All language subtitles for Burn.Your.Maps.2019_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,244 --> 00:00:45,611 [calm music] 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,282 [man chanting] 3 00:00:57,458 --> 00:00:58,524 [goats bleating] 4 00:01:05,366 --> 00:01:07,066 [bleating continues] 5 00:01:19,380 --> 00:01:21,414 [referee blows whistle] 6 00:01:21,415 --> 00:01:23,449 [girl 1] Come on, I'm open! Naty, over here! 7 00:01:25,186 --> 00:01:27,486 [indistinct chatter] 8 00:01:27,488 --> 00:01:29,621 [inaudible dialogue] 9 00:01:29,623 --> 00:01:30,856 [referee blows whistle] 10 00:01:33,294 --> 00:01:34,359 Give me that. 11 00:01:34,361 --> 00:01:35,461 [girl 2] We were just... 12 00:01:37,631 --> 00:01:38,764 [girl 1] Pass! 13 00:01:38,766 --> 00:01:40,365 [boy 1] Here! Over here! 14 00:01:40,367 --> 00:01:42,101 [girl 1] Is someone else gonna turn Priscilla? 15 00:01:42,103 --> 00:01:43,669 [girl 3] Me, too! I'm open! 16 00:01:47,875 --> 00:01:50,342 -[referee whistles] -[girl 1] Come on, I'm open! 17 00:01:53,247 --> 00:01:54,746 Pass it! 18 00:01:54,748 --> 00:01:56,148 Amanda, here! 19 00:01:56,150 --> 00:01:57,716 [inaudible dialogue] 20 00:01:57,718 --> 00:02:00,519 [chanting] 21 00:02:03,624 --> 00:02:05,691 [pencil rasping] 22 00:02:18,139 --> 00:02:20,305 [Maureen] How about Wes? How's he doing? 23 00:02:20,307 --> 00:02:21,640 He's still Wes. 24 00:02:21,642 --> 00:02:23,375 He has no friends, really. 25 00:02:23,377 --> 00:02:24,576 Just kind of on his own world. 26 00:02:24,578 --> 00:02:25,744 I wish he played a sport. 27 00:02:25,746 --> 00:02:26,812 But he doesn't want to. 28 00:02:26,814 --> 00:02:28,247 I know that. I was just saying. 29 00:02:28,249 --> 00:02:29,314 -I wish he did. -Well, stop. 30 00:02:29,316 --> 00:02:30,516 Why do you keep forcing that? 31 00:02:30,518 --> 00:02:31,884 No, I'm not forcing it... 32 00:02:31,886 --> 00:02:33,152 I'm... 33 00:02:34,655 --> 00:02:37,656 just expressing a desire shared by many fathers 34 00:02:37,658 --> 00:02:39,725 to see my son do something athletic, 35 00:02:39,727 --> 00:02:42,427 which I expressed because I was told 36 00:02:42,429 --> 00:02:44,263 that's what we do here. 37 00:02:44,265 --> 00:02:46,265 -Express. Safely. -Sorry. 38 00:02:46,267 --> 00:02:47,366 Okay, sorry. 39 00:02:50,171 --> 00:02:51,570 And Becca? 40 00:02:51,572 --> 00:02:53,372 Um, she's walking on air. 41 00:02:53,374 --> 00:02:55,908 She just got accepted into two different programs 42 00:02:55,910 --> 00:02:58,177 at Northwestern over spring break so... 43 00:02:58,179 --> 00:02:59,929 -Fantastic! -Yeah. 44 00:02:59,930 --> 00:03:01,680 Except the 1,200 dollars of cost that we don't have. 45 00:03:01,682 --> 00:03:04,816 Yeah. Ballet and Computer Science. 46 00:03:04,818 --> 00:03:06,618 But she has to choose one so... 47 00:03:06,620 --> 00:03:08,187 We're hoping that she chooses ballet, 48 00:03:08,189 --> 00:03:10,389 that's what she wants to do, ain't it? 49 00:03:10,391 --> 00:03:12,891 Yeah, I just, she just gives herself so much shit. 50 00:03:12,893 --> 00:03:14,259 For the other girls in the class 51 00:03:14,261 --> 00:03:16,328 being so much taller and thinner. 52 00:03:16,330 --> 00:03:17,462 And if it were my class, 53 00:03:17,464 --> 00:03:18,897 I would tie those skinny bitches down 54 00:03:18,899 --> 00:03:20,566 and force-feed them cheeseburgers. 55 00:03:20,568 --> 00:03:21,633 [chuckles] 56 00:03:25,940 --> 00:03:27,906 How's the physical intimacy going? 57 00:03:32,746 --> 00:03:35,814 I told him that I would provide oral gratification 58 00:03:35,816 --> 00:03:37,282 any time he wants. 59 00:03:37,284 --> 00:03:39,318 Just say the word, down I go. 60 00:03:40,754 --> 00:03:42,654 Well, that's very generous. 61 00:03:42,656 --> 00:03:44,323 How did that make you feel, Connor? 62 00:03:44,324 --> 00:03:45,991 [Alise] He doesn't think that's physical intimacy. 63 00:03:45,993 --> 00:03:49,261 I say, if a blowjob's not physical intimacy, what is? 64 00:03:49,263 --> 00:03:50,696 Can we speak in slightly less graphic terms? 65 00:03:50,698 --> 00:03:52,364 What? You don't think she knows what a blowjob is? 66 00:03:52,366 --> 00:03:53,799 [Maureen] I wasn't always old, 67 00:03:53,801 --> 00:03:55,667 or a lesbian. [chuckles] 68 00:03:58,806 --> 00:04:00,939 Have you considered Alise's other suggestion? 69 00:04:03,844 --> 00:04:05,344 That I find a girlfriend? 70 00:04:06,780 --> 00:04:08,280 No. 71 00:04:08,282 --> 00:04:10,349 -A, I don't think she means it. -I mean it. 72 00:04:13,654 --> 00:04:15,654 And, uh, B, 73 00:04:15,656 --> 00:04:16,822 I don't want a girlfriend. 74 00:04:19,526 --> 00:04:21,860 I wanna have sex with my wife that's why I'm here. 75 00:04:23,297 --> 00:04:25,530 Not that I don't appreciate her offer. I do. 76 00:04:25,532 --> 00:04:26,732 But, uh... 77 00:04:29,503 --> 00:04:30,869 I wanna make love again. 78 00:04:33,641 --> 00:04:34,706 It's time. 79 00:04:40,281 --> 00:04:41,880 Alise, how you doing? 80 00:04:47,621 --> 00:04:48,954 Why is it time? 81 00:04:53,761 --> 00:04:56,762 It can take years to recover from the loss of a child. 82 00:04:58,532 --> 00:05:00,932 And disinterest in physical intimacy is not an... 83 00:05:00,934 --> 00:05:03,068 Why do we have to keep going over all of this 84 00:05:03,070 --> 00:05:05,337 again and again? Why? [stutters] 85 00:05:05,339 --> 00:05:07,306 If I could give him what he wants, 86 00:05:07,308 --> 00:05:08,407 then I would. 87 00:05:09,576 --> 00:05:10,842 But I can't. 88 00:05:13,347 --> 00:05:14,946 [stutters] 89 00:05:14,948 --> 00:05:16,548 I'm just not ready. 90 00:05:21,955 --> 00:05:23,755 It's a good thing I'm patient. 91 00:05:23,757 --> 00:05:25,991 [laughs] 92 00:05:28,062 --> 00:05:30,429 Just, please... 93 00:05:30,431 --> 00:05:33,031 Just find someone else. 94 00:05:34,735 --> 00:05:35,801 Please. 95 00:05:42,543 --> 00:05:44,609 [breathes heavily] 96 00:05:45,846 --> 00:05:47,913 [light music] 97 00:06:13,073 --> 00:06:15,140 [light music continues] 98 00:06:24,651 --> 00:06:26,585 [scissors cutting] 99 00:06:32,025 --> 00:06:33,125 [clicks] 100 00:06:34,461 --> 00:06:36,862 [rasping] 101 00:06:38,832 --> 00:06:40,031 [Alise] Wes? 102 00:06:41,135 --> 00:06:42,667 Wes, honey? 103 00:06:42,669 --> 00:06:43,735 -[thuds] -[music stops] 104 00:06:47,708 --> 00:06:49,391 Dad has AA, 105 00:06:49,392 --> 00:06:51,075 Becca has rehearsal, and I have to teach class, so-- 106 00:06:51,078 --> 00:06:52,644 He's not coming with me. 107 00:06:52,646 --> 00:06:54,746 Okay, dance rehearsal. Your sister is out. 108 00:06:54,748 --> 00:06:56,715 That leaves sober drunks or class with me. 109 00:06:56,717 --> 00:06:57,783 Your call. 110 00:06:58,652 --> 00:07:02,137 [blows air] 111 00:07:02,138 --> 00:07:05,623 "...and when you are packing for arrive in America, 112 00:07:06,527 --> 00:07:08,627 be sure to bringing--" 113 00:07:08,629 --> 00:07:09,995 Be sure to bring. 114 00:07:09,997 --> 00:07:14,199 "Be sure to bring your bible 115 00:07:14,201 --> 00:07:18,804 because it is hard to find in Lozi language here. 116 00:07:19,440 --> 00:07:20,906 Signed, Nara." 117 00:07:21,575 --> 00:07:23,074 [applauding] 118 00:07:23,076 --> 00:07:25,210 That's terrific. Thank you, Nara. 119 00:07:25,212 --> 00:07:27,779 Uh, let's see. Ismail, you're up. 120 00:07:29,750 --> 00:07:32,851 Um, I'm not now speaking with my family in India, 121 00:07:32,853 --> 00:07:34,753 so I'll be writing letter to my friends. 122 00:07:34,755 --> 00:07:36,021 It's okay? 123 00:07:36,023 --> 00:07:39,024 Is this okay? Is it okay? Yes, that's fine. 124 00:07:42,763 --> 00:07:44,496 "Dear friends, 125 00:07:46,900 --> 00:07:47,799 do not come here. 126 00:07:47,800 --> 00:07:48,699 This place is where the heart is breaking 127 00:07:48,702 --> 00:07:51,536 and where dreams is exploding into little pieces like stars. 128 00:07:52,039 --> 00:07:53,538 Stay home, please. 129 00:07:54,007 --> 00:07:55,574 Ismail." 130 00:07:55,576 --> 00:07:57,642 [somber music] 131 00:08:10,157 --> 00:08:11,823 [dog barking in distance] 132 00:08:12,493 --> 00:08:13,658 Hello. 133 00:08:13,660 --> 00:08:16,695 Hi, um, I'm making a film and, uh... 134 00:08:16,697 --> 00:08:17,762 [mumbles] 135 00:08:18,565 --> 00:08:19,831 [Wes] Hello. 136 00:08:19,833 --> 00:08:20,932 Hello. 137 00:08:20,934 --> 00:08:22,000 This is my son, Wes. 138 00:08:22,002 --> 00:08:23,101 Your letter was sad. 139 00:08:23,103 --> 00:08:24,703 [chuckles] Yeah. 140 00:08:24,705 --> 00:08:25,770 You walking? I'll walk with you. 141 00:08:25,772 --> 00:08:27,072 Sure. 142 00:08:27,074 --> 00:08:29,875 Uh, America, really, it is not like I'm think. 143 00:08:29,877 --> 00:08:31,109 Not like I thought. 144 00:08:31,111 --> 00:08:32,844 Yeah. 145 00:08:32,845 --> 00:08:34,578 One time I am a little boy, I know I will be coming here, 146 00:08:34,581 --> 00:08:36,948 and I'm also having map of this country on my wall 147 00:08:36,950 --> 00:08:38,817 for many years, everything. 148 00:08:38,819 --> 00:08:41,253 But it's only disappoint since I come. 149 00:08:41,255 --> 00:08:43,555 Disappointing. 150 00:08:43,557 --> 00:08:45,290 [sighs] Sorry, my English is sucking. 151 00:08:45,292 --> 00:08:46,791 What did you come here to do? 152 00:08:46,793 --> 00:08:48,293 I'm come to make films. 153 00:08:48,295 --> 00:08:49,828 True films, documentary. 154 00:08:49,830 --> 00:08:51,830 Oh, are you working on one now? 155 00:08:51,832 --> 00:08:54,833 Uh, I actually cannot discuss in front of little boy. 156 00:08:54,835 --> 00:08:56,101 You'll, you'll forgive me, no? 157 00:08:56,103 --> 00:08:57,636 It's fine. 158 00:08:57,638 --> 00:08:59,170 Why is America so disappointing? 159 00:08:59,172 --> 00:09:00,972 -Girls. -Goals? 160 00:09:01,808 --> 00:09:03,074 -Girls. -Girls. 161 00:09:03,076 --> 00:09:04,843 Yes, they are much, much difficult here. 162 00:09:04,845 --> 00:09:06,778 Oh, come on. I'm sure we're difficult everywhere. 163 00:09:08,282 --> 00:09:10,949 I'm sorry, I'm not think of lady as old as you as girl. 164 00:09:10,951 --> 00:09:13,018 That's weird, you know? 165 00:09:14,621 --> 00:09:17,689 Anyway, we are still Rudram Indian but... 166 00:09:17,691 --> 00:09:19,190 India is never my home, you know? 167 00:09:19,192 --> 00:09:22,060 I'm Hindu with Muslim name, I'm just... 168 00:09:22,062 --> 00:09:23,762 not belonging there. 169 00:09:23,764 --> 00:09:25,230 [Alise] Can we give you a ride? 170 00:09:25,232 --> 00:09:26,831 Oh, no. I'm living right there. 171 00:09:26,833 --> 00:09:29,034 It's okay. Carwash. 172 00:09:29,036 --> 00:09:31,970 You live in a carwash? 173 00:09:31,971 --> 00:09:34,905 Yes, it is belonging to my uncle and I also work there so... 174 00:09:34,908 --> 00:09:36,241 Shalom. Good night, huh? 175 00:09:36,243 --> 00:09:37,976 Esteemed teacher, teacher's son. 176 00:09:37,978 --> 00:09:39,744 -Bye-bye. -Good night. 177 00:09:48,055 --> 00:09:49,854 -[taps] -Bedtime. 178 00:09:52,659 --> 00:09:54,893 Sister Ruth emailed me and said you haven't told her 179 00:09:54,895 --> 00:09:56,828 what you wanna do for Heritage Day. 180 00:09:59,166 --> 00:10:01,366 If this is Grandma pushing you to do Jewish again 181 00:10:01,368 --> 00:10:03,268 because Grandpa Ezra died, don't let her. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,803 It's your decision. 183 00:10:04,805 --> 00:10:06,705 You come by you're Italian, Jewish, French Catholic, 184 00:10:06,707 --> 00:10:08,507 mutt roots, honestly. 185 00:10:08,508 --> 00:10:10,308 You get to represent whatever part of that mess 186 00:10:10,310 --> 00:10:11,376 you want, okay? 187 00:10:14,047 --> 00:10:15,113 Love you. 188 00:10:17,718 --> 00:10:19,117 -[Alise] Night. -Good night. 189 00:10:19,786 --> 00:10:21,286 [door opens] 190 00:10:21,288 --> 00:10:22,387 [door closes] 191 00:10:34,001 --> 00:10:36,067 [upbeat traditional music] 192 00:10:40,207 --> 00:10:42,273 [upbeat traditional music continues] 193 00:10:48,148 --> 00:10:49,881 -[drill whirring] -[squeaking] 194 00:10:57,057 --> 00:10:58,123 [thuds] 195 00:11:03,797 --> 00:11:04,863 [Ismail] Excuse me? 196 00:11:07,234 --> 00:11:09,801 -What are you doing? -Hi, uh, my name is Ismail, 197 00:11:09,803 --> 00:11:11,369 and I'm making a film. 198 00:11:11,371 --> 00:11:15,740 And I would like to ask if, uh, you like to be part in it. 199 00:11:15,742 --> 00:11:16,875 Is, is it okay? 200 00:11:18,045 --> 00:11:19,244 What's the film about? 201 00:11:19,746 --> 00:11:21,246 Um... 202 00:11:21,248 --> 00:11:24,883 It's about normal, healthy Hindu boy 203 00:11:24,885 --> 00:11:27,419 who meet the American girls 204 00:11:27,421 --> 00:11:30,755 and resists the sex because he loves God. 205 00:11:30,757 --> 00:11:31,823 [drill whirring] 206 00:11:35,362 --> 00:11:36,428 [groans, sighs] 207 00:11:39,933 --> 00:11:43,401 [kid 1] ...and when England wouldn't let them 208 00:11:43,403 --> 00:11:47,972 practice their religion the way they wanted to, 209 00:11:47,974 --> 00:11:52,177 the pilgrims decided to come to the new world. 210 00:11:52,179 --> 00:11:54,746 So on 1620, 211 00:11:54,748 --> 00:12:01,186 they sailed from Plymouth Rock across the Atlantic Ocean. 212 00:12:01,188 --> 00:12:03,321 Things weren't easy for them at first. 213 00:12:03,323 --> 00:12:05,090 Where is he? 214 00:12:05,092 --> 00:12:06,758 I don't know. He should be getting ready. 215 00:12:07,394 --> 00:12:10,095 I counted 56 crucifixes. 216 00:12:10,097 --> 00:12:11,463 Haven't even turned around yet. 217 00:12:11,465 --> 00:12:12,797 Mom, stop. 218 00:12:12,799 --> 00:12:14,399 ...is why we... 219 00:12:14,401 --> 00:12:16,101 [door opens] 220 00:12:16,103 --> 00:12:17,769 ...have Thanksgiving. 221 00:12:17,771 --> 00:12:20,071 [kid 1] Everyone started to get better. 