Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,350 --> 00:00:54,927
KIBORG POLICAJAC
3
2
00:01:32,612 --> 00:01:36,346
Jel on to uradio namerno?
-Da.
3
00:01:38,008 --> 00:01:41,489
Ako mene pita�,
ta stvar �e te ubiti.
4
00:01:41,580 --> 00:01:43,860
Znam Saint.
Uni�tio mi je doru�ak.
5
00:01:44,093 --> 00:01:47,239
Uzmi oru�je.
-Oru�je?
6
00:01:47,362 --> 00:01:53,446
Idemo na utajiva�a poreza,
�ija je glavna artiljerija insekticid.
7
00:01:53,528 --> 00:01:56,616
Idemo na utajiva�a poreza,
a ne na dr�avnog neprijatelja
8
00:01:56,714 --> 00:01:59,927
broj jedan.
9
00:02:02,263 --> 00:02:06,452
Super, sad auto moram da
operem, a i gladan sam.
10
00:02:06,526 --> 00:02:07,946
Koliko �emo dobiti?
-400 $.
11
00:02:08,244 --> 00:02:10,839
Pojedina�no? - Ukupno.
Jeste li vi Set Perkins?
12
00:02:11,454 --> 00:02:13,889
Jeste li u�ivali u kupanju?
13
00:02:14,672 --> 00:02:17,299
Maks Kili i Saint Sebastian,
Federalni Mar�ali. - Zdravo.
14
00:02:17,567 --> 00:02:21,133
Otprati�emo vas do najbli�e
federalne zgrade zbog utaje poreza.
15
00:02:21,366 --> 00:02:24,182
Mislite da ste prvi
koji su do�li po mene?
16
00:02:24,258 --> 00:02:25,970
Hal Harvi.
Poznajete ga?
17
00:02:28,183 --> 00:02:31,331
Kakvo �ubre.
-Zna Harvija.
18
00:02:31,420 --> 00:02:34,585
Ako me Harvi
toliko �eli,
19
00:02:34,605 --> 00:02:37,700
trebao je da vam plati
500 $ da me uhvatite.
20
00:02:37,723 --> 00:02:41,921
Trebali ste da tra�ite 1000 dol.
- Nas ne pla�aju toliko.
21
00:02:42,006 --> 00:02:45,891
Treba vam isplativiji posao.
Adios.
22
00:02:51,785 --> 00:02:55,727
Mislim da odlazi.
Saint? �ta radi�?
23
00:02:55,987 --> 00:02:58,789
�ta to gleda�?
Nemoj uzeti avion.
24
00:02:59,024 --> 00:03:03,113
Pro�itao sam knjigu. Letenje je
kao vo�nja bicikla. Lako je.
25
00:03:03,157 --> 00:03:07,222
�ali� se, knjiga.
�uje� li sebe Saint?
26
00:03:07,361 --> 00:03:09,411
Maks? �ta je ovo,
dvokrilac?
27
00:03:09,543 --> 00:03:12,653
Ne, Saint.
Ovo nije dvokrilac.
28
00:03:12,776 --> 00:03:16,809
�ta je to onda, Maks?
- Ovo je vi�e nalik na avion smrti!
29
00:03:16,871 --> 00:03:19,990
U�i u avion.
30
00:03:20,341 --> 00:03:24,218
Kako lepo, s ovim mo�emo
razgovarati jedni s drugima?
31
00:03:48,623 --> 00:03:52,002
Dr�i se.
-O moj Bo�e.
32
00:03:53,721 --> 00:03:59,298
Sredi�u te ti stara lisice.
33
00:04:06,472 --> 00:04:09,687
Ovo je super.
-O Bo�e.
34
00:04:27,740 --> 00:04:31,391
�elite da se igrate?
Ne mo�ete pobediti �ika Seta.
35
00:04:36,905 --> 00:04:38,393
Dr�i se, Maks.
36
00:04:53,219 --> 00:04:55,433
Ku�kin sin... Pazi.
37
00:05:08,099 --> 00:05:12,529
Da, ima� ga na 6 sati,
�ta sad?
38
00:05:12,657 --> 00:05:16,887
Ne brinite o tome,
vreme je za kupanje.
39
00:05:24,185 --> 00:05:26,455
To je upravo ono �to...
-Otvori prozor.
40
00:05:26,564 --> 00:05:29,933
Ne mogu, napolju
je otrov.
41
00:05:33,991 --> 00:05:37,346
U redu momci.
Da vidimo od �ega ste skrojeni.
42
00:05:38,717 --> 00:05:41,978
Dr�i se, Max.
Imam ga. - Nisam ba� siguran u to.
43
00:05:44,226 --> 00:05:46,405
Prevrnu�emo ga.
44
00:06:00,285 --> 00:06:01,598
Ovo je bilo dobro.
45
00:06:13,392 --> 00:06:15,411
Prokletstvo.
Ne mogu ga upucati.
46
00:06:21,008 --> 00:06:22,267
Pucaj u njega.
-Va�i.
47
00:06:27,365 --> 00:06:28,687
Dobro pucanje, Max.
48
00:06:36,605 --> 00:06:37,542
Prokletstvo!
49
00:06:44,444 --> 00:06:46,952
Pada dole, Maks.
50
00:06:53,037 --> 00:06:59,377
Hitno sletanje! Stavite
glavu me�u kolena
51
00:06:59,437 --> 00:07:02,877
i poljubite guzicu za zbogom!
52
00:07:03,025 --> 00:07:09,353
Sle�emo, Max. - �itao
si knjigu gde obja�njavaju sletanje?
53
00:07:09,493 --> 00:07:10,579
Nisam stigao dotle.
54
00:07:10,629 --> 00:07:13,957
I mislio sam tako.
- Dr�i se, Maks.
55
00:07:38,333 --> 00:07:43,526
Vidi� Maks, laganica.
-Da, umalo da dobijem sr�ku.
56
00:07:43,637 --> 00:07:45,696
To se ne bi desilo da sam
dovr�io knjigu.
57
00:07:45,758 --> 00:07:48,920
U�uti.
Samo �elim da idem ku�i.
58
00:07:49,667 --> 00:07:54,574
Vi�e mi se svi�a njegovo sletanje.
59
00:07:55,616 --> 00:07:57,322
O, Bo�e...
60
00:07:59,106 --> 00:08:02,721
FBI mar�ali, krivi ste zbog
utaje poreza.
61
00:08:03,107 --> 00:08:06,308
To �e izgledati dobro. - Pa...
62
00:08:06,460 --> 00:08:10,621
Sranje!
Kad iza�em odavde ubi�u vam mamu!
63
00:08:10,746 --> 00:08:13,990
Moja majka... - Maks...
64
00:08:14,090 --> 00:08:17,181
Moja majka je svetica!
65
00:08:30,092 --> 00:08:34,747
Slomio si mi nogu, gade!
- Nisi morao da mu vre�a� majku.
66
00:08:37,123 --> 00:08:40,376
U pravu je... Gde idete?
67
00:08:43,763 --> 00:08:46,967
Znali ste koliko se pla�a.
Niko vas nije primorao.
68
00:08:47,176 --> 00:08:51,299
Pa, Harv...
Slu�aj pa�ljivo.
69
00:08:51,339 --> 00:08:54,425
Morao sam leteti sa ovim
Crvenim Baronom ovde.
70
00:08:54,552 --> 00:08:57,603
Zahvali sre�noj zvezdi da vas
nije tu�io za zdrastveno stanje.
71
00:08:58,675 --> 00:09:00,760
Slomio si mu nogu i par rebra.
72
00:09:01,042 --> 00:09:02,948
Imam novi posao za vas.
73
00:09:03,034 --> 00:09:08,390
Odbegli zatvorenik koga �ete
pratiti i uloviti.
74
00:09:08,420 --> 00:09:12,909
Koliko? 1000 dolara?
75
00:09:13,037 --> 00:09:18,912
100$. - 100$? Saint, radi solo.
