18:00,296 --> 00:18:02,046 What's that got to do with it? 122 00:18:02,755 --> 00:18:04,713 We hardly ever see each other. 123 00:18:05,380 --> 00:18:06,713 I don't know... 124 00:18:10,380 --> 00:18:11,630 You've changed. 125 00:18:12,505 --> 00:18:13,505 I... 126 00:18:15,755 --> 00:18:17,463 I feel like you're hiding something. 127 00:18:21,130 --> 00:18:24,213 - I don't know what's up with you. - What's up with me? 128 00:18:24,880 --> 00:18:27,005 What the fuck? My mom is dying! 129 00:18:28,255 --> 00:18:29,505 And... 130 00:18:29,588 --> 00:18:32,296 - there's stuff I can't tell you. - Why not? 131 00:18:32,380 --> 00:18:34,005 I just can't. 132 00:18:34,546 --> 00:18:35,713 Okay? 133 00:18:35,796 --> 00:18:38,296 If you knew the crap I'm going through... 134 00:18:38,380 --> 00:18:40,880 The crap you're going through? 135 00:18:41,421 --> 00:18:44,296 In case you forgot, my father and brother have disappeared. 136 00:18:44,380 --> 00:18:46,838 My mom is crazy and couldn't care less about me. 137 00:18:46,921 --> 00:18:50,005 And you want to tell me about your crap? 138 00:19:09,505 --> 00:19:10,921 It's better this way. 139 00:19:27,755 --> 00:19:30,671 FROM UNKNOWN SENDER: THIS EVENING. 140 00:19:36,963 --> 00:19:39,338 Energy creates community. 141 00:19:40,380 --> 00:19:44,338 Nuclear power was, is, and will remain the only alternative. 142 00:19:44,421 --> 00:19:45,671 Nothing is cheaper, 143 00:19:45,755 --> 00:19:47,588 safer, more reliable. 144 00:19:48,796 --> 00:19:51,671 But the outside world insists on progress. 145 00:19:55,296 --> 00:19:57,838 In six days our plant will be decommissioned for good. 146 00:19:58,921 --> 00:20:02,671 This is a dramatic event for all of us. 147 00:20:03,838 --> 00:20:06,713 I would like to thank you for your loyalty. 148 00:20:07,421 --> 00:20:11,005 Without you the Winden nuclear power plant as we know it 149 00:20:11,088 --> 00:20:13,088 could never have existed. 150 00:20:13,171 --> 00:20:16,963 Let us, during these last six days, 151 00:20:17,046 --> 00:20:19,630 fill it with life in the spirit of the community. 152 00:20:41,713 --> 00:20:44,588 Everything has been prepared for transport as planned. 153 00:20:46,046 --> 00:20:47,463 And the demolition plans? 154 00:20:48,713 --> 00:20:52,380 Everything at ground level will be left and become part of the greenfield. 155 00:20:52,463 --> 00:20:56,130 The radiation of the barrels will be traced to the pool's previous use. 156 00:21:07,213 --> 00:21:09,380 PASSPORT 157 00:21:42,046 --> 00:21:43,213 Hello? 158 00:21:50,713 --> 00:21:52,130 Who are you? 159 00:21:53,338 --> 00:21:54,546 What do you want? 160 00:21:57,880 --> 00:21:59,713 Why do you have a key? 161 00:22:01,921 --> 00:22:03,296 It's my key. 162 00:22:07,630 --> 00:22:09,880 What do you mean, it's yours? 163 00:22:10,630 --> 00:22:13,338 I know it sounds like it makes no sense. 164 00:22:15,046 --> 00:22:16,380 But hear me out. 165 00:22:20,546 --> 00:22:22,421 Do you remember the yellow bike? 166 00:22:23,338 --> 00:22:25,921 The bike you and dad gave me on my eighth birthday. 