222 00:12:20,073 --> 00:12:23,308 I mean, get along better, and live happily, 223 00:12:23,310 --> 00:12:25,977 except we still killed the native... 224 00:12:25,979 --> 00:12:30,148 -[scoffs] -...Americans sometimes, anyway. 225 00:12:30,150 --> 00:12:32,350 [applauding] 226 00:12:35,355 --> 00:12:36,755 [sighs] Wes. 227 00:12:41,361 --> 00:12:42,427 [Connor] Hey. 228 00:12:50,804 --> 00:12:51,970 Hello. 229 00:12:51,972 --> 00:12:53,471 My name is Wes. 230 00:12:53,473 --> 00:12:55,807 And I am here today to represent 231 00:12:55,809 --> 00:12:58,476 the wandering nomads of Mongolia. 232 00:12:58,478 --> 00:12:59,978 What'd he say? 233 00:12:59,980 --> 00:13:02,781 -[shushes] -These are Sindek and Notai. 234 00:13:02,783 --> 00:13:04,149 [Wes] My goats. 235 00:13:04,151 --> 00:13:06,251 My people weren't just Mongolian. 236 00:13:06,253 --> 00:13:08,052 We were shepherds. 237 00:13:08,054 --> 00:13:11,222 For centuries, the goat has been an essential part 238 00:13:11,224 --> 00:13:13,057 of Nomadic life. 239 00:13:13,059 --> 00:13:15,560 The animal, along with the horse, 240 00:13:15,562 --> 00:13:17,896 is a Nomad's most prized possession, 241 00:13:17,898 --> 00:13:20,832 considered almost part of the family. 242 00:13:20,834 --> 00:13:23,902 Which is why, when the time comes to slaughter the animals 243 00:13:23,904 --> 00:13:25,904 for food and other necessities... 244 00:13:28,542 --> 00:13:30,575 it is done swiftly, 245 00:13:31,511 --> 00:13:33,978 and mercifully, 246 00:13:33,980 --> 00:13:36,848 by slicing up in the animal's belly, 247 00:13:36,850 --> 00:13:38,183 and removing its heart. 248 00:13:46,326 --> 00:13:48,560 [indistinct chatter] 249 00:13:54,534 --> 00:13:55,967 [knife clanks] 250 00:13:58,305 --> 00:14:00,939 [girl 4] That's gross. 251 00:14:00,941 --> 00:14:03,475 -[Sister Ruth shushes] -Yes. 252 00:14:03,476 --> 00:14:06,010 Life here can be harsh, but also beautiful. 253 00:14:06,012 --> 00:14:09,414 Afterwards, the Nomad will pray for the animals. 254 00:14:09,416 --> 00:14:13,518 Which is how I like to use the rest of my time. 255 00:14:13,520 --> 00:14:17,188 Oh, and also like to pray for my Grandpa Ezra. 256 00:14:19,226 --> 00:14:20,291 Hm. 257 00:14:21,161 --> 00:14:23,461 [chanting] 258 00:14:28,001 --> 00:14:30,201 [chanting continues] 259 00:14:34,174 --> 00:14:35,974 [shushing] 260 00:14:38,612 --> 00:14:40,011 You are so weird. 261 00:14:40,013 --> 00:14:41,579 [Alise] Becca, stop. 262 00:14:41,580 --> 00:14:43,146 What was that? I thought you were doing Jewish? 263 00:14:43,149 --> 00:14:45,149 Mom say I didn't have to. 264 00:14:45,151 --> 00:14:46,651 [Wes] Sister Ruth was upset. 265 00:14:46,653 --> 00:14:50,255 Oh, honey, they wanted you to come dressed as an ancestor. 266 00:14:50,257 --> 00:14:53,091 She told Ricky Scar he could dress as a GI Joe. 267 00:14:53,093 --> 00:14:54,893 Well, I bet you he was adopted, 268 00:14:54,895 --> 00:14:56,361 he doesn't know his ancestors. 269 00:14:56,363 --> 00:14:58,396 Well, whoever they are, they aren't action figures. 270 00:14:58,398 --> 00:15:00,098 Mongolians are real, at least. 271 00:15:00,100 --> 00:15:01,966 Yeah, but you're not from there. 272 00:15:01,968 --> 00:15:04,569 -Take care, sweetheart. -[Becca] Bye, Grandma. 273 00:15:04,571 --> 00:15:06,371 Are you taking me home or am I walking? 274 00:15:09,576 --> 00:15:10,909 Good job. 275 00:15:14,948 --> 00:15:17,949 [Alise] I don't care what anyone else says. 276 00:15:17,951 --> 00:15:19,217 I loved it. 277 00:15:19,219 --> 00:15:22,086 I thought it was an impeccable presentation. 278 00:15:22,088 --> 00:15:23,154 [Samantha] Alise? 279 00:15:23,156 --> 00:15:24,539 Oh, hi. 280 00:15:24,540 --> 00:15:25,923 -[Samantha] It's Samantha. -[Alise] Oh, Samantha. 281 00:15:25,926 --> 00:15:27,793 -How are you? -Oh. 282 00:15:27,794 --> 00:15:29,661 God, one year of Europe was one too many for us. 283 00:15:29,663 --> 00:15:33,097 And the kids are thrilled to be at Saint Mary's again. 284 00:15:33,099 --> 00:15:35,233 Oh, the baby. How's the baby? 285 00:15:35,235 --> 00:15:37,268 She must be running all over the place by now. 286 00:15:42,275 --> 00:15:43,341 She's fine. 287 00:15:45,345 --> 00:15:47,011 -Hm. -[Wes] You can't be late, Mom. 288 00:15:47,013 --> 00:15:48,780 Right. 289 00:15:48,781 --> 00:15:50,548 -Oh, well, I'll see you around. -Oh, sure. 290 00:15:56,056 --> 00:15:57,322 Thank you. 291 00:16:01,061 --> 00:16:03,728 [woman on iPad] My name is... 292 00:16:03,730 --> 00:16:06,164 Why are your blankets on the stairs? 293 00:16:06,166 --> 00:16:08,266 'Cause then I can sleep on the steps, 294 00:16:08,268 --> 00:16:09,634 that's were Mongolian's live. 295 00:16:09,636 --> 00:16:12,437 It's steppes, honey. S-T-E-P-P-E-S. 296 00:16:12,439 --> 00:16:15,273 As in high, flat grasslands. 297 00:16:15,275 --> 00:16:16,741 I know what steppes are, Mom. 298 00:16:16,743 --> 00:16:19,444 But we don't have them here so I'm improvising. 299 00:16:19,446 --> 00:16:21,746 [woman on iPad] Where are you from? 300 00:16:21,748 --> 00:16:24,015 Seriously? 301 00:16:24,017 --> 00:16:26,017 [woman on iPad] What is your name? 302 00:16:26,019 --> 00:16:27,618 [speaking Mongolian] 303 00:16:29,589 --> 00:16:32,090 We have a sleeping Mongol in our son's bed. 304 00:16:32,092 --> 00:16:33,157 Count your blessings, 305 00:16:33,159 --> 00:16:34,425 he wanted to sleep on the stairs. 306 00:16:34,427 --> 00:16:35,493 Yeah. 307 00:16:36,629 --> 00:16:38,096 It's not that weird. 308 00:16:38,098 --> 00:16:40,331 Developing brain is wacky. 309 00:16:40,333 --> 00:16:42,633 Well, the barefoot lesbian agrees with you. 310 00:16:42,635 --> 00:16:44,369 -You called Maureen? -Mm-hm. 311 00:16:45,605 --> 00:16:47,472 That a problem? 312 00:16:47,474 --> 00:16:49,674 Anyway, she says we have nothing to worry about. 313 00:16:50,577 --> 00:16:51,709 I was not worried. 314 00:16:55,548 --> 00:16:57,248 [woman over iPad] Goats, Yamaanuud. 315 00:16:57,250 --> 00:16:58,616 -[Becca] Has anyone see my iPad? -[woman speaking Mongolian] 316 00:16:59,352 --> 00:17:01,019 [Connor] Becca, now. 317 00:17:01,021 --> 00:17:03,521 -[approaching footsteps] -[woman over iPad] Goats... 318 00:17:03,523 --> 00:17:05,189 -[Connor] What are you doing? -What? 319 00:17:05,191 --> 00:17:06,457 Did you know about this? 320 00:17:06,459 --> 00:17:08,159 [Connor] Upstairs and put on your uniform. 321 00:17:08,161 --> 00:17:09,694 Oh, my god. Are those my Uggs? 322 00:17:09,696 --> 00:17:11,195 Go change, now. We're late. 323 00:17:11,197 --> 00:17:12,614 Why can't I wear this? 324 00:17:12,615 --> 00:17:14,032 Because the nuns will kill you, you little jerk. 325 00:17:14,034 --> 00:17:15,099 Becca. 326 00:17:15,101 --> 00:17:16,501 Do you wanna call Goker all day? 327 00:17:16,503 --> 00:17:18,469 He's just never met a Mongolian before. 328 00:17:18,471 --> 00:17:19,804 Neither have you, chew-paca. 329 00:17:19,806 --> 00:17:21,406 I'm not gonna ask you again. Will you say something? 330 00:17:21,408 --> 00:17:22,874 All right, I'll get the uniform. 331 00:17:22,875 --> 00:17:24,341 -Thank you. -I don't wanna wear my uniform. 332 00:17:24,344 --> 00:17:25,610 I tried it on, it didn't feel good. 333 00:17:25,612 --> 00:17:27,678 It made me feel really strange. 334 00:17:27,680 --> 00:17:29,080 [Alise] Oh, okay. I'll tell you what. 335 00:17:29,082 --> 00:17:31,315 Okay, you wear that until you get to school. 336 00:17:31,317 --> 00:17:32,750 And then change to your uniform in the car. 337 00:17:32,752 --> 00:17:35,520 [Connor] Get his uniform, and get in the car, both of you. 338 00:17:35,522 --> 00:17:36,621 [Becca scoffs] 339 00:17:38,391 --> 00:17:40,258 I want my Uggs back. 340 00:17:40,260 --> 00:17:42,326 [light music] 341 00:17:47,133 --> 00:17:49,200 [indistinct chatter] 342 00:17:50,537 --> 00:17:52,770 [school bell rings] 343 00:17:58,678 --> 00:18:00,745 [light music] 344 00:18:12,292 --> 00:18:13,491 [Sister Ruth] Turn around. 345 00:18:16,696 --> 00:18:18,863 [rasping] 346 00:18:30,543 --> 00:18:31,876 [sighs] 347 00:18:37,617 --> 00:18:38,850 You're my teacher's son, no? 348 00:18:40,520 --> 00:18:42,587 Why, why are you dressing that way? 349 00:18:42,589 --> 00:18:44,755 I wanna be a Mongolian. 350 00:18:44,757 --> 00:18:47,158 Mongol... Like from Mongolia? 351 00:18:47,160 --> 00:18:49,193 Poor city, ugly Mongolia. 352 00:18:49,195 --> 00:18:51,395 It looks okay in pictures. 353 00:18:51,397 --> 00:18:53,231 [Ismail] Pictures lie, my friend. 354 00:18:53,233 --> 00:18:55,233 With countries, you must trust the, um... 355 00:18:55,902 --> 00:18:57,268 What do you call the... 356 00:18:58,404 --> 00:18:59,770 tubes inside? 357 00:18:59,772 --> 00:19:01,139 -Intestines? -[Ismail chuckles] 358 00:19:01,141 --> 00:19:02,707 These do not lie. 359 00:19:02,708 --> 00:19:04,274 Intestines in Mongolia, they're like... 360 00:19:04,277 --> 00:19:05,776 wet shit explosion. 361 00:19:05,778 --> 00:19:06,911 Ismail. 362 00:19:07,714 --> 00:19:09,547 [speaking Hindi] 363 00:19:14,687 --> 00:19:15,753 What are those? 364 00:19:17,390 --> 00:19:19,624 These are my goats and those are my eagles. 365 00:19:19,626 --> 00:19:21,826 But I can't figure out how to make them fly. 366 00:19:23,763 --> 00:19:25,363 Why you here? 367 00:19:25,365 --> 00:19:27,565 You said that you didn't belong in India. 368 00:19:27,567 --> 00:19:28,733 [Ismail] Hm, so? 369 00:19:29,435 --> 00:19:30,601 How did you know? 370 00:19:31,504 --> 00:19:33,304 It is a feeling. 371 00:19:33,306 --> 00:19:34,872 You know? 372 00:19:34,874 --> 00:19:38,242 Then, I'm seven-year-old boy in New Delhi, 373 00:19:38,244 --> 00:19:40,278 and I'm watching your, uh, the Titanic, 374 00:19:40,280 --> 00:19:41,946 and the ladies face Rose 375 00:19:41,948 --> 00:19:44,782 when she crosses, uh, the Liberty Statue. 376 00:19:46,386 --> 00:19:48,452 I am that face, Ismail is Rose. 377 00:19:48,454 --> 00:19:50,755 [Ismail] And just like Rose, Ismail want to come to America. 378 00:19:50,757 --> 00:19:53,457 [speaking Hindi] 379 00:19:53,459 --> 00:19:54,692 [speaking Hindi continues] 380 00:19:58,264 --> 00:20:02,900 And then, 11th birthday, I know I must come here. 381 00:20:02,902 --> 00:20:03,968 Why? 382 00:20:03,970 --> 00:20:05,236 I see a sign. 383 00:20:05,238 --> 00:20:06,337 What kind of sign? 384 00:20:07,340 --> 00:20:08,406 Here. 385 00:20:10,210 --> 00:20:13,978 On the day I'm turning 11, I'm watching a stupid, uh, 386 00:20:13,980 --> 00:20:15,763 American football. 387 00:20:15,764 --> 00:20:17,547 Which is not really football, it's not football. 388 00:20:17,550 --> 00:20:19,450 Right? Anyway... 389 00:20:19,452 --> 00:20:21,986 And Michael Jackson's sister, 390 00:20:21,988 --> 00:20:23,988 she shows me her tit on TV. 391 00:20:23,990 --> 00:20:26,691 I see Mrs. Jackson's tit, I'm like... Oh! 392 00:20:26,693 --> 00:20:28,392 For definite, America's my home. 393 00:20:28,394 --> 00:20:30,628 [both speaking Hindi] 394 00:20:32,732 --> 00:20:34,432 I'm sorry. I must work, okay? 395 00:20:35,435 --> 00:20:36,500 [Wes] Wait. 396 00:20:39,772 --> 00:20:41,639 That's where I'm supposed to be. 397 00:20:43,543 --> 00:20:45,676 But I don't know how to tell my mom and dad. 398 00:20:50,416 --> 00:20:52,583 I found it stuck in a book at school. 399 00:20:52,585 --> 00:20:54,252 I couldn't stop looking at it. 400 00:20:54,654 --> 00:20:55,720 [Ismail] Hm. 401 00:21:01,461 --> 00:21:03,761 I think that's the name of the boy in the photo. 402 00:21:03,763 --> 00:21:05,396 Ganzorig. 403 00:21:05,398 --> 00:21:07,832 And Jargalant is where it was taken. 404 00:21:07,834 --> 00:21:09,567 It's a village in the west. 405 00:21:09,569 --> 00:21:12,436 Nomads have been there for thousands of years. 406 00:21:12,438 --> 00:21:15,039 [Ismail] Why do you say you belong there? 407 00:21:15,041 --> 00:21:18,643 [Wes] Like you said, it's just a feeling. 408 00:21:18,645 --> 00:21:21,612 But when I look at it, I always think it's me. 409 00:21:21,614 --> 00:21:22,913 Like I'm on the horse. 410 00:21:22,915 --> 00:21:24,415 You can ride a horse? 411 00:21:25,451 --> 00:21:27,418 Not yet, but I will. 412 00:21:27,420 --> 00:21:29,754 [Wes] And I'll ride the horse to the top of the mountain, 413 00:21:29,756 --> 00:21:31,756 -and I'll look out... -Hey, hey. 414 00:21:31,757 --> 00:21:33,757 -...and I'll see my home. -Wait, wait, wait. 415 00:21:33,760 --> 00:21:35,760 -[clatters] -[Ismail] Here we are. 416 00:21:37,363 --> 00:21:38,963 Okay. Okay, okay, uh... 417 00:21:38,965 --> 00:21:40,431 I wanna film you. 418 00:21:40,432 --> 00:21:41,898 Uh, say the whole thing to me again, it's okay? 419 00:21:41,901 --> 00:21:43,334 Yeah. 420 00:21:43,336 --> 00:21:45,703 -[video camera chimes] -Okay. 421 00:21:45,705 --> 00:21:46,904 [video camera beeps] 422 00:21:47,874 --> 00:21:49,891 Remember, huh? 423 00:21:49,892 --> 00:21:51,909 You will not ask for permission, okay? 424 00:21:51,911 --> 00:21:53,711 You will ride your horse home 425 00:21:53,712 --> 00:21:55,512 and you will tell your family who you are, okay? 426 00:21:55,982 --> 00:21:57,315 Who are you? 427 00:21:57,317 --> 00:21:58,883 I am a Mongolian. 428 00:21:58,885 --> 00:22:01,319 Again, again, again. With your testicles, come on. 429 00:22:01,321 --> 00:22:02,586 I am a Mongolian! 430 00:22:02,588 --> 00:22:04,789 [grunts] Excellent. Okay, good. 431 00:22:04,791 --> 00:22:06,724 Now begin your new life, my little brother. 432 00:22:11,397 --> 00:22:12,897 What happened when you told your parents 433 00:22:12,899 --> 00:22:14,465 you wanted to be American? 