Ja odoh odavde.
76
00:09:19,046 --> 00:09:21,497
Harv, za �ta je kriv?
77
00:09:21,945 --> 00:09:26,535
Ubio je �ensku sa �iljkom za led.
78
00:09:30,510 --> 00:09:36,985
Presko�i�emo. Adios.
- Dugujete mi uslugu!
79
00:09:48,097 --> 00:09:51,938
Evelin Rid je u studiju ve�eras,
sa specijalnim izve�tajem.
80
00:09:52,193 --> 00:09:56,223
Hvala ti, Dejvide. Jo� jednom
Delta Tek je presko�io saslu�anje
81
00:09:56,367 --> 00:09:59,497
zbog ilegalne
prodaje oru�ja.
82
00:09:59,596 --> 00:10:03,662
Delta Tek stoji kao optu�en
zbog prodnje oru�ja koje mogu
83
00:10:03,700 --> 00:10:07,966
biti kori��ene protiv SAD.
84
00:10:08,015 --> 00:10:12,156
Koja je prava priroda
ove tehnologije
85
00:10:12,275 --> 00:10:16,335
i za�to su radnici zakleti na �utanje
poput agenata dr�avne bezbednosti?
86
00:10:16,467 --> 00:10:20,570
Prava priroda DT ostaje
pod velom misterije.
87
00:10:20,671 --> 00:10:24,770
Saslu�anja su odlo�ena nakon
kongresne pauze.
88
00:10:24,852 --> 00:10:28,996
Kako se pri�a odmotava,
bi�emo tu...
89
00:10:37,843 --> 00:10:38,899
Hvala ti, Oskare.
90
00:10:43,772 --> 00:10:46,254
Prenos je zavr�en.
Hvala svima.
91
00:10:48,872 --> 00:10:52,099
Evelin. Dobra pri�a. -Hvala.
-Ima� poziv na liniji 2.
92
00:10:56,134 --> 00:11:01,903
Evelin Rid... Slu�aj, dobijam
stotine ovakvih poziva.
93
00:11:05,262 --> 00:11:06,682
Mo�ete li to dokazati?
94
00:11:08,466 --> 00:11:10,108
Dobro.
Bi�u tamo za sat vremena.
95
00:11:22,268 --> 00:11:24,819
Gospo�ice Rid?
- Derek.
96
00:11:25,045 --> 00:11:29,149
Nisam mislio da dolazite.
-Ako imate ne�to o unutar
97
00:11:29,293 --> 00:11:31,402
DT-a, bolje da imate i ne�to
da to doka�ete.
98
00:11:31,555 --> 00:11:37,620
Imam. - Kakve veze DT ima
sa sveu�ili�tem?
99
00:11:37,762 --> 00:11:40,917
Oni su najve�i potro�a�i.
100
00:11:44,827 --> 00:11:49,078
Derek, kasno je i
ja sam veoma zauzeta �ena.
101
00:11:49,354 --> 00:11:51,116
Zato si me pozvao ovde?
102
00:11:52,050 --> 00:11:54,933
Tako je. Uverite se sami.
Do�ite.
103
00:12:04,744 --> 00:12:09,518
Dr Felps vr�i eksperimente
DNA insekata i ljudske plazme.
104
00:12:09,802 --> 00:12:12,441
Pa �ta rade? Ubrizgavaju ljudima
DNA insekata?
105
00:12:13,044 --> 00:12:16,675
Poznato je da buba�vaba mo�e
pre�iveti nuklearnu eksploziju.
106
00:12:17,071 --> 00:12:21,872
Felps razvija otpornost ljudske
radijacije. �ta je lo�e u tome?
107
00:12:22,317 --> 00:12:26,427
Zvu�i super, ali nije.
Uskoro �ete videti.
108
00:12:35,545 --> 00:12:38,297
�ao. Samo �u brzo
obilaziti pacijente.
109
00:12:41,335 --> 00:12:45,071
Ono �to vidite ovde je
nadgledanje ljudskih eksperimenata.
110
00:12:45,693 --> 00:12:48,365
Meni izgleda prili�no normalno.
-Znam da izgleda normalno.
111
00:12:48,829 --> 00:12:54,314
Ali svi oni su srednjo�kolski
vrhunski sportisti. Do�i.
112
00:12:54,623 --> 00:12:58,125
Pogledajte ovo.
113
00:12:58,772 --> 00:13:04,364
Ovaj je �vrsto spavao pre sat vremena.
Ako mislite da mese�ari, gre�ite.
114
00:13:04,904 --> 00:13:07,203
Ho�ete da vidite za�to?
- Da. Jedva �ekam.
115
00:13:16,473 --> 00:13:18,781
Skalpel.
116
00:13:24,873 --> 00:13:26,840
Hlor.
117
00:13:34,000 --> 00:13:36,003
Ubrizgiva�.
118
00:13:41,105 --> 00:13:46,585
Zaposleni su. Mo�ete u�i.
Molim vas, budite brzi.
119
00:14:24,389 --> 00:14:25,713
Dobar posao.
120
00:14:34,722 --> 00:14:38,125
Ko ste vi i �ta radite ovde u
laboratoriji?
121
00:14:38,175 --> 00:14:41,468
Evelin Rid novinarka.
122
00:14:41,993 --> 00:14:44,890
Mo�ete li mi re�i za�to vr�ite
operaciju u ove kasne sate?
123
00:14:45,457 --> 00:14:47,122
Dr Felps, pretpostavljam.
124
00:14:52,272 --> 00:15:00,209
Hitan slu�aj. Implentirao sam
ovom mladi�u bajpes na srcu.
125
00:15:00,625 --> 00:15:01,916
Sre�an je da je �iv.
126
00:15:03,514 --> 00:15:08,336
Mislila sam da kontroli�ete
studente pre njihovog upisa.
127
00:15:08,797 --> 00:15:15,160
�ao mi je. Ne znam kako ste u�li
ovde, nemam vi�e �ta da vam ka�em.
128
00:15:15,577 --> 00:15:19,915
Nema problema. Rekli ste vi�e nego
�to je trebalo, doktore Felps.
129
00:15:26,753 --> 00:15:29,977
Bajpes malo sutra.
-Mo�e� li ga razotkriti?
130
00:15:30,764 --> 00:15:34,913
Da. Bi�e na naslovnoj strani.
-Bolje da nas ne vide zajedno.
131
00:15:35,292 --> 00:15:40,750
Hvala vam, Derek. - Znate gde je
izlaz? - Znam. Pazi se. -Sre�no.
132
00:16:22,735 --> 00:16:24,202
Kako si draga?
133
00:16:27,302 --> 00:16:30,691
Volim da hapsim ljude
koji ne pla�aju alimentaciju.
134
00:16:31,441 --> 00:16:32,828
Nisam siguran da su te svi �uli.
135
00:16:33,314 --> 00:16:36,579
Stvarno? Pa, volim ljude koji
ne pla�aju alimentaciju!
136
00:16:37,465 --> 00:16:41,764
Ti! Hej ti tamo!
Ti si slede�i na redu!
137
00:16:43,141 --> 00:16:50,447
Hej ti! Upravo si me ko�tao
gomilu love! -Da. Oko 1500.
138
00:16:50,563 --> 00:16:54,978
Jebi se! - Jebi se ti! Kasni�
6 meseci s de�jim dodatkom.
139
00:16:55,078 --> 00:16:58,036
Poslao sam �ek po�tom!
- Ide� u zatvor.
140
00:17:01,005 --> 00:17:03,896
Prosto ko pasulj, rmpajlijo.
141
00:17:04,423 --> 00:17:05,856
Slede�i ples, Saint.
142
00:17:14,628 --> 00:17:16,527
Dakle, gde smo ono stali?
143
00:17:49,633 --> 00:17:53,688
Je li u redu?
- Jeste. - Derek?
