All language subtitles for Brooklyn Babylon-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,139 --> 00:00:44,578 ''Ponme como un sello sobre tu coraz�n... porque fuerte es como la muerte el amor, 2 00:00:44,611 --> 00:00:48,115 duro como el sepulcro los celos. Antiguo Testamento - Cantares 8-6'' 3 00:01:04,431 --> 00:01:05,499 BABILONIA EN BROOKLYN 4 00:02:21,008 --> 00:02:24,578 Damas y caballeros, escuchen, escuchen, escuchen. 5 00:02:24,611 --> 00:02:27,648 He aqu� una peque�a historia Que les debo contar 6 00:02:27,714 --> 00:02:30,684 La historia de Salom�n y Sab� Les voy a narrar 7 00:02:30,717 --> 00:02:33,520 Las tribus estaban en guerra Y el final estaba cerca 8 00:02:34,955 --> 00:02:38,825 Con el rey y la reina enfrentados Esta historia comienza 9 00:04:31,939 --> 00:04:34,741 ''�Moshiach va a venir!'' 10 00:04:34,775 --> 00:04:37,511 S�, as�. As� me gusta. 11 00:04:37,544 --> 00:04:40,714 No, cuando me detengo ah�, hacemos solos. 12 00:04:41,248 --> 00:04:44,651 Ni siquiera vinieron a verme en la c�rcel, pordioseros. 13 00:04:45,786 --> 00:04:48,755 - Vamos, hombre. - �Qu� vamos a tocar? 14 00:04:48,789 --> 00:04:51,725 Sol, si bemol, do. 15 00:04:51,758 --> 00:04:54,628 Dios. �Ay, mierda! 16 00:04:54,661 --> 00:04:57,531 Es Isaac, del Crucero del amor. 17 00:04:57,564 --> 00:04:59,299 �Qu� tal? 18 00:04:59,333 --> 00:05:02,870 - Esto es lo que importa, �eh? - S�. 19 00:05:02,903 --> 00:05:05,506 - Esto es lo que importa. - Yo me encargo. 20 00:05:05,539 --> 00:05:08,275 Vamos, dame algo. 21 00:05:11,211 --> 00:05:15,482 - T� dime qu� te parece. - As� es como se gana jodida plata. 22 00:05:15,516 --> 00:05:19,753 Estamos a punto de ser famosos. Puedo sentirlo, puedo olerlo. 23 00:05:19,786 --> 00:05:22,055 Dame una jodida semana, amigo. 24 00:05:22,089 --> 00:05:26,693 Estar�s en la radio, carajo. Yo me encargo. 25 00:05:41,975 --> 00:05:44,211 T� y Jud� son los siguientes, Sara. 26 00:05:46,847 --> 00:05:49,082 S� que est�s nerviosa... 27 00:05:49,116 --> 00:05:52,219 pero entre marido y mujer, es un acto sagrado. 28 00:05:52,252 --> 00:05:54,354 Y cr�eme, Sara... 29 00:05:54,388 --> 00:05:56,423 es divertido. 30 00:06:06,133 --> 00:06:08,368 �Buena suerte! 31 00:06:37,931 --> 00:06:41,101 Cuando era joven como t�- 32 00:06:41,134 --> 00:06:44,204 No era tan hermosa como t�. 33 00:06:44,238 --> 00:06:49,409 Pero hab�a muchos muchachos que me andaban persiguiendo. 34 00:06:50,777 --> 00:06:52,379 Pero la vida sigue. 35 00:06:52,412 --> 00:06:55,349 As� que, �qu� planes tienes ahora? 36 00:06:56,416 --> 00:06:58,619 Quiero ir a la universidad. 37 00:06:58,652 --> 00:07:00,754 Quiero ser independiente. 38 00:07:00,787 --> 00:07:06,293 Tu padre quiere que te hable sobre esto. 39 00:07:06,326 --> 00:07:08,929 Pero lo comprendo. 40 00:07:08,962 --> 00:07:13,467 - Te quiero, abuela. - Yo te quiero a�n m�s. 41 00:07:14,668 --> 00:07:16,904 Ahora, mi peque�a... 42 00:07:27,915 --> 00:07:32,085 Deja de lloriquear. A Buda le encantar� tu cinta, me debe un favor. 43 00:07:33,620 --> 00:07:37,057 �ramos socios cuando est�bamos en la c�rcel, t� ya sabes. 44 00:07:37,090 --> 00:07:38,759 S�, cuatro. 45 00:07:38,792 --> 00:07:41,995 Vamos, amigo. �Qu� tal? 46 00:07:56,376 --> 00:07:59,613 Te har� famoso. La semana que viene estar�s sobre ese escenario. 47 00:07:59,646 --> 00:08:04,251 �Arrasar�s! El domingo estar�s en la jodida radio. 48 00:08:04,284 --> 00:08:08,822 El lunes actuar�s delante de un mill�n de personas. 49 00:08:08,856 --> 00:08:10,858 �Qu� tal, preciosa? 50 00:08:10,891 --> 00:08:12,860 Cindy, Scratch. 