Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,244 --> 00:00:45,611
[calm music]
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,282
[man chanting]
3
00:00:57,458 --> 00:00:58,524
[goats bleating]
4
00:01:05,366 --> 00:01:07,066
[bleating continues]
5
00:01:19,380 --> 00:01:21,414
[referee blows whistle]
6
00:01:21,415 --> 00:01:23,449
[girl 1] Come on, I'm open!
Naty, over here!
7
00:01:25,186 --> 00:01:27,486
[indistinct chatter]
8
00:01:27,488 --> 00:01:29,621
[inaudible dialogue]
9
00:01:29,623 --> 00:01:30,856
[referee blows whistle]
10
00:01:33,294 --> 00:01:34,359
Give me that.
11
00:01:34,361 --> 00:01:35,461
[girl 2] We were just...
12
00:01:37,631 --> 00:01:38,764
[girl 1] Pass!
13
00:01:38,766 --> 00:01:40,365
[boy 1] Here! Over here!
14
00:01:40,367 --> 00:01:42,101
[girl 1] Is someone else
gonna turn Priscilla?
15
00:01:42,103 --> 00:01:43,669
[girl 3] Me, too! I'm open!
16
00:01:47,875 --> 00:01:50,342
-[referee whistles]
-[girl 1] Come on, I'm open!
17
00:01:53,247 --> 00:01:54,746
Pass it!
18
00:01:54,748 --> 00:01:56,148
Amanda, here!
19
00:01:56,150 --> 00:01:57,716
[inaudible dialogue]
20
00:01:57,718 --> 00:02:00,519
[chanting]
21
00:02:03,624 --> 00:02:05,691
[pencil rasping]
22
00:02:18,139 --> 00:02:20,305
[Maureen] How about Wes?
How's he doing?
23
00:02:20,307 --> 00:02:21,640
He's still Wes.
24
00:02:21,642 --> 00:02:23,375
He has no friends, really.
25
00:02:23,377 --> 00:02:24,576
Just kind of on his own world.
26
00:02:24,578 --> 00:02:25,744
I wish he played a sport.
27
00:02:25,746 --> 00:02:26,812
But he doesn't want to.
28
00:02:26,814 --> 00:02:28,247
I know that. I was just saying.
29
00:02:28,249 --> 00:02:29,314
-I wish he did.
-Well, stop.
30
00:02:29,316 --> 00:02:30,516
Why do you keep forcing that?
31
00:02:30,518 --> 00:02:31,884
No, I'm not forcing it...
32
00:02:31,886 --> 00:02:33,152
I'm...
33
00:02:34,655 --> 00:02:37,656
just expressing a desire
shared by many fathers
34
00:02:37,658 --> 00:02:39,725
to see my son
do something athletic,
35
00:02:39,727 --> 00:02:42,427
which I expressed
because I was told
36
00:02:42,429 --> 00:02:44,263
that's what we do here.
37
00:02:44,265 --> 00:02:46,265
-Express. Safely.
-Sorry.
38
00:02:46,267 --> 00:02:47,366
Okay, sorry.
39
00:02:50,171 --> 00:02:51,570
And Becca?
40
00:02:51,572 --> 00:02:53,372
Um, she's walking on air.
41
00:02:53,374 --> 00:02:55,908
She just got accepted
into two different programs
42
00:02:55,910 --> 00:02:58,177
at Northwestern
over spring break so...
43
00:02:58,179 --> 00:02:59,929
-Fantastic!
-Yeah.
44
00:02:59,930 --> 00:03:01,680
Except the 1,200 dollars
of cost that we don't have.
45
00:03:01,682 --> 00:03:04,816
Yeah.
Ballet and Computer Science.
46
00:03:04,818 --> 00:03:06,618
But she has to choose one so...
47
00:03:06,620 --> 00:03:08,187
We're hoping
that she chooses ballet,
48
00:03:08,189 --> 00:03:10,389
that's what she wants to do,
ain't it?
49
00:03:10,391 --> 00:03:12,891
Yeah, I just, she just gives
herself so much shit.
50
00:03:12,893 --> 00:03:14,259
For the other girls in the class
51
00:03:14,261 --> 00:03:16,328
being so much taller
and thinner.
52
00:03:16,330 --> 00:03:17,462
And if it were my class,
53
00:03:17,464 --> 00:03:18,897
I would tie
those skinny bitches down
54
00:03:18,899 --> 00:03:20,566
and force-feed them
cheeseburgers.
55
00:03:20,568 --> 00:03:21,633
[chuckles]
56
00:03:25,940 --> 00:03:27,906
How's the physical intimacy
going?
57
00:03:32,746 --> 00:03:35,814
I told him that I would provide
oral gratification
58
00:03:35,816 --> 00:03:37,282
any time he wants.
59
00:03:37,284 --> 00:03:39,318
Just say the word, down I go.
60
00:03:40,754 --> 00:03:42,654
Well, that's very generous.
61
00:03:42,656 --> 00:03:44,323
How did that make you feel,
Connor?
62
00:03:44,324 --> 00:03:45,991
[Alise] He doesn't think
that's physical intimacy.
63
00:03:45,993 --> 00:03:49,261
I say, if a blowjob's not
physical intimacy, what is?
64
00:03:49,263 --> 00:03:50,696
Can we speak
in slightly less graphic terms?
65
00:03:50,698 --> 00:03:52,364
What? You don't think she knows
what a blowjob is?
66
00:03:52,366 --> 00:03:53,799
[Maureen] I wasn't always old,
67
00:03:53,801 --> 00:03:55,667
or a lesbian.
[chuckles]
68
00:03:58,806 --> 00:04:00,939
Have you considered
Alise's other suggestion?
69
00:04:03,844 --> 00:04:05,344
That I find a girlfriend?
70
00:04:06,780 --> 00:04:08,280
No.
71
00:04:08,282 --> 00:04:10,349
-A, I don't think she means it.
-I mean it.
72
00:04:13,654 --> 00:04:15,654
And, uh, B,
73
00:04:15,656 --> 00:04:16,822
I don't want a girlfriend.
74
00:04:19,526 --> 00:04:21,860
I wanna have sex with my wife
that's why I'm here.
75
00:04:23,297 --> 00:04:25,530
Not that I don't appreciate
her offer. I do.
76
00:04:25,532 --> 00:04:26,732
But, uh...
77
00:04:29,503 --> 00:04:30,869
I wanna make love again.
78
00:04:33,641 --> 00:04:34,706
It's time.
79
00:04:40,281 --> 00:04:41,880
Alise, how you doing?
80
00:04:47,621 --> 00:04:48,954
Why is it time?
81
00:04:53,761 --> 00:04:56,762
It can take years to recover
from the loss of a child.
82
00:04:58,532 --> 00:05:00,932
And disinterest in physical
intimacy is not an...
83
00:05:00,934 --> 00:05:03,068
Why do we have
to keep going over all of this
84
00:05:03,070 --> 00:05:05,337
again and again? Why?
[stutters]
85
00:05:05,339 --> 00:05:07,306
If I could give him
what he wants,
86
00:05:07,308 --> 00:05:08,407
then I would.
87
00:05:09,576 --> 00:05:10,842
But I can't.
88
00:05:13,347 --> 00:05:14,946
[stutters]
89
00:05:14,948 --> 00:05:16,548
I'm just not ready.
90
00:05:21,955 --> 00:05:23,755
It's a good thing I'm patient.
91
00:05:23,757 --> 00:05:25,991
[laughs]
92
00:05:28,062 --> 00:05:30,429
Just, please...
93
00:05:30,431 --> 00:05:33,031
Just find someone else.
94
00:05:34,735 --> 00:05:35,801
Please.
95
00:05:42,543 --> 00:05:44,609
[breathes heavily]
96
00:05:45,846 --> 00:05:47,913
[light music]
97
00:06:13,073 --> 00:06:15,140
[light music continues]
98
00:06:24,651 --> 00:06:26,585
[scissors cutting]
99
00:06:32,025 --> 00:06:33,125
[clicks]
100
00:06:34,461 --> 00:06:36,862
[rasping]
101
00:06:38,832 --> 00:06:40,031
[Alise] Wes?
102
00:06:41,135 --> 00:06:42,667
Wes, honey?
103
00:06:42,669 --> 00:06:43,735
-[thuds]
-[music stops]
104
00:06:47,708 --> 00:06:49,391
Dad has AA,
105
00:06:49,392 --> 00:06:51,075
Becca has rehearsal,
and I have to teach class, so--
106
00:06:51,078 --> 00:06:52,644
He's not coming with me.
107
00:06:52,646 --> 00:06:54,746
Okay, dance rehearsal.
Your sister is out.
108
00:06:54,748 --> 00:06:56,715
That leaves sober drunks
or class with me.
109
00:06:56,717 --> 00:06:57,783
Your call.
110
00:06:58,652 --> 00:07:02,137
[blows air]
111
00:07:02,138 --> 00:07:05,623
"...and when you are packing
for arrive in America,
112
00:07:06,527 --> 00:07:08,627
be sure to bringing--"
113
00:07:08,629 --> 00:07:09,995
Be sure to bring.
114
00:07:09,997 --> 00:07:14,199
"Be sure to bring your bible
115
00:07:14,201 --> 00:07:18,804
because it is hard to find
in Lozi language here.
116
00:07:19,440 --> 00:07:20,906
Signed, Nara."
117
00:07:21,575 --> 00:07:23,074
[applauding]
118
00:07:23,076 --> 00:07:25,210
That's terrific.
Thank you, Nara.
119
00:07:25,212 --> 00:07:27,779
Uh, let's see.
Ismail, you're up.
120
00:07:29,750 --> 00:07:32,851
Um, I'm not now speaking
with my family in India,
121
00:07:32,853 --> 00:07:34,753
so I'll be writing letter
to my friends.
122
00:07:34,755 --> 00:07:36,021
It's okay?
123
00:07:36,023 --> 00:07:39,024
Is this okay? Is it okay?
Yes, that's fine.
124
00:07:42,763 --> 00:07:44,496
"Dear friends,
125
00:07:46,900 --> 00:07:47,799
do not come here.
126
00:07:47,800 --> 00:07:48,699
This place is where
the heart is breaking
127
00:07:48,702 --> 00:07:51,536
and where dreams is exploding
into little pieces like stars.
128
00:07:52,039 --> 00:07:53,538
Stay home, please.
129
00:07:54,007 --> 00:07:55,574
Ismail."
130
00:07:55,576 --> 00:07:57,642
[somber music]
131
00:08:10,157 --> 00:08:11,823
[dog barking in distance]
132
00:08:12,493 --> 00:08:13,658
Hello.
133
00:08:13,660 --> 00:08:16,695
Hi, um, I'm making a film
and, uh...
134
00:08:16,697 --> 00:08:17,762
[mumbles]
135
00:08:18,565 --> 00:08:19,831
[Wes] Hello.
136
00:08:19,833 --> 00:08:20,932
Hello.
137
00:08:20,934 --> 00:08:22,000
This is my son, Wes.
138
00:08:22,002 --> 00:08:23,101
Your letter was sad.
139
00:08:23,103 --> 00:08:24,703
[chuckles]
Yeah.
140
00:08:24,705 --> 00:08:25,770
You walking? I'll walk with you.
141
00:08:25,772 --> 00:08:27,072
Sure.
142
00:08:27,074 --> 00:08:29,875
Uh, America, really,
it is not like I'm think.
143
00:08:29,877 --> 00:08:31,109
Not like I thought.
144
00:08:31,111 --> 00:08:32,844
Yeah.
145
00:08:32,845 --> 00:08:34,578
One time I am a little boy,
I know I will be coming here,
146
00:08:34,581 --> 00:08:36,948
and I'm also having map
of this country on my wall
147
00:08:36,950 --> 00:08:38,817
for many years, everything.
148
00:08:38,819 --> 00:08:41,253
But it's only disappoint
since I come.
149
00:08:41,255 --> 00:08:43,555
Disappointing.
150
00:08:43,557 --> 00:08:45,290
[sighs]
Sorry, my English is sucking.
151
00:08:45,292 --> 00:08:46,791
What did you come here to do?
152
00:08:46,793 --> 00:08:48,293
I'm come to make films.
153
00:08:48,295 --> 00:08:49,828
True films, documentary.
154
00:08:49,830 --> 00:08:51,830
Oh, are you working on one now?
155
00:08:51,832 --> 00:08:54,833
Uh, I actually cannot discuss
in front of little boy.
156
00:08:54,835 --> 00:08:56,101
You'll, you'll forgive me, no?
157
00:08:56,103 --> 00:08:57,636
It's fine.
158
00:08:57,638 --> 00:08:59,170
Why is America so disappointing?
159
00:08:59,172 --> 00:09:00,972
-Girls.
-Goals?
160
00:09:01,808 --> 00:09:03,074
-Girls.
-Girls.
161
00:09:03,076 --> 00:09:04,843
Yes, they are much,
much difficult here.
162
00:09:04,845 --> 00:09:06,778
Oh, come on. I'm sure
we're difficult everywhere.
163
00:09:08,282 --> 00:09:10,949
I'm sorry, I'm not think of lady
as old as you as girl.
164
00:09:10,951 --> 00:09:13,018
That's weird, you know?
165
00:09:14,621 --> 00:09:17,689
Anyway, we are still
Rudram Indian but...
166
00:09:17,691 --> 00:09:19,190
India is never my home,
you know?
167
00:09:19,192 --> 00:09:22,060
I'm Hindu with Muslim name,
I'm just...
168
00:09:22,062 --> 00:09:23,762
not belonging there.
169
00:09:23,764 --> 00:09:25,230
[Alise] Can we give you a ride?
170
00:09:25,232 --> 00:09:26,831
Oh, no. I'm living right there.
171
00:09:26,833 --> 00:09:29,034
It's okay. Carwash.
172
00:09:29,036 --> 00:09:31,970
You live in a carwash?
173
00:09:31,971 --> 00:09:34,905
Yes, it is belonging to my uncle
and I also work there so...
174
00:09:34,908 --> 00:09:36,241
Shalom. Good night, huh?
175
00:09:36,243 --> 00:09:37,976
Esteemed teacher, teacher's son.
176
00:09:37,978 --> 00:09:39,744
-Bye-bye.
-Good night.
177
00:09:48,055 --> 00:09:49,854
-[taps]
-Bedtime.
178
00:09:52,659 --> 00:09:54,893
Sister Ruth emailed me
and said you haven't told her
179
00:09:54,895 --> 00:09:56,828
what you wanna do
for Heritage Day.
180
00:09:59,166 --> 00:10:01,366
If this is Grandma pushing you
to do Jewish again
181
00:10:01,368 --> 00:10:03,268
because Grandpa Ezra died,
don't let her.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,803
It's your decision.
183
00:10:04,805 --> 00:10:06,705
You come by you're Italian,
Jewish, French Catholic,
184
00:10:06,707 --> 00:10:08,507
mutt roots, honestly.
185
00:10:08,508 --> 00:10:10,308
You get to represent
whatever part of that mess
186
00:10:10,310 --> 00:10:11,376
you want, okay?
187
00:10:14,047 --> 00:10:15,113
Love you.
188
00:10:17,718 --> 00:10:19,117
-[Alise] Night.
-Good night.
189
00:10:19,786 --> 00:10:21,286
[door opens]
190
00:10:21,288 --> 00:10:22,387
[door closes]
191
00:10:34,001 --> 00:10:36,067
[upbeat traditional music]
192
00:10:40,207 --> 00:10:42,273
[upbeat traditional music
continues]
193
00:10:48,148 --> 00:10:49,881
-[drill whirring]
-[squeaking]
194
00:10:57,057 --> 00:10:58,123
[thuds]
195
00:11:03,797 --> 00:11:04,863
[Ismail] Excuse me?
196
00:11:07,234 --> 00:11:09,801
-What are you doing?
-Hi, uh, my name is Ismail,
197
00:11:09,803 --> 00:11:11,369
and I'm making a film.
198
00:11:11,371 --> 00:11:15,740
And I would like to ask if,
uh, you like to be part in it.
199
00:11:15,742 --> 00:11:16,875
Is, is it okay?
200
00:11:18,045 --> 00:11:19,244
What's the film about?
201
00:11:19,746 --> 00:11:21,246
Um...
202
00:11:21,248 --> 00:11:24,883
It's about normal,
healthy Hindu boy
203
00:11:24,885 --> 00:11:27,419
who meet the American girls
204
00:11:27,421 --> 00:11:30,755
and resists the sex
because he loves God.
205
00:11:30,757 --> 00:11:31,823
[drill whirring]
206
00:11:35,362 --> 00:11:36,428
[groans, sighs]
207
00:11:39,933 --> 00:11:43,401
[kid 1] ...and when England
wouldn't let them
208
00:11:43,403 --> 00:11:47,972
practice their religion
the way they wanted to,
209
00:11:47,974 --> 00:11:52,177
the pilgrims decided to come
to the new world.
210
00:11:52,179 --> 00:11:54,746
So on 1620,
211
00:11:54,748 --> 00:12:01,186
they sailed from Plymouth Rock
across the Atlantic Ocean.
212
00:12:01,188 --> 00:12:03,321
Things weren't easy
for them at first.
213
00:12:03,323 --> 00:12:05,090
Where is he?
214
00:12:05,092 --> 00:12:06,758
I don't know.
He should be getting ready.
215
00:12:07,394 --> 00:12:10,095
I counted 56 crucifixes.
216
00:12:10,097 --> 00:12:11,463
Haven't even turned around yet.
217
00:12:11,465 --> 00:12:12,797
Mom, stop.
218
00:12:12,799 --> 00:12:14,399
...is why we...
219
00:12:14,401 --> 00:12:16,101
[door opens]
220
00:12:16,103 --> 00:12:17,769
...have Thanksgiving.
221
00:12:17,771 --> 00:12:20,071
[kid 1] Everyone started
to get better.
222
00:12:20,073 --> 00:12:23,308
I mean, get along better,
and live happily,
223
00:12:23,310 --> 00:12:25,977
except we still killed
the native...
224
00:12:25,979 --> 00:12:30,148
-[scoffs]
-...Americans sometimes, anyway.
225
00:12:30,150 --> 00:12:32,350
[applauding]
226
00:12:35,355 --> 00:12:36,755
[sighs]
Wes.
227
00:12:41,361 --> 00:12:42,427
[Connor] Hey.
228
00:12:50,804 --> 00:12:51,970
Hello.
229
00:12:51,972 --> 00:12:53,471
My name is Wes.