144
00:17:57,211 --> 00:18:01,024
Derek? -�ao mi je �to ste
oplja�kani, gospo�ice Rid.
145
00:18:01,500 --> 00:18:05,281
Sre�om, samo torbu su maznuli.
Imali smo i gore od toga na kampusu.
146
00:18:05,688 --> 00:18:08,826
Koliko je sati? - �etiri.
- Popodne? - Da.
147
00:18:09,731 --> 00:18:11,896
A gde ste vi po�li?
- Gde sam po�la? Gde mi je ode�a?
148
00:18:12,287 --> 00:18:14,749
Doktor je rekao da ima�
potres mozga. Treba da odmara�.
149
00:18:14,929 --> 00:18:17,090
Bi�u mrtva ako propustim
moj izve�taj.
150
00:18:17,389 --> 00:18:20,724
Gospo�o, rekla sam da mi date
moju prokletu ode�u!
151
00:18:37,549 --> 00:18:41,828
Ja sam Evelin Rid, a danas
su sa nama gospodin i gospo�a D�onson.
152
00:18:42,531 --> 00:18:45,129
�ta nam mo�ete re�i o va�em
sinu? - Oskare.
153
00:18:45,949 --> 00:18:48,095
Mislim da je do�lo vreme
da se predstavimo.
154
00:18:49,847 --> 00:18:52,697
Samo ovo pivo ima�?
155
00:18:55,146 --> 00:18:57,754
Opet je ponestalo �okoladica!
156
00:18:58,042 --> 00:19:03,971
Ovi iz socijale su ti opet
oduzeli gajbu?
157
00:19:04,002 --> 00:19:08,403
Ne. Tvoja hrana je bolja.
Besplatna hrana... -I kablovska...
158
00:19:08,540 --> 00:19:11,914
I telefon... - U�uti.
159
00:19:12,103 --> 00:19:14,737
Postoji samo jo�
jedno pitanje.
160
00:19:15,204 --> 00:19:18,800
Ne znam za�to gleda� ovo.
Depresivno je. - Promeni kanal.
161
00:19:20,314 --> 00:19:23,611
... koji u�estvuju u nekakvom
eksperimentu...
162
00:19:23,883 --> 00:19:27,046
�ta misli� o ovoj novinarki?
- Slatka je.
163
00:19:27,375 --> 00:19:31,054
Maks, poku�avam da se koncetri�em.
-Simpa je, zar ne? Slatka.
164
00:19:34,232 --> 00:19:39,453
Evelin Rid. - Ovde �in iz DT.
- Kako ste, gospodine �in?
165
00:19:39,657 --> 00:19:41,852
Video sam va�u emisiju. - Stvarno?
166
00:19:42,583 --> 00:19:47,623
Nadam se da �ete do�i kod nas
ovde i vidite �ta radimo.
167
00:19:47,929 --> 00:19:52,449
Volela bih. Kada? - Sutra.
-Sutra u 2? -Mo�e.
168
00:19:53,599 --> 00:19:55,825
Sjajno. Unapred se radujem.
169
00:20:09,837 --> 00:20:14,384
Radi se na tome dok govorimo.
Samo jo� par testa da se izvr�e.
170
00:20:16,851 --> 00:20:19,032
Dobro.
171
00:20:20,029 --> 00:20:23,219
�ta ima� za mene, Felps?
172
00:20:24,526 --> 00:20:27,873
Modularni upravlja� jedinica.
- Veli�anstveno!
173
00:20:28,763 --> 00:20:36,448
Dugo sam �ekao na ovo. -Ovo se
ka�i na glavni kontrolni sistem.
174
00:20:37,029 --> 00:20:41,298
Za razliku od drugih audio
jedinica, implant Adam ...
175
00:20:42,064 --> 00:20:47,325
Ovaj je programiran na jednu
glasovnu komandu... Va�u.
176
00:20:49,127 --> 00:20:51,993
Vrlo dobro. Dobro ura�eno.
177
00:20:53,108 --> 00:20:58,282
A sada je do�lo vreme da
zadovoljimo znati�elju g�ce Rid.
178
00:20:58,800 --> 00:21:00,186
Dobra ideja, gospodine.
179
00:21:02,409 --> 00:21:03,579
Gospodin �in.
180
00:21:08,984 --> 00:21:11,944
Gospo�ice Rid. Zadovoljstvo mi je.
181
00:21:12,238 --> 00:21:16,121
Ve� ste upoznali doktora Felpsa?
- Kako da zaboravim?
182
00:21:16,532 --> 00:21:21,164
Mo�emo presko�iti formalnosti?
Niste me zvali zbog ljubasnosti.
183
00:21:21,799 --> 00:21:27,093
Naravno. �elim da vidite i sami
pravu prirodu na�eg posla.
184
00:21:27,457 --> 00:21:31,925
Mislim da �ete biti vrlo
impresionirani. - Sigurna sam.
185
00:21:32,001 --> 00:21:35,170
Ovo je nervni centar na�e
najnovije tehnologije.
186
00:21:35,380 --> 00:21:39,677
Sve �to �ete videti kontroli�e
ovaj glavni kontrolni sistem.
187
00:21:40,389 --> 00:21:42,644
A sada do�ite ovamo.
188
00:21:44,208 --> 00:21:47,587
Cenim �to ste me pozvali.
-Drago nam je �to ste do�li.
189
00:21:48,275 --> 00:21:55,634
Dr Felps je oja�ao DNK serumom
ulazak ljudi u radioaktivno
190
00:21:55,725 --> 00:21:57,954
podru�je bez ikakvih posledica.
191
00:21:58,320 --> 00:22:03,110
Dostignu�e omogu�eno samo
DT zna�ajnim napredkom.
192
00:22:03,834 --> 00:22:07,906
Ho�u vam pokazati da su svi
ovde dobrovoljci.
193
00:22:08,631 --> 00:22:12,297
Eksperiment je potpuno
siguran za ljude? - Doktore Felps?
194
00:22:13,836 --> 00:22:15,503
Da, gospodine.
195
00:22:30,586 --> 00:22:32,795
Nivo zra�enja 1000.
196
00:22:33,612 --> 00:22:35,817
Upozorenje. Upozorenje.
197
00:22:44,789 --> 00:22:48,754
Nivo radijacije 2000.
Opasnost. Opasnost.
198
00:22:59,379 --> 00:23:03,956
Nivo radijacije
3000. Nivo prema�uje toleranciju.
199
00:23:06,101 --> 00:23:10,236
Opasnost. Uklonite subjekat.
200
00:23:12,778 --> 00:23:16,845
Bi�e on dobro, gospo�ice Rid.
Verujte mi.
201
00:23:17,718 --> 00:23:21,247
Adam ima veliku sudbinu da
ispuni za �ove�anstvo.
202
00:23:22,647 --> 00:23:25,804
Javnost bi trebala
znati o ovome, gospodine �in.
203
00:23:26,226 --> 00:23:32,654
Idem po kameru. - Nije dozvoljeno
snimanje iz sigurnosnih razloga.
204
00:23:33,532 --> 00:23:38,864
Organizovao sam drugu demonstraciju
koju mo�ete snimiti. - Stvarno?
205
00:23:39,800 --> 00:23:42,371
Da. Ovuda, molim vas.
206
00:23:43,416 --> 00:23:49,794
Dopustite meni. - Hvala. Pokrij
sve ovo snimanjem: akciju, ljude
207
00:23:49,833 --> 00:23:52,656
i najva�nije osobu u vozilu.
208
00:23:56,078 --> 00:24:03,125
Udar pri brzini od 50 km/h
je kao 100 km/h u jakom zidu.
209
00:24:03,204 --> 00:24:06,390
�anse za pre�ivljavanje su
minimalne.
210
00:24:06,429 --> 00:24:11,560
Adam �e udariti u zid brzinom
100 km/h.
211
00:24:11,637 --> 00:24:15,810
I dokaza�ete da ta brzina ne�e
ubiti osobu unutar vozila?