51 00:08:20,934 --> 00:08:23,604 Oye, Sol, �te acuerdas de m�? 52 00:08:41,288 --> 00:08:43,090 Este tipo es bueno, Sol. 53 00:08:43,123 --> 00:08:45,993 �Yo deber�a estar sobre el escenario! Necesito- 54 00:08:46,026 --> 00:08:48,595 Tranquilo, hermano. Tranquilo. Ya llegar�s. 55 00:08:48,629 --> 00:08:51,131 La semana que viene el club se vendr� abajo. 56 00:09:20,227 --> 00:09:22,930 �Los oyes? Nosotros somos los siguientes. 57 00:09:22,963 --> 00:09:25,132 Somos los siguientes. 58 00:09:25,165 --> 00:09:27,301 Vamos, baila conmigo. 59 00:09:49,690 --> 00:09:51,124 Jud�. 60 00:09:55,195 --> 00:09:57,831 - Jud�, su�ltame. - No quiero. 61 00:09:57,865 --> 00:09:59,266 Jud�, su�ltame. 62 00:09:59,299 --> 00:10:03,036 - �Qu� ocurre, Sara? - Mi padre est� afuera. 63 00:10:08,876 --> 00:10:11,411 �Y si viene alguien? 64 00:10:13,013 --> 00:10:15,282 Lo echaremos de aqu�. 65 00:10:24,291 --> 00:10:26,527 Te quiero. 66 00:10:26,560 --> 00:10:31,431 Eres mi esposa. Siempre ser�s mi esposa. 67 00:10:35,102 --> 00:10:37,137 Beban, se�oritas, �oyeron? Divi�rtanse. 68 00:10:38,305 --> 00:10:41,074 - Este lugar cierra a las 5:00. - �Qu� tal? 69 00:10:41,108 --> 00:10:43,644 - Ay, mierda. - Paz, hermano. 70 00:10:43,677 --> 00:10:46,146 - Scratch. - �Qu� tal, amigo? 71 00:10:46,180 --> 00:10:49,316 S�lo vinimos aqu�- 72 00:10:49,349 --> 00:10:53,253 Scratch, ahora estoy en mitad de una reuni�n, �sabes? 73 00:10:53,287 --> 00:10:57,691 No te ofendas, pero estoy hablando con estas chicas sobre algo importante. 74 00:10:59,259 --> 00:11:03,797 Quiero que escuches algo, amigo. Es de mi hermano, �o�ste? 75 00:11:03,831 --> 00:11:08,068 Mira, enseguida subo. Ahora estoy entrevistando a estas chicas. 76 00:11:08,101 --> 00:11:10,704 - Hablaremos arriba, �entiendes? - �Todo bien, jefe? 77 00:11:10,737 --> 00:11:12,472 S�, todo est� bien. 78 00:11:12,506 --> 00:11:15,342 Oye, �quieres beber algo? S� lo que quieres. 79 00:11:15,375 --> 00:11:18,512 Ron con Cola. Eh, Grover, hazme un favor. 80 00:11:18,545 --> 00:11:21,682 Trae dos ron con Cola para �l y su amigo. 81 00:11:21,715 --> 00:11:25,018 Y si�ntalos en primera fila. 82 00:11:25,052 --> 00:11:27,154 Vamos, arriba. 83 00:11:38,465 --> 00:11:42,302 - �Vieron a-? �C�mo se llama? - �Ester? 84 00:11:42,336 --> 00:11:44,671 No, Miriam. �La viste esta noche? 85 00:11:44,705 --> 00:11:46,940 - �C�mo podr�a no verla? - Exacto. 86 00:11:46,974 --> 00:11:51,645 No est�s haciendo un carajo, nada que no pueda hacer yo solo. 87 00:11:51,678 --> 00:11:53,580 As� es este negocio, amigo. 88 00:11:53,614 --> 00:11:57,384 Todo el mundo se vende. Igual que esas perras. 89 00:11:57,417 --> 00:11:59,386 No le lamer� el culo a nadie. 90 00:11:59,419 --> 00:12:03,824 - �Cu�ndo se casan Uds. dos? - �O�ste? 91 00:12:08,962 --> 00:12:13,500 - �Qu� carajo hac�as en la c�rcel? - �C�mo que qu� hac�a? 92 00:12:13,534 --> 00:12:18,005 �Por qu� carajo vienes y me dices que ese tipo es tu socio? 93 00:12:24,545 --> 00:12:26,914 �Mierda! �Qu� carajo? 94 00:12:34,588 --> 00:12:36,523 Mira esta mierda, amigo. 95 00:12:36,557 --> 00:12:39,226 �Qu� carajo le han hecho a mi jodido auto? 96 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 Sara, qu�date en el auto. 97 00:12:41,295 --> 00:12:44,097 Oye, amigo. �Ten�as mucha prisa o qu�? 98 00:12:44,131 --> 00:12:46,867 Tu licencia de manejar y tu seguro. 99 00:12:46,900 --> 00:12:50,537 No tengo licencia de manejar ni la documentaci�n. 100 00:12:50,571 --> 00:12:54,107 �Y tu jodida licencia de manejar? S�lo dame dinero. 101 00:12:54,141 --> 00:12:56,677 �Quieres llamar a la polic�a o lo solucionamos nosotros? 