167 00:22:27,505 --> 00:22:29,755 I rode it into a ditch the very first day. 168 00:22:30,421 --> 00:22:32,463 I gashed my arm open. Here. 169 00:22:37,838 --> 00:22:38,838 Get out. 170 00:22:41,546 --> 00:22:42,671 Here. 171 00:22:48,796 --> 00:22:50,713 Dad was making pancakes here. 172 00:22:51,505 --> 00:22:54,130 He dropped the pan and spilled the hot oil here. 173 00:22:57,213 --> 00:23:00,005 I vanished from your life six months ago. 174 00:23:00,630 --> 00:23:02,796 You found me over 33 years ago. 175 00:23:04,713 --> 00:23:06,630 I knew it was you right away. 176 00:23:07,380 --> 00:23:08,921 It was raining, remember? 177 00:23:09,588 --> 00:23:11,921 Grandpa and you wanted to take me along in the car. 178 00:23:12,713 --> 00:23:15,338 You said it was still acid rain because of Chernobyl. 179 00:23:16,713 --> 00:23:18,421 I was wearing my yellow coat. 180 00:23:25,588 --> 00:23:26,755 Mom. 181 00:23:29,171 --> 00:23:30,213 It's me. 182 00:23:40,505 --> 00:23:41,588 Jonas? 183 00:23:45,713 --> 00:23:47,963 But that's impossible. 184 00:24:06,088 --> 00:24:08,005 There is no coincidence. 185 00:24:09,171 --> 00:24:11,296 Every path is predetermined. 186 00:24:12,921 --> 00:24:15,630 Everything happens when it must. 187 00:24:16,713 --> 00:24:18,213 At the right time. 188 00:24:19,338 --> 00:24:20,755 In the right place. 189 00:24:22,755 --> 00:24:24,755 As if the world was a carpet 190 00:24:24,838 --> 00:24:28,380 made up of an endless network of endless threads. 191 00:24:29,880 --> 00:24:32,088 Each in its place. 192 00:24:32,171 --> 00:24:33,380 CAVE ENTRANCE 193 00:24:34,713 --> 00:24:38,005 But very few of us know where the journey takes them. 194 00:24:45,171 --> 00:24:46,963 You've taken your first step. 195 00:24:48,338 --> 00:24:50,380 Adam will be proud of you. 196 00:24:53,213 --> 00:24:55,005 I felt the same way. 197 00:24:56,505 --> 00:24:58,005 It will pass. 198 00:25:02,338 --> 00:25:03,630 Adam. 199 00:25:05,213 --> 00:25:06,588 Why did he take us in? 200 00:25:07,338 --> 00:25:09,713 Things are still hidden from you. 201 00:25:10,505 --> 00:25:12,713 But they will come to light. 202 00:25:12,796 --> 00:25:14,588 Bit by bit. 203 00:25:17,005 --> 00:25:18,880 When the time is right. 204 00:25:22,088 --> 00:25:24,546 How do we know what's right and what's wrong? 205 00:25:26,546 --> 00:25:30,005 What is good and what is evil? 206 00:25:30,755 --> 00:25:33,296 By heeding our inner voice. 207 00:25:34,046 --> 00:25:38,838 By not following anyone else but ourselves. 208 00:25:40,088 --> 00:25:44,713 Our true nature reveals itself not only in our deeds but also in their purpose. 209 00:25:45,796 --> 00:25:47,046 I am you. 210 00:25:48,380 --> 00:25:49,921 I am your voice. 211 00:25:51,588 --> 00:25:53,505 Never forget that. 212 00:25:54,421 --> 00:25:56,088 Everything is connected. 213 00:25:57,255 --> 00:25:58,255 You. 214 00:25:59,338 --> 00:26:00,463 Me. 215 00:26:01,380 --> 00:26:02,796 The past. 216 00:26:04,838 --> 00:26:06,296 And the future. 