212
00:24:16,196 --> 00:24:18,846
Samo gledajte.
- Spremite sve.
213
00:24:23,144 --> 00:24:24,409
Po�urite.
214
00:24:30,238 --> 00:24:33,751
Polako. Polako. Stani.
215
00:25:02,502 --> 00:25:05,565
Dobro ura�eno ljudi.
- Hvala vam gospodine.
216
00:25:13,512 --> 00:25:16,113
Ne mogu da poverujem.
217
00:25:18,207 --> 00:25:21,931
Delta Tek ovo nudi: smanjenje
fatalnih udesa...
218
00:25:22,666 --> 00:25:27,351
Smanjenje bolesti, bolje
mogu�nosti �ivota.
219
00:25:28,296 --> 00:25:30,911
Sve zahvaljuju�i vama,
zar ne, gospodine �in?
220
00:25:32,138 --> 00:25:37,967
Tako je. Na�alost, ostatak dana
je tehni�ki orijentisan.
221
00:25:38,271 --> 00:25:40,271
Nema sumnje da �e vam dosaditi.
222
00:25:41,904 --> 00:25:47,029
Bilo mi je zadovoljstvo.
-Ne�ete me se tako lako otarasiti.
223
00:25:47,668 --> 00:25:52,944
Imam jo� pitanja...
- U tom slu�aju... Kupere...
224
00:25:54,065 --> 00:25:57,396
Ispratite gospo�icu Rid
do mog ureda.
225
00:26:07,756 --> 00:26:09,269
Nastavite.
226
00:26:21,010 --> 00:26:24,333
Mogu li dobiti �olju kafe?
227
00:26:24,466 --> 00:26:26,589
Gospodin �in ne dopu�ta kafu
u ovim prostorijama.
228
00:26:26,692 --> 00:26:31,939
Mogu vam doneti mineralnu vodu.
-To bi bilo super. -Done�u bocu.
229
00:26:41,716 --> 00:26:45,841
Ovaj test je potpun uspeh,
doktore Felps.
230
00:26:46,153 --> 00:26:51,813
Verujem da ste svesni na�eg roka
dostavljanja? - Jesam, gospodine.
231
00:26:58,951 --> 00:27:01,824
U redu doco.
Bina je va�a.
232
00:27:29,997 --> 00:27:32,601
Veli�anstven rad, doktore.
233
00:27:37,830 --> 00:27:39,241
Pre�i na slede�i nivo.
234
00:28:44,425 --> 00:28:46,702
Da vidimo �ta ima� D�ej Di.
235
00:28:47,353 --> 00:28:50,339
Zna�i o ovome se radi, �ine?
236
00:29:34,023 --> 00:29:35,186
Veli�anstveno!
237
00:30:13,142 --> 00:30:15,747
O, ne! D�ej Di...
238
00:30:23,677 --> 00:30:27,643
�ta je to bilo? - �ta se
doga�a tamo? -Sranje!
239
00:30:28,671 --> 00:30:31,173
Kiborg je ubio TV kamermana,
gospodine.
240
00:30:34,931 --> 00:30:40,468
Sredi�u te, seronjo!
Ne zna� s kim ima� posla!
241
00:30:42,457 --> 00:30:48,020
Plati�e� za ovo!
Plati�e� za ovo!!!
242
00:30:48,429 --> 00:30:53,125
Vidi �ta imamo ovde?
�ta da radim s ovom spravom?
243
00:30:53,419 --> 00:30:57,505
Stavite modul natrag.
244
00:30:58,561 --> 00:31:02,107
�estitam, doktore.
- Hvala vam gospodine.
245
00:31:02,133 --> 00:31:04,340
Dobro ura�eno, Adame.
246
00:31:07,165 --> 00:31:12,341
Vodite ona tri kiborga u
laboratoriji na skeniranje.
247
00:31:12,541 --> 00:31:18,974
Mislim da je vreme da pro�askam
sa gospo�icom Rid.
248
00:31:36,916 --> 00:31:40,017
Centralna memorija je izva�ena!
249
00:31:42,167 --> 00:31:44,922
Devojka je uzela modul
centralne memorije!
250
00:31:46,203 --> 00:31:48,423
�ta to zna�i?
251
00:31:48,840 --> 00:31:52,376
Kiborzi �e se isklju�iti.
- Isklju�iti?
252
00:31:54,192 --> 00:32:01,292
Koliko imamo vremena? -28 sati.
Zavisi kad su zadnji put aktivirani.
253
00:32:02,769 --> 00:32:07,578
Zna� da moram dostaviti kiborge
u roku od 24 sata?
254
00:32:09,685 --> 00:32:11,126
Dakle, �ta �ekate?
255
00:32:12,546 --> 00:32:14,819
Bolje bi vam bilo da je na�ete.
256
00:32:26,291 --> 00:32:27,485
Gospodin �ine...
257
00:32:30,206 --> 00:32:33,960
Oti�la je. Nestala.
258
00:32:34,619 --> 00:32:38,997
Kao i ti Kupere, ako mi je
ne dovede�.
259
00:32:47,872 --> 00:32:54,655
Harvi? Da, pro�lo je dugo vremena.
Treba mi hitna usluga.
260
00:33:22,481 --> 00:33:25,604
Saint! Jesi li ogluveo?
261
00:33:26,402 --> 00:33:29,985
Doneo si sve�eg luka? -Jesam.
262
00:33:30,336 --> 00:33:33,779
Ovo mora da je za tebe.
- Hvala. Ovo je tvoje pivo?
263
00:33:34,089 --> 00:33:37,655
Dobio si poruke? - Na hiljade.
Dobili smo poslovne ponude.
264
00:33:38,478 --> 00:33:41,009
Isplative poslove? - O da.
-Ne verujem...
265
00:33:41,611 --> 00:33:45,893
Osim, ako ne otvara� studio
za plesanje.
266
00:33:53,374 --> 00:33:56,256
Dobila sam tvoju poruku, Maks.
Mora da se �ali�!
267
00:33:56,926 --> 00:34:01,991
Imam tvoju odvratnu poruku
na sekretarici, Maks.
268
00:34:02,009 --> 00:34:05,174
Prijavi�u te policiji.
269
00:34:05,248 --> 00:34:07,492
Policiji! Pa ja jesam policajac...
270
00:34:07,562 --> 00:34:14,982
Nadam se da si i dalje slobodan
u petak uve�e, Saint ljubavni�e.
271
00:34:15,937 --> 00:34:20,086
Da, znam �ta si u�inio! Ko je
sad? Jedna od tvojih fufica?
272
00:34:20,334 --> 00:34:23,214
�ta je?!! -Pozdrav...
273
00:34:25,176 --> 00:34:28,157
Ko je, Maks?
- Lokalni makro.
274
00:34:38,509 --> 00:34:39,943
�ove�e ala miri�e dobro!
275
00:34:40,759 --> 00:34:43,996
Nadam se da si samo u prolazu,
Harvi. - Imam posao za vas, momci.
276
00:34:44,396 --> 00:34:47,283
Bi�u iskren sa tobom Harvi...
277
00:34:48,112 --> 00:34:54,943
Ja i moj partner ne radimo za si�u.
- Kako ho�e� ali ovo je laganica.
278
00:34:56,013 --> 00:35:01,278
Da radimo �ta? - Delta Tek.
Neko im je ukrao ne�to.
279
00:35:01,526 --> 00:35:05,917
�ef se zove �in. -7500 dolara.
280
00:35:06,392 --> 00:35:09,572
5000 dolara. Uzmi ili ostavi.
281
00:35:10,086 --> 00:35:14,195
Pojedina�no? -Aha.
282
00:35:14,289 --> 00:35:20,381
U�inite mi uslugu i nemojte da
zajebete ovaj posao.
283
00:35:20,422 --> 00:35:24,514
Skoro pa si dobar �ovek, Harv.
-Da, pa...