230
00:12:53,473 --> 00:12:55,807
And I am here today to represent
231
00:12:55,809 --> 00:12:58,476
the wandering nomads
of Mongolia.
232
00:12:58,478 --> 00:12:59,978
What'd he say?
233
00:12:59,980 --> 00:13:02,781
-[shushes]
-These are Sindek and Notai.
234
00:13:02,783 --> 00:13:04,149
[Wes] My goats.
235
00:13:04,151 --> 00:13:06,251
My people
weren't just Mongolian.
236
00:13:06,253 --> 00:13:08,052
We were shepherds.
237
00:13:08,054 --> 00:13:11,222
For centuries, the goat
has been an essential part
238
00:13:11,224 --> 00:13:13,057
of Nomadic life.
239
00:13:13,059 --> 00:13:15,560
The animal,
along with the horse,
240
00:13:15,562 --> 00:13:17,896
is a Nomad's
most prized possession,
241
00:13:17,898 --> 00:13:20,832
considered almost part
of the family.
242
00:13:20,834 --> 00:13:23,902
Which is why, when the time
comes to slaughter the animals
243
00:13:23,904 --> 00:13:25,904
for food
and other necessities...
244
00:13:28,542 --> 00:13:30,575
it is done swiftly,
245
00:13:31,511 --> 00:13:33,978
and mercifully,
246
00:13:33,980 --> 00:13:36,848
by slicing up
in the animal's belly,
247
00:13:36,850 --> 00:13:38,183
and removing its heart.
248
00:13:46,326 --> 00:13:48,560
[indistinct chatter]
249
00:13:54,534 --> 00:13:55,967
[knife clanks]
250
00:13:58,305 --> 00:14:00,939
[girl 4] That's gross.
251
00:14:00,941 --> 00:14:03,475
-[Sister Ruth shushes]
-Yes.
252
00:14:03,476 --> 00:14:06,010
Life here can be harsh,
but also beautiful.
253
00:14:06,012 --> 00:14:09,414
Afterwards, the Nomad
will pray for the animals.
254
00:14:09,416 --> 00:14:13,518
Which is how I like
to use the rest of my time.
255
00:14:13,520 --> 00:14:17,188
Oh, and also like to pray
for my Grandpa Ezra.
256
00:14:19,226 --> 00:14:20,291
Hm.
257
00:14:21,161 --> 00:14:23,461
[chanting]
258
00:14:28,001 --> 00:14:30,201
[chanting continues]
259
00:14:34,174 --> 00:14:35,974
[shushing]
260
00:14:38,612 --> 00:14:40,011
You are so weird.
261
00:14:40,013 --> 00:14:41,579
[Alise] Becca, stop.
262
00:14:41,580 --> 00:14:43,146
What was that?
I thought you were doing Jewish?
263
00:14:43,149 --> 00:14:45,149
Mom say I didn't have to.
264
00:14:45,151 --> 00:14:46,651
[Wes] Sister Ruth was upset.
265
00:14:46,653 --> 00:14:50,255
Oh, honey, they wanted you
to come dressed as an ancestor.
266
00:14:50,257 --> 00:14:53,091
She told Ricky Scar
he could dress as a GI Joe.
267
00:14:53,093 --> 00:14:54,893
Well, I bet you he was adopted,
268
00:14:54,895 --> 00:14:56,361
he doesn't know his ancestors.
269
00:14:56,363 --> 00:14:58,396
Well, whoever they are,
they aren't action figures.
270
00:14:58,398 --> 00:15:00,098
Mongolians are real, at least.
271
00:15:00,100 --> 00:15:01,966
Yeah, but you're not from there.
272
00:15:01,968 --> 00:15:04,569
-Take care, sweetheart.
-[Becca] Bye, Grandma.
273
00:15:04,571 --> 00:15:06,371
Are you taking me home
or am I walking?
274
00:15:09,576 --> 00:15:10,909
Good job.
275
00:15:14,948 --> 00:15:17,949
[Alise] I don't care
what anyone else says.
276
00:15:17,951 --> 00:15:19,217
I loved it.
277
00:15:19,219 --> 00:15:22,086
I thought it was
an impeccable presentation.
278
00:15:22,088 --> 00:15:23,154
[Samantha] Alise?
279
00:15:23,156 --> 00:15:24,539
Oh, hi.
280
00:15:24,540 --> 00:15:25,923
-[Samantha] It's Samantha.
-[Alise] Oh, Samantha.
281
00:15:25,926 --> 00:15:27,793
-How are you?
-Oh.
282
00:15:27,794 --> 00:15:29,661
God, one year of Europe
was one too many for us.
283
00:15:29,663 --> 00:15:33,097
And the kids are thrilled
to be at Saint Mary's again.
284
00:15:33,099 --> 00:15:35,233
Oh, the baby. How's the baby?
285
00:15:35,235 --> 00:15:37,268
She must be running
all over the place by now.
286
00:15:42,275 --> 00:15:43,341
She's fine.
287
00:15:45,345 --> 00:15:47,011
-Hm.
-[Wes] You can't be late, Mom.
288
00:15:47,013 --> 00:15:48,780
Right.
289
00:15:48,781 --> 00:15:50,548
-Oh, well, I'll see you around.
-Oh, sure.
290
00:15:56,056 --> 00:15:57,322
Thank you.
291
00:16:01,061 --> 00:16:03,728
[woman on iPad]
My name is...
292
00:16:03,730 --> 00:16:06,164
Why are your blankets
on the stairs?
293
00:16:06,166 --> 00:16:08,266
'Cause then I can sleep
on the steps,
294
00:16:08,268 --> 00:16:09,634
that's were Mongolian's live.
295
00:16:09,636 --> 00:16:12,437
It's steppes, honey.
S-T-E-P-P-E-S.
296
00:16:12,439 --> 00:16:15,273
As in high, flat grasslands.
297
00:16:15,275 --> 00:16:16,741
I know what steppes are, Mom.
298
00:16:16,743 --> 00:16:19,444
But we don't have them here
so I'm improvising.
299
00:16:19,446 --> 00:16:21,746
[woman on iPad]
Where are you from?
300
00:16:21,748 --> 00:16:24,015
Seriously?
301
00:16:24,017 --> 00:16:26,017
[woman on iPad]
What is your name?
302
00:16:26,019 --> 00:16:27,618
[speaking Mongolian]
303
00:16:29,589 --> 00:16:32,090
We have a sleeping Mongol
in our son's bed.
304
00:16:32,092 --> 00:16:33,157
Count your blessings,
305
00:16:33,159 --> 00:16:34,425
he wanted to sleep
on the stairs.
306
00:16:34,427 --> 00:16:35,493
Yeah.
307
00:16:36,629 --> 00:16:38,096
It's not that weird.
308
00:16:38,098 --> 00:16:40,331
Developing brain is wacky.
309
00:16:40,333 --> 00:16:42,633
Well, the barefoot lesbian
agrees with you.
310
00:16:42,635 --> 00:16:44,369
-You called Maureen?
-Mm-hm.
311
00:16:45,605 --> 00:16:47,472
That a problem?
312
00:16:47,474 --> 00:16:49,674
Anyway, she says we have nothing
to worry about.
313
00:16:50,577 --> 00:16:51,709
I was not worried.
314
00:16:55,548 --> 00:16:57,248
[woman over iPad]
Goats, Yamaanuud.
315
00:16:57,250 --> 00:16:58,616
-[Becca] Has anyone see my iPad?
-[woman speaking Mongolian]
316
00:16:59,352 --> 00:17:01,019
[Connor] Becca, now.
317
00:17:01,021 --> 00:17:03,521
-[approaching footsteps]
-[woman over iPad] Goats...
318
00:17:03,523 --> 00:17:05,189
-[Connor] What are you doing?
-What?
319
00:17:05,191 --> 00:17:06,457
Did you know about this?
320
00:17:06,459 --> 00:17:08,159
[Connor] Upstairs
and put on your uniform.
321
00:17:08,161 --> 00:17:09,694
Oh, my god. Are those my Uggs?
322
00:17:09,696 --> 00:17:11,195
Go change, now. We're late.
323
00:17:11,197 --> 00:17:12,614
Why can't I wear this?
324
00:17:12,615 --> 00:17:14,032
Because the nuns will kill you,
you little jerk.
325
00:17:14,034 --> 00:17:15,099
Becca.
326
00:17:15,101 --> 00:17:16,501
Do you wanna call Goker all day?
327
00:17:16,503 --> 00:17:18,469
He's just never met
a Mongolian before.
328
00:17:18,471 --> 00:17:19,804
Neither have you, chew-paca.
329
00:17:19,806 --> 00:17:21,406
I'm not gonna ask you again.
Will you say something?
330
00:17:21,408 --> 00:17:22,874
All right, I'll get the uniform.
331
00:17:22,875 --> 00:17:24,341
-Thank you.
-I don't wanna wear my uniform.
332
00:17:24,344 --> 00:17:25,610
I tried it on,
it didn't feel good.
333
00:17:25,612 --> 00:17:27,678
It made me feel really strange.
334
00:17:27,680 --> 00:17:29,080
[Alise] Oh, okay.
I'll tell you what.
335
00:17:29,082 --> 00:17:31,315
Okay, you wear that
until you get to school.
336
00:17:31,317 --> 00:17:32,750
And then change to your uniform
in the car.
337
00:17:32,752 --> 00:17:35,520
[Connor] Get his uniform,
and get in the car, both of you.
338
00:17:35,522 --> 00:17:36,621
[Becca scoffs]
339
00:17:38,391 --> 00:17:40,258
I want my Uggs back.
340
00:17:40,260 --> 00:17:42,326
[light music]
341
00:17:47,133 --> 00:17:49,200
[indistinct chatter]
342
00:17:50,537 --> 00:17:52,770
[school bell rings]
343
00:17:58,678 --> 00:18:00,745
[light music]
344
00:18:12,292 --> 00:18:13,491
[Sister Ruth] Turn around.
345
00:18:16,696 --> 00:18:18,863
[rasping]
346
00:18:30,543 --> 00:18:31,876
[sighs]
347
00:18:37,617 --> 00:18:38,850
You're my teacher's son, no?
348
00:18:40,520 --> 00:18:42,587
Why, why are you dressing
that way?
349
00:18:42,589 --> 00:18:44,755
I wanna be a Mongolian.
350
00:18:44,757 --> 00:18:47,158
Mongol... Like from Mongolia?
351
00:18:47,160 --> 00:18:49,193
Poor city, ugly Mongolia.
352
00:18:49,195 --> 00:18:51,395
It looks okay in pictures.
353
00:18:51,397 --> 00:18:53,231
[Ismail]
Pictures lie, my friend.
354
00:18:53,233 --> 00:18:55,233
With countries,
you must trust the, um...
355
00:18:55,902 --> 00:18:57,268
What do you call the...
356
00:18:58,404 --> 00:18:59,770
tubes inside?
357
00:18:59,772 --> 00:19:01,139
-Intestines?
-[Ismail chuckles]
358
00:19:01,141 --> 00:19:02,707
These do not lie.
359
00:19:02,708 --> 00:19:04,274
Intestines in Mongolia,
they're like...
360
00:19:04,277 --> 00:19:05,776
wet shit explosion.
361
00:19:05,778 --> 00:19:06,911
Ismail.
362
00:19:07,714 --> 00:19:09,547
[speaking Hindi]
363
00:19:14,687 --> 00:19:15,753
What are those?
364
00:19:17,390 --> 00:19:19,624
These are my goats
and those are my eagles.
365
00:19:19,626 --> 00:19:21,826
But I can't figure out
how to make them fly.
366
00:19:23,763 --> 00:19:25,363
Why you here?
367
00:19:25,365 --> 00:19:27,565
You said that you didn't belong
in India.
368
00:19:27,567 --> 00:19:28,733
[Ismail] Hm, so?
369
00:19:29,435 --> 00:19:30,601
How did you know?
370
00:19:31,504 --> 00:19:33,304
It is a feeling.
371
00:19:33,306 --> 00:19:34,872
You know?
372
00:19:34,874 --> 00:19:38,242
Then, I'm seven-year-old boy
in New Delhi,
373
00:19:38,244 --> 00:19:40,278
and I'm watching your, uh,
the Titanic,
374
00:19:40,280 --> 00:19:41,946
and the ladies face Rose
375
00:19:41,948 --> 00:19:44,782
when she crosses, uh,
the Liberty Statue.
376
00:19:46,386 --> 00:19:48,452
I am that face, Ismail is Rose.
377
00:19:48,454 --> 00:19:50,755
[Ismail] And just like Rose,
Ismail want to come to America.
378
00:19:50,757 --> 00:19:53,457
[speaking Hindi]
379
00:19:53,459 --> 00:19:54,692
[speaking Hindi continues]
380
00:19:58,264 --> 00:20:02,900
And then, 11th birthday,
I know I must come here.
381
00:20:02,902 --> 00:20:03,968
Why?
382
00:20:03,970 --> 00:20:05,236
I see a sign.
383
00:20:05,238 --> 00:20:06,337
What kind of sign?
384
00:20:07,340 --> 00:20:08,406
Here.
385
00:20:10,210 --> 00:20:13,978
On the day I'm turning 11,
I'm watching a stupid, uh,
386
00:20:13,980 --> 00:20:15,763
American football.
387
00:20:15,764 --> 00:20:17,547
Which is not really football,
it's not football.
388
00:20:17,550 --> 00:20:19,450
Right? Anyway...
389
00:20:19,452 --> 00:20:21,986
And Michael Jackson's sister,
390
00:20:21,988 --> 00:20:23,988
she shows me her tit on TV.
391
00:20:23,990 --> 00:20:26,691
I see Mrs. Jackson's tit,
I'm like... Oh!
392
00:20:26,693 --> 00:20:28,392
For definite, America's my home.
393
00:20:28,394 --> 00:20:30,628
[both speaking Hindi]
394
00:20:32,732 --> 00:20:34,432
I'm sorry. I must work, okay?
395
00:20:35,435 --> 00:20:36,500
[Wes] Wait.
396
00:20:39,772 --> 00:20:41,639
That's where I'm supposed to be.
397
00:20:43,543 --> 00:20:45,676
But I don't know how
to tell my mom and dad.
398
00:20:50,416 --> 00:20:52,583
I found it stuck
in a book at school.
399
00:20:52,585 --> 00:20:54,252
I couldn't stop looking at it.
400
00:20:54,654 --> 00:20:55,720
[Ismail] Hm.
401
00:21:01,461 --> 00:21:03,761
I think that's the name
of the boy in the photo.
402
00:21:03,763 --> 00:21:05,396
Ganzorig.
403
00:21:05,398 --> 00:21:07,832
And Jargalant
is where it was taken.
404
00:21:07,834 --> 00:21:09,567
It's a village in the west.
405
00:21:09,569 --> 00:21:12,436
Nomads have been there
for thousands of years.
406
00:21:12,438 --> 00:21:15,039
[Ismail] Why do you say
you belong there?
407
00:21:15,041 --> 00:21:18,643
[Wes] Like you said,
it's just a feeling.
408
00:21:18,645 --> 00:21:21,612
But when I look at it,
I always think it's me.
409
00:21:21,614 --> 00:21:22,913
Like I'm on the horse.
410
00:21:22,915 --> 00:21:24,415
You can ride a horse?
411
00:21:25,451 --> 00:21:27,418
Not yet, but I will.
412
00:21:27,420 --> 00:21:29,754
[Wes] And I'll ride the horse
to the top of the mountain,
413
00:21:29,756 --> 00:21:31,756
-and I'll look out...
-Hey, hey.
414
00:21:31,757 --> 00:21:33,757
-...and I'll see my home.
-Wait, wait, wait.
415
00:21:33,760 --> 00:21:35,760
-[clatters]
-[Ismail] Here we are.
416
00:21:37,363 --> 00:21:38,963
Okay. Okay, okay, uh...
417
00:21:38,965 --> 00:21:40,431
I wanna film you.
418
00:21:40,432 --> 00:21:41,898
Uh, say the whole thing
to me again, it's okay?
419
00:21:41,901 --> 00:21:43,334
Yeah.
420
00:21:43,336 --> 00:21:45,703
-[video camera chimes]
-Okay.
421
00:21:45,705 --> 00:21:46,904
[video camera beeps]
422
00:21:47,874 --> 00:21:49,891
Remember, huh?
423
00:21:49,892 --> 00:21:51,909
You will not ask
for permission, okay?
424
00:21:51,911 --> 00:21:53,711
You will ride your horse home
425
00:21:53,712 --> 00:21:55,512
and you will tell your family
who you are, okay?
426
00:21:55,982 --> 00:21:57,315
Who are you?
427
00:21:57,317 --> 00:21:58,883
I am a Mongolian.
428
00:21:58,885 --> 00:22:01,319
Again, again, again.
With your testicles, come on.
429
00:22:01,321 --> 00:22:02,586
I am a Mongolian!
430
00:22:02,588 --> 00:22:04,789
[grunts]
Excellent. Okay, good.
431
00:22:04,791 --> 00:22:06,724
Now begin your new life,
my little brother.
432
00:22:11,397 --> 00:22:12,897
What happened
when you told your parents
433
00:22:12,899 --> 00:22:14,465
you wanted to be American?
434
00:22:15,535 --> 00:22:17,335
Oh, uh...
[chuckles]
435
00:22:17,337 --> 00:22:18,836
They are making me sleep
with pigs
436
00:22:18,838 --> 00:22:20,905
for three months, but...
437
00:22:20,907 --> 00:22:22,907
it's okay,
you have no pigs, okay?
438
00:22:22,909 --> 00:22:23,974
Come on.
439
00:22:24,644 --> 00:22:26,043
Come on.
440
00:22:26,045 --> 00:22:28,446
[Ismail whistling]
441
00:22:28,448 --> 00:22:29,647
[Ismail] I should...
442
00:22:30,850 --> 00:22:32,650
Hey, wait. Wait, wait, wait.
443
00:22:34,420 --> 00:22:36,053
Wait a minute. Okay.
444
00:22:37,623 --> 00:22:39,990
[upbeat traditional music]
445
00:22:52,605 --> 00:22:54,772
[upbeat traditional music
continues]
446
00:23:11,758 --> 00:23:14,158
[cloths rustling]
447
00:23:15,762 --> 00:23:18,028
[upbeat traditional music]
448
00:23:20,700 --> 00:23:23,067
[horse neighing]
449
00:23:25,605 --> 00:23:26,871
[moose grunts]
450
00:23:31,411 --> 00:23:33,711
[upbeat traditional music]
451
00:23:41,521 --> 00:23:43,721
[upbeat traditional music
continues]
452
00:23:45,124 --> 00:23:46,557
[imitates sheep bleat]
453
00:23:46,559 --> 00:23:47,758
[door creaks open]
454
00:23:50,430 --> 00:23:51,729
-[door closes]
-[keys jangle]
455
00:23:54,667 --> 00:23:56,434
-How was AA?