434 00:22:15,535 --> 00:22:17,335 Oh, uh... [chuckles] 435 00:22:17,337 --> 00:22:18,836 They are making me sleep with pigs 436 00:22:18,838 --> 00:22:20,905 for three months, but... 437 00:22:20,907 --> 00:22:22,907 it's okay, you have no pigs, okay? 438 00:22:22,909 --> 00:22:23,974 Come on. 439 00:22:24,644 --> 00:22:26,043 Come on. 440 00:22:26,045 --> 00:22:28,446 [Ismail whistling] 441 00:22:28,448 --> 00:22:29,647 [Ismail] I should... 442 00:22:30,850 --> 00:22:32,650 Hey, wait. Wait, wait, wait. 443 00:22:34,420 --> 00:22:36,053 Wait a minute. Okay. 444 00:22:37,623 --> 00:22:39,990 [upbeat traditional music] 445 00:22:52,605 --> 00:22:54,772 [upbeat traditional music continues] 446 00:23:11,758 --> 00:23:14,158 [cloths rustling] 447 00:23:15,762 --> 00:23:18,028 [upbeat traditional music] 448 00:23:20,700 --> 00:23:23,067 [horse neighing] 449 00:23:25,605 --> 00:23:26,871 [moose grunts] 450 00:23:31,411 --> 00:23:33,711 [upbeat traditional music] 451 00:23:41,521 --> 00:23:43,721 [upbeat traditional music continues] 452 00:23:45,124 --> 00:23:46,557 [imitates sheep bleat] 453 00:23:46,559 --> 00:23:47,758 [door creaks open] 454 00:23:50,430 --> 00:23:51,729 -[door closes] -[keys jangle] 455 00:23:54,667 --> 00:23:56,434 -How was AA? -[Connor] Fine. 456 00:23:56,436 --> 00:23:58,236 What are you doing? 457 00:23:58,237 --> 00:24:00,037 Nomads are called Nomads because they move around, 458 00:24:00,039 --> 00:24:02,072 so I'm gonna sleep down here for a while. 459 00:24:02,074 --> 00:24:03,140 [Connor] Wes. 460 00:24:03,843 --> 00:24:05,009 What's happening? 461 00:24:05,011 --> 00:24:06,076 Hm? 462 00:24:06,078 --> 00:24:07,745 -What do you mean? -Well... 463 00:24:07,747 --> 00:24:09,914 the clothes, the room, 464 00:24:09,916 --> 00:24:12,817 toilet paper all over our house. 465 00:24:12,819 --> 00:24:14,585 Heritage Day was fun. 466 00:24:15,888 --> 00:24:17,822 It was weird, but fun. 467 00:24:18,558 --> 00:24:20,491 But now, it's over. 468 00:24:20,493 --> 00:24:22,092 It's time for you to come back. 469 00:24:24,697 --> 00:24:27,164 Dad, I don't think that's gonna happen. 470 00:24:34,073 --> 00:24:35,840 [Wes] I'm on that horse. 471 00:24:35,842 --> 00:24:38,008 There are goats everywhere. 472 00:24:38,010 --> 00:24:40,478 I'm looking at those mountains. 473 00:24:40,480 --> 00:24:43,214 And I'm the happiest ever in my life. 474 00:24:43,216 --> 00:24:45,483 Please make my dream come true. 475 00:24:45,485 --> 00:24:46,750 Please send me home. 476 00:24:51,858 --> 00:24:52,923 [taps] 477 00:24:56,162 --> 00:24:57,528 [computer beeps] 478 00:25:06,038 --> 00:25:07,771 You should look at this. [sighs] 479 00:25:07,773 --> 00:25:10,074 I downloaded a book on obsession in children. 480 00:25:10,076 --> 00:25:12,743 Maybe you should download one on buzzkilling. 481 00:25:12,745 --> 00:25:14,612 Kids are laughing at him at school. 482 00:25:14,614 --> 00:25:16,514 Yeah, but he doesn't care. Why should you? 483 00:25:16,516 --> 00:25:18,682 Guys, you're about to start fighting. 484 00:25:18,684 --> 00:25:20,985 [Alise] Why don't we agree to see differently? 485 00:25:20,987 --> 00:25:22,520 You see a problem, 486 00:25:22,521 --> 00:25:24,054 I see a kid with a vivid imagination. 487 00:25:24,056 --> 00:25:26,757 He didn't say he was pretending to be a Mongolian, 488 00:25:26,759 --> 00:25:28,292 he said he is one. 489 00:25:28,293 --> 00:25:29,826 Okay, and when you were nine, did you say, 490 00:25:29,829 --> 00:25:32,229 "I'm pretending to be a cowboy." Or did you just shoot your gun? 491 00:25:32,231 --> 00:25:33,764 It's like you're not even in this house 492 00:25:33,766 --> 00:25:35,666 seeing what's happening. 493 00:25:35,667 --> 00:25:37,567 We decided at Maureen's that it's okay to disagree, 494 00:25:37,570 --> 00:25:39,270 as long as we respect each other. Fine. 495 00:25:39,272 --> 00:25:41,639 I don't care why he's doing it, I don't care what it means. 496 00:25:41,641 --> 00:25:42,706 Now you are fighting. 497 00:25:42,708 --> 00:25:44,308 -Becca! -Quiet, Becca. 498 00:25:44,310 --> 00:25:46,143 I used to climb trees. 499 00:25:46,145 --> 00:25:47,678 Every day, for years. 500 00:25:47,680 --> 00:25:50,114 I don't know why I did it, but I know it was fun, 501 00:25:50,116 --> 00:25:52,049 and then, one day it just stopped. 502 00:25:52,051 --> 00:25:54,118 Why can't he just climb a goddamn tree? 503 00:25:56,689 --> 00:25:58,956 I'm fine seeing things differently, Alise. 504 00:25:58,958 --> 00:26:01,091 But it wouldn't be bad to find one thing, 505 00:26:01,093 --> 00:26:03,727 just one, we'd see the same. 506 00:26:08,768 --> 00:26:11,602 [light music] 507 00:26:23,215 --> 00:26:25,950 [light music continues] 508 00:26:50,009 --> 00:26:51,875 [Becca] Mom! Dad! 509 00:26:56,382 --> 00:26:57,815 [Alise gasps] 510 00:26:58,317 --> 00:26:59,683 [thudding] 511 00:26:59,685 --> 00:27:00,751 [Connor] Put it down. 512 00:27:00,753 --> 00:27:03,821 -Wes, what have you done? -[thuds] 513 00:27:03,823 --> 00:27:05,889 Since they won't let me be myself at school, 514 00:27:05,891 --> 00:27:07,625 I'm gonna be myself at home. 515 00:27:08,127 --> 00:27:09,193 [Connor] What? 516 00:27:13,065 --> 00:27:15,032 The latest research actually suggests 517 00:27:15,034 --> 00:27:16,700 that fixations of this kind, 518 00:27:16,702 --> 00:27:18,736 can literally reshape the landscape of the brain. 519 00:27:18,738 --> 00:27:19,903 Reshape it how? 520 00:27:19,905 --> 00:27:22,740 As the child exercises the fantasy, 521 00:27:22,742 --> 00:27:24,241 the brain creates new pathways 522 00:27:24,243 --> 00:27:27,177 to neurologically justify the gap between what's real 523 00:27:27,179 --> 00:27:28,245 and what isn't. 524 00:27:28,247 --> 00:27:30,347 [phone ringtone chiming] 525 00:27:32,985 --> 00:27:34,218 Hello, Ismail. 526 00:27:34,220 --> 00:27:35,719 [Ismail] Oh, where are you? 527 00:27:35,721 --> 00:27:38,055 Why do you wanna know where I am? 528 00:27:38,057 --> 00:27:40,057 And I have had some success with SSRI's 529 00:27:40,059 --> 00:27:41,225 in cases like these. 530 00:27:41,227 --> 00:27:42,893 So I probably recommend starting him 531 00:27:42,895 --> 00:27:44,294 on a very low dose of Celexa. 532 00:27:45,931 --> 00:27:48,132 And you're taking Lexapro right now, Alise? 533 00:27:49,702 --> 00:27:52,002 Twenty-five milligrams is quite high. 534 00:27:53,806 --> 00:27:57,741 They wanted to know if we were taking any medication ourselves. 535 00:27:57,743 --> 00:27:59,943 [doctor] I also think we really need to consider, 536 00:27:59,945 --> 00:28:02,179 in all honesty, taking away the costume. 537 00:28:02,181 --> 00:28:03,947 I know it seems a bit extreme at this point-- 538 00:28:03,949 --> 00:28:05,716 Do you have any children? 539 00:28:05,718 --> 00:28:08,052 Yes. I have a two-year-old daughter. 540 00:28:08,054 --> 00:28:09,820 And do you experiment on her as well, 541 00:28:09,822 --> 00:28:11,288 -or just other people's kids? -Alise. 542 00:28:11,290 --> 00:28:13,257 She's a doctor, Alise, and she's giving us her opinion. 543 00:28:13,259 --> 00:28:16,326 Which, the surprise was, happens to be your opinion, too. 544 00:28:16,328 --> 00:28:17,928 He threw his clothes away, so, what? 545 00:28:17,930 --> 00:28:19,430 He didn't throw them away, he burned them. 546 00:28:19,432 --> 00:28:21,799 Well, you burned all our old tax stuff a week ago. 547 00:28:23,102 --> 00:28:24,168 You know, I'm sorry. 548 00:28:24,170 --> 00:28:25,736 You don't... you don't know my son. 549 00:28:26,706 --> 00:28:28,439 I do. 550 00:28:28,441 --> 00:28:29,807 Then I suspect you'd agree 551 00:28:29,809 --> 00:28:31,742 that he doesn't come from Inner Asia. 552 00:28:33,179 --> 00:28:34,278 [Connor] Alise. 553 00:28:36,716 --> 00:28:39,149 I'm... I'm not saying the doctor's the way to go, 554 00:28:39,151 --> 00:28:40,217 I'm just saying we need to get 555 00:28:40,219 --> 00:28:41,351 some perspective on what's happening. 556 00:28:41,353 --> 00:28:43,020 You're medicating me, 557 00:28:43,022 --> 00:28:44,672 you're not medicating my son. 558 00:28:44,673 --> 00:28:46,323 No one medicated you, Alise, you medicated yourself. 559 00:28:46,325 --> 00:28:48,826 [Connor] Can we just have a conversation? 560 00:28:48,828 --> 00:28:50,861 I don't want Wes on medication either, 561 00:28:50,863 --> 00:28:52,046 but it doesn't matter. 562 00:28:52,047 --> 00:28:53,230 Because we don't even know what the problem is. 563 00:28:53,232 --> 00:28:54,965 The problem is, there is no problem. 564 00:28:58,270 --> 00:29:00,738 Wes? 565 00:29:00,740 --> 00:29:02,206 [Ismail] You won't even need fake goats anymore, 566 00:29:02,208 --> 00:29:03,307 because you will be having real goats. 567 00:29:03,309 --> 00:29:04,575 -Excuse me. -[Ismail] Hi. 568 00:29:04,576 --> 00:29:05,842 You must be Ganzorig's father. Hello. 569 00:29:05,845 --> 00:29:07,478 -Hi, esteemed teacher. -[Alise] Hi, Ismail. 570 00:29:07,480 --> 00:29:09,446 -Who is this? -He's a student of mine. 571 00:29:09,448 --> 00:29:11,115 Something amazing happened, Mom. 572 00:29:11,117 --> 00:29:13,016 Yes. We're making enough money now 573 00:29:13,018 --> 00:29:14,818 for Ganzorig's film of our journey home. 574 00:29:14,820 --> 00:29:16,086 I'm sorry, what? 575 00:29:16,088 --> 00:29:17,321 We have title also now. 576 00:29:17,323 --> 00:29:19,289 Lost Boy of Mongolia. Great, no? 577 00:29:19,291 --> 00:29:21,458 And also, donations coming more than I'm asking for, 578 00:29:21,460 --> 00:29:22,993 so I'll go ahead, I'll buy camera also. 579 00:29:22,995 --> 00:29:24,461 But how did you know about Mongolia? 580 00:29:24,463 --> 00:29:26,096 -Did you know about this? -[Alise] Ismail. 581 00:29:26,098 --> 00:29:27,865 Answer me. Did you know about it? 582 00:29:27,867 --> 00:29:29,299 No. It's not a conspiracy, so stop yelling. 583 00:29:29,301 --> 00:29:30,367 You're gonna be amazing, little brother. 584 00:29:30,368 --> 00:29:31,434 [Connor] You're making a movie about Wes, 585 00:29:31,437 --> 00:29:32,803 and I know nothing about it? 586 00:29:32,805 --> 00:29:33,871 [Alise] Ismail. 587 00:29:33,873 --> 00:29:34,955 You can't do something like this 588 00:29:34,956 --> 00:29:36,038 without talking to us about it first. 589 00:29:36,041 --> 00:29:37,107 [speaks Hindi] 590 00:29:37,109 --> 00:29:38,175 I am talking, that's why I'm here, 591 00:29:38,177 --> 00:29:40,110 I would love to come to talk. 592 00:29:40,111 --> 00:29:42,044 Why are you making sad faces? This is great news. 593 00:29:42,047 --> 00:29:43,881 Ganzorig sees place of his dreams, 594 00:29:43,883 --> 00:29:45,883 you guys is making uh... vacation, 595 00:29:45,885 --> 00:29:48,285 and I make better film. Right? 596 00:29:48,287 --> 00:29:49,820 I mean, come on. Think about it. 597 00:29:49,822 --> 00:29:52,089 A film about triumph over temptation. Come on. 598 00:29:52,091 --> 00:29:53,557 It's stupid, you know. 599 00:29:53,558 --> 00:29:55,024 In honest, it's a lie. I'm a young man. 600 00:29:55,027 --> 00:29:56,994 Right. Why say no to temptation? 601 00:29:56,996 --> 00:29:58,529 If I'm lucky enough for temptation to come to me, 602 00:29:58,531 --> 00:29:59,947 I'm gonna say yes! 603 00:29:59,948 --> 00:30:01,364 And I love goat. Right, buddy? 604 00:30:02,868 --> 00:30:04,468 Correct, not correct? [sniffles] 605 00:30:08,073 --> 00:30:09,540 I'm on that horse. 606 00:30:09,542 --> 00:30:11,542 There are goats everywhere. 607 00:30:11,544 --> 00:30:13,844 I'm looking at those mountains. 608 00:30:13,846 --> 00:30:16,580 And I'm the happiest ever in my life. 609 00:30:16,582 --> 00:30:18,849 Please make my dream come true. 610 00:30:18,851 --> 00:30:20,918 -Please send me home. -[computer chimes] 611 00:30:23,355 --> 00:30:24,454 [Maureen] Okay. 612 00:30:25,991 --> 00:30:28,025 So, where do we start? 613 00:30:29,295 --> 00:30:30,360 How many times have we talked about 614 00:30:30,362 --> 00:30:31,728 putting things up on the internet? 615 00:30:31,729 --> 00:30:33,095 He didn't put it up. Ismail put it up. 616 00:30:33,098 --> 00:30:34,565 And, you know, 617 00:30:34,566 --> 00:30:36,033 and why are you acting like he's such a creepy weirdo? 618 00:30:36,035 --> 00:30:37,201 -[Alise] He pays money... -Because that's what men 619 00:30:37,203 --> 00:30:38,703 with planned trips with children 620 00:30:38,704 --> 00:30:40,204 without their parent's permission or call. 621 00:30:40,206 --> 00:30:42,005 [sighs] 622 00:30:42,007 --> 00:30:44,241 Why don't we take turns talking? 623 00:30:44,243 --> 00:30:46,143 I don't want to go to Mongolia. 624 00:30:46,145 --> 00:30:48,345 I especially don't want to go with a lunatic from India. 625 00:30:48,347 --> 00:30:50,180 He's my friend, Dad, and he's not a lunatic. 626 00:30:50,182 --> 00:30:51,248 He's an artist. 627 00:30:51,250 --> 00:30:52,382 He's an adult. 628 00:30:52,384 --> 00:30:53,450 An adult. 629 00:30:53,452 --> 00:30:55,486 [sighs] 630 00:30:55,487 --> 00:30:57,521 Ganzorig, what is it about him that makes him your friend? 631 00:30:57,523 --> 00:30:59,556 His name is Wes. 632 00:31:00,559 --> 00:31:02,226 Do you own shoes? 633 00:31:03,462 --> 00:31:04,962 He knows what it's like to be born 634 00:31:04,964 --> 00:31:06,330 in a place you don't belong. 635 00:31:06,932 --> 00:31:08,131 [sighs] 636 00:31:10,202 --> 00:31:11,869 Could you wait outside a minute? 637 00:31:15,641 --> 00:31:17,908 [retreating footsteps] 638 00:31:23,282 --> 00:31:25,048 [door closes] 639 00:31:25,050 --> 00:31:27,584 I asked you when this started if it came from a student-- 640 00:31:27,586 --> 00:31:30,120 It did not come from Ismail, it came from Wes. 641 00:31:30,122 --> 00:31:31,555 Did you listen to him? Have you listened 642 00:31:31,557 --> 00:31:33,156 -to anything that he said? -[Connor] Yes, I have. 643 00:31:33,158 --> 00:31:35,893 And I just heard him say he was born in the wrong place. 