284
00:35:24,556 --> 00:35:30,627
Zajebao si, Makse.
Mogli smo dobiti 7500.
285
00:35:30,789 --> 00:35:32,960
Ne mo�e� Harvija izmuzati
za toliko...
286
00:35:33,204 --> 00:35:39,912
Prodao bi majku za 5000? -Ne
me�aj mamu u ovo. Ona je svetica.
287
00:36:06,030 --> 00:36:08,071
Napuni ga, dru�e. - Va�i.
288
00:36:47,212 --> 00:36:49,951
Tvoj red da vozi�, Maks.
Idem po kafu.
289
00:36:50,848 --> 00:36:53,290
Ne zaboravi �okoladice!
290
00:37:00,422 --> 00:37:01,893
Gde smo dovraga?
291
00:37:13,974 --> 00:37:17,873
Kakva slu�ajnost.
292
00:37:18,259 --> 00:37:21,334
Video sam vas na TV-u. Vi ste
Evelin Rid.
293
00:37:21,416 --> 00:37:25,921
Moj auto se pokvario.
Mo�ete li da me povezete?
294
00:37:26,506 --> 00:37:29,462
Gde idete? -Fairfield Univerzitet.
-To nam je usput! -Sjajno.
295
00:37:29,975 --> 00:37:33,115
Maks, mora da se �ali�!
296
00:37:33,619 --> 00:37:36,816
Ovaj veliki je moj partner Saint,
a ja sam Maks. Drago mi je.
297
00:37:41,194 --> 00:37:45,655
�okoladice. - �okoladice?
Rekao sam 1000 puta da �e te ubiti.
298
00:37:45,976 --> 00:37:49,182
Da. Moram da smanjim malo.
- �elite li jednu? - Da, hvala.
299
00:37:50,126 --> 00:37:51,720
Malo �emo skrenuti s puta.
300
00:37:55,074 --> 00:37:59,766
Nemamo vremena za ovo, Makse.
-Daj, usput nam je.
301
00:38:00,345 --> 00:38:05,177
Makse? - Saint...
Ona voli �okoladice.
302
00:38:36,435 --> 00:38:41,380
Ti! Gde je ona?
- Ko? - Ne izigravaj glupana!
303
00:38:41,991 --> 00:38:45,225
Tra�ite onu sa TV-a? -Da.
Jesi li je video? -Ko nije.
304
00:38:45,465 --> 00:38:51,199
Video si je? - Da. Oti�la je
crvenim kamerom s nekim tipovima.
305
00:38:51,913 --> 00:38:54,515
Kojim putem su oti�li?
- Dole prema jugu.
306
00:39:16,919 --> 00:39:20,427
U�ivam u va�im emisijama. - Hvala.
307
00:39:20,864 --> 00:39:22,835
�ta radite na univerzitetu?
308
00:39:24,325 --> 00:39:27,147
Ve�ernja �kola.
- Koje predmete?
309
00:39:28,304 --> 00:39:30,749
Hemija. - Hemija?
310
00:39:41,583 --> 00:39:46,418
Na�li smo je, g-dine �in.
Na ju�nom autoputu 18.
311
00:39:52,626 --> 00:39:55,175
Mislim da nas neko prati.
312
00:39:56,289 --> 00:39:59,318
Meni deluje u redu.
- Definitivno nas prate.
313
00:40:00,250 --> 00:40:04,096
Sranje! - Jesi li dobro?
- Samo sam malo umorna.
314
00:40:04,396 --> 00:40:06,709
Mo�da je Ludi �ikago?
- Dobio je 10 godina.
315
00:40:07,245 --> 00:40:10,776
Mo�da je onaj Rus stavio ugovor
na nas. -Umro je. - Umro? -Da.
316
00:40:13,988 --> 00:40:17,293
Ko su ovi? -Imaju oru�je.
317
00:40:17,570 --> 00:40:19,511
Ho�e� da se pro�aska� s njima?
- Ne. - U Redu. -Stani!
318
00:40:20,044 --> 00:40:23,217
U redu. Hvala. Adios mu�a�os!
Ku�kin sin!
319
00:41:10,031 --> 00:41:13,421
Tamo je!
320
00:41:23,672 --> 00:41:28,205
Ovi momci su ludi!
- Maks! -Vidim!!
321
00:41:48,864 --> 00:41:51,216
Prokletstvo!
322
00:43:35,122 --> 00:43:38,031
Voz! Stani, idiote!
323
00:44:08,349 --> 00:44:13,189
Maks je pre vozio taksi u Njujorku.
-Verujem.
324
00:44:14,835 --> 00:44:18,871
Dobro. U �emu je ta�no problem?
325
00:44:19,245 --> 00:44:22,678
Ne pravi se va�an.
- Ne pravim se.
326
00:44:23,266 --> 00:44:24,457
Nemoj to u�initi.
327
00:44:27,482 --> 00:44:28,900
To je bilo lo�e za njegovo
zdrastveno stanje.
328
00:44:29,273 --> 00:44:32,270
Uvek se pravi� va�an. - Ne
pravim se! - Pravi� se!
329
00:44:33,188 --> 00:44:34,949
Uvek se pravi�!
330
00:44:37,774 --> 00:44:39,892
Oru�je!
331
00:44:42,843 --> 00:44:47,072
Dve stvari ne smete. Potegnuti
oru�ja i ismejavati njegovu mamu.
332
00:44:49,257 --> 00:44:55,765
Lo�e ideja, gospodine.
-Gospodine Kuper. Gospodo.
333
00:44:57,099 --> 00:45:00,227
Gospodine �in. - Kako povoljno.
334
00:45:00,267 --> 00:45:03,300
Gospodin �in iz Delta Teka.
Tra�ili smo vas.
335
00:45:03,327 --> 00:45:06,460
�ta je ovo? �ajanka?
336
00:45:06,599 --> 00:45:09,974
Poku�ali su da nas ubiju!
Vidi na� auto! - Max.
337
00:45:10,557 --> 00:45:14,919
Gde je devojka?
- Nemam pojma, gospodine.
338
00:45:15,400 --> 00:45:19,988
Tra�ite Evelin Rid? - Uzela je
neke delikatne stvari.
339
00:45:21,010 --> 00:45:23,389
�elim to i devojku
do sutra.
340
00:45:24,146 --> 00:45:27,210
Na� posao je da na�emo
Evelin Rid? - Da.
341
00:45:27,407 --> 00:45:32,275
A nagrada je 5000 dolara.
Pojedina�no.
342
00:45:41,683 --> 00:45:45,261
Derek? Evelin Rid
ovde. Trebam mi tvoja pomo�.
343
00:45:45,632 --> 00:45:49,454
Na�imo se na univerzitetu
za sat vremena. Hvala.
344
00:46:12,456 --> 00:46:13,370
Derek?
345
00:46:16,356 --> 00:46:19,417
Derek? - Ovuda, gospo�ice Rid.
346
00:46:24,003 --> 00:46:26,203
Izvini �to kasnim.
Doneo si stvari? - Ovde.
347
00:46:26,574 --> 00:46:30,332
Znate li �ta rade? Pretvaraju
u�enike u kiborg najamnike.
348
00:46:30,906 --> 00:46:33,521
Ovo je velika pri�a.
Treba mi sve �to ima� o DT.
349
00:46:38,079 --> 00:46:43,358
�eli� sve da skine�? - Da.
Ovo je krupno. Veliko prikrivanje.
350
00:46:43,572 --> 00:46:45,551
Mi �emo ih razotkriti!
351
00:46:46,013 --> 00:46:50,336
Zatvori�emo Delta Tek!
- To nije sve, gospo�ice Rid.
352
00:47:00,027 --> 00:47:03,688
Hej, Elejn. �ao, �eron.
Prijatan dan!
353
00:47:04,227 --> 00:47:09,241
Leni, jo� si u akciji.
- Saint, stari moj!