-[Connor] Fine.
456
00:23:56,436 --> 00:23:58,236
What are you doing?
457
00:23:58,237 --> 00:24:00,037
Nomads are called Nomads
because they move around,
458
00:24:00,039 --> 00:24:02,072
so I'm gonna sleep down here
for a while.
459
00:24:02,074 --> 00:24:03,140
[Connor] Wes.
460
00:24:03,843 --> 00:24:05,009
What's happening?
461
00:24:05,011 --> 00:24:06,076
Hm?
462
00:24:06,078 --> 00:24:07,745
-What do you mean?
-Well...
463
00:24:07,747 --> 00:24:09,914
the clothes, the room,
464
00:24:09,916 --> 00:24:12,817
toilet paper all over our house.
465
00:24:12,819 --> 00:24:14,585
Heritage Day was fun.
466
00:24:15,888 --> 00:24:17,822
It was weird, but fun.
467
00:24:18,558 --> 00:24:20,491
But now, it's over.
468
00:24:20,493 --> 00:24:22,092
It's time for you to come back.
469
00:24:24,697 --> 00:24:27,164
Dad, I don't think
that's gonna happen.
470
00:24:34,073 --> 00:24:35,840
[Wes] I'm on that horse.
471
00:24:35,842 --> 00:24:38,008
There are goats everywhere.
472
00:24:38,010 --> 00:24:40,478
I'm looking at those mountains.
473
00:24:40,480 --> 00:24:43,214
And I'm the happiest ever in my life.
474
00:24:43,216 --> 00:24:45,483
Please make my dream come true.
475
00:24:45,485 --> 00:24:46,750
Please send me home.
476
00:24:51,858 --> 00:24:52,923
[taps]
477
00:24:56,162 --> 00:24:57,528
[computer beeps]
478
00:25:06,038 --> 00:25:07,771
You should look at this.
[sighs]
479
00:25:07,773 --> 00:25:10,074
I downloaded a book
on obsession in children.
480
00:25:10,076 --> 00:25:12,743
Maybe you should download one
on buzzkilling.
481
00:25:12,745 --> 00:25:14,612
Kids are laughing at him
at school.
482
00:25:14,614 --> 00:25:16,514
Yeah, but he doesn't care.
Why should you?
483
00:25:16,516 --> 00:25:18,682
Guys, you're about
to start fighting.
484
00:25:18,684 --> 00:25:20,985
[Alise] Why don't we agree
to see differently?
485
00:25:20,987 --> 00:25:22,520
You see a problem,
486
00:25:22,521 --> 00:25:24,054
I see a kid
with a vivid imagination.
487
00:25:24,056 --> 00:25:26,757
He didn't say he was pretending
to be a Mongolian,
488
00:25:26,759 --> 00:25:28,292
he said he is one.
489
00:25:28,293 --> 00:25:29,826
Okay, and when you were nine,
did you say,
490
00:25:29,829 --> 00:25:32,229
"I'm pretending to be a cowboy."
Or did you just shoot your gun?
491
00:25:32,231 --> 00:25:33,764
It's like you're not even
in this house
492
00:25:33,766 --> 00:25:35,666
seeing what's happening.
493
00:25:35,667 --> 00:25:37,567
We decided at Maureen's
that it's okay to disagree,
494
00:25:37,570 --> 00:25:39,270
as long as we respect
each other. Fine.
495
00:25:39,272 --> 00:25:41,639
I don't care why he's doing it,
I don't care what it means.
496
00:25:41,641 --> 00:25:42,706
Now you are fighting.
497
00:25:42,708 --> 00:25:44,308
-Becca!
-Quiet, Becca.
498
00:25:44,310 --> 00:25:46,143
I used to climb trees.
499
00:25:46,145 --> 00:25:47,678
Every day, for years.
500
00:25:47,680 --> 00:25:50,114
I don't know why I did it,
but I know it was fun,
501
00:25:50,116 --> 00:25:52,049
and then,
one day it just stopped.
502
00:25:52,051 --> 00:25:54,118
Why can't he just climb
a goddamn tree?
503
00:25:56,689 --> 00:25:58,956
I'm fine seeing things
differently, Alise.
504
00:25:58,958 --> 00:26:01,091
But it wouldn't be bad
to find one thing,
505
00:26:01,093 --> 00:26:03,727
just one, we'd see the same.
506
00:26:08,768 --> 00:26:11,602
[light music]
507
00:26:23,215 --> 00:26:25,950
[light music continues]
508
00:26:50,009 --> 00:26:51,875
[Becca] Mom! Dad!
509
00:26:56,382 --> 00:26:57,815
[Alise gasps]
510
00:26:58,317 --> 00:26:59,683
[thudding]
511
00:26:59,685 --> 00:27:00,751
[Connor] Put it down.
512
00:27:00,753 --> 00:27:03,821
-Wes, what have you done?
-[thuds]
513
00:27:03,823 --> 00:27:05,889
Since they won't let me
be myself at school,
514
00:27:05,891 --> 00:27:07,625
I'm gonna be myself at home.
515
00:27:08,127 --> 00:27:09,193
[Connor] What?
516
00:27:13,065 --> 00:27:15,032
The latest research
actually suggests
517
00:27:15,034 --> 00:27:16,700
that fixations of this kind,
518
00:27:16,702 --> 00:27:18,736
can literally reshape
the landscape of the brain.
519
00:27:18,738 --> 00:27:19,903
Reshape it how?
520
00:27:19,905 --> 00:27:22,740
As the child exercises
the fantasy,
521
00:27:22,742 --> 00:27:24,241
the brain creates new pathways
522
00:27:24,243 --> 00:27:27,177
to neurologically justify
the gap between what's real
523
00:27:27,179 --> 00:27:28,245
and what isn't.
524
00:27:28,247 --> 00:27:30,347
[phone ringtone chiming]
525
00:27:32,985 --> 00:27:34,218
Hello, Ismail.
526
00:27:34,220 --> 00:27:35,719
[Ismail] Oh, where are you?
527
00:27:35,721 --> 00:27:38,055
Why do you wanna know
where I am?
528
00:27:38,057 --> 00:27:40,057
And I have had some success
with SSRI's
529
00:27:40,059 --> 00:27:41,225
in cases like these.
530
00:27:41,227 --> 00:27:42,893
So I probably recommend
starting him
531
00:27:42,895 --> 00:27:44,294
on a very low dose of Celexa.
532
00:27:45,931 --> 00:27:48,132
And you're taking Lexapro
right now, Alise?
533
00:27:49,702 --> 00:27:52,002
Twenty-five milligrams
is quite high.
534
00:27:53,806 --> 00:27:57,741
They wanted to know if we were
taking any medication ourselves.
535
00:27:57,743 --> 00:27:59,943
[doctor] I also think
we really need to consider,
536
00:27:59,945 --> 00:28:02,179
in all honesty,
taking away the costume.
537
00:28:02,181 --> 00:28:03,947
I know it seems a bit extreme
at this point--
538
00:28:03,949 --> 00:28:05,716
Do you have any children?
539
00:28:05,718 --> 00:28:08,052
Yes. I have a two-year-old
daughter.
540
00:28:08,054 --> 00:28:09,820
And do you experiment on her
as well,
541
00:28:09,822 --> 00:28:11,288
-or just other people's kids?
-Alise.
542
00:28:11,290 --> 00:28:13,257
She's a doctor, Alise,
and she's giving us her opinion.
543
00:28:13,259 --> 00:28:16,326
Which, the surprise was,
happens to be your opinion, too.
544
00:28:16,328 --> 00:28:17,928
He threw his clothes away,
so, what?
545
00:28:17,930 --> 00:28:19,430
He didn't throw them away,
he burned them.
546
00:28:19,432 --> 00:28:21,799
Well, you burned all
our old tax stuff a week ago.
547
00:28:23,102 --> 00:28:24,168
You know, I'm sorry.
548
00:28:24,170 --> 00:28:25,736
You don't...
you don't know my son.
549
00:28:26,706 --> 00:28:28,439
I do.
550
00:28:28,441 --> 00:28:29,807
Then I suspect you'd agree
551
00:28:29,809 --> 00:28:31,742
that he doesn't
come from Inner Asia.
552
00:28:33,179 --> 00:28:34,278
[Connor] Alise.
553
00:28:36,716 --> 00:28:39,149
I'm... I'm not saying
the doctor's the way to go,
554
00:28:39,151 --> 00:28:40,217
I'm just saying we need to get
555
00:28:40,219 --> 00:28:41,351
some perspective
on what's happening.
556
00:28:41,353 --> 00:28:43,020
You're medicating me,
557
00:28:43,022 --> 00:28:44,672
you're not medicating my son.
558
00:28:44,673 --> 00:28:46,323
No one medicated you, Alise,
you medicated yourself.
559
00:28:46,325 --> 00:28:48,826
[Connor] Can we just have
a conversation?
560
00:28:48,828 --> 00:28:50,861
I don't want Wes
on medication either,
561
00:28:50,863 --> 00:28:52,046
but it doesn't matter.
562
00:28:52,047 --> 00:28:53,230
Because we don't even know
what the problem is.
563
00:28:53,232 --> 00:28:54,965
The problem is,
there is no problem.
564
00:28:58,270 --> 00:29:00,738
Wes?
565
00:29:00,740 --> 00:29:02,206
[Ismail] You won't even need
fake goats anymore,
566
00:29:02,208 --> 00:29:03,307
because you will be having
real goats.
567
00:29:03,309 --> 00:29:04,575
-Excuse me.
-[Ismail] Hi.
568
00:29:04,576 --> 00:29:05,842
You must be Ganzorig's father.
Hello.
569
00:29:05,845 --> 00:29:07,478
-Hi, esteemed teacher.
-[Alise] Hi, Ismail.
570
00:29:07,480 --> 00:29:09,446
-Who is this?
-He's a student of mine.
571
00:29:09,448 --> 00:29:11,115
Something amazing happened, Mom.
572
00:29:11,117 --> 00:29:13,016
Yes. We're making
enough money now
573
00:29:13,018 --> 00:29:14,818
for Ganzorig's film
of our journey home.
574
00:29:14,820 --> 00:29:16,086
I'm sorry, what?
575
00:29:16,088 --> 00:29:17,321
We have title also now.
576
00:29:17,323 --> 00:29:19,289
Lost Boy of Mongolia. Great, no?
577
00:29:19,291 --> 00:29:21,458
And also, donations coming
more than I'm asking for,
578
00:29:21,460 --> 00:29:22,993
so I'll go ahead,
I'll buy camera also.
579
00:29:22,995 --> 00:29:24,461
But how did you know
about Mongolia?
580
00:29:24,463 --> 00:29:26,096
-Did you know about this?
-[Alise] Ismail.
581
00:29:26,098 --> 00:29:27,865
Answer me.
Did you know about it?
582
00:29:27,867 --> 00:29:29,299
No. It's not a conspiracy,
so stop yelling.
583
00:29:29,301 --> 00:29:30,367
You're gonna be amazing,
little brother.
584
00:29:30,368 --> 00:29:31,434
[Connor] You're making a movie
about Wes,
585
00:29:31,437 --> 00:29:32,803
and I know nothing about it?
586
00:29:32,805 --> 00:29:33,871
[Alise] Ismail.
587
00:29:33,873 --> 00:29:34,955
You can't do something like this
588
00:29:34,956 --> 00:29:36,038
without talking to us
about it first.
589
00:29:36,041 --> 00:29:37,107
[speaks Hindi]
590
00:29:37,109 --> 00:29:38,175
I am talking,
that's why I'm here,
591
00:29:38,177 --> 00:29:40,110
I would love to come to talk.
592
00:29:40,111 --> 00:29:42,044
Why are you making sad faces?
This is great news.
593
00:29:42,047 --> 00:29:43,881
Ganzorig sees place
of his dreams,
594
00:29:43,883 --> 00:29:45,883
you guys is making uh...
vacation,
595
00:29:45,885 --> 00:29:48,285
and I make better film. Right?
596
00:29:48,287 --> 00:29:49,820
I mean, come on. Think about it.
597
00:29:49,822 --> 00:29:52,089
A film about triumph
over temptation. Come on.
598
00:29:52,091 --> 00:29:53,557
It's stupid, you know.
599
00:29:53,558 --> 00:29:55,024
In honest, it's a lie.
I'm a young man.
600
00:29:55,027 --> 00:29:56,994
Right. Why say no to temptation?
601
00:29:56,996 --> 00:29:58,529
If I'm lucky enough
for temptation to come to me,
602
00:29:58,531 --> 00:29:59,947
I'm gonna say yes!
603
00:29:59,948 --> 00:30:01,364
And I love goat. Right, buddy?
604
00:30:02,868 --> 00:30:04,468
Correct, not correct?
[sniffles]
605
00:30:08,073 --> 00:30:09,540
I'm on that horse.
606
00:30:09,542 --> 00:30:11,542
There are goats everywhere.
607
00:30:11,544 --> 00:30:13,844
I'm looking at those mountains.
608
00:30:13,846 --> 00:30:16,580
And I'm the happiest ever in my life.
609
00:30:16,582 --> 00:30:18,849
Please make my dream come true.
610
00:30:18,851 --> 00:30:20,918
-Please send me home.
-[computer chimes]
611
00:30:23,355 --> 00:30:24,454
[Maureen] Okay.
612
00:30:25,991 --> 00:30:28,025
So, where do we start?
613
00:30:29,295 --> 00:30:30,360
How many times
have we talked about
614
00:30:30,362 --> 00:30:31,728
putting things up
on the internet?
615
00:30:31,729 --> 00:30:33,095
He didn't put it up.
Ismail put it up.
616
00:30:33,098 --> 00:30:34,565
And, you know,
617
00:30:34,566 --> 00:30:36,033
and why are you acting like
he's such a creepy weirdo?
618
00:30:36,035 --> 00:30:37,201
-[Alise] He pays money...
-Because that's what men
619
00:30:37,203 --> 00:30:38,703
with planned trips with children
620
00:30:38,704 --> 00:30:40,204
without their parent's
permission or call.
621
00:30:40,206 --> 00:30:42,005
[sighs]
622
00:30:42,007 --> 00:30:44,241
Why don't we take turns talking?
623
00:30:44,243 --> 00:30:46,143
I don't want to go to Mongolia.
624
00:30:46,145 --> 00:30:48,345
I especially don't want to go
with a lunatic from India.
625
00:30:48,347 --> 00:30:50,180
He's my friend, Dad,
and he's not a lunatic.
626
00:30:50,182 --> 00:30:51,248
He's an artist.
627
00:30:51,250 --> 00:30:52,382
He's an adult.
628
00:30:52,384 --> 00:30:53,450
An adult.
629
00:30:53,452 --> 00:30:55,486
[sighs]
630
00:30:55,487 --> 00:30:57,521
Ganzorig, what is it about him
that makes him your friend?
631
00:30:57,523 --> 00:30:59,556
His name is Wes.
632
00:31:00,559 --> 00:31:02,226
Do you own shoes?
633
00:31:03,462 --> 00:31:04,962
He knows what it's like
to be born
634
00:31:04,964 --> 00:31:06,330
in a place you don't belong.
635
00:31:06,932 --> 00:31:08,131
[sighs]
636
00:31:10,202 --> 00:31:11,869
Could you wait outside a minute?
637
00:31:15,641 --> 00:31:17,908
[retreating footsteps]
638
00:31:23,282 --> 00:31:25,048
[door closes]
639
00:31:25,050 --> 00:31:27,584
I asked you when this started
if it came from a student--
640
00:31:27,586 --> 00:31:30,120
It did not come from Ismail,
it came from Wes.
641
00:31:30,122 --> 00:31:31,555
Did you listen to him?
Have you listened
642
00:31:31,557 --> 00:31:33,156
-to anything that he said?
-[Connor] Yes, I have.
643
00:31:33,158 --> 00:31:35,893
And I just heard him say
he was born in the wrong place.
644
00:31:35,895 --> 00:31:37,628
-How is that not deeply...
-Stop it!
645
00:31:37,630 --> 00:31:38,962
Stop!
646
00:31:38,964 --> 00:31:41,365
Stop managing us! Stop it!
647
00:31:53,979 --> 00:31:55,579
[Alise sighs]
648
00:31:55,581 --> 00:31:58,081
And now I feel like...
[sighs]
649
00:31:58,651 --> 00:32:00,617
Like I have, I have...
650
00:32:00,619 --> 00:32:02,286
I'm in a dark room.
651
00:32:02,655 --> 00:32:05,556
[sobbing]
652
00:32:05,557 --> 00:32:08,458
And somebody has finally, like,
turned on the light.
653
00:32:08,460 --> 00:32:09,660
And...
654
00:32:10,596 --> 00:32:12,195
he's turning it off.
655
00:32:12,665 --> 00:32:15,032
[somber music]
656
00:32:16,201 --> 00:32:18,335
[Alise] Wes is waking up.
657
00:32:18,337 --> 00:32:21,438
Finally. One of us is waking up.
658
00:32:21,440 --> 00:32:25,242
It's like, think about it.
When is the last time...
659
00:32:25,244 --> 00:32:27,311
that anybody in this family
660
00:32:27,313 --> 00:32:30,580
really felt alive, or,
or was excited about anything?
661
00:32:32,651 --> 00:32:33,717
Honey...
662
00:32:38,123 --> 00:32:39,456
that was before for Lily.
663
00:32:40,159 --> 00:32:41,291
[sniffles]
664
00:32:45,431 --> 00:32:46,596
Wow.
665
00:32:48,100 --> 00:32:49,599
Wow, you're unbelievable.
666
00:32:50,569 --> 00:32:52,169
Why does that upset you?
667
00:32:58,377 --> 00:32:59,609
I'm not doing this anymore.
668
00:33:05,985 --> 00:33:07,117
Connor.
669
00:33:08,721 --> 00:33:10,988
I am awake, Alise.
670
00:33:13,292 --> 00:33:15,359
I even got dressed
and left the house a few times
671
00:33:15,361 --> 00:33:17,060
in clothes I don't sleep in.
672
00:33:18,397 --> 00:33:21,231
I even got back to work,
have you?
673
00:33:21,233 --> 00:33:24,101
And teaching English
six hours a week isn't a job.