102 00:12:56,710 --> 00:13:01,148 - Dame dinero para reparar mi auto. - �Tu auto? Te saltaste la luz roja. 103 00:13:01,181 --> 00:13:04,117 No me salt� ninguna jodida luz roja. T� chocaste contra m�. 104 00:13:04,151 --> 00:13:07,054 No deber�as estar de este lado. Esa es la l�nea divisoria. 105 00:13:07,087 --> 00:13:09,289 �La l�nea divisoria? 106 00:13:09,323 --> 00:13:11,825 - Est�s en nuestro barrio, �entiendes? - Este es nuestro barrio. 107 00:13:11,859 --> 00:13:15,629 No, �se es su barrio. Escucha, ya basta. 108 00:13:15,662 --> 00:13:18,432 S�lo p�game el da�o que le hiciste a mi auto. 109 00:13:18,465 --> 00:13:22,236 - T� chocaste contra mi auto. - T� chocaste contra m�, carajo. 110 00:13:22,269 --> 00:13:25,405 Ni siquiera deber�as estar de este lado, �sabes? 111 00:13:25,439 --> 00:13:28,609 Ya conoces las reglas: Uds. se quedan de su jodido lado... 112 00:13:28,642 --> 00:13:30,577 y nosotros nos quedamos en el nuestro. 113 00:13:30,611 --> 00:13:34,848 Si quieren venir aqu�, esto es lo que ocurrir�. 114 00:13:34,882 --> 00:13:38,152 - �Qu� drogas has tomado? - No me gusta el tono de tu voz. 115 00:13:38,185 --> 00:13:40,687 - �Qu� vas a hacer? - Te matar�, carajo. 116 00:13:41,722 --> 00:13:43,490 �Crees que te tengo miedo, carajo? 117 00:13:43,524 --> 00:13:45,159 �Oye, cabr�n! 118 00:13:46,026 --> 00:13:47,427 �Qu�? �Qu�? 119 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 - �Jodido peregrino! - Largu�monos de aqu�, carajo. 120 00:13:51,698 --> 00:13:54,268 - Regresa a tu barrio, peregrino. - �Qu�? 121 00:13:54,301 --> 00:13:56,003 Peregrino. �Qu�? 122 00:13:57,137 --> 00:13:58,405 �Vamos! 123 00:13:58,438 --> 00:14:00,941 - �Qu�? - Imb�cil. 124 00:14:03,410 --> 00:14:06,079 - Eres un jodido pordiosero. - Date por muerto, muchacho. 125 00:14:06,113 --> 00:14:06,847 S�. 126 00:14:14,221 --> 00:14:16,456 Vayan a trepar un �rbol. 127 00:14:20,194 --> 00:14:23,730 �Por qu� te bajaste del auto? Vamos, sube. 128 00:14:29,069 --> 00:14:31,672 Ese auto me importa un carajo, de todas formas. 129 00:14:31,705 --> 00:14:33,607 Me voy a robar un Maxima. 130 00:14:38,412 --> 00:14:41,482 Escuchen la canci�n de Salom�n 131 00:14:41,515 --> 00:14:44,551 Las hijas de Si�n 132 00:14:44,585 --> 00:14:47,554 La tribu unida de David 133 00:14:48,722 --> 00:14:50,924 Y el Le�n conquistador 134 00:14:50,958 --> 00:14:53,093 Sab� era negra 135 00:14:55,295 --> 00:14:57,297 Y Salom�n era blanco 136 00:14:58,599 --> 00:15:00,667 Su coraz�n no era racista 137 00:15:01,902 --> 00:15:03,871 Y fue amor a primera vista 138 00:15:07,608 --> 00:15:10,077 Buenos d�as, don Sol. 139 00:15:10,110 --> 00:15:12,546 - �Te despert�? - No. 140 00:15:14,014 --> 00:15:16,016 Ay, Se�or. 141 00:15:16,049 --> 00:15:17,951 �Sabes, hijo? 142 00:15:17,985 --> 00:15:21,121 Me levant� a las 5:00 de la ma�ana. 143 00:15:21,155 --> 00:15:23,090 Fui al rito de las 8:00. 144 00:15:23,123 --> 00:15:27,561 Y al regresar, mi hijo segu�a durmiendo. �Mi hijo de 23 a�os! 145 00:15:27,594 --> 00:15:30,631 Mira, ya estoy harta, �o�ste? 146 00:15:30,664 --> 00:15:34,134 Te voy a dar un plazo. �Sabes qu�? Te dar� un plazo. 147 00:15:34,168 --> 00:15:36,737 Ven ma�ana al hospital a conseguir un trabajo. 148 00:15:36,770 --> 00:15:39,273 �En el hospital? �Qu� voy a hacer en el hospital? 149 00:15:39,306 --> 00:15:42,476 Vas a encontrar trabajo. Tendr�s un trabajo remunerado. 150 00:15:42,509 --> 00:15:45,612 Tendr�s seguridad econ�mica y estar� orgullosa de ti. 151 00:15:45,646 --> 00:15:49,082 No cantar�s m�s esa basura de m�sica en mi casa. No quiero o�r esa basura. 152 00:15:49,116 --> 00:15:50,350 No s� c�mo la llamas. 