354
00:47:09,665 --> 00:47:12,518
Dugo se nismo videli.
- Moj partner Maks Parini.
355
00:47:12,859 --> 00:47:17,138
Treba mi pomo�. - �ta ti treba?
-Tra�im laboratoriju... Maks?
356
00:47:17,565 --> 00:47:21,577
Hemijska laboratorija. - Da.
Gde se vr�e istra�ivanja.
357
00:47:22,618 --> 00:47:26,279
Istra�ivanja visoke tehnologije.
- Delta Tech laboratorije.
358
00:47:26,571 --> 00:47:29,703
Donirali su celo krilo.
Tamo je, druga s leve strane.
359
00:47:30,055 --> 00:47:32,433
Lep dan vam �elim.
Bilo mi je drago. - Tako�e.
360
00:47:37,319 --> 00:47:39,146
Ne mogu da poverujem.
361
00:47:42,632 --> 00:47:44,192
Ovo je lepo.
362
00:47:45,722 --> 00:47:48,070
Nadam se da da ne�e pregoreti
napajanje, Saint.
363
00:47:53,003 --> 00:47:57,622
Sada shvatam za�to je DT donirao
celo krilo. - �ta je to bilo?
364
00:47:58,294 --> 00:48:00,889
�ta? - Da li neko zna
da si ovde? - Ne.
365
00:48:05,558 --> 00:48:07,047
Prona�ao sam!
366
00:48:09,552 --> 00:48:13,476
Kakvo iznena�enje!
Idete sa mnom, gospo�ice Rid.
367
00:48:14,025 --> 00:48:17,024
Nemate pravo da budete ovde!
- Vi nemate pravo!
368
00:48:25,982 --> 00:48:28,165
Za�to? - Vodite je.
369
00:48:28,810 --> 00:48:30,920
Za�to? - Na zadnja vrata.
370
00:48:42,234 --> 00:48:43,264
Pustite je!
371
00:49:06,483 --> 00:49:09,810
�ta se ovde de�ava, Saint?
372
00:49:10,256 --> 00:49:12,708
Jeste li dobro, gospo�ice Rid?
373
00:49:14,925 --> 00:49:17,144
Treba�e ti ovo.
374
00:49:17,810 --> 00:49:22,150
Gde ti ide�? - Imam posao sa
gospodinom �inom.
375
00:49:22,609 --> 00:49:26,223
Dobro ti je obezbe�enje ovde,
Leni. Veoma �vrsto.
376
00:49:27,549 --> 00:49:31,137
Zape�atite zgradu. Niko ne ulazi
ili izlazi ako ja ne ka�em!
377
00:49:33,021 --> 00:49:35,878
Moram da idem.
378
00:49:36,455 --> 00:49:41,113
Ti ne ide� nigde.
Imamo dosta toga da razgovaramo.
379
00:49:57,000 --> 00:50:01,152
Gospodo, imate devojku?
380
00:50:01,873 --> 00:50:03,696
Imamo je.
381
00:50:04,939 --> 00:50:07,672
Imate li ono �to je uzela od mene?
- Imamo i to.
382
00:50:08,027 --> 00:50:14,131
Va� �ovek iz obezbe�enja koga
ste poslali je ... -Mrtav?
383
00:50:14,154 --> 00:50:19,288
Prvo nam nudite posao, onda
�aljete te gadove da nas ubiju...
384
00:50:19,378 --> 00:50:22,405
Maks! -Ovo je posao.
385
00:50:22,481 --> 00:50:28,516
�elite vi�e novca?
- Ovo nema veze sa novcem.
386
00:50:28,573 --> 00:50:32,980
�injenica je da su oni ku�kini sinovi
poku�ali da nas ubiju!
387
00:50:36,773 --> 00:50:38,582
Da? - Pozdrav, �ine.
388
00:50:39,372 --> 00:50:43,907
Policija na univerzitetu je
uhvatila devojku. - Zanimljivo.
389
00:50:45,493 --> 00:50:47,580
Veli�anstveno.
390
00:50:49,146 --> 00:50:52,724
Izgleda da su moji problemi
re�eni.
391
00:50:53,197 --> 00:50:58,366
Nemate devojku. Niti ono
�to je uzela od mene.
392
00:50:58,715 --> 00:51:02,460
Bojim se da se na�
radni odnos zavr�io.
393
00:51:02,811 --> 00:51:07,751
Idemo, Oskare. Prijatno vam
ve�e... momci.
394
00:51:08,171 --> 00:51:11,901
Zalepi�emo se za tebe ko muve
na govnu!
395
00:51:22,195 --> 00:51:24,882
Imamo dru�tvo.
396
00:52:29,873 --> 00:52:34,217
Koliko ih je ostalo? - Jedan!
Nagazi, Maks!
397
00:52:51,117 --> 00:52:52,431
Zaple�imo.
398
00:53:08,658 --> 00:53:10,305
Idemo devojci.
399
00:53:13,963 --> 00:53:15,066
Poku�ao sam da ubedim policiju
sa sveu�ili�ta da mi preda devojku
400
00:53:16,477 --> 00:53:19,699
ali nisam uspeo da ih ubedim.
401
00:53:22,920 --> 00:53:28,082
Se�ate se da moram isporu�iti
kiborge sutra?
402
00:53:28,540 --> 00:53:29,530
Naravno da se se�am, gospodine.
403
00:53:31,275 --> 00:53:33,149
Neka se Adam pobrine za devojku.
404
00:53:35,261 --> 00:53:40,484
Strogo se protivim toj odluci!
405
00:53:40,574 --> 00:53:43,925
Ne se�am se da sam tra�io tvoj
savet, doktore.
406
00:53:47,270 --> 00:53:52,434
Oskare. Isprati dr Felpsa.
407
00:54:04,705 --> 00:54:07,425
Ako Adam ode tamo,
bi�e katastrofalno.
408
00:54:07,951 --> 00:54:11,231
Vrlo sam zahvalan na va�em
doprinosu, doktore.
409
00:54:14,712 --> 00:54:17,736
Ne shvatate �ta �inite.
- Hvala vam puno.
410
00:54:30,038 --> 00:54:34,868
Ona je ovde. Re�i�u
detalje i poslati ih vama, D�ord�.
411
00:54:35,283 --> 00:54:36,914
Hvala, dovi�enja.
412
00:54:38,058 --> 00:54:43,689
Stavite palac tu radi
uzimanja otiska.
413
00:54:46,534 --> 00:54:48,019
U redu. Prijatan dan.
414
00:54:50,264 --> 00:54:54,283
Moram videti devojku. - Znate li
koliko papirologije ste mi zadali?
415
00:54:54,537 --> 00:54:57,472
Apsolutno! - Popri�ajmo
nasamo na trenutak.
416
00:55:01,920 --> 00:55:05,027
Daj mi kafu. - Aparat za kafu ne radi.
Ne mogu dopustiti da razgovara� s njom.
417
00:55:05,456 --> 00:55:06,784
Duguje� mi uslugu. - O da.
418
00:55:07,164 --> 00:55:11,840
�epao sam zbog tebe.
- Niko ne mo�e da je vidi.
419
00:55:12,027 --> 00:55:14,749
Briga me. Ja sam federalni agent
i ho�u da vidim devojku.
420
00:55:15,073 --> 00:55:20,927
Imam nare�enja iz Vo�ingtona
- Ne zanima me!
421
00:55:21,232 --> 00:55:25,582
Tvog ro�aka su hapsili zbog droge.
- Da.
422
00:55:25,654 --> 00:55:28,976
Daj mi klju�eve.
- Sad si ti moj du�nik.
423
00:55:48,544 --> 00:55:49,978
Gospo�ice Rid...
424
00:55:52,012 --> 00:55:56,794
Imate dve mogu�nosti.
Mo�ete me slagati ili...
425
00:55:57,235 --> 00:56:03,994
istinom koju bih poverovao.
- Delta Tek ubija ljude za novac.