674
00:33:24,103 --> 00:33:25,736
[Connor] You don't think
I'd like to sit at home
675
00:33:25,738 --> 00:33:28,038
and not go out into the world
where I have to pretend
676
00:33:28,040 --> 00:33:29,239
-everything is normal?
-It's not fair.
677
00:33:29,241 --> 00:33:31,608
As if that's
even remotely possible.
678
00:33:31,610 --> 00:33:34,244
It was also not fair...
679
00:33:34,246 --> 00:33:37,347
being told that my son
playing dress-up...
680
00:33:37,349 --> 00:33:38,782
is the only one in my family
681
00:33:38,784 --> 00:33:41,585
moving on
since my daughter died.
682
00:33:41,587 --> 00:33:44,488
Because I've putting one foot
in front of that fucking other,
683
00:33:44,490 --> 00:33:46,656
every day for ten months!
684
00:33:46,658 --> 00:33:48,625
And I'm doing it alone!
685
00:33:52,765 --> 00:33:55,332
[somber music]
686
00:33:59,571 --> 00:34:00,637
[door closes]
687
00:34:24,163 --> 00:34:27,330
-[Wes] Is Dad home?
-I don't know, honey.
688
00:34:27,332 --> 00:34:29,299
Will he be mad
I'm wearing my clothes?
689
00:34:29,301 --> 00:34:30,434
[Alise] I'm sure it's fine.
690
00:34:32,738 --> 00:34:35,439
[rapid approaching footsteps]
691
00:34:35,441 --> 00:34:36,673
[Wes] No.
[gasps]
692
00:34:38,544 --> 00:34:40,577
[rasping]
693
00:34:40,579 --> 00:34:41,645
[Wes gasps]
694
00:34:41,647 --> 00:34:42,846
I'm sorry, Wes.
695
00:34:44,383 --> 00:34:47,317
[rasping]
696
00:34:47,319 --> 00:34:48,418
-[Wes] No!
-[Alise] Okay.
697
00:34:48,420 --> 00:34:49,486
-[Wes] No, Dad!
-[Alise] Stop.
698
00:34:49,488 --> 00:34:50,620
-[Connor] Alise.
-Stop!
699
00:34:50,622 --> 00:34:51,688
Let go of me.
700
00:34:53,325 --> 00:34:54,624
Dad, you're scaring everyone.
701
00:34:54,626 --> 00:34:56,860
Stop! Please!
702
00:34:58,263 --> 00:34:59,496
You want your goats?
703
00:35:00,699 --> 00:35:01,765
Fine.
704
00:35:03,669 --> 00:35:07,471
You can leave the hat. Hm?
Fair trade.
705
00:35:07,473 --> 00:35:10,440
You get your flock,
and I get to see my son.
706
00:35:11,343 --> 00:35:13,610
[Connor] Goats for the clothes.
707
00:35:13,612 --> 00:35:16,246
Wes, do we have a deal?
708
00:35:16,248 --> 00:35:17,314
Ganzorig!
709
00:35:17,316 --> 00:35:19,249
My name is Ganzorig!
710
00:35:20,219 --> 00:35:22,185
[sobs]
711
00:35:26,758 --> 00:35:28,458
[sniffles]
712
00:35:29,428 --> 00:35:30,594
[exhales deeply]
713
00:35:31,530 --> 00:35:32,829
[sighs]
714
00:35:39,905 --> 00:35:41,638
[whimpers]
715
00:35:50,749 --> 00:35:52,549
I hate you!
716
00:35:54,453 --> 00:35:55,519
Wes.
717
00:35:56,455 --> 00:35:58,655
[somber music]
718
00:36:12,838 --> 00:36:14,571
[sighs deeply]
719
00:36:21,713 --> 00:36:23,480
[creaks]
720
00:36:25,317 --> 00:36:26,416
[rasps]
721
00:36:35,494 --> 00:36:36,593
[door closes]
722
00:36:36,595 --> 00:36:37,661
[Alise] Come here.
723
00:36:40,399 --> 00:36:42,532
-[Becca] I love you.
-Have fun at Computer Camp.
724
00:36:42,534 --> 00:36:43,600
I'll see you in a week.
725
00:36:46,838 --> 00:36:48,471
-How's Wes?
-[Alise] He's asleep.
726
00:36:48,473 --> 00:36:49,539
[Connor] Alise.
727
00:36:51,577 --> 00:36:52,976
I'm sorry about last night.
728
00:36:56,949 --> 00:36:58,215
[Becca] Let's go, Dad.
729
00:37:05,591 --> 00:37:07,991
[tense music]
730
00:37:11,496 --> 00:37:12,896
[Ismail] Alise, Alise.
731
00:37:12,898 --> 00:37:14,331
-Yeah?
-Uh...
732
00:37:14,333 --> 00:37:16,933
Your husband, is he...
jealous man?
733
00:37:16,935 --> 00:37:18,452
What?
734
00:37:18,453 --> 00:37:19,970
Yeah, does he know
you're taking travel trips
735
00:37:22,841 --> 00:37:23,790
with a single young man?
736
00:37:23,791 --> 00:37:24,740
And I know you're too much old
to be my girlfriend
737
00:37:24,743 --> 00:37:26,309
with a jealous man,
738
00:37:26,310 --> 00:37:27,876
and, you know,
he may not know this.
739
00:37:27,879 --> 00:37:30,614
Connor is not jealous of you.
740
00:37:30,616 --> 00:37:32,249
And if you call me "old"
one more time,
741
00:37:32,251 --> 00:37:33,483
I will beat the shit out of you.
742
00:37:33,485 --> 00:37:34,651
[Ismail] Okay.
743
00:37:38,523 --> 00:37:39,956
[indistinct chatter]
744
00:37:39,958 --> 00:37:41,458
[Becca] Dad, stop.
745
00:37:41,460 --> 00:37:42,826
You already apologized.
746
00:37:44,796 --> 00:37:46,830
And Mom just needs some time.
747
00:37:46,832 --> 00:37:48,298
You know how she is.
748
00:37:50,636 --> 00:37:52,535
-See you in a week.
-See ya.
749
00:37:52,537 --> 00:37:53,403
[phone chimes]
750
00:37:57,542 --> 00:37:59,276
-Dad?
-Hm?
751
00:37:59,278 --> 00:38:00,610
Did Mom text you, too?
752
00:38:03,615 --> 00:38:06,683
"Off to Mongolia to climb trees
with Ganzorig"?
753
00:38:06,685 --> 00:38:07,951
"See e-mail."
754
00:38:13,492 --> 00:38:15,825
[upbeat music]
755
00:38:22,467 --> 00:38:24,668
[airplane engine rumbles]
756
00:38:34,413 --> 00:38:35,679
[brake screeches]
757
00:38:36,715 --> 00:38:37,881
[car door opens]
758
00:38:43,088 --> 00:38:45,455
[light music]
759
00:39:00,806 --> 00:39:03,106
[light music continues]
760
00:39:22,361 --> 00:39:24,094
[whooshes]
761
00:39:41,413 --> 00:39:43,713
[engine revving]
762
00:39:44,716 --> 00:39:47,150
[lively music playing on radio]
763
00:39:50,822 --> 00:39:53,089
[bus engine rattles]
764
00:39:58,130 --> 00:39:59,462
[clanking]
765
00:40:00,999 --> 00:40:02,766
[snoring]
766
00:40:02,768 --> 00:40:03,867
[Alise] Stop that.
767
00:40:03,869 --> 00:40:05,101
Stop it right now.
768
00:40:08,507 --> 00:40:09,906
[bus driver] Road blocked ahead!
769
00:40:10,642 --> 00:40:11,808
Uh, we stop.
770
00:40:11,810 --> 00:40:13,176
[indistinct chatter]
771
00:40:13,912 --> 00:40:16,112
[birds chirping]
772
00:40:16,114 --> 00:40:18,882
[Ismail] It's easy
to just do a little dance,
773
00:40:18,884 --> 00:40:20,550
uh, show them your goats,
774
00:40:20,552 --> 00:40:22,719
tell them why you want to be
a Mongolian, okay?
775
00:40:24,589 --> 00:40:26,689
-[Victoria] Ah.
776
00:40:28,693 --> 00:40:31,694
It's very unusual to see a Nomad
on a tourist bus.
777
00:40:31,696 --> 00:40:34,030
[Ismail] Yeah.
Only way to get him home.
778
00:40:34,032 --> 00:40:35,165
To Jargalant.
779
00:40:36,968 --> 00:40:38,668
Okay. Come, little brother,
let's go.
780
00:40:38,670 --> 00:40:39,936
Create some money for our film.
781
00:40:41,206 --> 00:40:43,907
-I'm Victoria.
-Alise.
782
00:40:43,909 --> 00:40:45,775
-Mind if I join you?
-[Alise] No. Please do.
783
00:40:47,712 --> 00:40:48,778
[Victoria sighs]
784
00:40:50,715 --> 00:40:52,782
Okay.
[laughs]
785
00:40:52,784 --> 00:40:54,684
-Give me money.
-[Victoria] Oh, so...
786
00:40:54,686 --> 00:40:55,885
[indistinct chatter]
787
00:40:55,887 --> 00:40:57,487
What brings you to Mongolia?
788
00:40:57,489 --> 00:40:59,639
[Ismail] Little boy dancing.
789
00:40:59,640 --> 00:41:01,790
Well, this, uh, might be obvious
over there.
790
00:41:01,793 --> 00:41:04,561
My son has decided
that he's a native.
791
00:41:05,564 --> 00:41:06,763
So I see.
792
00:41:07,899 --> 00:41:10,834
-Uh, yaks?
-Goats.
793
00:41:10,836 --> 00:41:12,569
-Travel size.
-[chuckles]
794
00:41:12,571 --> 00:41:14,804
We have several dozen
larger models at home.
795
00:41:15,874 --> 00:41:17,807
And you? What brings you here?
796
00:41:18,677 --> 00:41:20,076
I'm just wandering.
797
00:41:20,846 --> 00:41:22,612
Enjoying my retirement.
798
00:41:22,614 --> 00:41:24,848
Nice. Retirement from what?
799
00:41:24,850 --> 00:41:27,517
I was a nun for 25 years.
800
00:41:27,519 --> 00:41:29,953
-Oh. Catholic?
-[Victoria] Mm.
801
00:41:31,056 --> 00:41:33,089
I was raised Catholic.
802
00:41:33,091 --> 00:41:35,058
I don't remember nuns retiring.
803
00:41:36,228 --> 00:41:39,095
Though I do remember
wishing that, uh,
804
00:41:39,097 --> 00:41:41,097
-some of them would.
-[both laughing]
805
00:41:43,068 --> 00:41:44,567
[indistinct chatter]
806
00:41:44,569 --> 00:41:45,902
[Ismail] Yeah!
807
00:41:45,904 --> 00:41:47,737
Very nice, Nomad boy.
808
00:41:47,739 --> 00:41:49,839
Oh, my goodness.
[laughs]
809
00:41:49,841 --> 00:41:51,207
-Yup.
-Aw.
810
00:41:52,611 --> 00:41:53,977
[clanking]
811
00:41:56,615 --> 00:41:59,849
Everybody,
must go back to Ulaanbaatar.
812
00:41:59,851 --> 00:42:01,684
[bus driver] New bus tomorrow!
813
00:42:01,686 --> 00:42:03,620
-Please come in!
-[indistinct chatter]
814
00:42:05,023 --> 00:42:06,756
[Wes] What are we gonna do?
815
00:42:06,758 --> 00:42:09,692
You know, there's a campground
not far from here.
816
00:42:09,694 --> 00:42:11,694
At least you wouldn't have
to ride back to town.
817
00:42:11,696 --> 00:42:14,531
[Wes] She said there's
going to be a festival tomorrow.
818
00:42:14,533 --> 00:42:16,165
Just tell me they have toilets.
819
00:42:17,302 --> 00:42:18,568
They won't.
820
00:42:19,704 --> 00:42:22,005
[light music]
821
00:42:40,225 --> 00:42:42,926
[light music continues]
822
00:42:47,766 --> 00:42:49,332
No units available.
823
00:42:49,334 --> 00:42:51,100
They said you can pitch tents.
824
00:42:56,608 --> 00:42:58,074
[clanking]
825
00:42:58,877 --> 00:43:00,310
[indistinct chatter]
826
00:43:00,312 --> 00:43:02,579
You said you had tents. Plural.
827
00:43:02,581 --> 00:43:03,846
As in more than one.
828
00:43:03,848 --> 00:43:05,114
And you said they were roomy.
829
00:43:05,116 --> 00:43:06,182
Yeah, it is roomy.
830
00:43:06,952 --> 00:43:08,151
There's much room.
831
00:43:08,153 --> 00:43:10,887
[indistinct chatter]
832
00:43:10,889 --> 00:43:11,955
Okay.
833
00:43:13,091 --> 00:43:15,825
Okay.
I tell you this again, okay?
834
00:43:15,827 --> 00:43:17,860
I am a safe man.
835
00:43:17,862 --> 00:43:19,028
I have no feelings for you.
836
00:43:19,030 --> 00:43:20,680
If you think
I have feelings for you,
837
00:43:20,681 --> 00:43:22,331
I have no feelings for you.
I'm sorry. It's too...
838
00:43:22,334 --> 00:43:24,067
[badgers chittering in distance]
839
00:43:24,069 --> 00:43:25,835
[Alise] Badgers.
840
00:43:25,837 --> 00:43:27,303
You're, uh...
841
00:43:27,305 --> 00:43:29,205
all welcome to share mine.
842
00:43:29,207 --> 00:43:30,373
[Alise] That's okay. Thank you.
843
00:43:30,375 --> 00:43:32,375
It... it's all right, really.
844
00:43:32,377 --> 00:43:33,876
I'm an anarchist.
845
00:43:33,878 --> 00:43:36,846
It's against the rules
to have private property.
846
00:43:36,848 --> 00:43:38,648
-You're welcome too.
-[Ismail] Oh.
847
00:43:40,986 --> 00:43:42,085
[thumps]
848
00:43:44,956 --> 00:43:47,256
[light music]
849
00:43:48,026 --> 00:43:50,026
[birds chirping]
850
00:43:55,233 --> 00:43:57,900
[lively traditional music]
851
00:44:00,138 --> 00:44:02,672
[indistinct chatter]
852
00:44:07,646 --> 00:44:10,113
[indistinct chatter continues]
853
00:44:10,749 --> 00:44:12,982
[all cheering]
854
00:44:14,786 --> 00:44:16,886
[crowd clapping]
855
00:44:16,888 --> 00:44:19,389
[crowd cheering, laughing]
856
00:44:19,391 --> 00:44:20,757
[Ismail] Ganzorig!
857
00:44:22,861 --> 00:44:25,128
-[thwacks]
-[crowd gasping, cheering]
858
00:44:27,332 --> 00:44:30,066
[indistinct chatter]
859
00:44:30,068 --> 00:44:32,201
[crowd cheering]
860
00:44:41,012 --> 00:44:42,745
[man laughing]
861
00:44:51,156 --> 00:44:53,823
[indistinct chatter]
862
00:44:54,993 --> 00:44:56,759
[speaking indistinctly]
863
00:44:57,362 --> 00:44:58,828
[gunshot]
864
00:44:58,830 --> 00:45:00,263
[horses neighing]
865
00:45:10,475 --> 00:45:12,008
-Come on.
-[man 1] Yeah.
866
00:45:12,010 --> 00:45:13,176
[both laughing]
867
00:45:13,178 --> 00:45:14,844
[in Mongolian]
868
00:45:16,748 --> 00:45:18,948
Uh, hi. Excuse me, hi.
869
00:45:18,950 --> 00:45:22,018
Uh, my friends are trying
to get to, um...
870
00:45:22,020 --> 00:45:23,319
-Jargalant.
-[Victoria] Jargalant.
871
00:45:23,321 --> 00:45:25,121
-Do you know where that is?
-I do.
872
00:45:25,123 --> 00:45:27,090
Not so fast, buddy. How much?
873
00:45:27,092 --> 00:45:28,725
Also, I don't want
American price.
874
00:45:28,727 --> 00:45:30,426
I'm a poor filmmaker from India.
875
00:45:30,428 --> 00:45:33,196
And I'm paying for this,
so you deal with me, okay?
876
00:45:33,198 --> 00:45:34,263
The price is the same
for everyone.
877
00:45:34,265 --> 00:45:36,149
It's a hundred dollars US a day.
878
00:45:36,150 --> 00:45:38,034
Includes this beautiful ride
but not the petrol.
879
00:45:38,036 --> 00:45:39,802
Yeah, buddy.
But you're not even Mongolian.
880
00:45:39,804 --> 00:45:41,237
This is true. I'm a Puerto Rican
from New York,
881
00:45:41,239 --> 00:45:42,672
but you know what?
882
00:45:42,673 --> 00:45:44,106
That's not a real beard,
so we're even.
883
00:45:44,109 --> 00:45:46,309
[all laughing]
884
00:45:46,310 --> 00:45:48,510
Excuse me, sir, we're not paying
you more than 50 dollars.
885
00:45:48,513 --> 00:45:51,247
Okay. In that case, you're gonna
want to talk to my friend Santé,
886
00:45:51,249 --> 00:45:53,149
But it's gonna take you a little
bit longer to get there
887
00:45:53,151 --> 00:45:54,417
depending on how much
you like to push.
888
00:45:57,222 --> 00:45:58,521
How long till we get there?
889
00:45:58,523 --> 00:45:59,889
Do we have a deal?
890
00:46:00,358 --> 00:46:03,826
[both laughing]
891
00:46:03,828 --> 00:46:07,063
[lively Spanish music
playing on radio]
892
00:46:07,065 --> 00:46:08,865
[tires screeching]
893
00:46:09,234 --> 00:46:11,434
[singing]
894
00:46:12,137 --> 00:46:13,470
[clanking]
895
00:46:13,471 --> 00:46:14,804
[lively Spanish music
playing on radio]
896
00:46:14,806 --> 00:46:15,872
-[engine revving]
-[clanking]
897
00:46:15,874 --> 00:46:17,006
-[gasps]
-[Batbayar] You okay?
898
00:46:17,008 --> 00:46:18,124
[chuckling]
Oh, my god.
899
00:46:18,125 --> 00:46:19,241
-What was that?
-[Batbayar] You okay?
900
00:46:19,244 --> 00:46:22,411
Salsa, in Mongolia.
[laughs]
901
00:46:22,413 --> 00:46:23,513
[clanking]
902
00:46:23,515 --> 00:46:24,947
[in Mongolian]
903
00:46:25,984 --> 00:46:27,316
Batbayar.