153 00:15:50,384 --> 00:15:52,319 - �C�mo-? - M�sica hip-hop. 154 00:15:52,352 --> 00:15:58,025 Hop-hip, hip-hop, c�mo se llame. No quiero o�rla en mi casa, Sol. 155 00:15:58,058 --> 00:15:59,860 Y no hagas eso. 156 00:15:59,893 --> 00:16:02,062 No te burles de m�, �o�ste? 157 00:16:02,095 --> 00:16:04,231 Te estoy hablando muy en serio. 158 00:16:04,264 --> 00:16:05,933 �Qu� es mejor? 159 00:16:05,966 --> 00:16:09,970 �Que yo haga mi m�sica y tenga una carrera musical... 160 00:16:10,003 --> 00:16:13,941 una carrera musical s�lida en el mundo de la m�sica o... 161 00:16:13,974 --> 00:16:16,743 que trabaje de 9:00 a 5:00 en el hospital? 162 00:16:16,777 --> 00:16:19,580 �Qu� ser� mejor a la larga? 163 00:16:23,484 --> 00:16:27,020 A�n m�s importante que eso, �qu� crees que me har� m�s feliz? 164 00:16:31,358 --> 00:16:33,193 ''�Qui�n es �sta que sube del desierto... 165 00:16:33,227 --> 00:16:35,996 recostada sobre su amado? 166 00:16:36,029 --> 00:16:38,699 Debajo de un manzano te despert�. 167 00:16:40,567 --> 00:16:42,970 Ponme como un sello sobre tu coraz�n... 168 00:16:43,003 --> 00:16:47,140 como una marca sobre tu brazo... 169 00:16:47,174 --> 00:16:50,878 porque fuerte como la muerte es el amor... 170 00:16:50,911 --> 00:16:54,148 duro como el sepulcro los celos''. 171 00:17:03,090 --> 00:17:04,958 �Qu� tal, amigo? 172 00:17:06,326 --> 00:17:08,328 Dame uno de Memphis Bleek. 173 00:17:09,429 --> 00:17:11,765 �Sabes que cuestan $ 15? �Cu�l quieres? 174 00:17:11,798 --> 00:17:13,367 Dame el disco compacto. 175 00:17:13,400 --> 00:17:16,370 �Que te d� el disco compacto? Dame $ 15. 176 00:17:16,403 --> 00:17:18,172 Vamos, ati�ndeme. 177 00:17:23,477 --> 00:17:25,879 Vamos, d�jame verlo. Vamos. 178 00:17:25,913 --> 00:17:28,348 �Vamos, amigo! D�jame ver el maldito disco. 179 00:17:28,382 --> 00:17:30,150 Mu�strame el dinero. 180 00:17:30,184 --> 00:17:32,686 - Tiraremos los dados. - Mu�strame el dinero. 181 00:17:32,719 --> 00:17:34,888 - �Tiraremos los dados? - Vamos. 182 00:17:34,922 --> 00:17:36,990 Esto es un trabajo. 183 00:17:37,024 --> 00:17:40,294 No tienes ning�n maldito trabajo. Esto es una broma. 184 00:17:40,327 --> 00:17:42,629 - No tienes clientes. - Cierto. 185 00:17:42,663 --> 00:17:45,232 - �Ya te pagaron? - �Cu�nto dinero tienes? 186 00:17:47,801 --> 00:17:51,572 - �Ves lo que quiero decir? - Oye, �qu� ocurre? 187 00:17:51,605 --> 00:17:55,909 Quer�a comprar discos a cr�dito. Le dec�a que no vendemos a cr�dito. 188 00:17:58,011 --> 00:18:02,416 T� has tu trabajo. Tienen que pagarte, �sabes? 189 00:18:02,449 --> 00:18:05,752 Le dije que no vend�amos a cr�dito. 190 00:18:05,786 --> 00:18:08,755 - Eres un sopl�n, amigo. - Est�s causando problemas. 191 00:18:08,789 --> 00:18:10,924 No hice nada. 192 00:18:10,958 --> 00:18:12,993 Deshazte de �l. 193 00:18:13,026 --> 00:18:16,296 S�lo estaba bromeando con �l. El y yo crecimos juntos, �entiendes? 194 00:18:16,330 --> 00:18:19,266 Podr�a hacer algo mejor que trabajar en esta tienda. 195 00:18:19,299 --> 00:18:23,904 �Cr�dito? �Tienes cambio de $ 100 para ese disco compacto? No. 196 00:18:23,937 --> 00:18:28,475 - �Sabes por qu�? No tienes clientes. - Baja la voz, amigo. 197 00:18:28,509 --> 00:18:32,779 Deshazte de �l. Paz. 198 00:18:32,813 --> 00:18:34,915 Mientras �l se entretiene con el Yo y Yo... 199 00:18:34,948 --> 00:18:39,119 yo me ocupar� de Yo y T�, �o�ste? 200 00:18:39,153 --> 00:18:41,688 - De nuestros intereses. - Te entiendo. 201 00:18:42,756 --> 00:18:45,225 No puedo creer que me eches de aqu�, amigo. 