644 00:31:35,895 --> 00:31:37,628 -How is that not deeply... -Stop it! 645 00:31:37,630 --> 00:31:38,962 Stop! 646 00:31:38,964 --> 00:31:41,365 Stop managing us! Stop it! 647 00:31:53,979 --> 00:31:55,579 [Alise sighs] 648 00:31:55,581 --> 00:31:58,081 And now I feel like... [sighs] 649 00:31:58,651 --> 00:32:00,617 Like I have, I have... 650 00:32:00,619 --> 00:32:02,286 I'm in a dark room. 651 00:32:02,655 --> 00:32:05,556 [sobbing] 652 00:32:05,557 --> 00:32:08,458 And somebody has finally, like, turned on the light. 653 00:32:08,460 --> 00:32:09,660 And... 654 00:32:10,596 --> 00:32:12,195 he's turning it off. 655 00:32:12,665 --> 00:32:15,032 [somber music] 656 00:32:16,201 --> 00:32:18,335 [Alise] Wes is waking up. 657 00:32:18,337 --> 00:32:21,438 Finally. One of us is waking up. 658 00:32:21,440 --> 00:32:25,242 It's like, think about it. When is the last time... 659 00:32:25,244 --> 00:32:27,311 that anybody in this family 660 00:32:27,313 --> 00:32:30,580 really felt alive, or, or was excited about anything? 661 00:32:32,651 --> 00:32:33,717 Honey... 662 00:32:38,123 --> 00:32:39,456 that was before for Lily. 663 00:32:40,159 --> 00:32:41,291 [sniffles] 664 00:32:45,431 --> 00:32:46,596 Wow. 665 00:32:48,100 --> 00:32:49,599 Wow, you're unbelievable. 666 00:32:50,569 --> 00:32:52,169 Why does that upset you? 667 00:32:58,377 --> 00:32:59,609 I'm not doing this anymore. 668 00:33:05,985 --> 00:33:07,117 Connor. 669 00:33:08,721 --> 00:33:10,988 I am awake, Alise. 670 00:33:13,292 --> 00:33:15,359 I even got dressed and left the house a few times 671 00:33:15,361 --> 00:33:17,060 in clothes I don't sleep in. 672 00:33:18,397 --> 00:33:21,231 I even got back to work, have you? 673 00:33:21,233 --> 00:33:24,101 And teaching English six hours a week isn't a job. 674 00:33:24,103 --> 00:33:25,736 [Connor] You don't think I'd like to sit at home 675 00:33:25,738 --> 00:33:28,038 and not go out into the world where I have to pretend 676 00:33:28,040 --> 00:33:29,239 -everything is normal? -It's not fair. 677 00:33:29,241 --> 00:33:31,608 As if that's even remotely possible. 678 00:33:31,610 --> 00:33:34,244 It was also not fair... 679 00:33:34,246 --> 00:33:37,347 being told that my son playing dress-up... 680 00:33:37,349 --> 00:33:38,782 is the only one in my family 681 00:33:38,784 --> 00:33:41,585 moving on since my daughter died. 682 00:33:41,587 --> 00:33:44,488 Because I've putting one foot in front of that fucking other, 683 00:33:44,490 --> 00:33:46,656 every day for ten months! 684 00:33:46,658 --> 00:33:48,625 And I'm doing it alone! 685 00:33:52,765 --> 00:33:55,332 [somber music] 686 00:33:59,571 --> 00:34:00,637 [door closes] 687 00:34:24,163 --> 00:34:27,330 -[Wes] Is Dad home? -I don't know, honey. 688 00:34:27,332 --> 00:34:29,299 Will he be mad I'm wearing my clothes? 689 00:34:29,301 --> 00:34:30,434 [Alise] I'm sure it's fine. 690 00:34:32,738 --> 00:34:35,439 [rapid approaching footsteps] 691 00:34:35,441 --> 00:34:36,673 [Wes] No. [gasps] 692 00:34:38,544 --> 00:34:40,577 [rasping] 693 00:34:40,579 --> 00:34:41,645 [Wes gasps] 694 00:34:41,647 --> 00:34:42,846 I'm sorry, Wes. 695 00:34:44,383 --> 00:34:47,317 [rasping] 696 00:34:47,319 --> 00:34:48,418 -[Wes] No! -[Alise] Okay. 697 00:34:48,420 --> 00:34:49,486 -[Wes] No, Dad! -[Alise] Stop. 698 00:34:49,488 --> 00:34:50,620 -[Connor] Alise. -Stop! 699 00:34:50,622 --> 00:34:51,688 Let go of me. 700 00:34:53,325 --> 00:34:54,624 Dad, you're scaring everyone. 701 00:34:54,626 --> 00:34:56,860 Stop! Please! 702 00:34:58,263 --> 00:34:59,496 You want your goats? 703 00:35:00,699 --> 00:35:01,765 Fine. 704 00:35:03,669 --> 00:35:07,471 You can leave the hat. Hm? Fair trade. 705 00:35:07,473 --> 00:35:10,440 You get your flock, and I get to see my son. 706 00:35:11,343 --> 00:35:13,610 [Connor] Goats for the clothes. 707 00:35:13,612 --> 00:35:16,246 Wes, do we have a deal? 708 00:35:16,248 --> 00:35:17,314 Ganzorig! 709 00:35:17,316 --> 00:35:19,249 My name is Ganzorig! 710 00:35:20,219 --> 00:35:22,185 [sobs] 711 00:35:26,758 --> 00:35:28,458 [sniffles] 712 00:35:29,428 --> 00:35:30,594 [exhales deeply] 713 00:35:31,530 --> 00:35:32,829 [sighs] 714 00:35:39,905 --> 00:35:41,638 [whimpers] 715 00:35:50,749 --> 00:35:52,549 I hate you! 716 00:35:54,453 --> 00:35:55,519 Wes. 717 00:35:56,455 --> 00:35:58,655 [somber music] 718 00:36:12,838 --> 00:36:14,571 [sighs deeply] 719 00:36:21,713 --> 00:36:23,480 [creaks] 720 00:36:25,317 --> 00:36:26,416 [rasps] 721 00:36:35,494 --> 00:36:36,593 [door closes] 722 00:36:36,595 --> 00:36:37,661 [Alise] Come here. 723 00:36:40,399 --> 00:36:42,532 -[Becca] I love you. -Have fun at Computer Camp. 724 00:36:42,534 --> 00:36:43,600 I'll see you in a week. 725 00:36:46,838 --> 00:36:48,471 -How's Wes? -[Alise] He's asleep. 726 00:36:48,473 --> 00:36:49,539 [Connor] Alise. 727 00:36:51,577 --> 00:36:52,976 I'm sorry about last night. 728 00:36:56,949 --> 00:36:58,215 [Becca] Let's go, Dad. 729 00:37:05,591 --> 00:37:07,991 [tense music] 730 00:37:11,496 --> 00:37:12,896 [Ismail] Alise, Alise. 731 00:37:12,898 --> 00:37:14,331 -Yeah? -Uh... 732 00:37:14,333 --> 00:37:16,933 Your husband, is he... jealous man? 733 00:37:16,935 --> 00:37:18,452 What? 734 00:37:18,453 --> 00:37:19,970 Yeah, does he know you're taking travel trips 735 00:37:22,841 --> 00:37:23,790 with a single young man? 736 00:37:23,791 --> 00:37:24,740 And I know you're too much old to be my girlfriend 737 00:37:24,743 --> 00:37:26,309 with a jealous man, 738 00:37:26,310 --> 00:37:27,876 and, you know, he may not know this. 739 00:37:27,879 --> 00:37:30,614 Connor is not jealous of you. 740 00:37:30,616 --> 00:37:32,249 And if you call me "old" one more time, 741 00:37:32,251 --> 00:37:33,483 I will beat the shit out of you. 742 00:37:33,485 --> 00:37:34,651 [Ismail] Okay. 743 00:37:38,523 --> 00:37:39,956 [indistinct chatter] 744 00:37:39,958 --> 00:37:41,458 [Becca] Dad, stop. 745 00:37:41,460 --> 00:37:42,826 You already apologized. 746 00:37:44,796 --> 00:37:46,830 And Mom just needs some time. 747 00:37:46,832 --> 00:37:48,298 You know how she is. 748 00:37:50,636 --> 00:37:52,535 -See you in a week. -See ya. 749 00:37:52,537 --> 00:37:53,403 [phone chimes] 750 00:37:57,542 --> 00:37:59,276 -Dad? -Hm? 751 00:37:59,278 --> 00:38:00,610 Did Mom text you, too? 752 00:38:03,615 --> 00:38:06,683 "Off to Mongolia to climb trees with Ganzorig"? 753 00:38:06,685 --> 00:38:07,951 "See e-mail." 754 00:38:13,492 --> 00:38:15,825 [upbeat music] 755 00:38:22,467 --> 00:38:24,668 [airplane engine rumbles] 756 00:38:34,413 --> 00:38:35,679 [brake screeches] 757 00:38:36,715 --> 00:38:37,881 [car door opens] 758 00:38:43,088 --> 00:38:45,455 [light music] 759 00:39:00,806 --> 00:39:03,106 [light music continues] 760 00:39:22,361 --> 00:39:24,094 [whooshes] 761 00:39:41,413 --> 00:39:43,713 [engine revving] 762 00:39:44,716 --> 00:39:47,150 [lively music playing on radio] 763 00:39:50,822 --> 00:39:53,089 [bus engine rattles] 764 00:39:58,130 --> 00:39:59,462 [clanking] 765 00:40:00,999 --> 00:40:02,766 [snoring] 766 00:40:02,768 --> 00:40:03,867 [Alise] Stop that. 767 00:40:03,869 --> 00:40:05,101 Stop it right now. 768 00:40:08,507 --> 00:40:09,906 [bus driver] Road blocked ahead! 769 00:40:10,642 --> 00:40:11,808 Uh, we stop. 770 00:40:11,810 --> 00:40:13,176 [indistinct chatter] 771 00:40:13,912 --> 00:40:16,112 [birds chirping] 772 00:40:16,114 --> 00:40:18,882 [Ismail] It's easy to just do a little dance, 773 00:40:18,884 --> 00:40:20,550 uh, show them your goats, 774 00:40:20,552 --> 00:40:22,719 tell them why you want to be a Mongolian, okay? 775 00:40:24,589 --> 00:40:26,689 -[Victoria] Ah. 776 00:40:28,693 --> 00:40:31,694 It's very unusual to see a Nomad on a tourist bus. 777 00:40:31,696 --> 00:40:34,030 [Ismail] Yeah. Only way to get him home. 778 00:40:34,032 --> 00:40:35,165 To Jargalant. 779 00:40:36,968 --> 00:40:38,668 Okay. Come, little brother, let's go. 780 00:40:38,670 --> 00:40:39,936 Create some money for our film. 781 00:40:41,206 --> 00:40:43,907 -I'm Victoria. -Alise. 782 00:40:43,909 --> 00:40:45,775 -Mind if I join you? -[Alise] No. Please do. 783 00:40:47,712 --> 00:40:48,778 [Victoria sighs] 784 00:40:50,715 --> 00:40:52,782 Okay. [laughs] 785 00:40:52,784 --> 00:40:54,684 -Give me money. -[Victoria] Oh, so... 786 00:40:54,686 --> 00:40:55,885 [indistinct chatter] 787 00:40:55,887 --> 00:40:57,487 What brings you to Mongolia? 788 00:40:57,489 --> 00:40:59,639 [Ismail] Little boy dancing. 789 00:40:59,640 --> 00:41:01,790 Well, this, uh, might be obvious over there. 790 00:41:01,793 --> 00:41:04,561 My son has decided that he's a native. 791 00:41:05,564 --> 00:41:06,763 So I see. 792 00:41:07,899 --> 00:41:10,834 -Uh, yaks? -Goats. 793 00:41:10,836 --> 00:41:12,569 -Travel size. -[chuckles] 794 00:41:12,571 --> 00:41:14,804 We have several dozen larger models at home. 795 00:41:15,874 --> 00:41:17,807 And you? What brings you here? 796 00:41:18,677 --> 00:41:20,076 I'm just wandering. 797 00:41:20,846 --> 00:41:22,612 Enjoying my retirement. 798 00:41:22,614 --> 00:41:24,848 Nice. Retirement from what? 799 00:41:24,850 --> 00:41:27,517 I was a nun for 25 years. 800 00:41:27,519 --> 00:41:29,953 -Oh. Catholic? -[Victoria] Mm. 801 00:41:31,056 --> 00:41:33,089 I was raised Catholic. 802 00:41:33,091 --> 00:41:35,058 I don't remember nuns retiring. 803 00:41:36,228 --> 00:41:39,095 Though I do remember wishing that, uh, 804 00:41:39,097 --> 00:41:41,097 -some of them would. -[both laughing] 805 00:41:43,068 --> 00:41:44,567 [indistinct chatter] 806 00:41:44,569 --> 00:41:45,902 [Ismail] Yeah! 807 00:41:45,904 --> 00:41:47,737 Very nice, Nomad boy. 808 00:41:47,739 --> 00:41:49,839 Oh, my goodness. [laughs] 809 00:41:49,841 --> 00:41:51,207 -Yup. -Aw. 810 00:41:52,611 --> 00:41:53,977 [clanking] 811 00:41:56,615 --> 00:41:59,849 Everybody, must go back to Ulaanbaatar. 812 00:41:59,851 --> 00:42:01,684 [bus driver] New bus tomorrow! 813 00:42:01,686 --> 00:42:03,620 -Please come in! -[indistinct chatter] 814 00:42:05,023 --> 00:42:06,756 [Wes] What are we gonna do? 815 00:42:06,758 --> 00:42:09,692 You know, there's a campground not far from here. 816 00:42:09,694 --> 00:42:11,694 At least you wouldn't have to ride back to town. 817 00:42:11,696 --> 00:42:14,531 [Wes] She said there's going to be a festival tomorrow. 818 00:42:14,533 --> 00:42:16,165 Just tell me they have toilets. 819 00:42:17,302 --> 00:42:18,568 They won't. 820 00:42:19,704 --> 00:42:22,005 [light music] 821 00:42:40,225 --> 00:42:42,926 [light music continues] 822 00:42:47,766 --> 00:42:49,332 No units available. 823 00:42:49,334 --> 00:42:51,100 They said you can pitch tents. 824 00:42:56,608 --> 00:42:58,074 [clanking] 825 00:42:58,877 --> 00:43:00,310 [indistinct chatter] 826 00:43:00,312 --> 00:43:02,579 You said you had tents. Plural. 827 00:43:02,581 --> 00:43:03,846 As in more than one. 828 00:43:03,848 --> 00:43:05,114 And you said they were roomy. 829 00:43:05,116 --> 00:43:06,182 Yeah, it is roomy. 830 00:43:06,952 --> 00:43:08,151 There's much room. 831 00:43:08,153 --> 00:43:10,887 [indistinct chatter] 832 00:43:10,889 --> 00:43:11,955 Okay. 833 00:43:13,091 --> 00:43:15,825 Okay. I tell you this again, okay? 834 00:43:15,827 --> 00:43:17,860 I am a safe man. 835 00:43:17,862 --> 00:43:19,028 I have no feelings for you. 836 00:43:19,030 --> 00:43:20,680 If you think I have feelings for you, 837 00:43:20,681 --> 00:43:22,331 I have no feelings for you. I'm sorry. It's too... 838 00:43:22,334 --> 00:43:24,067 [badgers chittering in distance] 839 00:43:24,069 --> 00:43:25,835 [Alise] Badgers. 840 00:43:25,837 --> 00:43:27,303 You're, uh... 841 00:43:27,305 --> 00:43:29,205 all welcome to share mine. 842 00:43:29,207 --> 00:43:30,373 [Alise] That's okay. Thank you. 843 00:43:30,375 --> 00:43:32,375 It... it's all right, really. 844 00:43:32,377 --> 00:43:33,876 I'm an anarchist. 845 00:43:33,878 --> 00:43:36,846 It's against the rules to have private property. 846 00:43:36,848 --> 00:43:38,648 -You're welcome too. -[Ismail] Oh. 847 00:43:40,986 --> 00:43:42,085 [thumps] 848 00:43:44,956 --> 00:43:47,256 [light music] 849 00:43:48,026 --> 00:43:50,026 [birds chirping] 850 00:43:55,233 --> 00:43:57,900 [lively traditional music] 851 00:44:00,138 --> 00:44:02,672 [indistinct chatter] 852 00:44:07,646 --> 00:44:10,113 [indistinct chatter continues] 853 00:44:10,749 --> 00:44:12,982 [all cheering] 854 00:44:14,786 --> 00:44:16,886 [crowd clapping] 855 00:44:16,888 --> 00:44:19,389 [crowd cheering, laughing] 856 00:44:19,391 --> 00:44:20,757 [Ismail] Ganzorig! 857 00:44:22,861 --> 00:44:25,128 -[thwacks] -[crowd gasping, cheering] 858 00:44:27,332 --> 00:44:30,066 [indistinct chatter] 859 00:44:30,068 --> 00:44:32,201 [crowd cheering] 860 00:44:41,012 --> 00:44:42,745 [man laughing] 861 00:44:51,156 --> 00:44:53,823 [indistinct chatter] 862 00:44:54,993 --> 00:44:56,759 [speaking indistinctly] 863 00:44:57,362 --> 00:44:58,828 [gunshot] 864 00:44:58,830 --> 00:45:00,263 [horses neighing] 865 00:45:10,475 --> 00:45:12,008 -Come on. -[man 1] Yeah. 866 00:45:12,010 --> 00:45:13,176 [both laughing] 867 00:45:13,178 --> 00:45:14,844 [in Mongolian] 868 00:45:16,748 --> 00:45:18,948 Uh, hi. Excuse me, hi. 869 00:45:18,950 --> 00:45:22,018 Uh, my friends are trying to get to, um... 870 00:45:22,020 --> 00:45:23,319 -Jargalant. -[Victoria] Jargalant. 871 00:45:23,321 --> 00:45:25,121 -Do you know where that is? -I do. 872 00:45:25,123 --> 00:45:27,090 Not so fast, buddy. How much? 873 00:45:27,092 --> 00:45:28,725 Also, I don't want American price. 874 00:45:28,727 --> 00:45:30,426 I'm a poor filmmaker from India. 875 00:45:30,428 --> 00:45:33,196 And I'm paying for this, so you deal with me, okay? 876 00:45:33,198 --> 00:45:34,263 The price is the same for everyone. 