904
00:46:27,318 --> 00:46:29,118
[in Mongolian]
905
00:46:29,120 --> 00:46:30,520
Ganzorig.
906
00:46:30,522 --> 00:46:32,188
Ganzorig?
907
00:46:32,190 --> 00:46:33,790
He's Mongolian.
908
00:46:33,792 --> 00:46:38,427
[in Mongolian]
909
00:46:38,429 --> 00:46:40,930
-[clanking]
-Oh!
910
00:46:40,932 --> 00:46:43,299
-[engine revving]
-[all laughing]
911
00:46:46,437 --> 00:46:48,137
[Ismail] Don't look
in the camera.
912
00:46:48,139 --> 00:46:50,173
-Don't look in the camera.
-[Batbayar] Okay, Ganzorig.
913
00:46:50,175 --> 00:46:51,641
Even the best shepherds know
914
00:46:51,642 --> 00:46:53,108
they gotta keep
their football game sharp.
915
00:46:53,111 --> 00:46:54,577
Come on.
[speaks Mongolian]
916
00:46:56,815 --> 00:46:58,114
[Batbayar singing]
917
00:46:58,116 --> 00:46:59,549
[Batbayar] All right.
918
00:46:59,551 --> 00:47:01,317
Let's see what you got.
Let's see what you got.
919
00:47:02,487 --> 00:47:04,053
[Ismail] Here we go, Ganzorig.
920
00:47:04,055 --> 00:47:05,154
There it is, buddy.
921
00:47:05,156 --> 00:47:06,589
[grunts, groans]
922
00:47:06,591 --> 00:47:09,192
-[Batbayar speaking Spanish]
-[Victoria laughing]
923
00:47:09,194 --> 00:47:10,993
-[Ismail groaning]
-What are you doing?
924
00:47:10,995 --> 00:47:12,128
Go get the ball.
925
00:47:12,130 --> 00:47:15,498
That's my favorite ball.
You don't... go.
926
00:47:15,500 --> 00:47:17,166
[Batbayar]
So, what's up with the clothes?
927
00:47:17,168 --> 00:47:18,501
Why are you dressed like that?
928
00:47:18,503 --> 00:47:20,570
[Wes] I feel more comfortable
this way.
929
00:47:20,572 --> 00:47:22,255
[Batbayar]
You do know that nomads
930
00:47:22,256 --> 00:47:23,939
are into T-shirts and jeans
nowadays, right?
931
00:47:24,609 --> 00:47:26,375
[Wes] I guess.
932
00:47:26,377 --> 00:47:28,377
How long have you lived here?
933
00:47:28,379 --> 00:47:30,129
[Batbayar] Ten years.
934
00:47:30,130 --> 00:47:31,880
[Ismail] Well, doesn't make you
an expert, buddy.
935
00:47:31,883 --> 00:47:33,916
[Batbayar] Yeah, and a camera
doesn't make you a filmmaker.
936
00:47:33,918 --> 00:47:35,852
[Alise] Boys.
937
00:47:35,854 --> 00:47:37,286
-[ball thuds]
-[chuckles]
938
00:47:37,989 --> 00:47:39,088
Why'd you come?
939
00:47:39,490 --> 00:47:40,923
Why else?
940
00:47:40,925 --> 00:47:41,991
A woman.
941
00:47:42,894 --> 00:47:44,327
A Mongolian woman?
942
00:47:45,230 --> 00:47:46,462
[scoffs]
943
00:47:46,464 --> 00:47:47,530
Uh.
944
00:47:47,532 --> 00:47:49,332
[both grunt]
945
00:47:49,334 --> 00:47:50,967
Jargalant's just over there,
buddy.
946
00:47:50,969 --> 00:47:52,535
We'll be there tomorrow night.
947
00:47:52,537 --> 00:47:54,203
[Batbayar] And don't worry,
there are five million goats
948
00:47:54,205 --> 00:47:55,271
in this country, all right?
949
00:47:55,273 --> 00:47:56,539
We're gonna find you some.
950
00:47:56,541 --> 00:47:58,407
[Wes trilling]
951
00:47:58,409 --> 00:48:02,478
[Batbayar speaking Spanish]
952
00:48:02,480 --> 00:48:04,447
[Wes trilling]
953
00:48:06,985 --> 00:48:09,919
Okay.
[speaking Spanish]
954
00:48:11,055 --> 00:48:12,255
[speaking Spanish continues]
955
00:48:16,294 --> 00:48:18,160
-[sighs]
-[car door creaks]
956
00:48:21,199 --> 00:48:22,498
[Alise] Is that your girlfriend?
957
00:48:22,500 --> 00:48:23,633
[Batbayar chuckles]
958
00:48:24,269 --> 00:48:25,401
My son.
959
00:48:25,403 --> 00:48:26,469
[Alise] Oh.
960
00:48:26,471 --> 00:48:28,437
He lives in Moscow
with his mother.
961
00:48:28,439 --> 00:48:30,673
-Is she Russian?
-[Batbayar] Mongolian.
962
00:48:30,675 --> 00:48:32,275
But her new husband is.
963
00:48:33,144 --> 00:48:35,144
He was a client.
964
00:48:35,146 --> 00:48:36,679
Yeah.
965
00:48:36,681 --> 00:48:37,980
They fell in love.
966
00:48:38,683 --> 00:48:40,416
Well, you're taking it well.
967
00:48:40,418 --> 00:48:43,119
You can't control who someone
falls in love with, right?
968
00:48:43,121 --> 00:48:44,420
[sniffles]
969
00:48:44,422 --> 00:48:45,922
Anyway, it was two years ago.
970
00:48:45,924 --> 00:48:48,190
It must be hard,
being so far away from him.
971
00:48:48,192 --> 00:48:50,026
He has a good life there.
972
00:48:50,028 --> 00:48:51,327
But do you see him?
973
00:48:53,298 --> 00:48:54,363
[chuckles]
974
00:48:54,365 --> 00:48:55,932
Look, I'm sure that you remember
975
00:48:55,934 --> 00:48:57,566
Americans have
very strange boundaries.
976
00:48:57,568 --> 00:48:58,935
[Batbayar] Yeah.
977
00:48:58,937 --> 00:49:00,269
Like none.
[chuckles]
978
00:49:03,608 --> 00:49:05,508
I can't give him
what he has over there.
979
00:49:07,412 --> 00:49:08,945
You know, and, uh,
980
00:49:08,947 --> 00:49:10,713
the Russian prick's
actually not a bad guy.
981
00:49:11,716 --> 00:49:13,282
To be honest,
982
00:49:13,284 --> 00:49:16,686
I wasn't trained to love the gig
by my old man.
983
00:49:16,688 --> 00:49:18,321
So, it's probably for the best.
984
00:49:24,095 --> 00:49:26,362
[engine revving]
985
00:49:29,033 --> 00:49:31,100
[calm music]
986
00:49:43,081 --> 00:49:45,147
[calm music continues]
987
00:49:53,558 --> 00:49:55,074
Hey, Ganzorig.
988
00:49:55,075 --> 00:49:56,591
Remember how to say "goats"
in Mongolian?
989
00:49:59,330 --> 00:50:01,998
[speaks Mongolian]
990
00:50:03,201 --> 00:50:05,134
[goats bleat]
991
00:50:09,240 --> 00:50:11,440
-[video camera beeps]
-No, no.
992
00:50:12,243 --> 00:50:13,776
Give him a minute.
993
00:50:13,778 --> 00:50:15,177
This is his.
994
00:50:18,683 --> 00:50:20,282
[goats bleating]
995
00:50:25,289 --> 00:50:26,555
[bleating continues]
996
00:50:30,628 --> 00:50:32,128
[whooping]
997
00:50:35,566 --> 00:50:37,633
Whoo! Yeah!
998
00:50:40,772 --> 00:50:42,204
[horse snorts]
999
00:50:42,673 --> 00:50:44,740
[upbeat music]
1000
00:50:45,743 --> 00:50:47,777
[laughing]
1001
00:50:55,653 --> 00:50:57,720
[calm music]
1002
00:50:59,524 --> 00:51:01,290
[Wes] Ma!
1003
00:51:01,292 --> 00:51:02,458
Look!
1004
00:51:04,195 --> 00:51:06,062
Whoo! Yeah!
1005
00:51:09,333 --> 00:51:10,766
[cackles]
1006
00:51:13,471 --> 00:51:14,703
[Wes laughs]
1007
00:51:14,705 --> 00:51:16,105
[Batbayar] Yeah!
1008
00:51:16,106 --> 00:51:17,506
Get the goats, get the goats,
get the goats.
1009
00:51:17,508 --> 00:51:19,475
[Wes giggles]
1010
00:51:19,477 --> 00:51:20,843
[laughter]
1011
00:51:24,248 --> 00:51:26,115
[indistinct chatter on camera]
1012
00:51:31,522 --> 00:51:33,689
What's wrong?
1013
00:51:33,691 --> 00:51:35,224
-Thank you.
-[Batbayar] Here we go.
1014
00:51:35,226 --> 00:51:37,626
[clamoring, laughing on camera]
1015
00:51:39,230 --> 00:51:40,429
[Wes on camera] Yeah!
1016
00:51:52,443 --> 00:51:53,843
-[insects crackling]
-[birds chirping]
1017
00:51:54,846 --> 00:51:56,445
[goat bleats in distance]
1018
00:51:57,815 --> 00:51:59,248
[bleating continues]
1019
00:52:02,286 --> 00:52:03,419
[Wes] Mom!
1020
00:52:08,626 --> 00:52:09,758
[bleats]
1021
00:52:10,595 --> 00:52:11,861
Mom!
1022
00:52:11,863 --> 00:52:13,696
-[Wes] Hurry.
-[Alise] Okay.
1023
00:52:18,336 --> 00:52:19,568
Oh.
1024
00:52:20,371 --> 00:52:21,770
Um...
1025
00:52:21,772 --> 00:52:23,506
No, no, no. Don't touch it.
1026
00:52:30,481 --> 00:52:31,514
[goat bleats]
1027
00:52:35,486 --> 00:52:36,752
Oh.
1028
00:52:37,522 --> 00:52:39,155
[sighs]
Um...
1029
00:52:39,490 --> 00:52:40,623
Wes...
1030
00:52:41,259 --> 00:52:42,491
[Alise] Wes!
1031
00:52:43,561 --> 00:52:44,760
[exhales deeply]
1032
00:52:44,762 --> 00:52:46,362
Ismail!
1033
00:52:46,831 --> 00:52:48,264
[goat bleats]
1034
00:52:51,169 --> 00:52:52,668
[bleating continues]
1035
00:52:52,670 --> 00:52:53,836
[shushes]
1036
00:52:55,806 --> 00:52:57,706
She's having another one.
1037
00:52:57,708 --> 00:52:58,908
[bleats]
1038
00:52:58,910 --> 00:53:00,409
[Wes] Help me.
1039
00:53:00,411 --> 00:53:02,278
They're not supposed
to give birth near water,
1040
00:53:02,280 --> 00:53:03,612
the kid could drown.
1041
00:53:05,416 --> 00:53:06,815
-[Alise groans]
-[goat bleats]
1042
00:53:07,451 --> 00:53:08,784
Oh, man.
1043
00:53:14,458 --> 00:53:15,558
[goat bleats]
1044
00:53:15,560 --> 00:53:17,093
[shushes]
1045
00:53:17,094 --> 00:53:18,627
I'm right here. I'm here.
Calm down.
1046
00:53:18,629 --> 00:53:20,329
Calm down.
[shushes]
1047
00:53:20,331 --> 00:53:21,463
-[Wes] Calm down.
-[goat groans]
1048
00:53:21,465 --> 00:53:22,565
[Wes] Calm down.
1049
00:53:23,801 --> 00:53:25,651
[Alise] Ismail, help them.
1050
00:53:25,652 --> 00:53:27,502
[Ismail] Are you crazy?
And not film? You help.
1051
00:53:27,505 --> 00:53:29,271
How do you know how to do this?
1052
00:53:29,273 --> 00:53:30,472
YouTube.
1053
00:53:32,276 --> 00:53:33,475
Try to hold her head.
1054
00:53:33,477 --> 00:53:35,244
Okay.
1055
00:53:35,246 --> 00:53:36,912
[Victoria] That's good.
1056
00:53:36,914 --> 00:53:37,980
[goat bleating]
1057
00:53:37,982 --> 00:53:39,248
Oh.
1058
00:53:39,250 --> 00:53:40,749
That's a good girl.
1059
00:53:40,751 --> 00:53:42,251
-[Alise] How's it going?
-[Victoria] Oh.
1060
00:53:42,253 --> 00:53:44,587
-[Victoria laughs]
-[goat groans]
1061
00:53:44,589 --> 00:53:45,888
-[squelching]
-[Victoria] Oh, my goodness.
1062
00:53:45,890 --> 00:53:47,123
[Wes] Mom.
1063
00:53:47,124 --> 00:53:48,357
-It's coming, it's coming.
-Here it comes.
1064
00:53:48,359 --> 00:53:49,992
-[goat grunts]
-There you go!
1065
00:53:50,861 --> 00:53:51,927
[Alise] Oh!
1066
00:53:51,929 --> 00:53:53,462
Good job!
1067
00:53:53,464 --> 00:53:54,730
Oh, my god, Wes.
1068
00:53:54,732 --> 00:53:56,899
[kid bleating]
1069
00:54:00,304 --> 00:54:02,605
[Alise] Oh, come,
look who's here.
1070
00:54:02,607 --> 00:54:04,707
Oh!
[chuckles]
1071
00:54:04,709 --> 00:54:06,008
[ears pattering]
1072
00:54:06,010 --> 00:54:07,409
[goat bleats]
1073
00:54:07,411 --> 00:54:08,811
[Alise] Wait, wait, wait.
1074
00:54:08,813 --> 00:54:10,312
[Ismail] Hey, she's going.
Where is she going?
1075
00:54:10,314 --> 00:54:11,580
-Hey.
-[Victoria] Come back.
1076
00:54:11,581 --> 00:54:12,847
[Ismail] Hey! Hey, Mrs. Goat!
1077
00:54:12,850 --> 00:54:14,650
[kid bleating]
1078
00:54:15,620 --> 00:54:16,852
It's okay.
1079
00:54:19,490 --> 00:54:20,723
[kid bleating]
1080
00:54:21,959 --> 00:54:23,459
[exhales deeply]
1081
00:54:25,663 --> 00:54:26,862
[Batbayar chuckles]
1082
00:54:27,698 --> 00:54:28,864
What'd I miss?
1083
00:54:28,866 --> 00:54:29,965
[kids bleating]
1084
00:54:32,903 --> 00:54:35,704
[engine revving]
1085
00:54:35,706 --> 00:54:37,606
[Ismail] Hey, hey, why you drive so fast?
1086
00:54:37,608 --> 00:54:39,608
[Wes] The babies, we need to get them milk.
1087
00:54:39,610 --> 00:54:41,677
[Batbayar] Okay, Ganzorig. What are you gonna say?
1088
00:54:41,679 --> 00:54:43,279
[Wes speaking Mongolian]
1089
00:54:43,281 --> 00:54:45,047
[Batbayar] No.
[speaks Mongolian]
1090
00:54:45,049 --> 00:54:46,615
[Wes speaking Mongolian]
1091
00:54:46,617 --> 00:54:48,550
[Batbayar speaking Mongolian]
1092
00:54:49,854 --> 00:54:51,787
[Wes speaking Mongolian]
1093
00:54:51,789 --> 00:54:52,755
[Batbayar]Yes, sir. You got it!
1094
00:54:57,028 --> 00:54:58,861
[Ismail] Hey, Ganzorig!
1095
00:54:58,863 --> 00:55:00,296
We're home, my brother.
1096
00:55:01,532 --> 00:55:03,299
[distant indistinct chatter]
1097
00:55:06,871 --> 00:55:08,937
[chatter continues]
1098
00:55:15,813 --> 00:55:17,079
[goats bleating in distance]
1099
00:55:19,583 --> 00:55:20,783
[woman 1 speaks Mongolian]
1100
00:55:29,960 --> 00:55:31,327
[goat bleats]
1101
00:55:40,905 --> 00:55:43,005
[man 2 speaking Mongolian]
1102
00:55:43,007 --> 00:55:44,106
[speaking Mongolian]
1103
00:55:45,876 --> 00:55:47,543
[in Mongolian]
1104
00:55:47,545 --> 00:55:48,610
[Batbayar] Go on.
1105
00:55:48,612 --> 00:55:49,978
[Batbayar speaking Mongolian]
1106
00:55:49,980 --> 00:55:52,481
[speaking Mongolian]
1107
00:55:52,483 --> 00:55:53,716
[scoffs]
1108
00:55:53,718 --> 00:55:55,784
[in Mongolian]
1109
00:56:00,825 --> 00:56:03,025
[in Mongolian]
1110
00:56:06,564 --> 00:56:08,864
[speaking Mongolian]
1111
00:56:08,866 --> 00:56:10,532
[Batbayar] He's saying that
they're not his.
1112
00:56:10,534 --> 00:56:11,600
We can keep them.
1113
00:56:11,602 --> 00:56:12,935
What? No, no, no.
1114
00:56:12,937 --> 00:56:15,537
No, no. Um...
1115
00:56:15,539 --> 00:56:16,939
They, they not us.
1116
00:56:16,941 --> 00:56:19,508
Um, they are for you.
1117
00:56:19,510 --> 00:56:21,377
We just helped deliver them.
1118
00:56:24,515 --> 00:56:25,714
Would you say something?
1119
00:56:25,716 --> 00:56:26,782
Uh...
1120
00:56:26,784 --> 00:56:27,950
[in Mongolian]
1121
00:56:27,952 --> 00:56:30,819
[herder speaking Mongolian]
1122
00:56:33,891 --> 00:56:36,125
He said, in three months,
you can eat them.
1123
00:56:36,127 --> 00:56:38,794
I mean, you could eat them now
but they'd be mostly bone.
1124
00:56:41,699 --> 00:56:42,431
[Ismail sighs]
1125
00:56:42,432 --> 00:56:43,164
[Batbayar] He did also say
the kids can nurse
1126
00:56:43,167 --> 00:56:44,466
with his mother goats.
1127
00:56:44,468 --> 00:56:45,768
[Alise] Oh, tell him thank you.
1128
00:56:45,770 --> 00:56:46,835
Thank you.