202 00:18:45,259 --> 00:18:46,727 Paz. 203 00:18:56,370 --> 00:18:58,038 Paz, paz. 204 00:19:10,017 --> 00:19:14,087 Ver�s, el Yo y Yo tiene unos or�genes grandiosos. 205 00:19:14,121 --> 00:19:18,125 Proviene del rey Salom�n y la reina de Sab�... 206 00:19:18,158 --> 00:19:21,094 que fundaron una dinast�a. 207 00:19:21,128 --> 00:19:25,933 Su majestad imperial, el 225 Rey de Etiop�a. 208 00:19:25,966 --> 00:19:30,771 Y por lo tanto, debes saber que es un t�tulo muy importante. 209 00:19:30,804 --> 00:19:34,641 Yo y Yo son los elegidos, los verdaderos israelitas. 210 00:19:34,675 --> 00:19:37,311 - Y quiero que lo sepas. - Lo s�. 211 00:19:37,344 --> 00:19:38,812 Salasie I. 212 00:19:38,846 --> 00:19:42,382 El Le�n conquistador de la tribu de Jud�... 213 00:19:42,416 --> 00:19:44,318 el leg�timo soberano de la Tierra. 214 00:19:46,787 --> 00:19:50,591 �Qui�nes suben del desierto Como una columna de humo? 215 00:19:51,658 --> 00:19:54,862 La reina de Sab� Y el rey del pueblo jud�o 216 00:19:56,096 --> 00:19:59,600 Vengan, hijas de Si�n Aqu� tienen al rey Salom�n 217 00:20:01,969 --> 00:20:05,873 Sus canciones de amor A los enamorados hacen arder de pasi�n 218 00:20:54,254 --> 00:20:56,156 �Me est�s siguiendo? 219 00:20:59,226 --> 00:21:00,994 No te estoy siguiendo. 220 00:21:01,028 --> 00:21:03,730 �No estabas en el auto que choc� contra nosotros? 221 00:21:03,764 --> 00:21:06,133 Su auto choc� contra el nuestro. 222 00:21:10,037 --> 00:21:13,507 Supongo que todos lo interpretamos a nuestra manera, �no? 223 00:21:13,540 --> 00:21:16,076 No deber�an vernos hablando. 224 00:21:16,109 --> 00:21:18,579 �No deber�an vernos hablando? 225 00:21:18,612 --> 00:21:20,981 De acuerdo. 226 00:21:21,014 --> 00:21:24,485 Finjamos que no estamos hablando. 227 00:21:44,071 --> 00:21:45,739 �C�mo te llamas? 228 00:21:47,141 --> 00:21:49,610 Sara. �C�mo te llamas t�? 229 00:21:50,611 --> 00:21:52,146 Sol. 230 00:21:54,281 --> 00:21:58,585 - Tienes un nombre b�blico. - S�, lo s�. Como el rey Salom�n. 231 00:22:08,128 --> 00:22:11,765 - Entra en mi jard�n. - Creo que eso no es buena idea. 232 00:22:14,701 --> 00:22:16,970 Haces como si fuera un mandamiento. 233 00:22:17,004 --> 00:22:20,641 Ya sabes: ''No ser�s... 234 00:22:20,674 --> 00:22:26,113 vista hablando con el rasta''. 235 00:22:26,146 --> 00:22:29,783 Si mi gente me viera hablando contigo... 236 00:22:29,817 --> 00:22:33,420 no creo que me empezaran a hacer preguntas. 237 00:22:35,088 --> 00:22:36,824 No creo que les importara. 238 00:22:36,857 --> 00:22:42,029 Pero si mi padre se enterara- O Jud�. 239 00:22:44,031 --> 00:22:48,335 - Jud�. �Es uno de los tuyos? - S�. �Por qu� tiene tanta gracia? 240 00:22:48,368 --> 00:22:50,204 Bueno, porque... 241 00:22:50,237 --> 00:22:53,707 mi origen es rasta, �no? 242 00:22:53,740 --> 00:22:59,379 Y los rastafaris siguen a Jah, creen en El. 243 00:22:59,413 --> 00:23:01,482 - �Jah? - Exacto, Jah. 244 00:23:01,515 --> 00:23:05,219 El Rey de Reyes, el Se�or de Se�ores. 245 00:23:05,252 --> 00:23:08,889 El Le�n conquistador de Jud�, �sabes? 246 00:23:08,922 --> 00:23:12,526 As� que dicen que el Le�n es Jud�. Tiene gracia. 247 00:23:24,571 --> 00:23:25,506 Alto. 248 00:23:29,676 --> 00:23:31,678 �No es el tipo del accidente? 249 00:23:34,448 --> 00:23:36,150 Averigua qui�n es. 250 00:23:37,718 --> 00:23:39,520 Aqu� Si�n 1. 251 00:23:51,532 --> 00:23:53,700 Vete al carajo, jud�o. 252 00:24:03,310 --> 00:24:06,380 Muy gracioso, est�pido. Ven aqu�, est�pido. 253 00:24:06,413 --> 00:24:09,516 - �Vete al carajo! �Su�ltame, carajo! - Te estamos vigilando. 254 00:24:09,550 --> 00:24:12,219 Te estamos vigilando. T� no nos vigilas a nosotros. 