217 00:26:22,546 --> 00:26:24,546 No, no! 218 00:26:27,546 --> 00:26:28,921 Stop! 219 00:26:29,838 --> 00:26:33,130 Who are you? You are hiding it! 220 00:26:33,213 --> 00:26:35,088 There, behind the wall! We saw it! 221 00:26:35,171 --> 00:26:37,713 We followed the signal. 222 00:26:40,296 --> 00:26:41,963 Till the dead zone. 223 00:26:42,046 --> 00:26:43,963 You're hiding God! 224 00:26:44,046 --> 00:26:46,213 You mustn't hide God. 225 00:26:46,296 --> 00:26:47,880 He's not yours alone! 226 00:26:51,963 --> 00:26:53,713 You mustn't hide God. 227 00:26:53,796 --> 00:26:54,880 No! 228 00:27:11,630 --> 00:27:13,588 No one can enter the dead zone. 229 00:27:14,213 --> 00:27:16,213 Any attempt will be punished by death. 230 00:27:17,088 --> 00:27:18,255 Those are the rules. 231 00:27:20,838 --> 00:27:22,421 We are the future. 232 00:27:22,505 --> 00:27:24,463 Sic mundus creatus est. 233 00:27:24,546 --> 00:27:26,671 Sic mundus creatus est. 234 00:27:44,505 --> 00:27:45,921 Where were you? 235 00:27:52,546 --> 00:27:53,921 There's nothing out there. 236 00:27:57,213 --> 00:27:59,088 The passage is our only hope. 237 00:27:59,588 --> 00:28:01,171 The faithless are dead. 238 00:28:01,255 --> 00:28:03,671 The prophecy will come true, the passage will open 239 00:28:03,755 --> 00:28:05,713 and we will be led into paradise. 240 00:28:06,671 --> 00:28:08,380 The faithless are dead? 241 00:28:09,463 --> 00:28:11,838 Everyone is dead, my family, my friends. 242 00:28:11,921 --> 00:28:14,755 Everyone dies in six days, in my time! 243 00:28:15,463 --> 00:28:17,213 I don't need your damn paradise. 244 00:28:17,296 --> 00:28:18,838 I just want to go home. 245 00:28:22,838 --> 00:28:25,213 What did they want behind the wall? 246 00:28:49,463 --> 00:28:52,255 Why did Mom keep it all? 247 00:28:52,338 --> 00:28:55,171 Great-Grandpa died ages ago. 248 00:28:56,046 --> 00:28:58,171 I think because it's the only thing 249 00:28:58,671 --> 00:29:00,838 that reminds her of her family. 250 00:29:00,921 --> 00:29:03,713 Some things are hard to let go of. 251 00:29:04,380 --> 00:29:07,380 It's a shame I never met Grandpa and Grandma. 252 00:29:09,463 --> 00:29:11,213 Does Mom remember them? 253 00:29:12,380 --> 00:29:16,088 Your mother was still little when they died. 254 00:29:17,088 --> 00:29:18,630 Come on. 255 00:29:47,421 --> 00:29:49,046 Were you born here? 256 00:29:49,130 --> 00:29:50,630 My grandfather was. 257 00:29:51,421 --> 00:29:53,296 I grew up with him. 258 00:29:54,588 --> 00:29:56,213 Is your grandfather still alive? 259 00:29:57,338 --> 00:29:58,463 No. 260 00:29:59,421 --> 00:30:01,630 Have you thought it could have been him? 261 00:30:01,713 --> 00:30:04,088 - Who? My grandfather? - No. 262 00:30:04,505 --> 00:30:05,921 Your colleague, Ulrich. 263 00:30:06,463 --> 00:30:07,463 No. 264 00:30:08,088 --> 00:30:09,296 Why? 265 00:30:09,838 --> 00:30:11,880 He called you shortly before he vanished. 266 00:30:12,880 --> 00:30:15,213 The call lasted exactly 12 seconds. 267 00:30:15,796 --> 00:30:17,630 Probably a voicemail message. 268 00:30:18,255 --> 00:30:19,755 What did he want? 269 00:30:20,755 --> 00:30:21,963 Nothing. 270 00:30:22,505 --> 00:30:23,921 He misdialed. 