426
00:56:05,638 --> 00:56:08,383
Verujem u to. I?
427
00:56:08,766 --> 00:56:12,505
�ovek koji je ju�e ubijen...
Bio je moj kontakt.
428
00:56:13,346 --> 00:56:19,049
Znam. Ne mogu ti pomo�i, osim
ako mi ne da� prave odgovore.
429
00:56:19,246 --> 00:56:22,915
Mogu vam re�i celu pri�u.
�elite je �uti? - Da.
430
00:56:24,520 --> 00:56:26,792
Jedne ve�eri dobila sam poziv
od tog �oveka.
431
00:56:28,018 --> 00:56:30,313
Rekao mi je za
�udne eksperimente.
432
00:56:31,129 --> 00:56:33,881
Na vrlo presti�nom univerzitetu.
433
00:56:56,996 --> 00:57:02,249
Odakle si ti do�ao?
- Do�ao sam da vidim Evelin Rid.
434
00:57:02,439 --> 00:57:06,212
Da, da. Ti i cela dr�ava.
Nema �anse. Odlazi.
435
00:57:07,593 --> 00:57:10,107
Hej! Tebi pri�am!
436
00:57:10,333 --> 00:57:13,778
Vrati se!
437
00:57:45,347 --> 00:57:47,402
Stani! Rekao sam stani!
438
00:57:53,372 --> 00:57:54,811
Koji vrag...
439
00:58:48,787 --> 00:58:52,958
Imamo situaciju u toku!
Treba nam poja�anje!
440
00:59:11,748 --> 00:59:15,946
Brzo! Odlazimo odavde!
441
00:59:18,023 --> 00:59:23,263
�ta se doga�a? - Ispraznio sam
ceo �ar�er metaka
442
00:59:23,434 --> 00:59:25,974
a lik je nastavio da se kre�e
kao da nije ni�ta.
443
00:59:26,302 --> 00:59:27,681
Ulazi u auto!
444
00:59:32,030 --> 00:59:35,846
Ko je dovraga bio onaj?
- Verovatno Delta Tek kiborg.
445
00:59:36,045 --> 00:59:37,994
Izvrsno!
446
00:59:44,561 --> 00:59:49,844
Pri�aj mi o tom kiborgu. - Kiborg.
- Delta Tek je razvio DNK serum.
447
00:59:50,309 --> 00:59:53,155
Stvara ljudsko telo imuno na
radioaktivne izotope.
448
00:59:53,603 --> 00:59:57,771
Molim? - Znam da je te�ko poverovati
449
00:59:58,096 --> 01:00:00,592
ali u osnovi se pretvorili
ljudsku krv sa DNK insekta.
450
01:00:01,153 --> 01:00:03,699
Nuklearni rad kao u �ernobilu.
451
01:00:04,270 --> 01:00:08,523
DNK insekata? - Da, stvorili su
jake buba�vabe otporne na radijaciju!
452
01:00:08,819 --> 01:00:15,768
Malo sam zbunjen. �itao
sam u "Nacionalnoj Geografiji".
453
01:00:17,134 --> 01:00:19,536
Buba�vabe ne umiru od radioaktivnog
otrova.
454
01:00:20,213 --> 01:00:22,141
Jel to u pitanju?
455
01:00:23,902 --> 01:00:26,431
Isti princip. Ali �in je oti�ao
korak dalje
456
01:00:26,663 --> 01:00:29,845
sa kompjuterskim implantima
da bi stvorio kiborge.
457
01:00:30,086 --> 01:00:33,822
Ljudi koji mogu raditi u nuklearnom
podru�ju. -Tako je.
458
01:00:34,094 --> 01:00:36,375
Mora da vredi pravo bogatstvo.
459
01:00:40,983 --> 01:00:46,687
Mo�ete li mi re�i gde smo?
- Na sigurnom mestu.
460
01:00:47,168 --> 01:00:49,410
Ovde vas ne�e na�i.
461
01:01:04,619 --> 01:01:08,286
Za�to je ovo mesto tako pusto?
- Ovo je stari muzej.
462
01:01:09,323 --> 01:01:13,526
Sre�om za nas, mesto je zatvoreno
zbog manjka finansiranja g�ce Rid.
463
01:01:14,944 --> 01:01:16,458
Mo�ete me zvati Evelin.
464
01:01:27,259 --> 01:01:32,855
Pa, du�o... mislim Evelin.
465
01:01:34,254 --> 01:01:38,647
�ta mislite o na�em skrovi�tu?
- Neverovatno je.
466
01:01:39,997 --> 01:01:42,099
Hajde, Makse!
467
01:01:43,983 --> 01:01:45,973
Bolje da idemo.
468
01:02:15,011 --> 01:02:16,636
Za�to nam ne ispri�ate
ostatak pri�e?
469
01:02:17,550 --> 01:02:23,916
�ta ste to ukrali vredno ubijanja?
- Deo kompjuterskog hardvera.
470
01:02:25,379 --> 01:02:29,331
Ima neko vremensko napajanje kiborga.
471
01:02:30,007 --> 01:02:35,494
Kiborga? Koliko ih ima?
- Ne znam!
472
01:02:36,232 --> 01:02:41,071
Znam samo da dosta studenata
nedostaje. - Vrati�u se uskoro.
473
01:02:42,660 --> 01:02:46,450
Moram do tvog auta. - Moj auto?
474
01:02:47,569 --> 01:02:48,918
�ta je to sa tobom i mojim...?
475
01:02:49,023 --> 01:02:53,307
Nisi ga valjda sakrila u mom autu?
476
01:02:53,474 --> 01:02:57,658
�ta sam trebala da radim?
Predam lokalnoj policiji?
477
01:02:57,719 --> 01:03:02,941
U moj auto! - Hapsili su me,
pucali na mene, lagali...
478
01:03:03,949 --> 01:03:08,008
Moj kontakt je ubijen.
�ta bi ti uradio? - U mom autu.
479
01:03:08,211 --> 01:03:15,914
Imala sam jako lo� dan.
-�eli� pivo? -Izvini? -Sedi.
480
01:03:16,917 --> 01:03:20,757
Imam hitnu zalihu u slu�aju da...
481
01:03:21,556 --> 01:03:25,077
Ovo je definitivni hitan slu�aj.
482
01:03:29,247 --> 01:03:30,992
Izvoli. Toplo je.
483
01:03:36,285 --> 01:03:38,397
Ta slika gleda u mene.
484
01:03:40,963 --> 01:03:42,707
Ovo �e te smiriti.
485
01:03:48,459 --> 01:03:50,102
�ta �emo sada?
486
01:03:57,780 --> 01:04:02,644
Ima� ta�no tri sekunde. - Isuse!
Mislio sam da si... - Mrtav?
487
01:04:05,162 --> 01:04:06,778
To si hteo da ka�e�, Harv?
488
01:04:08,614 --> 01:04:12,018
Bi�e� zbrinut oko novca.
- Sranje.
489
01:04:13,828 --> 01:04:20,626
Nismo toliko �eljni novca. - On je
va�na osoba. Ima veze do Vo�ingtona.
490
01:04:20,683 --> 01:04:25,379
Jesi li me video kako
udaram sa �eli�nom trojkom?
491
01:04:29,034 --> 01:04:30,538
Prodao si nas.
492
01:04:34,849 --> 01:04:37,796
Ti si obi�no govno.
493
01:04:44,189 --> 01:04:51,157
Ne zavitlavaj se sa �inom.
On je pravi vrag.
494
01:04:51,244 --> 01:04:53,200
Bi�u u kontaktu. Ra�unaj na to.
495
01:04:54,210 --> 01:04:56,749
Prona�i �e vas.
496
01:04:59,252 --> 01:05:04,247
Ponekad. Ponekad mislim...
497
01:05:05,403 --> 01:05:11,850
da moramo delovati...
498
01:05:14,423 --> 01:05:16,805
instinktivno.