255 00:24:12,252 --> 00:24:13,420 �Su�ltame, carajo! 256 00:24:13,453 --> 00:24:15,722 �Malditos agentes maricones! 257 00:24:15,756 --> 00:24:19,593 �No sabes un carajo, cabr�n! �Sabes qui�nes son mis amigos, cerdo? 258 00:24:19,626 --> 00:24:23,430 �D�nde est�n tus amigos ahora? Te estoy golpeando contra el cap�. 259 00:24:23,463 --> 00:24:24,898 - �D�nde est�n tus amigos? - �Su�ltame! 260 00:24:25,966 --> 00:24:28,569 Pareces diferente a tu aspecto. 261 00:24:29,837 --> 00:24:32,072 �Qu� significa eso? 262 00:24:32,105 --> 00:24:35,909 Quiero decir, �c�mo parezco que soy por mi aspecto? 263 00:24:38,479 --> 00:24:40,881 Es s�lo que me educaron... 264 00:24:42,916 --> 00:24:45,619 para temer todo lo que era diferente a m�. 265 00:24:50,958 --> 00:24:53,527 No pareces peligroso. 266 00:24:53,560 --> 00:24:56,096 �No parezco peligroso? 267 00:24:59,199 --> 00:25:01,602 Nunca se sabe. 268 00:25:06,740 --> 00:25:10,711 - As� que, �a qu� te dedicas? - Soy m�sico. 269 00:25:10,744 --> 00:25:12,713 �Qu� clase de m�sica? 270 00:25:12,746 --> 00:25:15,215 Bueno, me encantar�a que escucharas mi m�sica. 271 00:25:15,249 --> 00:25:18,752 Tengo un estudio. Est� a s�lo unas cuadras de aqu�. 272 00:25:20,587 --> 00:25:22,456 �Puedo fiarme de ti, Sol? 273 00:25:23,957 --> 00:25:26,093 Eso es lo que tendremos que averiguar. 274 00:25:29,062 --> 00:25:30,731 - �Qu� tal, negro del desierto? - Estoy bien. 275 00:25:30,764 --> 00:25:33,600 Pues yo tambi�n. Ahora gu�rdate esto. 276 00:25:33,634 --> 00:25:37,337 Aqu� tienes un peque�o regalito. Y no son caramelos. 277 00:25:37,371 --> 00:25:41,508 Eso har� saltar por los aires el auto, acabar� boca abajo. 278 00:25:41,542 --> 00:25:44,378 - No te mates. - No, esto no me matar�. 279 00:26:13,874 --> 00:26:15,776 Eh, �qu� tal? 280 00:26:17,244 --> 00:26:18,912 Entra. 281 00:26:18,946 --> 00:26:21,348 Ya veo que lo encontraste. 282 00:26:23,083 --> 00:26:25,319 Vamos, adelante. 283 00:26:28,589 --> 00:26:30,724 Este es mi estudio. 284 00:26:32,593 --> 00:26:36,530 �Te sientes bien? �Quieres agua o algo? 285 00:26:36,563 --> 00:26:38,966 - Estoy bien. - De acuerdo. 286 00:26:38,999 --> 00:26:40,467 Estaba... 287 00:26:41,702 --> 00:26:45,239 pasando el rato, escuchando m�sica. 288 00:26:45,272 --> 00:26:48,175 �Escuchas alg�n tipo de m�sica en casa? 289 00:26:48,208 --> 00:26:51,078 - Sobre todo m�sica antigua. - �S�? 290 00:26:52,279 --> 00:26:54,648 �Sabes lo que es la m�sica hip-hop? 291 00:26:57,484 --> 00:27:00,787 Ven aqu�. Escucha. 292 00:27:07,494 --> 00:27:09,897 Es muy alta. 293 00:27:09,930 --> 00:27:10,631 Lo s�. 294 00:27:13,267 --> 00:27:15,135 Estos somos nosotros. 295 00:27:19,706 --> 00:27:22,643 Ese soy yo cantando. Debes prestar atenci�n a la letra. 296 00:27:27,281 --> 00:27:29,616 �C�mo haces eso? 297 00:27:31,318 --> 00:27:33,020 �C�mo haces eso? 298 00:27:33,053 --> 00:27:34,922 Bueno... 299 00:27:34,955 --> 00:27:36,957 me sale de forma natural, �sabes? 300 00:27:37,891 --> 00:27:40,627 Es dif�cil de explicar, empiezas a hablar... 301 00:27:40,661 --> 00:27:42,796 y haces que las frases rimen. 302 00:27:42,830 --> 00:27:46,934 Y antes de que te des cuenta, est�s cantando rap. 303 00:27:46,967 --> 00:27:49,236 - Yo no podr�a hacerlo. - S� podr�as. 304 00:27:50,537 --> 00:27:53,173 Apuesto que puedes. S� que quieres intentarlo. 305 00:27:53,207 --> 00:27:57,377 - Vamos. De acuerdo, espera. - �No puedo! 