1129
00:56:48,472 --> 00:56:50,105
[in Mongolian]
1130
00:56:51,542 --> 00:56:52,641
[horses snort]
1131
00:56:52,643 --> 00:56:54,510
[speaking Mongolian]
1132
00:56:58,582 --> 00:57:00,449
[speaking Mongolian]
1133
00:57:00,451 --> 00:57:03,085
He, uh, he wants to know
if you'd like to ride 'em.
1134
00:57:09,760 --> 00:57:11,827
[calm music]
1135
00:57:14,131 --> 00:57:15,431
[horse neighs]
1136
00:57:20,004 --> 00:57:21,670
[chuckles]
1137
00:57:22,039 --> 00:57:23,906
[applauds]
1138
00:57:25,142 --> 00:57:26,809
[speaking Mongolian]
1139
00:57:27,445 --> 00:57:28,510
Hm?
1140
00:57:28,512 --> 00:57:29,645
[speaking Mongolian]
1141
00:57:29,647 --> 00:57:31,564
[speaking Mongolian]
1142
00:57:31,565 --> 00:57:33,482
It's, uh, something
that knows what it wants.
1143
00:57:37,788 --> 00:57:40,456
[speaking Mongolian]
1144
00:57:40,458 --> 00:57:41,957
Your son has...
[speaks Mongolian]
1145
00:57:41,959 --> 00:57:44,726
[speaking Mongolian]
1146
00:57:44,728 --> 00:57:47,196
And a lot of...
[speaks Mongolian]
1147
00:57:47,998 --> 00:57:49,698
[chuckles]
1148
00:57:49,700 --> 00:57:51,633
[horse galloping]
1149
00:57:53,204 --> 00:57:55,471
[calm music]
1150
00:58:00,644 --> 00:58:02,711
[goats bleating]
1151
00:58:12,823 --> 00:58:14,890
[indistinct chatter]
1152
00:58:15,960 --> 00:58:17,593
[chatter continues]
1153
00:58:17,595 --> 00:58:19,895
[Alise chuckles]
1154
00:58:19,897 --> 00:58:21,997
-[goats bleating]
-[indistinct chatter]
1155
00:58:21,999 --> 00:58:23,065
[Ismail] Very simple.
1156
00:58:23,067 --> 00:58:24,132
You have camera.
1157
00:58:24,134 --> 00:58:25,701
Like this, big camera.
1158
00:58:25,703 --> 00:58:28,070
And, first,
you'll see something.
1159
00:58:28,072 --> 00:58:29,505
[speaking Mongolian]
1160
00:58:29,507 --> 00:58:31,006
Right? Okay?
[chuckling]
1161
00:58:31,008 --> 00:58:33,041
[Batbayar]
Then we came all the way here.
1162
00:58:33,043 --> 00:58:34,776
-[Wes] Where is this?
-[Batbayar] Up there.
1163
00:58:34,778 --> 00:58:35,844
-[Wes] Where there?
-[Batbayar] Right there.
1164
00:58:35,846 --> 00:58:37,246
-We gotta go back.
-[Alise laughs]
1165
00:58:37,248 --> 00:58:40,015
Yup.
1166
00:58:40,016 --> 00:58:42,783
Camera will put into computer,
and then you and me, we can see.
1167
00:58:42,786 --> 00:58:44,520
[Victoria] Yes. Mm-hm.
1168
00:58:44,522 --> 00:58:46,288
-Wow, oh!
-[Ismail] This is my favorite.
1169
00:58:46,290 --> 00:58:47,990
-[Alise] Thanks.
-They got married.
1170
00:58:47,992 --> 00:58:50,092
Oh, they married?
1171
00:58:50,094 --> 00:58:51,627
They together, those two?
1172
00:58:51,629 --> 00:58:52,794
[distant laughter]
1173
00:58:52,796 --> 00:58:54,196
[Batbayar] You know what I mean?
1174
00:58:55,666 --> 00:58:57,666
[speaking Mongolian]
1175
00:58:59,036 --> 00:59:01,803
[speaking Mongolian]
1176
00:59:02,640 --> 00:59:04,673
[speaking Mongolian]
1177
00:59:07,211 --> 00:59:09,011
[Wes] What's he saying?
1178
00:59:09,012 --> 00:59:10,812
Well, he's inviting you
to go see a shaman.
1179
00:59:10,814 --> 00:59:12,548
It's like a, like a priest.
1180
00:59:12,550 --> 00:59:15,050
-[Alise] Oh, okay.
-But we can't go, buddy.
1181
00:59:15,052 --> 00:59:17,252
[Batbayar] Because I gotta get
you all to Ulaanbaatar
1182
00:59:17,254 --> 00:59:18,820
to catch your plane.
1183
00:59:18,822 --> 00:59:19,955
Don't worry.
1184
00:59:19,957 --> 00:59:21,857
You're coming back, all right?
1185
00:59:21,859 --> 00:59:23,225
-Yeah.
-[Ismail] It'll be very easy.
1186
00:59:23,827 --> 00:59:25,127
So, picture.
1187
00:59:25,129 --> 00:59:27,296
Picture go into camera,
1188
00:59:27,298 --> 00:59:30,132
camera go into computer,
computer you, I.
1189
00:59:30,134 --> 00:59:32,568
Camera, camera.
Computer, computer.
1190
00:59:33,938 --> 00:59:35,337
[sighs deeply]
1191
00:59:35,339 --> 00:59:37,339
[Ismail] Nothing. Okay.
1192
00:59:37,341 --> 00:59:38,607
Never mind.
1193
00:59:40,678 --> 00:59:42,244
[Victoria] Oh, yes, yes.
1194
00:59:43,647 --> 00:59:45,247
-[Alise chuckling]
-What's this?
1195
00:59:45,249 --> 00:59:46,848
[speaking Mongolian]
1196
00:59:48,085 --> 00:59:49,284
You took?
1197
00:59:49,286 --> 00:59:50,886
[speaking Mongolian]
1198
00:59:50,888 --> 00:59:51,987
You--
1199
00:59:57,795 --> 00:59:58,894
[chuckles]
1200
00:59:59,830 --> 01:00:01,997
Oh, my goodness.
1201
01:00:01,999 --> 01:00:03,765
-[Ismail] You're amazing.
-[all laugh]
1202
01:00:03,767 --> 01:00:05,167
[Ismail] You're amazing.
1203
01:00:05,169 --> 01:00:06,234
Oh, my god.
1204
01:00:06,236 --> 01:00:07,669
You're amazing.
1205
01:00:08,706 --> 01:00:11,173
[all laughing]
1206
01:00:15,980 --> 01:00:18,046
[water trickling]
1207
01:00:20,684 --> 01:00:22,884
[toothbrush rasping]
1208
01:00:29,927 --> 01:00:31,159
[Victoria] I don't blame you.
1209
01:00:32,663 --> 01:00:33,929
Oh, stop.
1210
01:00:33,931 --> 01:00:35,063
We can look.
1211
01:00:35,733 --> 01:00:37,032
He's beautiful.
1212
01:00:37,735 --> 01:00:39,301
[chuckles]
1213
01:00:39,303 --> 01:00:40,369
You're a weird nun.
1214
01:00:40,371 --> 01:00:41,937
[laughs]
1215
01:00:43,307 --> 01:00:44,873
[slurps]
1216
01:00:50,981 --> 01:00:52,247
[Alise sighs deeply]
1217
01:00:52,249 --> 01:00:53,415
Oh.
1218
01:00:54,018 --> 01:00:56,318
[laughing]
1219
01:00:57,855 --> 01:00:59,054
So, spill.
1220
01:00:59,056 --> 01:01:00,722
Why'd you leave the church?
1221
01:01:01,992 --> 01:01:03,291
It was time to go.
1222
01:01:04,862 --> 01:01:07,863
And after a time,
I realized that
1223
01:01:07,865 --> 01:01:09,297
I was looking for someone.
1224
01:01:11,802 --> 01:01:12,934
A man.
1225
01:01:13,937 --> 01:01:15,070
Wow.
1226
01:01:17,107 --> 01:01:18,340
Well...
1227
01:01:19,076 --> 01:01:21,276
[laughs, inhales deeply]
1228
01:01:22,179 --> 01:01:23,445
No.
1229
01:01:23,447 --> 01:01:25,747
Not just a man. I, uh...
1230
01:01:27,985 --> 01:01:29,351
I want a husband.
1231
01:01:31,155 --> 01:01:32,821
[exhales]
1232
01:01:33,791 --> 01:01:35,157
Oh.
[sighs]
1233
01:01:36,960 --> 01:01:39,094
I wish yours was here,
to see all of this.
1234
01:01:40,097 --> 01:01:41,363
He wasn't invited.
1235
01:01:44,702 --> 01:01:45,767
Oh.
1236
01:01:46,870 --> 01:01:48,270
[sighs]
1237
01:01:50,107 --> 01:01:51,473
[inhales sharply]
1238
01:01:52,376 --> 01:01:53,809
Oh. well.
1239
01:01:53,811 --> 01:01:56,044
It's, uh, its' been bad
for a while.
1240
01:01:57,014 --> 01:01:58,213
[exhales deeply]
1241
01:01:59,850 --> 01:02:01,216
I'm so sorry.
1242
01:02:10,027 --> 01:02:12,094
[somber music]
1243
01:02:15,232 --> 01:02:17,399
[breathing heavily]
1244
01:02:19,837 --> 01:02:21,036
[spoon clatters]
1245
01:02:30,380 --> 01:02:32,481
[wine trickling]
1246
01:02:33,851 --> 01:02:35,016
[glass clanks]
1247
01:02:39,056 --> 01:02:41,456
[breathing heavily]
1248
01:02:48,265 --> 01:02:50,499
So, do you wanna call Kenneth,
or should I?
1249
01:02:50,501 --> 01:02:52,267
No, I will.
1250
01:02:52,268 --> 01:02:54,034
All right, let me handle
the contracts, then?
1251
01:02:54,037 --> 01:02:55,370
-Excellent.
-[Susan] Okay.
1252
01:02:58,175 --> 01:02:59,241
Hm.
1253
01:03:17,261 --> 01:03:19,427
[folders rustling]
1254
01:03:22,432 --> 01:03:23,799
-Hey.
-[Connor] Hi.
1255
01:03:26,036 --> 01:03:27,102
What's up?
1256
01:03:27,104 --> 01:03:28,270
[Connor] I, um...
1257
01:03:34,144 --> 01:03:35,911
What, what are you doing
after work?
1258
01:03:36,246 --> 01:03:37,312
Why?
1259
01:03:38,816 --> 01:03:40,148
I just thought that...
1260
01:03:42,119 --> 01:03:43,218
What?
1261
01:03:46,356 --> 01:03:48,223
We could spend
some time together.
1262
01:03:48,892 --> 01:03:50,058
[inhales deeply]
1263
01:03:51,228 --> 01:03:52,527
What are you doing?
1264
01:03:56,200 --> 01:03:58,266
[insect chirping]
1265
01:04:01,471 --> 01:04:02,604
Come here.
1266
01:04:03,140 --> 01:04:04,206
Hm.
1267
01:04:06,877 --> 01:04:08,476
You take care of our goats.
1268
01:04:08,478 --> 01:04:10,378
-[Victoria] Bye.
-Bye.
1269
01:04:10,380 --> 01:04:13,181
-You're leaving?
-[Victoria] Yeah.
1270
01:04:13,183 --> 01:04:15,917
Well, where you going to?
We can give you a ride.
1271
01:04:15,919 --> 01:04:17,919
That would require
knowing where to.
1272
01:04:18,322 --> 01:04:19,387
And...
1273
01:04:20,324 --> 01:04:21,590
I miss wandering.
1274
01:04:22,259 --> 01:04:23,925
[groans]
1275
01:04:24,394 --> 01:04:25,627
[both sigh]
1276
01:04:27,464 --> 01:04:28,897
-[Alise] Thank you.
-Mm.
1277
01:04:29,900 --> 01:04:32,267
For being a good shepherd
to mine.
1278
01:04:35,172 --> 01:04:36,304
-Be safe.
-[Alise] Mm.
1279
01:04:37,274 --> 01:04:38,506
[exhales sharply]
1280
01:04:41,511 --> 01:04:42,644
I hope you find him.
1281
01:04:43,513 --> 01:04:46,348
[kid bleating]
1282
01:04:49,353 --> 01:04:50,485
[bleating continues]
1283
01:04:55,292 --> 01:04:57,125
-Just...
-[speaks Mongolian]
1284
01:04:57,127 --> 01:04:58,193
Um...
1285
01:05:04,201 --> 01:05:05,433
Thank you.
1286
01:05:08,972 --> 01:05:11,039
[somber music]
1287
01:05:14,678 --> 01:05:17,145
[in Mongolian]
1288
01:05:22,085 --> 01:05:24,286
He, uh, he said
the little one will die.
1289
01:05:24,288 --> 01:05:26,187
-He wants to know if--
-Why are you whispering?
1290
01:05:26,189 --> 01:05:27,289
No, no.
[speaks Mongolian]
1291
01:05:27,291 --> 01:05:28,390
That's okay.
1292
01:05:28,392 --> 01:05:29,524
But thank you.
1293
01:05:30,460 --> 01:05:31,593
[kid bleat]
1294
01:05:35,265 --> 01:05:37,232
[sighs]
1295
01:05:40,070 --> 01:05:41,136
[speaks Mongolian]
1296
01:05:42,105 --> 01:05:44,172
[somber music]
1297
01:05:52,082 --> 01:05:54,316
[somber music continues]
1298
01:06:05,562 --> 01:06:07,495
[indistinct chatter]
1299
01:06:17,040 --> 01:06:19,107
[somber music]
1300
01:06:39,363 --> 01:06:40,428
[Becca] Hey, Dad.
1301
01:06:41,531 --> 01:06:43,465
Did you see what Ismail sent?
1302
01:06:43,467 --> 01:06:45,633
[Connor] I've watched it a hundred times.
1303
01:06:47,537 --> 01:06:49,337
I can't stop crying.
1304
01:06:51,708 --> 01:06:53,375
[Becca] He actually did it.
1305
01:06:53,777 --> 01:06:55,110
[sighs]
1306
01:06:57,581 --> 01:06:59,647
[somber music]
1307
01:07:00,484 --> 01:07:02,717
[car engine revving]
1308
01:07:12,129 --> 01:07:13,228
[Wes] Mom.
1309
01:07:13,229 --> 01:07:14,328
I think there's something wrong
with the goat.
1310
01:07:25,042 --> 01:07:27,308
[dog barking]
1311
01:07:31,515 --> 01:07:33,581
[car engine revving]
1312
01:07:48,231 --> 01:07:50,298
[Spanish music playing on radio]
1313
01:07:57,107 --> 01:07:59,507
[music continues]
1314
01:08:02,312 --> 01:08:03,378
[mumbles]
1315
01:08:04,347 --> 01:08:05,780
[approaching footsteps]
1316
01:08:08,318 --> 01:08:09,384
Hi.
1317
01:08:12,456 --> 01:08:14,322
Yeah. Oh, yeah.
1318
01:08:14,324 --> 01:08:15,490
Uh...
1319
01:08:18,361 --> 01:08:19,561
[exhales]
1320
01:08:21,098 --> 01:08:23,498
[hands rasping]
1321
01:08:23,500 --> 01:08:24,833
-This will warm you up.
-[Alise] Yeah.
1322
01:08:24,835 --> 01:08:26,101
-There you go.
-Thanks.
1323
01:08:26,103 --> 01:08:27,235
Yup.
1324
01:08:27,804 --> 01:08:29,337
[grunts]
Cheers.
1325
01:08:29,339 --> 01:08:30,538
-Cheers.
-[glasses clink]
1326
01:08:34,611 --> 01:08:35,677
Ah.
1327
01:08:35,679 --> 01:08:37,479
Oh.
[clears throat]
1328
01:08:38,615 --> 01:08:39,881
He's a, uh,
1329
01:08:39,883 --> 01:08:41,216
he's a great kid.
1330
01:08:42,619 --> 01:08:44,452
You know,
you might not be as bad
1331
01:08:44,454 --> 01:08:46,121
at "the dad thing",
as you think.
1332
01:08:50,427 --> 01:08:51,559
[exhales sharply]
1333
01:08:59,269 --> 01:09:00,902
So, what do you normally do when
1334
01:09:00,904 --> 01:09:04,172
you're not driving around
confused mothers
1335
01:09:04,174 --> 01:09:05,907
of sudden Mongolian
goat herders.
1336
01:09:05,909 --> 01:09:07,609
[both chuckling]
1337
01:09:07,611 --> 01:09:09,344
I drive around
1338
01:09:09,346 --> 01:09:11,312
women that aren't as confused,
that's for sure.
1339
01:09:11,314 --> 01:09:13,348
[laughing]
1340
01:09:15,418 --> 01:09:16,751
The water is beautiful.
1341
01:09:19,923 --> 01:09:21,222
Mm.
1342
01:09:22,826 --> 01:09:24,159
[chuckles]
1343
01:09:40,177 --> 01:09:41,576
Okay.
[laughs]
1344
01:09:41,578 --> 01:09:43,878
No.
[chuckles]
1345
01:09:43,880 --> 01:09:46,514
I haven't done anything
stupid since--
1346
01:09:46,516 --> 01:09:48,383
[laughing]
I don't know when.
1347
01:09:48,385 --> 01:09:49,517
I don't know.
1348
01:09:51,922 --> 01:09:53,588
[smooching]
1349
01:09:56,193 --> 01:09:59,827
Um, do you mind if,
if we just kissed?
1350
01:09:59,829 --> 01:10:02,297
You know, like,
all I do is kiss, is that okay?
1351
01:10:03,266 --> 01:10:04,332
Okay.
1352
01:10:07,571 --> 01:10:09,504
[smooching]
1353
01:10:11,408 --> 01:10:14,609
But could you unbutton
your shirt?
1354
01:10:14,611 --> 01:10:16,544
Because I've been thinking
about your chest,
1355
01:10:16,546 --> 01:10:18,646
and like, like,
might as well see it.
1356
01:10:21,484 --> 01:10:23,318
[inhales deeply]
1357
01:10:33,396 --> 01:10:34,596
[chuckles softly]
1358
01:10:36,333 --> 01:10:38,600
Mm.
1359
01:10:38,601 --> 01:10:40,868
You know my husband's chest
is more the aspirational type.
1360
01:10:40,870 --> 01:10:42,537
You know, I mean,
he goes to the gym.
1361
01:10:42,539 --> 01:10:44,272
But like, nothing ever grows.
1362
01:10:44,274 --> 01:10:45,773
He's probably doing it wrong
I could--
1363
01:10:48,712 --> 01:10:50,478
Mom.