271 00:30:25,296 --> 00:30:27,046 Do you still have the message? 272 00:30:27,963 --> 00:30:29,088 No. 273 00:30:29,796 --> 00:30:31,380 Of course not. 274 00:30:36,880 --> 00:30:38,713 These are the parents' statements. 275 00:30:43,255 --> 00:30:44,463 Thanks, W�ller. 276 00:30:48,505 --> 00:30:49,505 You're welcome. 277 00:31:04,380 --> 00:31:06,213 I had an office set up for you. 278 00:31:07,796 --> 00:31:09,213 Just down the hall. 279 00:31:13,630 --> 00:31:16,005 Disappointments are the result of false expectations. 280 00:31:16,838 --> 00:31:20,713 "Have hope," my mom always said, "and no expectations, 281 00:31:20,796 --> 00:31:24,255 then you might get a miracle and not a disappointment." 282 00:31:30,713 --> 00:31:32,630 Maybe you expected someone different 283 00:31:33,213 --> 00:31:34,630 and got me. 284 00:31:34,713 --> 00:31:35,838 Coincidence? 285 00:31:36,796 --> 00:31:38,421 I don't believe in coincidence. 286 00:31:38,505 --> 00:31:41,463 I think things come together because they belong together. 287 00:31:53,338 --> 00:31:54,963 Shall we? 288 00:32:05,755 --> 00:32:06,838 Mom? 289 00:32:59,880 --> 00:33:01,505 INVESTIGATION FILE 290 00:33:09,963 --> 00:33:12,088 STEEL DOOR? 291 00:33:40,880 --> 00:33:43,338 It's remarkable people don't crack, 292 00:33:43,796 --> 00:33:47,171 given the futility of their own existence. 293 00:33:48,588 --> 00:33:52,421 An endless cycle of life and death. 294 00:33:54,088 --> 00:33:57,838 Where is the origin of all this suffering? 295 00:34:01,296 --> 00:34:03,338 Did you tell Bartosz? 296 00:34:09,380 --> 00:34:11,921 And he didn't get at all suspicious? 297 00:34:15,130 --> 00:34:17,380 He has always been naive by nature. 298 00:34:30,755 --> 00:34:34,213 The apocalypse has to happen. 299 00:34:36,796 --> 00:34:38,588 Are you having doubts? 300 00:34:42,005 --> 00:34:45,588 What do you do with an old forest so new trees can grow? 301 00:34:46,171 --> 00:34:48,005 You burn it down. 302 00:34:48,838 --> 00:34:50,630 There isn't much time left. 303 00:34:51,755 --> 00:34:53,588 The missing pages... 304 00:34:55,213 --> 00:34:56,880 you must find them. 305 00:35:02,421 --> 00:35:03,713 Adam? 306 00:35:04,463 --> 00:35:05,963 They're waiting for you. 307 00:35:11,338 --> 00:35:12,921 Six more days. 308 00:36:50,671 --> 00:36:52,130 I'm on my break. 309 00:37:01,296 --> 00:37:04,588 Oh, well... Blow job 40 euros, anal 85. 310 00:37:04,671 --> 00:37:07,588 Kinky stuff costs extra. But I need to eat first. 311 00:37:11,213 --> 00:37:12,338 Get undressed. 312 00:37:25,380 --> 00:37:27,880 You could say I exist infinitely. 313 00:37:29,005 --> 00:37:30,546 I'm here now. 314 00:37:31,421 --> 00:37:34,338 And I'm in every second between my birth and my death. 315 00:37:35,546 --> 00:37:36,838 I'm always Jonas. 316 00:37:37,921 --> 00:37:39,213 I'm the same. 317 00:37:39,880 --> 00:37:41,671 And yet not the same. 318 00:37:41,755 --> 00:37:45,421 Like you're not the same person who came through that door an hour ago. 319 00:37:46,880 --> 00:37:48,130 But where is Jonas? 