499
01:05:42,844 --> 01:05:44,246
Be�i!
500
01:06:32,145 --> 01:06:33,658
Makse!
501
01:06:44,706 --> 01:06:47,167
Saint! Slede�i ples!
502
01:06:53,234 --> 01:06:55,144
Umri, ti ku�kin sine!
503
01:07:10,047 --> 01:07:16,439
Rekao sam ti.
- Kao vo�nja bicikla!
504
01:07:18,021 --> 01:07:19,364
Idemo odavde.
505
01:07:54,469 --> 01:07:57,592
Sranje! Imamo dru�tvo.
506
01:08:18,489 --> 01:08:21,431
Harvey, ti...
- Sranje!
507
01:08:24,074 --> 01:08:28,098
Valjda se pitate �ta se
desilo devojci?
508
01:08:28,964 --> 01:08:32,379
A ti se valjda pita� o
tvom hardveru?
509
01:08:36,229 --> 01:08:40,581
Vrlo jednostavno. �elim moj
mali ure�aj natrag.
510
01:08:42,041 --> 01:08:45,866
�elim devojku natrag.
- Nisam toliko glup.
511
01:08:46,291 --> 01:08:47,950
Ne precenjuj sebe.
512
01:08:49,398 --> 01:08:53,038
Dogovorimo se. - Dobro.
513
01:08:54,039 --> 01:08:57,873
U tri sata kod otpada.
Zna� gde je?
514
01:09:00,185 --> 01:09:03,134
Nema vi�e trikova.
515
01:09:04,291 --> 01:09:06,377
Momci.
516
01:09:07,960 --> 01:09:12,500
Sakrila ga je u automobilu?
- U autu.
517
01:09:39,000 --> 01:09:43,208
Kako da na�emo bilo �ta u
ovom haosu?
518
01:09:48,207 --> 01:09:52,468
Stani, Maks.
Prepoznaje� li tu registarsku tablicu?
519
01:09:53,641 --> 01:09:57,572
Prokletstvo! - �inu �e se ovo
svideti!
520
01:09:57,765 --> 01:10:02,332
Partneru. Mislim da je vreme
da odigramo ozbiljan poker.
521
01:10:06,696 --> 01:10:08,310
To i dobra kubanska cigara.
522
01:10:12,781 --> 01:10:19,683
Ne treba ti podr�ka?
- Ne ovog puta. Sami smo u ovom.
523
01:10:20,967 --> 01:10:23,044
Uradimo ovo.
524
01:10:35,563 --> 01:10:36,985
Spremi.
525
01:11:50,618 --> 01:11:53,064
Zna� da ne�e do�i sam?
- To je dobro za njega.
526
01:11:53,785 --> 01:11:56,727
Glavno je da donese devojku.
- Ho�e.
527
01:11:57,257 --> 01:12:02,320
Imamo samo par u ovoj igri.
- Da. Par ke�eva.
528
01:12:11,516 --> 01:12:13,874
Ku�kin sin!
529
01:13:37,456 --> 01:13:39,145
Sagni se!
530
01:18:29,493 --> 01:18:34,306
Saint! Jesi li dobro, Saint?
- Jesam.
531
01:18:49,795 --> 01:18:51,475
Hajde �in.
532
01:19:02,968 --> 01:19:04,571
Mo�e� i�i sada.
533
01:19:07,568 --> 01:19:13,855
Zaboravio sam ti re�i.
Tvoje ime je Eva.
534
01:19:19,614 --> 01:19:21,907
Evelin!
535
01:19:33,066 --> 01:19:35,613
�ekaj, Maks! - �ta?
536
01:19:35,787 --> 01:19:40,510
Ne�to nije u redu. Ne bi je
tek tako pustili.
537
01:19:44,294 --> 01:19:47,464
Da... Da.
538
01:20:26,998 --> 01:20:30,263
Stani, Evelin.
539
01:20:30,657 --> 01:20:32,414
Stani.
540
01:20:48,013 --> 01:20:50,308
Evelin... -Pucaj, Maks!
541
01:20:50,779 --> 01:20:53,611
Evelin... Stani.
542
01:20:56,913 --> 01:21:00,855
Sredi je! - Stani.
543
01:21:05,146 --> 01:21:05,865
Stani.
544
01:21:07,068 --> 01:21:08,611
Stani, Evelin.
545
01:21:09,448 --> 01:21:10,593
Stani.
546
01:21:28,901 --> 01:21:31,441
Ku�kin sin!
547
01:21:36,634 --> 01:21:38,800
Jesi li dobro, Saint? - Jesam.
548
01:21:39,541 --> 01:21:42,459
�ta se dogodilo? - Ne znam.
549
01:21:44,959 --> 01:21:46,478
Ovo nije jo� gotovo.
550
01:21:57,418 --> 01:22:02,382
Opet ti! �ta �eli�?
Da mi slomi� i ruke?
551
01:22:02,768 --> 01:22:05,106
Moramo pozajmiti tvoj avion.
- Stvarno? - Je li ovo gorivo?
552
01:22:06,084 --> 01:22:11,262
Tebi bi trebalo zabraniti
da leti�... Hej! �ta radi�?
553
01:22:11,385 --> 01:22:15,440
Ne sipaj gorivo! - Zna� li
kako da se otarasi�
554
01:22:15,504 --> 01:22:18,659
buba�vaba, Set? Spali� ih.
555
01:22:18,736 --> 01:22:23,907
Sipaj! Zapali samog sebe.
- Sranja se doga�aju.
556
01:22:27,728 --> 01:22:30,366
Pozdrav tamo! Da vas pitam ne�to.
557
01:22:30,849 --> 01:22:34,382
Mo�ete li alarmirati ovo mesto
odmah sada? Ozbiljan sam!
558
01:22:34,705 --> 01:22:37,294
Odmah! Evakui�ite zgradu!
559
01:23:00,629 --> 01:23:03,520
Upozorenje! Upozorenje!
560
01:23:04,036 --> 01:23:06,665
Jesi li zavr�io sa pakovanjem?
561
01:23:07,486 --> 01:23:11,113
Spakovao si diskove s podacima
i datoteke doktora Felpsa?
562
01:23:13,301 --> 01:23:14,795
Hajde, Saint!
563
01:23:17,427 --> 01:23:18,766
Izbaci.
564
01:23:33,782 --> 01:23:35,240
Tvoj je, partneru.
565
01:23:37,172 --> 01:23:39,393
Pr�ite se, gadovi jedni!
566
01:23:44,053 --> 01:23:46,031
Ovo je kao 4 jul!
567
01:23:54,384 --> 01:23:55,877
Opasnost! Opasnost!
568
01:23:56,548 --> 01:23:59,707
Nisi zaboravio muzi�ku kutiju?
569
01:24:18,121 --> 01:24:24,315
Iako hodam dolinom smrti
zla se ne�u bojati...
570
01:24:25,840 --> 01:24:31,392
Godine koje sam potro�io u
stvaranju moderne nauke.
571
01:24:32,000 --> 01:24:36,569
Sve je uzalud.
572
01:24:37,803 --> 01:24:39,932
Vreme je za novi po�etak.
573
01:25:46,436 --> 01:25:50,347
Opasnost! Uklonite Subjekat.
574
01:26:24,109 --> 01:26:28,516
Ku�kin sin!
575
01:26:28,935 --> 01:26:30,519
Saint!
576
01:26:31,863 --> 01:26:36,232
Mora� spustiti
oba to�ka na tlu.
577
01:26:43,064 --> 01:26:47,301
�eli� �okoladu? - Mo�e.
I picu? - Zvu�i dobro!
578
01:26:47,410 --> 01:26:51,624
Posljednji koji sti�e pla�a.
579
01:26:51,721 --> 01:26:55,935
Ne, posljednji koji
stigne u gara�i pla�a!
580
01:26:57,321 --> 01:27:03,935
Ranko Jankovi�
16.04.2017.
46459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.