877 00:45:34,265 --> 00:45:36,149 It's a hundred dollars US a day. 878 00:45:36,150 --> 00:45:38,034 Includes this beautiful ride but not the petrol. 879 00:45:38,036 --> 00:45:39,802 Yeah, buddy. But you're not even Mongolian. 880 00:45:39,804 --> 00:45:41,237 This is true. I'm a Puerto Rican from New York, 881 00:45:41,239 --> 00:45:42,672 but you know what? 882 00:45:42,673 --> 00:45:44,106 That's not a real beard, so we're even. 883 00:45:44,109 --> 00:45:46,309 [all laughing] 884 00:45:46,310 --> 00:45:48,510 Excuse me, sir, we're not paying you more than 50 dollars. 885 00:45:48,513 --> 00:45:51,247 Okay. In that case, you're gonna want to talk to my friend Santé, 886 00:45:51,249 --> 00:45:53,149 But it's gonna take you a little bit longer to get there 887 00:45:53,151 --> 00:45:54,417 depending on how much you like to push. 888 00:45:57,222 --> 00:45:58,521 How long till we get there? 889 00:45:58,523 --> 00:45:59,889 Do we have a deal? 890 00:46:00,358 --> 00:46:03,826 [both laughing] 891 00:46:03,828 --> 00:46:07,063 [lively Spanish music playing on radio] 892 00:46:07,065 --> 00:46:08,865 [tires screeching] 893 00:46:09,234 --> 00:46:11,434 [singing] 894 00:46:12,137 --> 00:46:13,470 [clanking] 895 00:46:13,471 --> 00:46:14,804 [lively Spanish music playing on radio] 896 00:46:14,806 --> 00:46:15,872 -[engine revving] -[clanking] 897 00:46:15,874 --> 00:46:17,006 -[gasps] -[Batbayar] You okay? 898 00:46:17,008 --> 00:46:18,124 [chuckling] Oh, my god. 899 00:46:18,125 --> 00:46:19,241 -What was that? -[Batbayar] You okay? 900 00:46:19,244 --> 00:46:22,411 Salsa, in Mongolia. [laughs] 901 00:46:22,413 --> 00:46:23,513 [clanking] 902 00:46:23,515 --> 00:46:24,947 [in Mongolian] 903 00:46:25,984 --> 00:46:27,316 Batbayar. 904 00:46:27,318 --> 00:46:29,118 [in Mongolian] 905 00:46:29,120 --> 00:46:30,520 Ganzorig. 906 00:46:30,522 --> 00:46:32,188 Ganzorig? 907 00:46:32,190 --> 00:46:33,790 He's Mongolian. 908 00:46:33,792 --> 00:46:38,427 [in Mongolian] 909 00:46:38,429 --> 00:46:40,930 -[clanking] -Oh! 910 00:46:40,932 --> 00:46:43,299 -[engine revving] -[all laughing] 911 00:46:46,437 --> 00:46:48,137 [Ismail] Don't look in the camera. 912 00:46:48,139 --> 00:46:50,173 -Don't look in the camera. -[Batbayar] Okay, Ganzorig. 913 00:46:50,175 --> 00:46:51,641 Even the best shepherds know 914 00:46:51,642 --> 00:46:53,108 they gotta keep their football game sharp. 915 00:46:53,111 --> 00:46:54,577 Come on. [speaks Mongolian] 916 00:46:56,815 --> 00:46:58,114 [Batbayar singing] 917 00:46:58,116 --> 00:46:59,549 [Batbayar] All right. 918 00:46:59,551 --> 00:47:01,317 Let's see what you got. Let's see what you got. 919 00:47:02,487 --> 00:47:04,053 [Ismail] Here we go, Ganzorig. 920 00:47:04,055 --> 00:47:05,154 There it is, buddy. 921 00:47:05,156 --> 00:47:06,589 [grunts, groans] 922 00:47:06,591 --> 00:47:09,192 -[Batbayar speaking Spanish] -[Victoria laughing] 923 00:47:09,194 --> 00:47:10,993 -[Ismail groaning] -What are you doing? 924 00:47:10,995 --> 00:47:12,128 Go get the ball. 925 00:47:12,130 --> 00:47:15,498 That's my favorite ball. You don't... go. 926 00:47:15,500 --> 00:47:17,166 [Batbayar] So, what's up with the clothes? 927 00:47:17,168 --> 00:47:18,501 Why are you dressed like that? 928 00:47:18,503 --> 00:47:20,570 [Wes] I feel more comfortable this way. 929 00:47:20,572 --> 00:47:22,255 [Batbayar] You do know that nomads 930 00:47:22,256 --> 00:47:23,939 are into T-shirts and jeans nowadays, right? 931 00:47:24,609 --> 00:47:26,375 [Wes] I guess. 932 00:47:26,377 --> 00:47:28,377 How long have you lived here? 933 00:47:28,379 --> 00:47:30,129 [Batbayar] Ten years. 934 00:47:30,130 --> 00:47:31,880 [Ismail] Well, doesn't make you an expert, buddy. 935 00:47:31,883 --> 00:47:33,916 [Batbayar] Yeah, and a camera doesn't make you a filmmaker. 936 00:47:33,918 --> 00:47:35,852 [Alise] Boys. 937 00:47:35,854 --> 00:47:37,286 -[ball thuds] -[chuckles] 938 00:47:37,989 --> 00:47:39,088 Why'd you come? 939 00:47:39,490 --> 00:47:40,923 Why else? 940 00:47:40,925 --> 00:47:41,991 A woman. 941 00:47:42,894 --> 00:47:44,327 A Mongolian woman? 942 00:47:45,230 --> 00:47:46,462 [scoffs] 943 00:47:46,464 --> 00:47:47,530 Uh. 944 00:47:47,532 --> 00:47:49,332 [both grunt] 945 00:47:49,334 --> 00:47:50,967 Jargalant's just over there, buddy. 946 00:47:50,969 --> 00:47:52,535 We'll be there tomorrow night. 947 00:47:52,537 --> 00:47:54,203 [Batbayar] And don't worry, there are five million goats 948 00:47:54,205 --> 00:47:55,271 in this country, all right? 949 00:47:55,273 --> 00:47:56,539 We're gonna find you some. 950 00:47:56,541 --> 00:47:58,407 [Wes trilling] 951 00:47:58,409 --> 00:48:02,478 [Batbayar speaking Spanish] 952 00:48:02,480 --> 00:48:04,447 [Wes trilling] 953 00:48:06,985 --> 00:48:09,919 Okay. [speaking Spanish] 954 00:48:11,055 --> 00:48:12,255 [speaking Spanish continues] 955 00:48:16,294 --> 00:48:18,160 -[sighs] -[car door creaks] 956 00:48:21,199 --> 00:48:22,498 [Alise] Is that your girlfriend? 957 00:48:22,500 --> 00:48:23,633 [Batbayar chuckles] 958 00:48:24,269 --> 00:48:25,401 My son. 959 00:48:25,403 --> 00:48:26,469 [Alise] Oh. 960 00:48:26,471 --> 00:48:28,437 He lives in Moscow with his mother. 961 00:48:28,439 --> 00:48:30,673 -Is she Russian? -[Batbayar] Mongolian. 962 00:48:30,675 --> 00:48:32,275 But her new husband is. 963 00:48:33,144 --> 00:48:35,144 He was a client. 964 00:48:35,146 --> 00:48:36,679 Yeah. 965 00:48:36,681 --> 00:48:37,980 They fell in love. 966 00:48:38,683 --> 00:48:40,416 Well, you're taking it well. 967 00:48:40,418 --> 00:48:43,119 You can't control who someone falls in love with, right? 968 00:48:43,121 --> 00:48:44,420 [sniffles] 969 00:48:44,422 --> 00:48:45,922 Anyway, it was two years ago. 970 00:48:45,924 --> 00:48:48,190 It must be hard, being so far away from him. 971 00:48:48,192 --> 00:48:50,026 He has a good life there. 972 00:48:50,028 --> 00:48:51,327 But do you see him? 973 00:48:53,298 --> 00:48:54,363 [chuckles] 974 00:48:54,365 --> 00:48:55,932 Look, I'm sure that you remember 975 00:48:55,934 --> 00:48:57,566 Americans have very strange boundaries. 976 00:48:57,568 --> 00:48:58,935 [Batbayar] Yeah. 977 00:48:58,937 --> 00:49:00,269 Like none. [chuckles] 978 00:49:03,608 --> 00:49:05,508 I can't give him what he has over there. 979 00:49:07,412 --> 00:49:08,945 You know, and, uh, 980 00:49:08,947 --> 00:49:10,713 the Russian prick's actually not a bad guy. 981 00:49:11,716 --> 00:49:13,282 To be honest, 982 00:49:13,284 --> 00:49:16,686 I wasn't trained to love the gig by my old man. 983 00:49:16,688 --> 00:49:18,321 So, it's probably for the best. 984 00:49:24,095 --> 00:49:26,362 [engine revving] 985 00:49:29,033 --> 00:49:31,100 [calm music] 986 00:49:43,081 --> 00:49:45,147 [calm music continues] 987 00:49:53,558 --> 00:49:55,074 Hey, Ganzorig. 988 00:49:55,075 --> 00:49:56,591 Remember how to say "goats" in Mongolian? 989 00:49:59,330 --> 00:50:01,998 [speaks Mongolian] 990 00:50:03,201 --> 00:50:05,134 [goats bleat] 991 00:50:09,240 --> 00:50:11,440 -[video camera beeps] -No, no. 992 00:50:12,243 --> 00:50:13,776 Give him a minute. 993 00:50:13,778 --> 00:50:15,177 This is his. 994 00:50:18,683 --> 00:50:20,282 [goats bleating] 995 00:50:25,289 --> 00:50:26,555 [bleating continues] 996 00:50:30,628 --> 00:50:32,128 [whooping] 997 00:50:35,566 --> 00:50:37,633 Whoo! Yeah! 998 00:50:40,772 --> 00:50:42,204 [horse snorts] 999 00:50:42,673 --> 00:50:44,740 [upbeat music] 1000 00:50:45,743 --> 00:50:47,777 [laughing] 1001 00:50:55,653 --> 00:50:57,720 [calm music] 1002 00:50:59,524 --> 00:51:01,290 [Wes] Ma! 1003 00:51:01,292 --> 00:51:02,458 Look! 1004 00:51:04,195 --> 00:51:06,062 Whoo! Yeah! 1005 00:51:09,333 --> 00:51:10,766 [cackles] 1006 00:51:13,471 --> 00:51:14,703 [Wes laughs] 1007 00:51:14,705 --> 00:51:16,105 [Batbayar] Yeah! 1008 00:51:16,106 --> 00:51:17,506 Get the goats, get the goats, get the goats. 1009 00:51:17,508 --> 00:51:19,475 [Wes giggles] 1010 00:51:19,477 --> 00:51:20,843 [laughter] 1011 00:51:24,248 --> 00:51:26,115 [indistinct chatter on camera] 1012 00:51:31,522 --> 00:51:33,689 What's wrong? 1013 00:51:33,691 --> 00:51:35,224 -Thank you. -[Batbayar] Here we go. 1014 00:51:35,226 --> 00:51:37,626 [clamoring, laughing on camera] 1015 00:51:39,230 --> 00:51:40,429 [Wes on camera] Yeah! 1016 00:51:52,443 --> 00:51:53,843 -[insects crackling] -[birds chirping] 1017 00:51:54,846 --> 00:51:56,445 [goat bleats in distance] 1018 00:51:57,815 --> 00:51:59,248 [bleating continues] 1019 00:52:02,286 --> 00:52:03,419 [Wes] Mom! 1020 00:52:08,626 --> 00:52:09,758 [bleats] 1021 00:52:10,595 --> 00:52:11,861 Mom! 1022 00:52:11,863 --> 00:52:13,696 -[Wes] Hurry. -[Alise] Okay. 1023 00:52:18,336 --> 00:52:19,568 Oh. 1024 00:52:20,371 --> 00:52:21,770 Um... 1025 00:52:21,772 --> 00:52:23,506 No, no, no. Don't touch it. 1026 00:52:30,481 --> 00:52:31,514 [goat bleats] 1027 00:52:35,486 --> 00:52:36,752 Oh. 1028 00:52:37,522 --> 00:52:39,155 [sighs] Um... 1029 00:52:39,490 --> 00:52:40,623 Wes... 1030 00:52:41,259 --> 00:52:42,491 [Alise] Wes! 1031 00:52:43,561 --> 00:52:44,760 [exhales deeply] 1032 00:52:44,762 --> 00:52:46,362 Ismail! 1033 00:52:46,831 --> 00:52:48,264 [goat bleats] 1034 00:52:51,169 --> 00:52:52,668 [bleating continues] 1035 00:52:52,670 --> 00:52:53,836 [shushes] 1036 00:52:55,806 --> 00:52:57,706 She's having another one. 1037 00:52:57,708 --> 00:52:58,908 [bleats] 1038 00:52:58,910 --> 00:53:00,409 [Wes] Help me. 1039 00:53:00,411 --> 00:53:02,278 They're not supposed to give birth near water, 1040 00:53:02,280 --> 00:53:03,612 the kid could drown. 1041 00:53:05,416 --> 00:53:06,815 -[Alise groans] -[goat bleats] 1042 00:53:07,451 --> 00:53:08,784 Oh, man. 1043 00:53:14,458 --> 00:53:15,558 [goat bleats] 1044 00:53:15,560 --> 00:53:17,093 [shushes] 1045 00:53:17,094 --> 00:53:18,627 I'm right here. I'm here. Calm down. 1046 00:53:18,629 --> 00:53:20,329 Calm down. [shushes] 1047 00:53:20,331 --> 00:53:21,463 -[Wes] Calm down. -[goat groans] 1048 00:53:21,465 --> 00:53:22,565 [Wes] Calm down. 1049 00:53:23,801 --> 00:53:25,651 [Alise] Ismail, help them. 1050 00:53:25,652 --> 00:53:27,502 [Ismail] Are you crazy? And not film? You help. 1051 00:53:27,505 --> 00:53:29,271 How do you know how to do this? 1052 00:53:29,273 --> 00:53:30,472 YouTube. 1053 00:53:32,276 --> 00:53:33,475 Try to hold her head. 1054 00:53:33,477 --> 00:53:35,244 Okay. 1055 00:53:35,246 --> 00:53:36,912 [Victoria] That's good. 1056 00:53:36,914 --> 00:53:37,980 [goat bleating] 1057 00:53:37,982 --> 00:53:39,248 Oh. 1058 00:53:39,250 --> 00:53:40,749 That's a good girl. 1059 00:53:40,751 --> 00:53:42,251 -[Alise] How's it going? -[Victoria] Oh. 1060 00:53:42,253 --> 00:53:44,587 -[Victoria laughs] -[goat groans] 1061 00:53:44,589 --> 00:53:45,888 -[squelching] -[Victoria] Oh, my goodness. 1062 00:53:45,890 --> 00:53:47,123 [Wes] Mom. 1063 00:53:47,124 --> 00:53:48,357 -It's coming, it's coming. -Here it comes. 1064 00:53:48,359 --> 00:53:49,992 -[goat grunts] -There you go! 1065 00:53:50,861 --> 00:53:51,927 [Alise] Oh! 1066 00:53:51,929 --> 00:53:53,462 Good job! 1067 00:53:53,464 --> 00:53:54,730 Oh, my god, Wes. 1068 00:53:54,732 --> 00:53:56,899 [kid bleating] 1069 00:54:00,304 --> 00:54:02,605 [Alise] Oh, come, look who's here. 1070 00:54:02,607 --> 00:54:04,707 Oh! [chuckles] 1071 00:54:04,709 --> 00:54:06,008 [ears pattering] 1072 00:54:06,010 --> 00:54:07,409 [goat bleats] 1073 00:54:07,411 --> 00:54:08,811 [Alise] Wait, wait, wait. 1074 00:54:08,813 --> 00:54:10,312 [Ismail] Hey, she's going. Where is she going? 1075 00:54:10,314 --> 00:54:11,580 -Hey. -[Victoria] Come back. 1076 00:54:11,581 --> 00:54:12,847 [Ismail] Hey! Hey, Mrs. Goat! 1077 00:54:12,850 --> 00:54:14,650 [kid bleating] 1078 00:54:15,620 --> 00:54:16,852 It's okay. 1079 00:54:19,490 --> 00:54:20,723 [kid bleating] 1080 00:54:21,959 --> 00:54:23,459 [exhales deeply] 1081 00:54:25,663 --> 00:54:26,862 [Batbayar chuckles] 1082 00:54:27,698 --> 00:54:28,864 What'd I miss? 1083 00:54:28,866 --> 00:54:29,965 [kids bleating] 1084 00:54:32,903 --> 00:54:35,704 [engine revving] 1085 00:54:35,706 --> 00:54:37,606 [Ismail] Hey, hey, why you drive so fast? 1086 00:54:37,608 --> 00:54:39,608 [Wes] The babies, we need to get them milk. 1087 00:54:39,610 --> 00:54:41,677 [Batbayar] Okay, Ganzorig. What are you gonna say? 1088 00:54:41,679 --> 00:54:43,279 [Wes speaking Mongolian] 1089 00:54:43,281 --> 00:54:45,047 [Batbayar] No. [speaks Mongolian] 1090 00:54:45,049 --> 00:54:46,615 [Wes speaking Mongolian] 1091 00:54:46,617 --> 00:54:48,550 [Batbayar speaking Mongolian] 1092 00:54:49,854 --> 00:54:51,787 [Wes speaking Mongolian] 1093 00:54:51,789 --> 00:54:52,755 [Batbayar]Yes, sir. You got it! 1094 00:54:57,028 --> 00:54:58,861 [Ismail] Hey, Ganzorig! 1095 00:54:58,863 --> 00:55:00,296 We're home, my brother. 1096 00:55:01,532 --> 00:55:03,299 [distant indistinct chatter] 1097 00:55:06,871 --> 00:55:08,937 [chatter continues] 1098 00:55:15,813 --> 00:55:17,079 [goats bleating in distance] 1099 00:55:19,583 --> 00:55:20,783 [woman 1 speaks Mongolian] 1100 00:55:29,960 --> 00:55:31,327 [goat bleats] 1101 00:55:40,905 --> 00:55:43,005 [man 2 speaking Mongolian] 1102 00:55:43,007 --> 00:55:44,106 [speaking Mongolian] 1103 00:55:45,876 --> 00:55:47,543 [in Mongolian] 1104 00:55:47,545 --> 00:55:48,610 [Batbayar] Go on. 1105 00:55:48,612 --> 00:55:49,978 [Batbayar speaking Mongolian] 1106 00:55:49,980 --> 00:55:52,481 [speaking Mongolian] 1107 00:55:52,483 --> 00:55:53,716 [scoffs] 1108 00:55:53,718 --> 00:55:55,784 [in Mongolian] 1109 00:56:00,825 --> 00:56:03,025 [in Mongolian] 1110 00:56:06,564 --> 00:56:08,864 [speaking Mongolian] 1111 00:56:08,866 --> 00:56:10,532 [Batbayar] He's saying that they're not his. 1112 00:56:10,534 --> 00:56:11,600 We can keep them. 1113 00:56:11,602 --> 00:56:12,935 What? No, no, no. 1114 00:56:12,937 --> 00:56:15,537 No, no. Um... 1115 00:56:15,539 --> 00:56:16,939 They, they not us. 1116 00:56:16,941 --> 00:56:19,508 Um, they are for you. 1117 00:56:19,510 --> 00:56:21,377 We just helped deliver them. 1118 00:56:24,515 --> 00:56:25,714 Would you say something? 