320 00:37:49,463 --> 00:37:50,921 Where is my Jonas? 321 00:37:54,463 --> 00:37:55,963 He's in the future. 322 00:37:57,380 --> 00:37:59,005 In the future? 323 00:38:00,671 --> 00:38:01,713 Yes. 324 00:38:03,213 --> 00:38:04,796 But he can't come back. 325 00:38:05,463 --> 00:38:08,380 I tried to destroy the passage, but I only closed it. 326 00:38:09,088 --> 00:38:10,755 That's why he's still there. 327 00:38:19,088 --> 00:38:20,755 Why are you here? 328 00:38:30,838 --> 00:38:34,671 To put an end to it all. Once and for all. 329 00:39:22,296 --> 00:39:23,546 That's the man! 330 00:39:23,630 --> 00:39:25,421 Which man? 331 00:39:25,505 --> 00:39:29,546 The man with the watch. That's Noah! 332 00:39:30,046 --> 00:39:31,171 Noah? 333 00:39:55,963 --> 00:39:58,296 POLICE 334 00:39:58,380 --> 00:40:02,255 Watch out for the tiniest deviations in their statements. 335 00:40:02,338 --> 00:40:03,713 Every detail is important. 336 00:40:10,088 --> 00:40:12,088 PETER: I'VE FOUND NOAH. COME TO THE BUNKER. 337 00:40:12,171 --> 00:40:13,713 Something wrong? 338 00:40:16,005 --> 00:40:17,421 I have to go. 339 00:40:18,296 --> 00:40:20,005 I don't have a driver's license. 340 00:40:20,088 --> 00:40:22,505 I assume it's okay if I ride with you tomorrow? 341 00:40:22,588 --> 00:40:23,671 Yes. 342 00:41:24,921 --> 00:41:26,296 Mom didn't lock it. 343 00:41:27,338 --> 00:41:28,588 What's that? 344 00:41:29,630 --> 00:41:30,796 Dad's stuff. 345 00:41:32,755 --> 00:41:36,130 Police documents and maps of the cave. 346 00:41:37,546 --> 00:41:39,505 That's why Mom goes in there every day. 347 00:41:42,213 --> 00:41:43,838 I think she's looking for this. 348 00:41:51,713 --> 00:41:54,588 A door. In the caves? 349 00:41:56,296 --> 00:41:58,088 It goes to the nuclear power plant. 350 00:41:59,671 --> 00:42:02,505 They all know something we're not supposed to know. 351 00:42:02,588 --> 00:42:04,005 Mom, Bartosz. 352 00:42:04,088 --> 00:42:05,463 The police. 353 00:42:10,546 --> 00:42:12,838 Each with their own shitty secret. 354 00:42:53,505 --> 00:42:54,630 Are you ready? 355 00:43:26,546 --> 00:43:28,088 Thanks for the coffee. 356 00:43:44,588 --> 00:43:46,630 I'm glad to get rid of that thing. 357 00:43:58,088 --> 00:44:00,588 Call Mom again. Okay? 358 00:44:18,463 --> 00:44:19,588 Bye. 359 00:44:21,880 --> 00:44:23,005 Bye. 360 00:45:05,630 --> 00:45:07,046 That's Noah. 361 00:45:10,838 --> 00:45:13,588 Elisabeth found it, at the store. 362 00:45:14,505 --> 00:45:15,755 It was in a book. 363 00:45:16,421 --> 00:45:18,796 She said that's the man who gave her the watch. 364 00:45:21,796 --> 00:45:24,546 "January 8, 1921. 365 00:45:24,630 --> 00:45:28,463 Sic mundus creatus est." 366 00:45:28,546 --> 00:45:31,338 Charlotte, who are these people? 367 00:45:32,213 --> 00:45:34,213 Why did your grandfather have this? 368 00:45:34,296 --> 00:45:35,671 I don't know. 369 00:46:00,796 --> 00:46:01,796 CALL REJECTED 370 00:50:10,088 --> 00:50:13,130 Subtitle translation by Nathan Fritz 371 00:50:16,130 --> 00:50:20,130 Preuzeto sa www.titlovi.com 25538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.