1364
01:10:50,480 --> 01:10:51,779
-[bottle clatters]
-[grunts]
1365
01:10:54,684 --> 01:10:55,850
What are you doing?
1366
01:10:55,852 --> 01:10:57,852
Uh, what are you doing?
1367
01:10:58,855 --> 01:11:00,688
I think the goat's...
1368
01:11:00,690 --> 01:11:02,924
[panting]
1369
01:11:04,594 --> 01:11:06,294
Why were you kissing him?
1370
01:11:09,032 --> 01:11:10,298
Wes.
1371
01:11:13,536 --> 01:11:15,003
Oh, stop.
1372
01:11:15,005 --> 01:11:16,671
Wes, Wes.
1373
01:11:16,673 --> 01:11:18,539
I don't want to talk to you.
1374
01:11:18,541 --> 01:11:19,707
[Alise] Honey.
1375
01:11:19,709 --> 01:11:21,909
Why were you kissing him?
1376
01:11:21,911 --> 01:11:23,378
I don't know, I don't know.
1377
01:11:23,380 --> 01:11:24,946
It, it was so stupid.
1378
01:11:25,815 --> 01:11:27,715
Are you gonna tell Dad?
1379
01:11:27,717 --> 01:11:28,950
Look at me.
1380
01:11:30,754 --> 01:11:32,987
[breathes heavily]
1381
01:11:35,292 --> 01:11:37,792
Your dad and I
are not doing very well.
1382
01:11:37,794 --> 01:11:39,294
Because of me, isn't it?
1383
01:11:39,296 --> 01:11:40,595
-[Alise] No, no.
-[sobs]
1384
01:11:40,597 --> 01:11:42,797
It's because I want to be
a Mongolian.
1385
01:11:42,799 --> 01:11:44,899
No. No, it's not true.
1386
01:11:44,901 --> 01:11:46,701
It has nothing to do
with you, okay?
1387
01:11:46,703 --> 01:11:48,469
It has nothing to do with you.
1388
01:11:48,471 --> 01:11:50,622
I promise, okay?
1389
01:11:50,623 --> 01:11:52,774
I just wanted to tell you
that the goat was sick.
1390
01:11:52,776 --> 01:11:54,008
[Alise sighs]
1391
01:11:56,346 --> 01:11:57,645
[gasps]
1392
01:12:05,588 --> 01:12:07,588
Ismail, give me the camera.
1393
01:12:07,590 --> 01:12:08,956
-No.
-[Alise] Ismail.
1394
01:12:08,958 --> 01:12:10,525
-Give me the camera!
-[Ismail] No!
1395
01:12:10,527 --> 01:12:11,959
I shoot everything
that happens, okay?
1396
01:12:11,961 --> 01:12:13,628
That was the deal.
This happened.
1397
01:12:15,665 --> 01:12:17,865
[breathing heavily]
1398
01:12:17,867 --> 01:12:18,966
Oh, god.
1399
01:12:26,409 --> 01:12:27,475
Oh.
1400
01:12:30,880 --> 01:12:33,081
[Alise panting]
1401
01:12:40,357 --> 01:12:41,923
[sniffles]
1402
01:12:46,596 --> 01:12:48,763
-I'm sorry.
-[Batbayar] No.
1403
01:12:50,066 --> 01:12:52,800
You did nothing, all right?
It was me.
1404
01:12:52,802 --> 01:12:54,535
I'm the one
who should be apologizing.
1405
01:12:56,639 --> 01:12:57,839
Yeah.
1406
01:13:00,744 --> 01:13:01,909
You gotta go.
1407
01:13:01,911 --> 01:13:03,478
You know, you can't be here
1408
01:13:03,480 --> 01:13:04,946
in the morning
when Wes wakes up.
1409
01:13:09,586 --> 01:13:10,651
Sorry.
1410
01:13:11,488 --> 01:13:12,620
[scoffs]
1411
01:13:16,593 --> 01:13:18,059
[sniffles]
1412
01:13:22,799 --> 01:13:24,065
[Batbayar clears throat]
1413
01:13:39,783 --> 01:13:41,849
[somber music]
1414
01:13:59,803 --> 01:14:01,869
[somber music continues]
1415
01:14:40,543 --> 01:14:42,610
[somber music continues]
1416
01:15:07,570 --> 01:15:09,203
[indistinct chatter]
1417
01:15:09,205 --> 01:15:10,738
I go here.
1418
01:15:15,678 --> 01:15:16,878
Tolbo.
1419
01:15:16,880 --> 01:15:19,780
[Ismail humming]
1420
01:15:22,886 --> 01:15:25,119
-[humming]
-[truck engine revving]
1421
01:15:25,121 --> 01:15:26,220
Huh?
1422
01:15:27,790 --> 01:15:29,857
-[Wes groans]
-[distant murmuring]
1423
01:15:30,860 --> 01:15:31,926
Ganzorig!
1424
01:15:33,663 --> 01:15:34,896
Hey, Ganzorig!
1425
01:15:36,566 --> 01:15:37,765
[Ismail] Ganzorig!
1426
01:15:39,669 --> 01:15:40,868
Ganzorig!
1427
01:15:42,005 --> 01:15:43,804
Stop that truck, man!
1428
01:15:43,806 --> 01:15:45,540
[yells]
1429
01:15:45,542 --> 01:15:47,909
Hey, stop the truck, buddy!
What are you doing?
1430
01:15:47,911 --> 01:15:50,011
Hello? Hey!
1431
01:15:50,013 --> 01:15:51,245
-Ganzorig, get off.
-[brakes squealing]
1432
01:15:51,247 --> 01:15:53,047
[Ismail] Get off now, man.
1433
01:15:53,049 --> 01:15:55,116
Ganzorig, get off.
1434
01:15:55,118 --> 01:15:56,183
No.
1435
01:15:56,185 --> 01:15:57,785
-Get off, Ganzorig.
-No!
1436
01:15:57,787 --> 01:15:59,754
Ganzorig, I'm serious.
Get off, now.
1437
01:16:01,758 --> 01:16:05,159
[speaking Hindi]
1438
01:16:05,161 --> 01:16:08,963
[speaking Hindi continues]
1439
01:16:08,965 --> 01:16:10,631
[phone ringing]
1440
01:16:10,633 --> 01:16:12,266
[sighs]
1441
01:16:12,268 --> 01:16:13,968
[phone ringing]
1442
01:16:15,972 --> 01:16:18,005
-[ringing continues]
-Hello?
1443
01:16:18,007 --> 01:16:19,340
[speaking Hindi]
Hello, Alise?
1444
01:16:19,342 --> 01:16:21,676
Alise, this is Ismail.
I'm with your son, Ganzorig,
1445
01:16:21,678 --> 01:16:23,244
and we're stuck
on some big truck.
1446
01:16:23,246 --> 01:16:24,712
-What?
-[Ismail] He says he's going
1447
01:16:24,714 --> 01:16:26,180
to meet Gantulga in Tolbo,
1448
01:16:26,181 --> 01:16:27,647
and he's just not listening to me right now
1449
01:16:27,650 --> 01:16:29,433
What are you talking about?
1450
01:16:29,434 --> 01:16:31,217
He, he's going to meet Gantulga
in Tolbo.
1451
01:16:31,220 --> 01:16:33,087
[stutters]
The Mongolian boy?
1452
01:16:33,089 --> 01:16:34,722
[Ismail] He's taking... He's going to the shaman.
1453
01:16:34,724 --> 01:16:36,157
Ismail, what...
[stammers]
1454
01:16:36,159 --> 01:16:38,025
-Where?
-[phone static]
1455
01:16:38,027 --> 01:16:39,293
-Hello?
-Alise?
1456
01:16:39,295 --> 01:16:41,329
-[phone static]
-Alise?
1457
01:16:41,331 --> 01:16:42,630
-[kid bleats]
-Are you there?
1458
01:16:42,632 --> 01:16:44,799
Alise?
1459
01:16:44,801 --> 01:16:46,667
Just come to Tolbo, okay?
I'll text you where.
1460
01:16:46,669 --> 01:16:48,102
And please, bring my camera.
1461
01:16:51,174 --> 01:16:53,240
[lively music]
1462
01:16:55,111 --> 01:16:57,278
[panting]
1463
01:17:01,684 --> 01:17:02,883
[kid bleats]
1464
01:17:03,953 --> 01:17:05,019
[sighs]
1465
01:17:06,322 --> 01:17:07,722
[thuds]
1466
01:17:09,959 --> 01:17:11,626
-[kid bleats]
-[Alise] Oh, damn.
1467
01:17:12,328 --> 01:17:13,661
[sighs]
1468
01:17:14,364 --> 01:17:15,696
[scoffs]
1469
01:17:16,799 --> 01:17:18,699
[kid bleats]
1470
01:17:18,701 --> 01:17:20,401
[Ismail] All right. Hello, is this Ganzorig's father?
1471
01:17:20,403 --> 01:17:22,136
Ismail?
1472
01:17:22,138 --> 01:17:23,704
Your video was incredible.
1473
01:17:23,706 --> 01:17:25,256
Oh, thank you, sir,
but I'm calling
1474
01:17:25,257 --> 01:17:26,807
because your son here and I
are coming back to bring
1475
01:17:26,809 --> 01:17:28,359
to his mother.
1476
01:17:28,360 --> 01:17:29,910
-Why isn't he with his mother?
-I'm not knowing, sir.
1477
01:17:29,912 --> 01:17:31,812
I'm only knowing
that we are going to Tolbo,
1478
01:17:31,814 --> 01:17:33,414
and, uh, we will seek goat.
1479
01:17:34,250 --> 01:17:35,816
What goat?
1480
01:17:35,818 --> 01:17:36,984
His goat, sir.
1481
01:17:36,986 --> 01:17:38,152
Put him on the phone.
1482
01:17:38,154 --> 01:17:39,253
[Ismail]
He will not talk to you.
1483
01:17:39,255 --> 01:17:40,321
He's, uh, upset.
1484
01:17:40,323 --> 01:17:42,089
Upset about what?
1485
01:17:42,091 --> 01:17:45,259
Yeah, you will be seeing movie
eventually, so...
1486
01:17:45,261 --> 01:17:49,030
his mother said
she's kissing guide, um...
1487
01:17:49,032 --> 01:17:51,132
a short kiss,
but I got good angle, so...
1488
01:17:51,134 --> 01:17:52,366
[Connor] Put him on the phone!
1489
01:17:52,368 --> 01:17:54,035
Sure, sure.
1490
01:17:56,272 --> 01:17:58,222
Hello?
1491
01:17:58,223 --> 01:18:00,173
Wes, I dunno what's going on,
but you've gotta go back to Mom.
1492
01:18:00,176 --> 01:18:02,977
I can't. I'm on a truck,
and I'm going to Tolbo.
1493
01:18:02,979 --> 01:18:05,012
-[Wes] It's not far.
-You, you're going where?
1494
01:18:05,014 --> 01:18:06,347
I can't hear you, Dad.
1495
01:18:06,349 --> 01:18:08,783
I'm on Ismail's phone,
and it's expensive.
1496
01:18:08,785 --> 01:18:10,685
-[Wes] So, I have to hang up.
-No, it doesn't matter.
1497
01:18:10,687 --> 01:18:11,752
-[Wes] I have to go.
-Wes.
1498
01:18:11,754 --> 01:18:13,220
Tell Mom we're going to Tolbo.
1499
01:18:13,222 --> 01:18:14,989
-But we'll be back.
-[Connor] Don't go, Wes--
1500
01:18:14,991 --> 01:18:16,057
[phone beeps]
1501
01:18:16,893 --> 01:18:17,958
What?
1502
01:18:19,696 --> 01:18:20,761
[scoffs]
1503
01:18:21,097 --> 01:18:22,296
[sighs]
1504
01:18:22,298 --> 01:18:23,764
-Oh, god.
-[phone buzzing]
1505
01:18:25,234 --> 01:18:26,867
-[sighs]
-[phone buzzing]
1506
01:18:27,170 --> 01:18:28,803
Oh.
1507
01:18:28,805 --> 01:18:30,705
[phone ringing]
1508
01:18:30,707 --> 01:18:31,839
-Hello?
-[Connor]Are you gonna tell me
1509
01:18:31,841 --> 01:18:33,341
you lost our son?
1510
01:18:33,342 --> 01:18:34,842
[Alise] He called? Tell me he's okay.
1511
01:18:34,844 --> 01:18:36,143
Well, I have no idea
if he's okay, Alise.
1512
01:18:36,145 --> 01:18:38,079
He's on some truck with Ismail
and a goat.
1513
01:18:38,081 --> 01:18:39,480
[Becca] Dad,
you're making it worse.
1514
01:18:39,482 --> 01:18:40,881
[Connor] Get a pen and write this down.
1515
01:18:40,883 --> 01:18:42,550
We're about to get on a plane.
1516
01:18:42,551 --> 01:18:44,218
-What plane?
-[Connor] To you, Alise.
1517
01:18:44,220 --> 01:18:45,853
Becca and I are already
in Tokyo.
1518
01:18:45,855 --> 01:18:47,221
We were coming
to surprise you both.
1519
01:18:47,223 --> 01:18:49,290
Now, we're coming
to find my son.
1520
01:18:49,292 --> 01:18:51,792
We land in Ulaanbaatar
in six hours,
1521
01:18:51,794 --> 01:18:53,360
and then, get on a plane to Khovd.
1522
01:18:53,362 --> 01:18:54,428
Khovd?
1523
01:18:54,430 --> 01:18:56,764
It's the closest airport
to Tolbo.
1524
01:18:56,766 --> 01:18:58,466
Get a car and meet us there.
1525
01:18:58,468 --> 01:19:00,034
Okay.
[sighs]
1526
01:19:00,036 --> 01:19:02,770
-Connor, I'm--
-Khovd Airport, at nine tonight.
1527
01:19:04,307 --> 01:19:06,340
And don't expect.
1528
01:19:06,342 --> 01:19:07,408
Don't.
1529
01:19:08,878 --> 01:19:10,945
[radio playing music]
1530
01:19:11,748 --> 01:19:13,380
[kid bleats]
1531
01:19:13,382 --> 01:19:15,916
[Alise] Hi, you rent cars?
1532
01:19:15,918 --> 01:19:17,752
I'll take that one.
1533
01:19:17,754 --> 01:19:20,020
[stammers]
Sorry. Car is hungry.
1534
01:19:20,790 --> 01:19:22,123
-Hungry?
-Yes.
1535
01:19:22,525 --> 01:19:24,525
No food in car.
1536
01:19:24,527 --> 01:19:25,793
You mean gas?
1537
01:19:25,795 --> 01:19:27,261
[stutters]
No gas in car?
1538
01:19:27,263 --> 01:19:29,396
[stammers]
Car food, no have.
1539
01:19:29,398 --> 01:19:31,398
[speaks Mongolian]
1540
01:19:31,400 --> 01:19:33,834
No. What about that car?
1541
01:19:34,337 --> 01:19:36,437
Cheap car, sick.
1542
01:19:37,039 --> 01:19:38,105
Cheap car, sick?
1543
01:19:38,508 --> 01:19:40,307
Cheap car, sick.
1544
01:19:40,309 --> 01:19:41,942
Little car, hungry.
1545
01:19:41,944 --> 01:19:43,410
You take moped, moped.
1546
01:19:43,412 --> 01:19:45,212
No, no, moped, no.
1547
01:19:45,214 --> 01:19:48,382
I, I, when small car food come?
1548
01:19:48,384 --> 01:19:50,317
'Cause I have to go far,
1549
01:19:50,319 --> 01:19:52,286
and I need a car.
1550
01:19:53,089 --> 01:19:54,288
You know, I have a goat.
1551
01:19:54,290 --> 01:19:56,023
No, no trade goat.
1552
01:19:56,025 --> 01:19:57,825
-No, I'm not trading my goat.
-[man 3] Money.
1553
01:19:57,827 --> 01:19:59,560
-Money only.
-No, this is my goat.
1554
01:19:59,562 --> 01:20:01,328
I'm not giving you a goat,
1555
01:20:01,330 --> 01:20:02,530
but I need a car.
1556
01:20:04,333 --> 01:20:06,433
[engine revving]
1557
01:20:14,010 --> 01:20:15,075
[kid bleats]
1558
01:20:16,312 --> 01:20:17,411
[bleating continues]
1559
01:20:20,149 --> 01:20:21,248
[bird screeches]
1560
01:20:22,919 --> 01:20:24,585
You're beautiful.
1561
01:20:24,587 --> 01:20:26,187
-[bird screeches]
-[kid bleats]
1562
01:20:26,189 --> 01:20:27,421
Well, if you come near
this goat,
1563
01:20:27,423 --> 01:20:29,456
I'll rip your wings off
with my teeth.
1564
01:20:32,562 --> 01:20:34,829
[motor engine revving]
1565
01:20:35,498 --> 01:20:36,564
[kid bleats]
1566
01:20:38,601 --> 01:20:41,001
[folk music]
1567
01:20:47,076 --> 01:20:49,210
[truck engine revs, honking]
1568
01:20:55,885 --> 01:20:56,951
Come.
1569
01:21:00,323 --> 01:21:02,389
[folk music]
1570
01:21:09,332 --> 01:21:11,632
[motorcycle zooming]
1571
01:21:20,543 --> 01:21:22,243
[kid bleats]
1572
01:21:22,245 --> 01:21:23,878
Climbed any trees, Mom?
1573
01:21:25,414 --> 01:21:27,514
-[train honking]
-[kid bleats]
1574
01:21:31,454 --> 01:21:34,054
Do you think I lived here
on another life?
1575
01:21:35,157 --> 01:21:36,457
Well, you...
1576
01:21:36,459 --> 01:21:40,094
ride horse like Mongolian,
eat like Mongolian,
1577
01:21:40,096 --> 01:21:42,630
pull baby goat out of
goat's vagina like Mongolians,
1578
01:21:42,632 --> 01:21:43,931
so, yeah...
[chuckles]
1579
01:21:44,267 --> 01:21:45,332
Maybe.
1580
01:21:47,436 --> 01:21:49,637
I'm happy I'm gonna see
Gantulga's sister again.
1581
01:21:49,639 --> 01:21:51,238
She's pretty, you know.
1582
01:21:52,275 --> 01:21:54,074
I guess.
1583
01:21:54,076 --> 01:21:56,610
Do you think she's pretty?
1584
01:21:56,612 --> 01:21:58,612
Well, brother,
she does things to my body
1585
01:21:58,614 --> 01:22:00,247
I can't even talk to you
about yet.