1119 00:56:25,716 --> 00:56:26,782 Uh... 1120 00:56:26,784 --> 00:56:27,950 [in Mongolian] 1121 00:56:27,952 --> 00:56:30,819 [herder speaking Mongolian] 1122 00:56:33,891 --> 00:56:36,125 He said, in three months, you can eat them. 1123 00:56:36,127 --> 00:56:38,794 I mean, you could eat them now but they'd be mostly bone. 1124 00:56:41,699 --> 00:56:42,431 [Ismail sighs] 1125 00:56:42,432 --> 00:56:43,164 [Batbayar] He did also say the kids can nurse 1126 00:56:43,167 --> 00:56:44,466 with his mother goats. 1127 00:56:44,468 --> 00:56:45,768 [Alise] Oh, tell him thank you. 1128 00:56:45,770 --> 00:56:46,835 Thank you. 1129 00:56:48,472 --> 00:56:50,105 [in Mongolian] 1130 00:56:51,542 --> 00:56:52,641 [horses snort] 1131 00:56:52,643 --> 00:56:54,510 [speaking Mongolian] 1132 00:56:58,582 --> 00:57:00,449 [speaking Mongolian] 1133 00:57:00,451 --> 00:57:03,085 He, uh, he wants to know if you'd like to ride 'em. 1134 00:57:09,760 --> 00:57:11,827 [calm music] 1135 00:57:14,131 --> 00:57:15,431 [horse neighs] 1136 00:57:20,004 --> 00:57:21,670 [chuckles] 1137 00:57:22,039 --> 00:57:23,906 [applauds] 1138 00:57:25,142 --> 00:57:26,809 [speaking Mongolian] 1139 00:57:27,445 --> 00:57:28,510 Hm? 1140 00:57:28,512 --> 00:57:29,645 [speaking Mongolian] 1141 00:57:29,647 --> 00:57:31,564 [speaking Mongolian] 1142 00:57:31,565 --> 00:57:33,482 It's, uh, something that knows what it wants. 1143 00:57:37,788 --> 00:57:40,456 [speaking Mongolian] 1144 00:57:40,458 --> 00:57:41,957 Your son has... [speaks Mongolian] 1145 00:57:41,959 --> 00:57:44,726 [speaking Mongolian] 1146 00:57:44,728 --> 00:57:47,196 And a lot of... [speaks Mongolian] 1147 00:57:47,998 --> 00:57:49,698 [chuckles] 1148 00:57:49,700 --> 00:57:51,633 [horse galloping] 1149 00:57:53,204 --> 00:57:55,471 [calm music] 1150 00:58:00,644 --> 00:58:02,711 [goats bleating] 1151 00:58:12,823 --> 00:58:14,890 [indistinct chatter] 1152 00:58:15,960 --> 00:58:17,593 [chatter continues] 1153 00:58:17,595 --> 00:58:19,895 [Alise chuckles] 1154 00:58:19,897 --> 00:58:21,997 -[goats bleating] -[indistinct chatter] 1155 00:58:21,999 --> 00:58:23,065 [Ismail] Very simple. 1156 00:58:23,067 --> 00:58:24,132 You have camera. 1157 00:58:24,134 --> 00:58:25,701 Like this, big camera. 1158 00:58:25,703 --> 00:58:28,070 And, first, you'll see something. 1159 00:58:28,072 --> 00:58:29,505 [speaking Mongolian] 1160 00:58:29,507 --> 00:58:31,006 Right? Okay? [chuckling] 1161 00:58:31,008 --> 00:58:33,041 [Batbayar] Then we came all the way here. 1162 00:58:33,043 --> 00:58:34,776 -[Wes] Where is this? -[Batbayar] Up there. 1163 00:58:34,778 --> 00:58:35,844 -[Wes] Where there? -[Batbayar] Right there. 1164 00:58:35,846 --> 00:58:37,246 -We gotta go back. -[Alise laughs] 1165 00:58:37,248 --> 00:58:40,015 Yup. 1166 00:58:40,016 --> 00:58:42,783 Camera will put into computer, and then you and me, we can see. 1167 00:58:42,786 --> 00:58:44,520 [Victoria] Yes. Mm-hm. 1168 00:58:44,522 --> 00:58:46,288 -Wow, oh! -[Ismail] This is my favorite. 1169 00:58:46,290 --> 00:58:47,990 -[Alise] Thanks. -They got married. 1170 00:58:47,992 --> 00:58:50,092 Oh, they married? 1171 00:58:50,094 --> 00:58:51,627 They together, those two? 1172 00:58:51,629 --> 00:58:52,794 [distant laughter] 1173 00:58:52,796 --> 00:58:54,196 [Batbayar] You know what I mean? 1174 00:58:55,666 --> 00:58:57,666 [speaking Mongolian] 1175 00:58:59,036 --> 00:59:01,803 [speaking Mongolian] 1176 00:59:02,640 --> 00:59:04,673 [speaking Mongolian] 1177 00:59:07,211 --> 00:59:09,011 [Wes] What's he saying? 1178 00:59:09,012 --> 00:59:10,812 Well, he's inviting you to go see a shaman. 1179 00:59:10,814 --> 00:59:12,548 It's like a, like a priest. 1180 00:59:12,550 --> 00:59:15,050 -[Alise] Oh, okay. -But we can't go, buddy. 1181 00:59:15,052 --> 00:59:17,252 [Batbayar] Because I gotta get you all to Ulaanbaatar 1182 00:59:17,254 --> 00:59:18,820 to catch your plane. 1183 00:59:18,822 --> 00:59:19,955 Don't worry. 1184 00:59:19,957 --> 00:59:21,857 You're coming back, all right? 1185 00:59:21,859 --> 00:59:23,225 -Yeah. -[Ismail] It'll be very easy. 1186 00:59:23,827 --> 00:59:25,127 So, picture. 1187 00:59:25,129 --> 00:59:27,296 Picture go into camera, 1188 00:59:27,298 --> 00:59:30,132 camera go into computer, computer you, I. 1189 00:59:30,134 --> 00:59:32,568 Camera, camera. Computer, computer. 1190 00:59:33,938 --> 00:59:35,337 [sighs deeply] 1191 00:59:35,339 --> 00:59:37,339 [Ismail] Nothing. Okay. 1192 00:59:37,341 --> 00:59:38,607 Never mind. 1193 00:59:40,678 --> 00:59:42,244 [Victoria] Oh, yes, yes. 1194 00:59:43,647 --> 00:59:45,247 -[Alise chuckling] -What's this? 1195 00:59:45,249 --> 00:59:46,848 [speaking Mongolian] 1196 00:59:48,085 --> 00:59:49,284 You took? 1197 00:59:49,286 --> 00:59:50,886 [speaking Mongolian] 1198 00:59:50,888 --> 00:59:51,987 You-- 1199 00:59:57,795 --> 00:59:58,894 [chuckles] 1200 00:59:59,830 --> 01:00:01,997 Oh, my goodness. 1201 01:00:01,999 --> 01:00:03,765 -[Ismail] You're amazing. -[all laugh] 1202 01:00:03,767 --> 01:00:05,167 [Ismail] You're amazing. 1203 01:00:05,169 --> 01:00:06,234 Oh, my god. 1204 01:00:06,236 --> 01:00:07,669 You're amazing. 1205 01:00:08,706 --> 01:00:11,173 [all laughing] 1206 01:00:15,980 --> 01:00:18,046 [water trickling] 1207 01:00:20,684 --> 01:00:22,884 [toothbrush rasping] 1208 01:00:29,927 --> 01:00:31,159 [Victoria] I don't blame you. 1209 01:00:32,663 --> 01:00:33,929 Oh, stop. 1210 01:00:33,931 --> 01:00:35,063 We can look. 1211 01:00:35,733 --> 01:00:37,032 He's beautiful. 1212 01:00:37,735 --> 01:00:39,301 [chuckles] 1213 01:00:39,303 --> 01:00:40,369 You're a weird nun. 1214 01:00:40,371 --> 01:00:41,937 [laughs] 1215 01:00:43,307 --> 01:00:44,873 [slurps] 1216 01:00:50,981 --> 01:00:52,247 [Alise sighs deeply] 1217 01:00:52,249 --> 01:00:53,415 Oh. 1218 01:00:54,018 --> 01:00:56,318 [laughing] 1219 01:00:57,855 --> 01:00:59,054 So, spill. 1220 01:00:59,056 --> 01:01:00,722 Why'd you leave the church? 1221 01:01:01,992 --> 01:01:03,291 It was time to go. 1222 01:01:04,862 --> 01:01:07,863 And after a time, I realized that 1223 01:01:07,865 --> 01:01:09,297 I was looking for someone. 1224 01:01:11,802 --> 01:01:12,934 A man. 1225 01:01:13,937 --> 01:01:15,070 Wow. 1226 01:01:17,107 --> 01:01:18,340 Well... 1227 01:01:19,076 --> 01:01:21,276 [laughs, inhales deeply] 1228 01:01:22,179 --> 01:01:23,445 No. 1229 01:01:23,447 --> 01:01:25,747 Not just a man. I, uh... 1230 01:01:27,985 --> 01:01:29,351 I want a husband. 1231 01:01:31,155 --> 01:01:32,821 [exhales] 1232 01:01:33,791 --> 01:01:35,157 Oh. [sighs] 1233 01:01:36,960 --> 01:01:39,094 I wish yours was here, to see all of this. 1234 01:01:40,097 --> 01:01:41,363 He wasn't invited. 1235 01:01:44,702 --> 01:01:45,767 Oh. 1236 01:01:46,870 --> 01:01:48,270 [sighs] 1237 01:01:50,107 --> 01:01:51,473 [inhales sharply] 1238 01:01:52,376 --> 01:01:53,809 Oh. well. 1239 01:01:53,811 --> 01:01:56,044 It's, uh, its' been bad for a while. 1240 01:01:57,014 --> 01:01:58,213 [exhales deeply] 1241 01:01:59,850 --> 01:02:01,216 I'm so sorry. 1242 01:02:10,027 --> 01:02:12,094 [somber music] 1243 01:02:15,232 --> 01:02:17,399 [breathing heavily] 1244 01:02:19,837 --> 01:02:21,036 [spoon clatters] 1245 01:02:30,380 --> 01:02:32,481 [wine trickling] 1246 01:02:33,851 --> 01:02:35,016 [glass clanks] 1247 01:02:39,056 --> 01:02:41,456 [breathing heavily] 1248 01:02:48,265 --> 01:02:50,499 So, do you wanna call Kenneth, or should I? 1249 01:02:50,501 --> 01:02:52,267 No, I will. 1250 01:02:52,268 --> 01:02:54,034 All right, let me handle the contracts, then? 1251 01:02:54,037 --> 01:02:55,370 -Excellent. -[Susan] Okay. 1252 01:02:58,175 --> 01:02:59,241 Hm. 1253 01:03:17,261 --> 01:03:19,427 [folders rustling] 1254 01:03:22,432 --> 01:03:23,799 -Hey. -[Connor] Hi. 1255 01:03:26,036 --> 01:03:27,102 What's up? 1256 01:03:27,104 --> 01:03:28,270 [Connor] I, um... 1257 01:03:34,144 --> 01:03:35,911 What, what are you doing after work? 1258 01:03:36,246 --> 01:03:37,312 Why? 1259 01:03:38,816 --> 01:03:40,148 I just thought that... 1260 01:03:42,119 --> 01:03:43,218 What? 1261 01:03:46,356 --> 01:03:48,223 We could spend some time together. 1262 01:03:48,892 --> 01:03:50,058 [inhales deeply] 1263 01:03:51,228 --> 01:03:52,527 What are you doing? 1264 01:03:56,200 --> 01:03:58,266 [insect chirping] 1265 01:04:01,471 --> 01:04:02,604 Come here. 1266 01:04:03,140 --> 01:04:04,206 Hm. 1267 01:04:06,877 --> 01:04:08,476 You take care of our goats. 1268 01:04:08,478 --> 01:04:10,378 -[Victoria] Bye. -Bye. 1269 01:04:10,380 --> 01:04:13,181 -You're leaving? -[Victoria] Yeah. 1270 01:04:13,183 --> 01:04:15,917 Well, where you going to? We can give you a ride. 1271 01:04:15,919 --> 01:04:17,919 That would require knowing where to. 1272 01:04:18,322 --> 01:04:19,387 And... 1273 01:04:20,324 --> 01:04:21,590 I miss wandering. 1274 01:04:22,259 --> 01:04:23,925 [groans] 1275 01:04:24,394 --> 01:04:25,627 [both sigh] 1276 01:04:27,464 --> 01:04:28,897 -[Alise] Thank you. -Mm. 1277 01:04:29,900 --> 01:04:32,267 For being a good shepherd to mine. 1278 01:04:35,172 --> 01:04:36,304 -Be safe. -[Alise] Mm. 1279 01:04:37,274 --> 01:04:38,506 [exhales sharply] 1280 01:04:41,511 --> 01:04:42,644 I hope you find him. 1281 01:04:43,513 --> 01:04:46,348 [kid bleating] 1282 01:04:49,353 --> 01:04:50,485 [bleating continues] 1283 01:04:55,292 --> 01:04:57,125 -Just... -[speaks Mongolian] 1284 01:04:57,127 --> 01:04:58,193 Um... 1285 01:05:04,201 --> 01:05:05,433 Thank you. 1286 01:05:08,972 --> 01:05:11,039 [somber music] 1287 01:05:14,678 --> 01:05:17,145 [in Mongolian] 1288 01:05:22,085 --> 01:05:24,286 He, uh, he said the little one will die. 1289 01:05:24,288 --> 01:05:26,187 -He wants to know if-- -Why are you whispering? 1290 01:05:26,189 --> 01:05:27,289 No, no. [speaks Mongolian] 1291 01:05:27,291 --> 01:05:28,390 That's okay. 1292 01:05:28,392 --> 01:05:29,524 But thank you. 1293 01:05:30,460 --> 01:05:31,593 [kid bleat] 1294 01:05:35,265 --> 01:05:37,232 [sighs] 1295 01:05:40,070 --> 01:05:41,136 [speaks Mongolian] 1296 01:05:42,105 --> 01:05:44,172 [somber music] 1297 01:05:52,082 --> 01:05:54,316 [somber music continues] 1298 01:06:05,562 --> 01:06:07,495 [indistinct chatter] 1299 01:06:17,040 --> 01:06:19,107 [somber music] 1300 01:06:39,363 --> 01:06:40,428 [Becca] Hey, Dad. 1301 01:06:41,531 --> 01:06:43,465 Did you see what Ismail sent? 1302 01:06:43,467 --> 01:06:45,633 [Connor] I've watched it a hundred times. 1303 01:06:47,537 --> 01:06:49,337 I can't stop crying. 1304 01:06:51,708 --> 01:06:53,375 [Becca] He actually did it. 1305 01:06:53,777 --> 01:06:55,110 [sighs] 1306 01:06:57,581 --> 01:06:59,647 [somber music] 1307 01:07:00,484 --> 01:07:02,717 [car engine revving] 1308 01:07:12,129 --> 01:07:13,228 [Wes] Mom. 1309 01:07:13,229 --> 01:07:14,328 I think there's something wrong with the goat. 1310 01:07:25,042 --> 01:07:27,308 [dog barking] 1311 01:07:31,515 --> 01:07:33,581 [car engine revving] 1312 01:07:48,231 --> 01:07:50,298 [Spanish music playing on radio] 1313 01:07:57,107 --> 01:07:59,507 [music continues] 1314 01:08:02,312 --> 01:08:03,378 [mumbles] 1315 01:08:04,347 --> 01:08:05,780 [approaching footsteps] 1316 01:08:08,318 --> 01:08:09,384 Hi. 1317 01:08:12,456 --> 01:08:14,322 Yeah. Oh, yeah. 1318 01:08:14,324 --> 01:08:15,490 Uh... 1319 01:08:18,361 --> 01:08:19,561 [exhales] 1320 01:08:21,098 --> 01:08:23,498 [hands rasping] 1321 01:08:23,500 --> 01:08:24,833 -This will warm you up. -[Alise] Yeah. 1322 01:08:24,835 --> 01:08:26,101 -There you go. -Thanks. 1323 01:08:26,103 --> 01:08:27,235 Yup. 1324 01:08:27,804 --> 01:08:29,337 [grunts] Cheers. 1325 01:08:29,339 --> 01:08:30,538 -Cheers. -[glasses clink] 1326 01:08:34,611 --> 01:08:35,677 Ah. 1327 01:08:35,679 --> 01:08:37,479 Oh. [clears throat] 1328 01:08:38,615 --> 01:08:39,881 He's a, uh, 1329 01:08:39,883 --> 01:08:41,216 he's a great kid. 1330 01:08:42,619 --> 01:08:44,452 You know, you might not be as bad 1331 01:08:44,454 --> 01:08:46,121 at "the dad thing", as you think. 1332 01:08:50,427 --> 01:08:51,559 [exhales sharply] 1333 01:08:59,269 --> 01:09:00,902 So, what do you normally do when 1334 01:09:00,904 --> 01:09:04,172 you're not driving around confused mothers 1335 01:09:04,174 --> 01:09:05,907 of sudden Mongolian goat herders. 1336 01:09:05,909 --> 01:09:07,609 [both chuckling] 1337 01:09:07,611 --> 01:09:09,344 I drive around 1338 01:09:09,346 --> 01:09:11,312 women that aren't as confused, that's for sure. 1339 01:09:11,314 --> 01:09:13,348 [laughing] 1340 01:09:15,418 --> 01:09:16,751 The water is beautiful. 1341 01:09:19,923 --> 01:09:21,222 Mm. 1342 01:09:22,826 --> 01:09:24,159 [chuckles] 1343 01:09:40,177 --> 01:09:41,576 Okay. [laughs] 1344 01:09:41,578 --> 01:09:43,878 No. [chuckles] 1345 01:09:43,880 --> 01:09:46,514 I haven't done anything stupid since-- 1346 01:09:46,516 --> 01:09:48,383 [laughing] I don't know when. 1347 01:09:48,385 --> 01:09:49,517 I don't know. 1348 01:09:51,922 --> 01:09:53,588 [smooching] 1349 01:09:56,193 --> 01:09:59,827 Um, do you mind if, if we just kissed? 1350 01:09:59,829 --> 01:10:02,297 You know, like, all I do is kiss, is that okay? 1351 01:10:03,266 --> 01:10:04,332 Okay. 1352 01:10:07,571 --> 01:10:09,504 [smooching] 1353 01:10:11,408 --> 01:10:14,609 But could you unbutton your shirt? 