306 00:27:57,411 --> 00:28:01,014 Soy de la S a la A De la R a la A 307 00:28:04,718 --> 00:28:06,954 Vamos, tienes que agarrar el micr�fono. 308 00:28:06,987 --> 00:28:09,790 �Ahora tengo que averiguar algo que rime con eso? 309 00:28:09,823 --> 00:28:12,593 S�, vamos, ahora tienes que decirlo al comp�s. 310 00:28:12,626 --> 00:28:14,795 Uno, dos, tres. 311 00:28:14,828 --> 00:28:18,198 De la S a la A De la R a la A soy 312 00:28:18,232 --> 00:28:21,535 Yal joven rey Salom�n conoc� hoy 313 00:28:21,568 --> 00:28:24,738 - Y eso es todo lo que Sara - Cantar� 314 00:28:26,940 --> 00:28:29,743 No estuvo mal para ser tu primera rima. 315 00:28:31,445 --> 00:28:33,280 Muy bien. 316 00:28:33,313 --> 00:28:36,850 Tienes que- Bueno, tienes que practicar m�s. 317 00:28:39,653 --> 00:28:40,954 Ahora hazlo t�. 318 00:28:40,988 --> 00:28:44,124 - No, no voy a decirte una rima. - Vamos. 319 00:28:44,158 --> 00:28:47,094 No, acabas de o�rme en la cinta. 320 00:28:47,127 --> 00:28:49,630 - S�, lo s�. - �Sabes? 321 00:28:49,663 --> 00:28:51,799 �Por qu� no haces algo que sea espont�neo? 322 00:28:54,768 --> 00:28:56,170 �Esperas a alguien? 323 00:28:57,738 --> 00:28:59,940 No espero a nadie. 324 00:28:59,973 --> 00:29:02,209 �Qu� pensar�n? 325 00:29:02,242 --> 00:29:04,545 No habr� problema. 326 00:29:04,578 --> 00:29:06,847 No pensar�n nada. 327 00:29:08,715 --> 00:29:11,218 De veras, est� bien, no hay problema. Vamos. 328 00:29:11,251 --> 00:29:13,220 Si�ntate un momento. 329 00:29:18,358 --> 00:29:19,092 �Ves? 330 00:29:20,360 --> 00:29:23,197 S�lo son unos ni�os que viven al final del pasillo corriendo. 331 00:29:23,230 --> 00:29:25,332 No te preocupes. 332 00:29:27,434 --> 00:29:29,069 �Quieres un poco de fruta? 333 00:29:49,857 --> 00:29:51,258 �Qu�? 334 00:29:52,893 --> 00:29:54,261 Te conozco. 335 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 �Qu� quieres decir? 336 00:29:58,365 --> 00:30:00,467 Quiero decir que te conozco. 337 00:30:03,036 --> 00:30:06,140 - Ya sabes lo que quiero decir. - �S�? 338 00:30:07,574 --> 00:30:09,977 Creo que s�. 339 00:30:10,010 --> 00:30:12,446 O si no, no estar�as aqu�... 340 00:30:12,479 --> 00:30:14,014 �verdad? 341 00:30:21,421 --> 00:30:23,524 Debo irme. 342 00:31:00,894 --> 00:31:02,262 �Sara! 343 00:31:04,698 --> 00:31:06,834 �Est�s bien? 344 00:31:10,204 --> 00:31:11,972 Entra en casa. Yo me encargo de esto. 345 00:31:14,975 --> 00:31:16,677 �Viste algo? 346 00:31:19,780 --> 00:31:22,182 �Delante de mi casa? �Hacen esto delante de mi casa? 347 00:31:24,852 --> 00:31:27,421 �Alguien vio algo? 348 00:31:28,589 --> 00:31:30,157 �Sara vio algo? 349 00:31:30,190 --> 00:31:32,759 - �Qu� ocurri�? - No lo s�. 350 00:31:32,793 --> 00:31:35,295 Voy a llamar a tu padre. 351 00:31:36,363 --> 00:31:38,565 No s� qu� est� ocurriendo. 352 00:31:39,967 --> 00:31:45,339 Mira esto. �Qui�n pudo hacer esto? 353 00:31:45,372 --> 00:31:47,107 Pod�an haber matado a alguien. 354 00:31:54,715 --> 00:31:56,683 La parte del Tor� de esta semana es... 355 00:31:57,251 --> 00:32:00,921 ''Cuando vas a la guerra'', creo que es muy acertado porque... 356 00:32:00,954 --> 00:32:04,525 me temo que lo del auto podr�a llevarnos por ese camino. 357 00:32:04,558 --> 00:32:08,061 Abuelo, el Tor� tambi�n nos habla de Shemon y Lavi... 358 00:32:08,095 --> 00:32:11,932 que cuando su hermana fue violada salvajemente, se vengaron. 359 00:32:11,999 --> 00:32:16,170 Los �nimos est�n muy caldeados, debemos tranquilizarnos. 360 00:32:16,203 --> 00:32:20,340 Debemos aprender a ser tolerantes, pacientes, respetuosos. 361 00:32:20,374 --> 00:32:25,412 No entiendo por qu� no podemos unirnos y comprender juntos que todos- 362 00:32:25,445 --> 00:32:27,047 Espera, t�a Rose. 363 00:32:27,080 --> 00:32:29,216 Lo siento, el respeto no es- 364 00:32:29,249 --> 00:32:32,386 El respeto no es algo que regalas. Tienes que gan�rtelo. 