1586
01:22:01,684 --> 01:22:02,983
Like what?
1587
01:22:04,387 --> 01:22:06,320
It's a tickling feeling.
1588
01:22:06,322 --> 01:22:07,454
-Like this?
-Yeah.
1589
01:22:07,456 --> 01:22:08,689
[both chuckle]
1590
01:22:09,358 --> 01:22:10,424
[laughs]
1591
01:22:13,629 --> 01:22:16,297
[crows cawing]
1592
01:22:22,538 --> 01:22:24,672
[birds chirping]
1593
01:22:24,674 --> 01:22:26,473
[car swooshes]
1594
01:22:33,015 --> 01:22:35,382
[drums playing]
1595
01:22:41,624 --> 01:22:44,224
[playing continues]
1596
01:22:52,234 --> 01:22:55,469
[drum playing intensifies]
1597
01:23:04,080 --> 01:23:05,312
Enkhtuyaa.
1598
01:23:05,314 --> 01:23:07,581
[drums playing]
1599
01:23:09,018 --> 01:23:11,418
-[drums playing]
-[clanking]
1600
01:23:18,260 --> 01:23:20,327
[engine revving]
1601
01:23:36,779 --> 01:23:38,045
[speaking Mongolian]
1602
01:23:38,647 --> 01:23:40,014
[speaking Mongolian]
1603
01:23:40,016 --> 01:23:41,548
[stutters]
I bring this to you.
1604
01:23:41,550 --> 01:23:43,283
[speaking Mongolian]
1605
01:23:43,786 --> 01:23:45,186
You're welcome.
1606
01:23:45,187 --> 01:23:46,587
-That's beautiful.
-[Enkhtuyaa speaking Mongolian]
1607
01:24:01,437 --> 01:24:02,603
Can I help you?
1608
01:24:03,372 --> 01:24:04,805
My name's Ganzorig.
1609
01:24:05,674 --> 01:24:06,774
Okay.
1610
01:24:08,077 --> 01:24:10,511
Why do you come here?
1611
01:24:10,513 --> 01:24:13,080
I wanted to asked you if you
could keep the goat from dying.
1612
01:24:29,065 --> 01:24:30,664
The goat is already dead.
1613
01:24:31,634 --> 01:24:33,333
[sighs]
I know.
1614
01:24:35,304 --> 01:24:36,837
But can you tell me
if he is okay?
1615
01:24:39,542 --> 01:24:41,575
Yeah, he's okay.
1616
01:24:43,679 --> 01:24:46,113
And then he'll come back
and have another life?
1617
01:24:47,349 --> 01:24:49,349
Yes, that is what we believe.
1618
01:24:52,288 --> 01:24:53,854
Would you like us
to say a blessing for him?
1619
01:24:57,359 --> 01:24:58,459
Can you also say a blessing
1620
01:24:58,461 --> 01:25:00,527
for my grandpa
and my baby sister?
1621
01:25:03,732 --> 01:25:05,332
They're dead, too.
1622
01:25:08,304 --> 01:25:09,369
I'm sorry.
1623
01:25:13,742 --> 01:25:14,808
Come inside.
1624
01:25:19,181 --> 01:25:22,516
[chimes ringing]
1625
01:25:31,160 --> 01:25:32,693
[door creaking]
1626
01:25:38,234 --> 01:25:40,167
[woman 2 speaking Mongolian]
1627
01:25:40,636 --> 01:25:41,702
[gasps]
1628
01:25:50,746 --> 01:25:51,879
[woman 3 speaking Mongolian]
1629
01:25:52,548 --> 01:25:53,780
Come here.
1630
01:25:55,851 --> 01:25:57,684
Did you just say a blessing
for them?
1631
01:25:57,686 --> 01:25:58,752
[helper] Yes.
1632
01:26:00,890 --> 01:26:03,223
[dramatic music]
1633
01:26:04,894 --> 01:26:06,326
[Wes] I'm sorry.
1634
01:26:06,328 --> 01:26:07,394
[Connor] It's all right.
1635
01:26:08,697 --> 01:26:09,796
[smooches]
1636
01:26:09,798 --> 01:26:11,265
Yeah.
1637
01:26:11,267 --> 01:26:13,200
It's all right. All right.
1638
01:26:14,303 --> 01:26:15,769
Ganzorig.
1639
01:26:15,771 --> 01:26:17,571
I wonder if I could speak
to your parents alone
1640
01:26:17,573 --> 01:26:18,772
in a minute?
1641
01:26:19,475 --> 01:26:20,541
[Wes] Okay.
1642
01:26:21,577 --> 01:26:22,876
[sighs]
1643
01:26:26,815 --> 01:26:29,283
Ganzorig,
is that really his name?
1644
01:26:29,718 --> 01:26:31,952
It's... it's no.
1645
01:26:31,954 --> 01:26:34,321
[helper] Mongolians,
we've been here a long time.
1646
01:26:34,323 --> 01:26:35,589
So, when Ganzorig grows up
1647
01:26:35,591 --> 01:26:37,391
and if he still wants
to sign up,
1648
01:26:37,393 --> 01:26:39,393
we'll probably still be here.
1649
01:26:39,395 --> 01:26:40,594
In the meantime,
1650
01:26:41,363 --> 01:26:42,930
maybe we could, uh...
1651
01:26:42,932 --> 01:26:44,865
make him an ambassador
for America.
1652
01:26:44,867 --> 01:26:46,300
[chuckles]
1653
01:26:46,301 --> 01:26:47,734
I think that he would like that
very much.
1654
01:26:49,471 --> 01:26:51,638
Thank you very much
for talking to him.
1655
01:26:51,640 --> 01:26:52,873
Thank you.
1656
01:26:52,875 --> 01:26:53,974
[sighs]
1657
01:26:53,976 --> 01:26:55,609
[Shaman speaking Mongolian]
1658
01:26:56,245 --> 01:26:57,311
Excuse me.
1659
01:27:02,785 --> 01:27:04,418
He asked the child's name.
1660
01:27:04,420 --> 01:27:06,687
Oh, before? Uh, Wes.
1661
01:27:08,424 --> 01:27:10,457
[speaking Mongolian]
1662
01:27:11,860 --> 01:27:13,393
[speaking Mongolian]
1663
01:27:15,898 --> 01:27:18,498
No, the other child.
1664
01:27:18,500 --> 01:27:20,500
He also mentioned a sister
who passed.
1665
01:27:23,606 --> 01:27:25,672
[somber music]
1666
01:27:35,517 --> 01:27:37,317
[exhales]
1667
01:27:37,319 --> 01:27:38,552
Uh, please?
1668
01:27:40,923 --> 01:27:42,689
[breathes heavily]
1669
01:27:57,740 --> 01:27:58,872
It's...
1670
01:27:59,742 --> 01:28:01,742
Lily Paperno.
1671
01:28:05,814 --> 01:28:08,715
[somber music]
1672
01:28:18,527 --> 01:28:21,028
[speaking Mongolian]
1673
01:28:23,599 --> 01:28:25,699
He asked when you saw Lily last.
1674
01:28:34,543 --> 01:28:35,876
We, we lost her...
1675
01:28:38,347 --> 01:28:40,514
on April 3rd, 2015.
1676
01:28:41,917 --> 01:28:44,318
[speaking Mongolian]mag
1677
01:28:45,421 --> 01:28:46,853
And when did she come to you?
1678
01:28:47,890 --> 01:28:50,324
Six months and two days earlier.
1679
01:28:53,362 --> 01:28:56,363
[speaking Mongolian]
1680
01:28:58,934 --> 01:29:00,701
Her visit, it was short.
1681
01:29:02,037 --> 01:29:03,437
Yes, it was.
1682
01:29:05,474 --> 01:29:08,108
[speaking Mongolian]
1683
01:29:08,110 --> 01:29:10,811
[speaking Mongolian continues]
1684
01:29:12,448 --> 01:29:13,580
[helper] Why you say "lost"?
1685
01:29:17,553 --> 01:29:18,685
I'm sorry?
1686
01:29:19,988 --> 01:29:21,621
Why do you say "lost"?
1687
01:29:23,092 --> 01:29:24,658
You said you lost your daughter.
1688
01:29:25,127 --> 01:29:26,393
Why?
1689
01:29:27,429 --> 01:29:29,062
[Shaman speaking Mongolian]
1690
01:29:30,099 --> 01:29:34,401
[speaking Mongolian]
1691
01:29:38,374 --> 01:29:41,541
[speaking Mongolian]
1692
01:29:44,380 --> 01:29:46,413
[speaking Mongolian]
1693
01:29:47,816 --> 01:29:51,618
[speaking Mongolian]
1694
01:29:55,457 --> 01:29:56,957
He says you did not lose her.
1695
01:29:58,394 --> 01:29:59,559
You found her...
1696
01:30:00,496 --> 01:30:02,095
together.
1697
01:30:02,097 --> 01:30:03,630
-[sniffs]
-[helper] She grew in you.
1698
01:30:04,566 --> 01:30:05,966
In your body...
1699
01:30:05,968 --> 01:30:07,033
she came.
1700
01:30:09,405 --> 01:30:10,470
She was here...
1701
01:30:11,173 --> 01:30:12,572
and she went away.
1702
01:30:17,112 --> 01:30:19,146
She is not lost.
1703
01:30:22,684 --> 01:30:24,618
[Shaman] You are lost.
1704
01:30:27,122 --> 01:30:28,722
-[whimpers]
-[Shaman] You are...
1705
01:30:28,724 --> 01:30:30,123
[sighs]
1706
01:30:30,125 --> 01:30:32,492
...both lost.
1707
01:30:33,862 --> 01:30:35,061
[Alise whimpers]
1708
01:30:36,498 --> 01:30:38,565
[sobbing]
1709
01:30:44,072 --> 01:30:45,138
-[sniffs]
-Yeah.
1710
01:30:45,974 --> 01:30:47,507
I think we are.
1711
01:30:51,547 --> 01:30:54,815
[speaking Mongolian]
1712
01:30:55,984 --> 01:30:57,751
[speaking Mongolian continues]
1713
01:30:59,888 --> 01:31:01,121
He said it is okay.
1714
01:31:02,157 --> 01:31:03,523
We are human.
1715
01:31:04,059 --> 01:31:05,158
We're all lost.
1716
01:31:06,094 --> 01:31:07,461
It is how it is.
1717
01:31:07,863 --> 01:31:08,929
Yes.
1718
01:31:11,667 --> 01:31:13,800
[sobs]
1719
01:31:18,974 --> 01:31:21,041
[bird chirping]
1720
01:31:23,712 --> 01:31:25,178
[Ismail] I, I...
1721
01:31:25,180 --> 01:31:27,214
wonder maybe you, me, we...
1722
01:31:28,717 --> 01:31:30,217
you know.
1723
01:31:30,219 --> 01:31:31,885
Ask, I think maybe I...
[stutters]
1724
01:31:31,887 --> 01:31:34,254
...I'd like to stay here
for some time.
1725
01:31:34,256 --> 01:31:36,490
You and I see if there's any,
you know...
1726
01:31:37,192 --> 01:31:39,693
-connection.
-[giggles]
1727
01:31:39,694 --> 01:31:42,195
It would be amazing for me,
but I don't know if you want...
1728
01:31:42,197 --> 01:31:43,830
me, you...
1729
01:31:44,867 --> 01:31:46,933
together, you know, stay here.
1730
01:31:46,935 --> 01:31:49,536
-Something like that, yes?
-Mm-hmm.
1731
01:31:49,538 --> 01:31:50,837
Oh, thank you, lord.
1732
01:31:50,839 --> 01:31:51,905
[giggles]
1733
01:31:52,608 --> 01:31:53,673
[kid bleats]
1734
01:31:54,543 --> 01:31:55,876
[Alise] Amazed where we are?
1735
01:31:55,878 --> 01:31:58,211
We can't send Wes to the store
for milk.
1736
01:31:58,213 --> 01:32:00,914
He came 200 miles to get here.
[chuckles]
1737
01:32:00,916 --> 01:32:01,982
[kid bleats]
1738
01:32:02,551 --> 01:32:03,850
[whistles]
1739
01:32:03,852 --> 01:32:05,819
Ismail said
you kissed your guide.
1740
01:32:05,821 --> 01:32:08,021
What? Eww!
1741
01:32:08,023 --> 01:32:10,223
Huh? Just a kiss.
1742
01:32:10,225 --> 01:32:12,225
I kind of felt his boobs, too.
1743
01:32:12,227 --> 01:32:13,660
Oh, my god.
1744
01:32:14,229 --> 01:32:15,529
[kid bleats]
1745
01:32:15,531 --> 01:32:16,730
[Becca]
I'm not listening to this.
1746
01:32:17,766 --> 01:32:19,065
[Alise] It's been a weird week.
1747
01:32:20,002 --> 01:32:21,134
[kid bleats]
1748
01:32:23,906 --> 01:32:25,205
Why aren't you more angry?
1749
01:32:30,812 --> 01:32:32,145
I did what you asked me to do...
1750
01:32:33,282 --> 01:32:34,714
while you were gone.
1751
01:32:39,121 --> 01:32:40,654
[faint whistle]
1752
01:32:40,656 --> 01:32:41,955
And how was it?
1753
01:32:43,759 --> 01:32:45,191
Completely sucked.
1754
01:32:48,063 --> 01:32:49,563
Good.
1755
01:32:49,565 --> 01:32:50,664
[scoffs]
1756
01:33:02,711 --> 01:33:04,778
[wind howling]
1757
01:33:08,784 --> 01:33:10,050
[goat bleats]
1758
01:33:13,088 --> 01:33:14,220
[dog barking]
1759
01:33:15,257 --> 01:33:16,356
[barking continues]
1760
01:33:24,366 --> 01:33:25,832
-[camera beeps]
-[sighs]
1761
01:33:29,871 --> 01:33:31,671
Hello, Ganzorig.
[chuckles]
1762
01:33:34,109 --> 01:33:36,876
[Ismail] I'm guessing from your email that it's hard
1763
01:33:36,878 --> 01:33:38,878
for you to be there when I'm here, and...
1764
01:33:39,815 --> 01:33:41,147
and I understand.
1765
01:33:43,018 --> 01:33:45,318
Just remember, I'm living many, many years
1766
01:33:45,320 --> 01:33:47,721
before I had a place where I belong.
1767
01:33:47,723 --> 01:33:48,788
You know.
1768
01:33:50,125 --> 01:33:52,092
I'm here now.
1769
01:33:52,094 --> 01:33:54,094
One day, you will be, too.
1770
01:33:54,096 --> 01:33:56,763
You know, patience,
my little brother.
1771
01:33:58,767 --> 01:34:01,001
[Ismail]
Our film is almost done.
1772
01:34:01,003 --> 01:34:03,069
I guess it's coming to you
as no surprise
1773
01:34:03,071 --> 01:34:05,672
that it's actually
about two lost boys, not one.
1774
01:34:10,045 --> 01:34:12,412
The reason I'm sending this
to you is because, uh...
1775
01:34:15,050 --> 01:34:16,116
[chuckles]
1776
01:34:17,886 --> 01:34:20,020
...one of those boys
is going to be a father.
1777
01:34:20,689 --> 01:34:21,888
Mom!
1778
01:34:25,861 --> 01:34:27,927
[approaching footsteps]
1779
01:34:33,902 --> 01:34:35,335
We're, uh...
1780
01:34:35,337 --> 01:34:36,870
having a son.
1781
01:34:41,176 --> 01:34:43,076
And we decided to call him Wes.
1782
01:34:44,880 --> 01:34:46,913
Wes!
[sobs]
1783
01:34:46,915 --> 01:34:48,782
[Ismail] Your father told me you're going to a new school
1784
01:34:48,784 --> 01:34:51,751
and learning Mongolian.
1785
01:34:51,753 --> 01:34:53,787
Which is the other reason
I'm sending you this.
1786
01:34:55,257 --> 01:34:56,322
[groans]
1787
01:34:57,292 --> 01:34:58,858
I have a favor to ask.
1788
01:34:59,928 --> 01:35:02,028
[applause]
1789
01:35:05,967 --> 01:35:07,901
[people murmuring]
1790
01:35:07,903 --> 01:35:10,170
[people clearing throats]
1791
01:35:14,843 --> 01:35:17,143
A friend asked me
to write a letter to his son.
1792
01:35:17,145 --> 01:35:19,379
A boy who isn't born yet.
1793
01:35:19,381 --> 01:35:22,015
I've decided that's what
I should read tonight.
1794
01:35:22,017 --> 01:35:24,384
Oh, and his name's Wes, too.
1795
01:35:24,386 --> 01:35:25,952
[audience chuckles]
1796
01:35:28,290 --> 01:35:29,355
[in Mongolian]
1797
01:35:52,047 --> 01:35:54,147
[grass crunching]
1798
01:35:57,219 --> 01:35:58,384
[horse snorts]
1799
01:36:03,225 --> 01:36:04,858
[horse neighs]
1800
01:36:07,095 --> 01:36:09,095
[Wes] If that ever happens,
1801
01:36:09,097 --> 01:36:11,765
if you ever realize you're not where you belong...
1802
01:36:13,502 --> 01:36:15,001
don't be afraid.
1803
01:36:16,071 --> 01:36:17,470
Pack your clothes,
1804
01:36:17,472 --> 01:36:19,773
and all the things you know.
1805
01:36:19,775 --> 01:36:21,941
Pack what other people know about you...
1806
01:36:23,545 --> 01:36:25,245
then leave it all behind.
1807
01:36:27,315 --> 01:36:28,815
You come with nothing.
1808
01:36:31,286 --> 01:36:33,119
Leave your maps behind, too.
1809
01:36:34,189 --> 01:36:35,388
Rip them up.
1810
01:36:37,425 --> 01:36:38,491
Burn them...
1811
01:36:39,828 --> 01:36:40,994
and come.
1812
01:36:42,864 --> 01:36:44,998
[dramatic music]
1813
01:36:49,471 --> 01:36:51,104
[Wes]Even when it's far away...
1814
01:36:51,106 --> 01:36:52,172
[horse grunts]
1815
01:36:53,041 --> 01:36:54,908
...even if you don't understand.
1816
01:36:58,413 --> 01:37:00,380
Even if it's only in a dream.
1817
01:37:11,493 --> 01:37:13,593
One day, you'll be there.
1818
01:37:14,996 --> 01:37:17,897
[dramatic music]
1819
01:37:55,871 --> 01:37:58,504
[calm music]
136858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.