1354 01:10:14,611 --> 01:10:16,544 Because I've been thinking about your chest, 1355 01:10:16,546 --> 01:10:18,646 and like, like, might as well see it. 1356 01:10:21,484 --> 01:10:23,318 [inhales deeply] 1357 01:10:33,396 --> 01:10:34,596 [chuckles softly] 1358 01:10:36,333 --> 01:10:38,600 Mm. 1359 01:10:38,601 --> 01:10:40,868 You know my husband's chest is more the aspirational type. 1360 01:10:40,870 --> 01:10:42,537 You know, I mean, he goes to the gym. 1361 01:10:42,539 --> 01:10:44,272 But like, nothing ever grows. 1362 01:10:44,274 --> 01:10:45,773 He's probably doing it wrong I could-- 1363 01:10:48,712 --> 01:10:50,478 Mom. 1364 01:10:50,480 --> 01:10:51,779 -[bottle clatters] -[grunts] 1365 01:10:54,684 --> 01:10:55,850 What are you doing? 1366 01:10:55,852 --> 01:10:57,852 Uh, what are you doing? 1367 01:10:58,855 --> 01:11:00,688 I think the goat's... 1368 01:11:00,690 --> 01:11:02,924 [panting] 1369 01:11:04,594 --> 01:11:06,294 Why were you kissing him? 1370 01:11:09,032 --> 01:11:10,298 Wes. 1371 01:11:13,536 --> 01:11:15,003 Oh, stop. 1372 01:11:15,005 --> 01:11:16,671 Wes, Wes. 1373 01:11:16,673 --> 01:11:18,539 I don't want to talk to you. 1374 01:11:18,541 --> 01:11:19,707 [Alise] Honey. 1375 01:11:19,709 --> 01:11:21,909 Why were you kissing him? 1376 01:11:21,911 --> 01:11:23,378 I don't know, I don't know. 1377 01:11:23,380 --> 01:11:24,946 It, it was so stupid. 1378 01:11:25,815 --> 01:11:27,715 Are you gonna tell Dad? 1379 01:11:27,717 --> 01:11:28,950 Look at me. 1380 01:11:30,754 --> 01:11:32,987 [breathes heavily] 1381 01:11:35,292 --> 01:11:37,792 Your dad and I are not doing very well. 1382 01:11:37,794 --> 01:11:39,294 Because of me, isn't it? 1383 01:11:39,296 --> 01:11:40,595 -[Alise] No, no. -[sobs] 1384 01:11:40,597 --> 01:11:42,797 It's because I want to be a Mongolian. 1385 01:11:42,799 --> 01:11:44,899 No. No, it's not true. 1386 01:11:44,901 --> 01:11:46,701 It has nothing to do with you, okay? 1387 01:11:46,703 --> 01:11:48,469 It has nothing to do with you. 1388 01:11:48,471 --> 01:11:50,622 I promise, okay? 1389 01:11:50,623 --> 01:11:52,774 I just wanted to tell you that the goat was sick. 1390 01:11:52,776 --> 01:11:54,008 [Alise sighs] 1391 01:11:56,346 --> 01:11:57,645 [gasps] 1392 01:12:05,588 --> 01:12:07,588 Ismail, give me the camera. 1393 01:12:07,590 --> 01:12:08,956 -No. -[Alise] Ismail. 1394 01:12:08,958 --> 01:12:10,525 -Give me the camera! -[Ismail] No! 1395 01:12:10,527 --> 01:12:11,959 I shoot everything that happens, okay? 1396 01:12:11,961 --> 01:12:13,628 That was the deal. This happened. 1397 01:12:15,665 --> 01:12:17,865 [breathing heavily] 1398 01:12:17,867 --> 01:12:18,966 Oh, god. 1399 01:12:26,409 --> 01:12:27,475 Oh. 1400 01:12:30,880 --> 01:12:33,081 [Alise panting] 1401 01:12:40,357 --> 01:12:41,923 [sniffles] 1402 01:12:46,596 --> 01:12:48,763 -I'm sorry. -[Batbayar] No. 1403 01:12:50,066 --> 01:12:52,800 You did nothing, all right? It was me. 1404 01:12:52,802 --> 01:12:54,535 I'm the one who should be apologizing. 1405 01:12:56,639 --> 01:12:57,839 Yeah. 1406 01:13:00,744 --> 01:13:01,909 You gotta go. 1407 01:13:01,911 --> 01:13:03,478 You know, you can't be here 1408 01:13:03,480 --> 01:13:04,946 in the morning when Wes wakes up. 1409 01:13:09,586 --> 01:13:10,651 Sorry. 1410 01:13:11,488 --> 01:13:12,620 [scoffs] 1411 01:13:16,593 --> 01:13:18,059 [sniffles] 1412 01:13:22,799 --> 01:13:24,065 [Batbayar clears throat] 1413 01:13:39,783 --> 01:13:41,849 [somber music] 1414 01:13:59,803 --> 01:14:01,869 [somber music continues] 1415 01:14:40,543 --> 01:14:42,610 [somber music continues] 1416 01:15:07,570 --> 01:15:09,203 [indistinct chatter] 1417 01:15:09,205 --> 01:15:10,738 I go here. 1418 01:15:15,678 --> 01:15:16,878 Tolbo. 1419 01:15:16,880 --> 01:15:19,780 [Ismail humming] 1420 01:15:22,886 --> 01:15:25,119 -[humming] -[truck engine revving] 1421 01:15:25,121 --> 01:15:26,220 Huh? 1422 01:15:27,790 --> 01:15:29,857 -[Wes groans] -[distant murmuring] 1423 01:15:30,860 --> 01:15:31,926 Ganzorig! 1424 01:15:33,663 --> 01:15:34,896 Hey, Ganzorig! 1425 01:15:36,566 --> 01:15:37,765 [Ismail] Ganzorig! 1426 01:15:39,669 --> 01:15:40,868 Ganzorig! 1427 01:15:42,005 --> 01:15:43,804 Stop that truck, man! 1428 01:15:43,806 --> 01:15:45,540 [yells] 1429 01:15:45,542 --> 01:15:47,909 Hey, stop the truck, buddy! What are you doing? 1430 01:15:47,911 --> 01:15:50,011 Hello? Hey! 1431 01:15:50,013 --> 01:15:51,245 -Ganzorig, get off. -[brakes squealing] 1432 01:15:51,247 --> 01:15:53,047 [Ismail] Get off now, man. 1433 01:15:53,049 --> 01:15:55,116 Ganzorig, get off. 1434 01:15:55,118 --> 01:15:56,183 No. 1435 01:15:56,185 --> 01:15:57,785 -Get off, Ganzorig. -No! 1436 01:15:57,787 --> 01:15:59,754 Ganzorig, I'm serious. Get off, now. 1437 01:16:01,758 --> 01:16:05,159 [speaking Hindi] 1438 01:16:05,161 --> 01:16:08,963 [speaking Hindi continues] 1439 01:16:08,965 --> 01:16:10,631 [phone ringing] 1440 01:16:10,633 --> 01:16:12,266 [sighs] 1441 01:16:12,268 --> 01:16:13,968 [phone ringing] 1442 01:16:15,972 --> 01:16:18,005 -[ringing continues] -Hello? 1443 01:16:18,007 --> 01:16:19,340 [speaking Hindi] Hello, Alise? 1444 01:16:19,342 --> 01:16:21,676 Alise, this is Ismail. I'm with your son, Ganzorig, 1445 01:16:21,678 --> 01:16:23,244 and we're stuck on some big truck. 1446 01:16:23,246 --> 01:16:24,712 -What? -[Ismail] He says he's going 1447 01:16:24,714 --> 01:16:26,180 to meet Gantulga in Tolbo, 1448 01:16:26,181 --> 01:16:27,647 and he's just not listening to me right now 1449 01:16:27,650 --> 01:16:29,433 What are you talking about? 1450 01:16:29,434 --> 01:16:31,217 He, he's going to meet Gantulga in Tolbo. 1451 01:16:31,220 --> 01:16:33,087 [stutters] The Mongolian boy? 1452 01:16:33,089 --> 01:16:34,722 [Ismail] He's taking... He's going to the shaman. 1453 01:16:34,724 --> 01:16:36,157 Ismail, what... [stammers] 1454 01:16:36,159 --> 01:16:38,025 -Where? -[phone static] 1455 01:16:38,027 --> 01:16:39,293 -Hello? -Alise? 1456 01:16:39,295 --> 01:16:41,329 -[phone static] -Alise? 1457 01:16:41,331 --> 01:16:42,630 -[kid bleats] -Are you there? 1458 01:16:42,632 --> 01:16:44,799 Alise? 1459 01:16:44,801 --> 01:16:46,667 Just come to Tolbo, okay? I'll text you where. 1460 01:16:46,669 --> 01:16:48,102 And please, bring my camera. 1461 01:16:51,174 --> 01:16:53,240 [lively music] 1462 01:16:55,111 --> 01:16:57,278 [panting] 1463 01:17:01,684 --> 01:17:02,883 [kid bleats] 1464 01:17:03,953 --> 01:17:05,019 [sighs] 1465 01:17:06,322 --> 01:17:07,722 [thuds] 1466 01:17:09,959 --> 01:17:11,626 -[kid bleats] -[Alise] Oh, damn. 1467 01:17:12,328 --> 01:17:13,661 [sighs] 1468 01:17:14,364 --> 01:17:15,696 [scoffs] 1469 01:17:16,799 --> 01:17:18,699 [kid bleats] 1470 01:17:18,701 --> 01:17:20,401 [Ismail] All right. Hello, is this Ganzorig's father? 1471 01:17:20,403 --> 01:17:22,136 Ismail? 1472 01:17:22,138 --> 01:17:23,704 Your video was incredible. 1473 01:17:23,706 --> 01:17:25,256 Oh, thank you, sir, but I'm calling 1474 01:17:25,257 --> 01:17:26,807 because your son here and I are coming back to bring 1475 01:17:26,809 --> 01:17:28,359 to his mother. 1476 01:17:28,360 --> 01:17:29,910 -Why isn't he with his mother? -I'm not knowing, sir. 1477 01:17:29,912 --> 01:17:31,812 I'm only knowing that we are going to Tolbo, 1478 01:17:31,814 --> 01:17:33,414 and, uh, we will seek goat. 1479 01:17:34,250 --> 01:17:35,816 What goat? 1480 01:17:35,818 --> 01:17:36,984 His goat, sir. 1481 01:17:36,986 --> 01:17:38,152 Put him on the phone. 1482 01:17:38,154 --> 01:17:39,253 [Ismail] He will not talk to you. 1483 01:17:39,255 --> 01:17:40,321 He's, uh, upset. 1484 01:17:40,323 --> 01:17:42,089 Upset about what? 1485 01:17:42,091 --> 01:17:45,259 Yeah, you will be seeing movie eventually, so... 1486 01:17:45,261 --> 01:17:49,030 his mother said she's kissing guide, um... 1487 01:17:49,032 --> 01:17:51,132 a short kiss, but I got good angle, so... 1488 01:17:51,134 --> 01:17:52,366 [Connor] Put him on the phone! 1489 01:17:52,368 --> 01:17:54,035 Sure, sure. 1490 01:17:56,272 --> 01:17:58,222 Hello? 1491 01:17:58,223 --> 01:18:00,173 Wes, I dunno what's going on, but you've gotta go back to Mom. 1492 01:18:00,176 --> 01:18:02,977 I can't. I'm on a truck, and I'm going to Tolbo. 1493 01:18:02,979 --> 01:18:05,012 -[Wes] It's not far. -You, you're going where? 1494 01:18:05,014 --> 01:18:06,347 I can't hear you, Dad. 1495 01:18:06,349 --> 01:18:08,783 I'm on Ismail's phone, and it's expensive. 1496 01:18:08,785 --> 01:18:10,685 -[Wes] So, I have to hang up. -No, it doesn't matter. 1497 01:18:10,687 --> 01:18:11,752 -[Wes] I have to go. -Wes. 1498 01:18:11,754 --> 01:18:13,220 Tell Mom we're going to Tolbo. 1499 01:18:13,222 --> 01:18:14,989 -But we'll be back. -[Connor] Don't go, Wes-- 1500 01:18:14,991 --> 01:18:16,057 [phone beeps] 1501 01:18:16,893 --> 01:18:17,958 What? 1502 01:18:19,696 --> 01:18:20,761 [scoffs] 1503 01:18:21,097 --> 01:18:22,296 [sighs] 1504 01:18:22,298 --> 01:18:23,764 -Oh, god. -[phone buzzing] 1505 01:18:25,234 --> 01:18:26,867 -[sighs] -[phone buzzing] 1506 01:18:27,170 --> 01:18:28,803 Oh. 1507 01:18:28,805 --> 01:18:30,705 [phone ringing] 1508 01:18:30,707 --> 01:18:31,839 -Hello? -[Connor]Are you gonna tell me 1509 01:18:31,841 --> 01:18:33,341 you lost our son? 1510 01:18:33,342 --> 01:18:34,842 [Alise] He called? Tell me he's okay. 1511 01:18:34,844 --> 01:18:36,143 Well, I have no idea if he's okay, Alise. 1512 01:18:36,145 --> 01:18:38,079 He's on some truck with Ismail and a goat. 1513 01:18:38,081 --> 01:18:39,480 [Becca] Dad, you're making it worse. 1514 01:18:39,482 --> 01:18:40,881 [Connor] Get a pen and write this down. 1515 01:18:40,883 --> 01:18:42,550 We're about to get on a plane. 1516 01:18:42,551 --> 01:18:44,218 -What plane? -[Connor] To you, Alise. 1517 01:18:44,220 --> 01:18:45,853 Becca and I are already in Tokyo. 1518 01:18:45,855 --> 01:18:47,221 We were coming to surprise you both. 1519 01:18:47,223 --> 01:18:49,290 Now, we're coming to find my son. 1520 01:18:49,292 --> 01:18:51,792 We land in Ulaanbaatar in six hours, 1521 01:18:51,794 --> 01:18:53,360 and then, get on a plane to Khovd. 1522 01:18:53,362 --> 01:18:54,428 Khovd? 1523 01:18:54,430 --> 01:18:56,764 It's the closest airport to Tolbo. 1524 01:18:56,766 --> 01:18:58,466 Get a car and meet us there. 1525 01:18:58,468 --> 01:19:00,034 Okay. [sighs] 1526 01:19:00,036 --> 01:19:02,770 -Connor, I'm-- -Khovd Airport, at nine tonight. 1527 01:19:04,307 --> 01:19:06,340 And don't expect. 1528 01:19:06,342 --> 01:19:07,408 Don't. 1529 01:19:08,878 --> 01:19:10,945 [radio playing music] 1530 01:19:11,748 --> 01:19:13,380 [kid bleats] 1531 01:19:13,382 --> 01:19:15,916 [Alise] Hi, you rent cars? 1532 01:19:15,918 --> 01:19:17,752 I'll take that one. 1533 01:19:17,754 --> 01:19:20,020 [stammers] Sorry. Car is hungry. 1534 01:19:20,790 --> 01:19:22,123 -Hungry? -Yes. 1535 01:19:22,525 --> 01:19:24,525 No food in car. 1536 01:19:24,527 --> 01:19:25,793 You mean gas? 1537 01:19:25,795 --> 01:19:27,261 [stutters] No gas in car? 1538 01:19:27,263 --> 01:19:29,396 [stammers] Car food, no have. 1539 01:19:29,398 --> 01:19:31,398 [speaks Mongolian] 1540 01:19:31,400 --> 01:19:33,834 No. What about that car? 1541 01:19:34,337 --> 01:19:36,437 Cheap car, sick. 1542 01:19:37,039 --> 01:19:38,105 Cheap car, sick? 1543 01:19:38,508 --> 01:19:40,307 Cheap car, sick. 1544 01:19:40,309 --> 01:19:41,942 Little car, hungry. 1545 01:19:41,944 --> 01:19:43,410 You take moped, moped. 1546 01:19:43,412 --> 01:19:45,212 No, no, moped, no. 1547 01:19:45,214 --> 01:19:48,382 I, I, when small car food come? 1548 01:19:48,384 --> 01:19:50,317 'Cause I have to go far, 1549 01:19:50,319 --> 01:19:52,286 and I need a car. 1550 01:19:53,089 --> 01:19:54,288 You know, I have a goat. 1551 01:19:54,290 --> 01:19:56,023 No, no trade goat. 1552 01:19:56,025 --> 01:19:57,825 -No, I'm not trading my goat. -[man 3] Money. 1553 01:19:57,827 --> 01:19:59,560 -Money only. -No, this is my goat. 1554 01:19:59,562 --> 01:20:01,328 I'm not giving you a goat, 1555 01:20:01,330 --> 01:20:02,530 but I need a car. 1556 01:20:04,333 --> 01:20:06,433 [engine revving] 1557 01:20:14,010 --> 01:20:15,075 [kid bleats] 1558 01:20:16,312 --> 01:20:17,411 [bleating continues] 1559 01:20:20,149 --> 01:20:21,248 [bird screeches] 1560 01:20:22,919 --> 01:20:24,585 You're beautiful. 1561 01:20:24,587 --> 01:20:26,187 -[bird screeches] -[kid bleats] 1562 01:20:26,189 --> 01:20:27,421 Well, if you come near this goat, 1563 01:20:27,423 --> 01:20:29,456 I'll rip your wings off with my teeth. 1564 01:20:32,562 --> 01:20:34,829 [motor engine revving] 1565 01:20:35,498 --> 01:20:36,564 [kid bleats] 1566 01:20:38,601 --> 01:20:41,001 [folk music] 1567 01:20:47,076 --> 01:20:49,210 [truck engine revs, honking] 1568 01:20:55,885 --> 01:20:56,951 Come. 1569 01:21:00,323 --> 01:21:02,389 [folk music] 1570 01:21:09,332 --> 01:21:11,632 [motorcycle zooming] 1571 01:21:20,543 --> 01:21:22,243 [kid bleats] 1572 01:21:22,245 --> 01:21:23,878 Climbed any trees, Mom? 1573 01:21:25,414 --> 01:21:27,514 -[train honking] -[kid bleats] 1574 01:21:31,454 --> 01:21:34,054 Do you think I lived here on another life? 1575 01:21:35,157 --> 01:21:36,457 Well, you... 1576 01:21:36,459 --> 01:21:40,094 ride horse like Mongolian, eat like Mongolian, 1577 01:21:40,096 --> 01:21:42,630 pull baby goat out of goat's vagina like Mongolians, 1578 01:21:42,632 --> 01:21:43,931 so, yeah... [chuckles] 1579 01:21:44,267 --> 01:21:45,332 Maybe. 1580 01:21:47,436 --> 01:21:49,637 I'm happy I'm gonna see Gantulga's sister again. 1581 01:21:49,639 --> 01:21:51,238 She's pretty, you know. 1582 01:21:52,275 --> 01:21:54,074 I guess. 1583 01:21:54,076 --> 01:21:56,610 Do you think she's pretty? 1584 01:21:56,612 --> 01:21:58,612 Well, brother, she does things to my body 1585 01:21:58,614 --> 01:22:00,247 I can't even talk to you about yet. 1586 01:22:01,684 --> 01:22:02,983 Like what? 1587 01:22:04,387 --> 01:22:06,320 It's a tickling feeling. 1588 01:22:06,322 --> 01:22:07,454 -Like this? -Yeah. 1589 01:22:07,456 --> 01:22:08,689 [both chuckle] 1590 01:22:09,358 --> 01:22:10,424 [laughs] 1591 01:22:13,629 --> 01:22:16,297 [crows cawing] 1592 01:22:22,538 --> 01:22:24,672 [birds chirping] 1593 01:22:24,674 --> 01:22:26,473 [car swooshes] 1594 01:22:33,015 --> 01:22:35,382 [drums playing] 1595 01:22:41,624 --> 01:22:44,224 [playing continues] 1596 01:22:52,234 --> 01:22:55,469 [drum playing intensifies] 1597 01:23:04,080 --> 01:23:05,312 Enkhtuyaa. 1598 01:23:05,314 --> 01:23:07,581 [drums playing] 1599 01:23:09,018 --> 01:23:11,418 -[drums playing] -[clanking] 1600 01:23:18,260 --> 01:23:20,327 [engine revving] 1601 01:23:36,779 --> 01:23:38,045 [speaking Mongolian] 1602 01:23:38,647 --> 01:23:40,014 [speaking Mongolian] 1603 01:23:40,016 --> 01:23:41,548 [stutters] I bring this to you. 1604 01:23:41,550 --> 01:23:43,283 [speaking Mongolian] 1605 01:23:43,786 --> 01:23:45,186 You're welcome. 1606 01:23:45,187 --> 01:23:46,587 -That's beautiful. -[Enkhtuyaa speaking Mongolian] 1607 01:24:01,437 --> 01:24:02,603 Can I help you? 1608 01:24:03,372 --> 01:24:04,805 My name's Ganzorig. 1609 01:24:05,674 --> 01:24:06,774 Okay. 1610 01:24:08,077 --> 01:24:10,511 Why do you come here? 1611 01:24:10,513 --> 01:24:13,080 I wanted to asked you if you could keep the goat from dying. 1612 01:24:29,065 --> 01:24:30,664 The goat is already dead. 1613 01:24:31,634 --> 01:24:33,333 [sighs] I know. 1614 01:24:35,304 --> 01:24:36,837 But can you tell me if he is okay? 1615 01:24:39,542 --> 01:24:41,575 Yeah, he's okay. 1616 01:24:43,679 --> 01:24:46,113 And then he'll come back and have another life? 1617 01:24:47,349 --> 01:24:49,349 Yes, that is what we believe. 1618 01:24:52,288 --> 01:24:53,854 Would you like us to say a blessing for him? 1619 01:24:57,359 --> 01:24:58,459 Can you also say a blessing 1620 01:24:58,461 --> 01:25:00,527 for my grandpa and my baby sister? 1621 01:25:03,732 --> 01:25:05,332 They're dead, too. 1622 01:25:08,304 --> 01:25:09,369 I'm sorry. 1623 01:25:13,742 --> 01:25:14,808 Come inside. 1624 01:25:19,181 --> 01:25:22,516 [chimes ringing] 1625 01:25:31,160 --> 01:25:32,693 [door creaking] 1626 01:25:38,234 --> 01:25:40,167 [woman 2 speaking Mongolian] 1627 01:25:40,636 --> 01:25:41,702 [gasps] 1628 01:25:50,746 --> 01:25:51,879 [woman 3 speaking Mongolian] 1629 01:25:52,548 --> 01:25:53,780 Come here. 1630 01:25:55,851 --> 01:25:57,684 Did you just say a blessing for them? 1631 01:25:57,686 --> 01:25:58,752 [helper] Yes. 1632 01:26:00,890 --> 01:26:03,223 [dramatic music] 1633 01:26:04,894 --> 01:26:06,326 [Wes] I'm sorry. 1634 01:26:06,328 --> 01:26:07,394 [Connor] It's all right. 1635 01:26:08,697 --> 01:26:09,796 [smooches] 1636 01:26:09,798 --> 01:26:11,265 Yeah. 1637 01:26:11,267 --> 01:26:13,200 It's all right. All right. 1638 01:26:14,303 --> 01:26:15,769 Ganzorig. 1639 01:26:15,771 --> 01:26:17,571 I wonder if I could speak to your parents alone 1640 01:26:17,573 --> 01:26:18,772 in a minute? 1641 01:26:19,475 --> 01:26:20,541 [Wes] Okay. 1642 01:26:21,577 --> 01:26:22,876 [sighs] 1643 01:26:26,815 --> 01:26:29,283 Ganzorig, is that really his name? 1644 01:26:29,718 --> 01:26:31,952 It's... it's no. 1645 01:26:31,954 --> 01:26:34,321 [helper] Mongolians, we've been here a long time. 1646 01:26:34,323 --> 01:26:35,589 So, when Ganzorig grows up 1647 01:26:35,591 --> 01:26:37,391 and if he still wants to sign up, 1648 01:26:37,393 --> 01:26:39,393 we'll probably still be here. 1649 01:26:39,395 --> 01:26:40,594 In the meantime, 1650 01:26:41,363 --> 01:26:42,930 maybe we could, uh... 1651 01:26:42,932 --> 01:26:44,865 make him an ambassador for America. 1652 01:26:44,867 --> 01:26:46,300 [chuckles] 1653 01:26:46,301 --> 01:26:47,734 I think that he would like that very much. 1654 01:26:49,471 --> 01:26:51,638 Thank you very much for talking to him. 1655 01:26:51,640 --> 01:26:52,873 Thank you. 1656 01:26:52,875 --> 01:26:53,974 [sighs] 1657 01:26:53,976 --> 01:26:55,609 [Shaman speaking Mongolian] 1658 01:26:56,245 --> 01:26:57,311 Excuse me. 1659 01:27:02,785 --> 01:27:04,418 He asked the child's name. 1660 01:27:04,420 --> 01:27:06,687 Oh, before? Uh, Wes. 1661 01:27:08,424 --> 01:27:10,457 [speaking Mongolian] 1662 01:27:11,860 --> 01:27:13,393 [speaking Mongolian] 1663 01:27:15,898 --> 01:27:18,498 No, the other child. 1664 01:27:18,500 --> 01:27:20,500 He also mentioned a sister who passed. 1665 01:27:23,606 --> 01:27:25,672 [somber music] 1666 01:27:35,517 --> 01:27:37,317 [exhales] 1667 01:27:37,319 --> 01:27:38,552 Uh, please? 1668 01:27:40,923 --> 01:27:42,689 [breathes heavily] 1669 01:27:57,740 --> 01:27:58,872 It's... 1670 01:27:59,742 --> 01:28:01,742 Lily Paperno. 1671 01:28:05,814 --> 01:28:08,715 [somber music] 1672 01:28:18,527 --> 01:28:21,028 [speaking Mongolian] 1673 01:28:23,599 --> 01:28:25,699 He asked when you saw Lily last. 1674 01:28:34,543 --> 01:28:35,876 We, we lost her... 1675 01:28:38,347 --> 01:28:40,514 on April 3rd, 2015. 1676 01:28:41,917 --> 01:28:44,318 [speaking Mongolian]mag 1677 01:28:45,421 --> 01:28:46,853 And when did she come to you? 1678 01:28:47,890 --> 01:28:50,324 Six months and two days earlier. 1679 01:28:53,362 --> 01:28:56,363 [speaking Mongolian] 1680 01:28:58,934 --> 01:29:00,701 Her visit, it was short. 1681 01:29:02,037 --> 01:29:03,437 Yes, it was. 1682 01:29:05,474 --> 01:29:08,108 [speaking Mongolian] 1683 01:29:08,110 --> 01:29:10,811 [speaking Mongolian continues] 1684 01:29:12,448 --> 01:29:13,580 [helper] Why you say "lost"? 1685 01:29:17,553 --> 01:29:18,685 I'm sorry? 1686 01:29:19,988 --> 01:29:21,621 Why do you say "lost"? 1687 01:29:23,092 --> 01:29:24,658 You said you lost your daughter. 1688 01:29:25,127 --> 01:29:26,393 Why? 1689 01:29:27,429 --> 01:29:29,062 [Shaman speaking Mongolian] 1690 01:29:30,099 --> 01:29:34,401 [speaking Mongolian] 1691 01:29:38,374 --> 01:29:41,541 [speaking Mongolian] 1692 01:29:44,380 --> 01:29:46,413 [speaking Mongolian] 1693 01:29:47,816 --> 01:29:51,618 [speaking Mongolian] 1694 01:29:55,457 --> 01:29:56,957 He says you did not lose her. 1695 01:29:58,394 --> 01:29:59,559 You found her... 1696 01:30:00,496 --> 01:30:02,095 together. 1697 01:30:02,097 --> 01:30:03,630 -[sniffs] -[helper] She grew in you. 1698 01:30:04,566 --> 01:30:05,966 In your body... 1699 01:30:05,968 --> 01:30:07,033 she came. 1700 01:30:09,405 --> 01:30:10,470 She was here... 1701 01:30:11,173 --> 01:30:12,572 and she went away. 1702 01:30:17,112 --> 01:30:19,146 She is not lost. 1703 01:30:22,684 --> 01:30:24,618 [Shaman] You are lost. 1704 01:30:27,122 --> 01:30:28,722 -[whimpers] -[Shaman] You are... 1705 01:30:28,724 --> 01:30:30,123 [sighs] 1706 01:30:30,125 --> 01:30:32,492 ...both lost. 1707 01:30:33,862 --> 01:30:35,061 [Alise whimpers] 1708 01:30:36,498 --> 01:30:38,565 [sobbing] 1709 01:30:44,072 --> 01:30:45,138 -[sniffs] -Yeah. 1710 01:30:45,974 --> 01:30:47,507 I think we are. 1711 01:30:51,547 --> 01:30:54,815 [speaking Mongolian] 1712 01:30:55,984 --> 01:30:57,751 [speaking Mongolian continues] 1713 01:30:59,888 --> 01:31:01,121 He said it is okay. 1714 01:31:02,157 --> 01:31:03,523 We are human. 1715 01:31:04,059 --> 01:31:05,158 We're all lost. 1716 01:31:06,094 --> 01:31:07,461 It is how it is. 1717 01:31:07,863 --> 01:31:08,929 Yes. 1718 01:31:11,667 --> 01:31:13,800 [sobs] 1719 01:31:18,974 --> 01:31:21,041 [bird chirping] 1720 01:31:23,712 --> 01:31:25,178 [Ismail] I, I... 1721 01:31:25,180 --> 01:31:27,214 wonder maybe you, me, we... 1722 01:31:28,717 --> 01:31:30,217 you know. 1723 01:31:30,219 --> 01:31:31,885 Ask, I think maybe I... [stutters] 1724 01:31:31,887 --> 01:31:34,254 ...I'd like to stay here for some time. 1725 01:31:34,256 --> 01:31:36,490 You and I see if there's any, you know... 1726 01:31:37,192 --> 01:31:39,693 -connection. -[giggles] 1727 01:31:39,694 --> 01:31:42,195 It would be amazing for me, but I don't know if you want... 1728 01:31:42,197 --> 01:31:43,830 me, you... 1729 01:31:44,867 --> 01:31:46,933 together, you know, stay here. 1730 01:31:46,935 --> 01:31:49,536 -Something like that, yes? -Mm-hmm. 1731 01:31:49,538 --> 01:31:50,837 Oh, thank you, lord. 1732 01:31:50,839 --> 01:31:51,905 [giggles] 1733 01:31:52,608 --> 01:31:53,673 [kid bleats] 1734 01:31:54,543 --> 01:31:55,876 [Alise] Amazed where we are? 1735 01:31:55,878 --> 01:31:58,211 We can't send Wes to the store for milk. 1736 01:31:58,213 --> 01:32:00,914 He came 200 miles to get here. [chuckles] 1737 01:32:00,916 --> 01:32:01,982 [kid bleats] 1738 01:32:02,551 --> 01:32:03,850 [whistles] 1739 01:32:03,852 --> 01:32:05,819 Ismail said you kissed your guide. 1740 01:32:05,821 --> 01:32:08,021 What? Eww! 1741 01:32:08,023 --> 01:32:10,223 Huh? Just a kiss. 1742 01:32:10,225 --> 01:32:12,225 I kind of felt his boobs, too. 1743 01:32:12,227 --> 01:32:13,660 Oh, my god. 1744 01:32:14,229 --> 01:32:15,529 [kid bleats] 1745 01:32:15,531 --> 01:32:16,730 [Becca] I'm not listening to this. 1746 01:32:17,766 --> 01:32:19,065 [Alise] It's been a weird week. 1747 01:32:20,002 --> 01:32:21,134 [kid bleats] 1748 01:32:23,906 --> 01:32:25,205 Why aren't you more angry? 1749 01:32:30,812 --> 01:32:32,145 I did what you asked me to do... 1750 01:32:33,282 --> 01:32:34,714 while you were gone. 1751 01:32:39,121 --> 01:32:40,654 [faint whistle] 1752 01:32:40,656 --> 01:32:41,955 And how was it? 1753 01:32:43,759 --> 01:32:45,191 Completely sucked. 1754 01:32:48,063 --> 01:32:49,563 Good. 1755 01:32:49,565 --> 01:32:50,664 [scoffs] 1756 01:33:02,711 --> 01:33:04,778 [wind howling] 1757 01:33:08,784 --> 01:33:10,050 [goat bleats] 1758 01:33:13,088 --> 01:33:14,220 [dog barking] 1759 01:33:15,257 --> 01:33:16,356 [barking continues] 1760 01:33:24,366 --> 01:33:25,832 -[camera beeps] -[sighs] 1761 01:33:29,871 --> 01:33:31,671 Hello, Ganzorig. [chuckles] 1762 01:33:34,109 --> 01:33:36,876 [Ismail] I'm guessing from your email that it's hard 1763 01:33:36,878 --> 01:33:38,878 for you to be there when I'm here, and... 1764 01:33:39,815 --> 01:33:41,147 and I understand. 1765 01:33:43,018 --> 01:33:45,318 Just remember, I'm living many, many years 1766 01:33:45,320 --> 01:33:47,721 before I had a place where I belong. 1767 01:33:47,723 --> 01:33:48,788 You know. 1768 01:33:50,125 --> 01:33:52,092 I'm here now. 1769 01:33:52,094 --> 01:33:54,094 One day, you will be, too. 1770 01:33:54,096 --> 01:33:56,763 You know, patience, my little brother. 1771 01:33:58,767 --> 01:34:01,001 [Ismail] Our film is almost done. 1772 01:34:01,003 --> 01:34:03,069 I guess it's coming to you as no surprise 1773 01:34:03,071 --> 01:34:05,672 that it's actually about two lost boys, not one. 1774 01:34:10,045 --> 01:34:12,412 The reason I'm sending this to you is because, uh... 1775 01:34:15,050 --> 01:34:16,116 [chuckles] 1776 01:34:17,886 --> 01:34:20,020 ...one of those boys is going to be a father. 1777 01:34:20,689 --> 01:34:21,888 Mom! 1778 01:34:25,861 --> 01:34:27,927 [approaching footsteps] 1779 01:34:33,902 --> 01:34:35,335 We're, uh... 1780 01:34:35,337 --> 01:34:36,870 having a son. 1781 01:34:41,176 --> 01:34:43,076 And we decided to call him Wes. 1782 01:34:44,880 --> 01:34:46,913 Wes! [sobs] 1783 01:34:46,915 --> 01:34:48,782 [Ismail] Your father told me you're going to a new school 1784 01:34:48,784 --> 01:34:51,751 and learning Mongolian. 1785 01:34:51,753 --> 01:34:53,787 Which is the other reason I'm sending you this. 1786 01:34:55,257 --> 01:34:56,322 [groans] 1787 01:34:57,292 --> 01:34:58,858 I have a favor to ask. 1788 01:34:59,928 --> 01:35:02,028 [applause] 1789 01:35:05,967 --> 01:35:07,901 [people murmuring] 1790 01:35:07,903 --> 01:35:10,170 [people clearing throats] 1791 01:35:14,843 --> 01:35:17,143 A friend asked me to write a letter to his son. 1792 01:35:17,145 --> 01:35:19,379 A boy who isn't born yet. 1793 01:35:19,381 --> 01:35:22,015 I've decided that's what I should read tonight. 1794 01:35:22,017 --> 01:35:24,384 Oh, and his name's Wes, too. 1795 01:35:24,386 --> 01:35:25,952 [audience chuckles] 1796 01:35:28,290 --> 01:35:29,355 [in Mongolian] 1797 01:35:52,047 --> 01:35:54,147 [grass crunching] 1798 01:35:57,219 --> 01:35:58,384 [horse snorts] 1799 01:36:03,225 --> 01:36:04,858 [horse neighs] 1800 01:36:07,095 --> 01:36:09,095 [Wes] If that ever happens, 1801 01:36:09,097 --> 01:36:11,765 if you ever realize you're not where you belong... 1802 01:36:13,502 --> 01:36:15,001 don't be afraid. 1803 01:36:16,071 --> 01:36:17,470 Pack your clothes, 1804 01:36:17,472 --> 01:36:19,773 and all the things you know. 1805 01:36:19,775 --> 01:36:21,941 Pack what other people know about you... 1806 01:36:23,545 --> 01:36:25,245 then leave it all behind. 1807 01:36:27,315 --> 01:36:28,815 You come with nothing. 1808 01:36:31,286 --> 01:36:33,119 Leave your maps behind, too. 1809 01:36:34,189 --> 01:36:35,388 Rip them up. 1810 01:36:37,425 --> 01:36:38,491 Burn them... 1811 01:36:39,828 --> 01:36:40,994 and come. 1812 01:36:42,864 --> 01:36:44,998 [dramatic music] 1813 01:36:49,471 --> 01:36:51,104 [Wes]Even when it's far away... 1814 01:36:51,106 --> 01:36:52,172 [horse grunts] 1815 01:36:53,041 --> 01:36:54,908 ...even if you don't understand. 1816 01:36:58,413 --> 01:37:00,380 Even if it's only in a dream. 1817 01:37:11,493 --> 01:37:13,593 One day, you'll be there. 1818 01:37:14,996 --> 01:37:17,897 [dramatic music] 1819 01:37:55,871 --> 01:37:58,504 [calm music] 136858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.