365 00:32:32,419 --> 00:32:35,122 No puedes respetar si no eres respetado. 366 00:32:35,155 --> 00:32:37,825 El respeto te lo ganas usando la fuerza. 367 00:32:37,858 --> 00:32:41,028 S�lo as� consigues que te respeten. 368 00:32:41,061 --> 00:32:45,466 �Sabes, Jud�? Hay una gran diferencia entre la defensa propia y la venganza. 369 00:32:45,499 --> 00:32:48,101 Ambos deber�amos estar unidos, entendernos. 370 00:32:48,135 --> 00:32:51,738 Ambos hemos sido esclavos, ambos hemos sufrido el genocidio. 371 00:32:51,772 --> 00:32:54,908 Si alguien viniera a matarte, �te quedar�as durmiendo en la cama? 372 00:32:56,810 --> 00:32:59,680 �O te levantar�as temprano para asestar el primer golpe? 373 00:33:00,848 --> 00:33:03,684 Eso dice el Tor�. �Qui�n es fuerte? �Qui�n es poderoso? 374 00:33:03,717 --> 00:33:06,820 El verdadero guerrero es aquel capaz de dominar... 375 00:33:06,854 --> 00:33:09,890 sus propios impulsos divisivos y destructivos. 376 00:33:11,758 --> 00:33:13,527 �Sabes, abuelo? 377 00:33:14,595 --> 00:33:16,730 Dices eso todas las ma�anas. 378 00:33:16,763 --> 00:33:19,766 ''Ama a tu vecino como a ti mismo'', pero... 379 00:33:19,800 --> 00:33:22,436 nunca invitas a gente que no es jud�a aqu�. 380 00:33:22,469 --> 00:33:25,005 Sara, s�lo porque debamos respetarnos... 381 00:33:25,038 --> 00:33:27,841 eso no significa que debamos beber de la misma copa. 382 00:33:27,875 --> 00:33:30,911 Hay un momento y un lugar para la fraternidad... 383 00:33:30,944 --> 00:33:33,981 y hay un momento y un lugar para las fronteras. 384 00:34:13,320 --> 00:34:14,822 All� vamos. 385 00:34:38,846 --> 00:34:40,781 �Genial! 386 00:34:40,814 --> 00:34:43,750 �O�ste? Es genial, hermano. 387 00:34:44,818 --> 00:34:46,186 No est� mal. 388 00:34:46,220 --> 00:34:49,356 �No digas tonter�as! �No est� mal? 389 00:34:50,357 --> 00:34:51,992 Esto es fant�stico. 390 00:34:52,025 --> 00:34:54,461 Me gusta, pero necesita, no s�- 391 00:34:54,495 --> 00:34:56,864 - Tiene que tener m�s- - �Ritmo? 392 00:34:56,897 --> 00:35:00,267 S�, tiene que tener m�s ritmo, �entiendes? 393 00:35:00,300 --> 00:35:03,604 Cambiar� el bajo y tocar� con la caja... 394 00:35:03,637 --> 00:35:05,706 en lugar de acompa�arla. 395 00:35:05,739 --> 00:35:08,408 �Quieres probar algo diferente? 396 00:35:10,277 --> 00:35:13,080 �Y lo que tocaste ayer? 397 00:35:13,113 --> 00:35:15,849 S�, �recuerdas c�mo era? 398 00:35:18,051 --> 00:35:19,887 Ahora toca el otro ritmo. 399 00:35:23,357 --> 00:35:25,626 Esperen, voy a probarlo as�. 400 00:35:29,163 --> 00:35:33,901 - �C�mo es que trabajas con esta gente? - Son del barrio, como yo. 401 00:35:33,934 --> 00:35:36,203 S�, pero, �c�mo los conociste? 402 00:35:36,236 --> 00:35:38,806 T� ya sabes, fuimos a la escuela juntos. 403 00:35:38,839 --> 00:35:42,576 Es un g�ngster, un tipo de los bajos fondos, esa mierda. 404 00:35:42,609 --> 00:35:44,311 - �En Crown Heights? - S�. 405 00:35:46,113 --> 00:35:47,514 �Lo est�s estafando? 406 00:35:48,582 --> 00:35:50,684 Yo no lo veo as�. 407 00:35:50,717 --> 00:35:54,254 S�lo me llevo mi m�sero 25%%. 408 00:35:54,288 --> 00:35:58,125 - Lo est�s estafando. - No hago eso, no me gusta esa palabra. 409 00:36:46,240 --> 00:36:49,676 Oye, donde queremos actuar es en el Club Dread. 410 00:36:49,710 --> 00:36:51,345 - El tipo es bueno. - �S�! 411 00:36:51,378 --> 00:36:55,949 T� eres el contacto, amigo, s�lo intento ganar plata como t�. 412 00:36:55,983 --> 00:37:00,854 Vamos, amigo. Le quitaba la nieve a tu mami por un d�lar. 413 00:37:00,888 --> 00:37:05,692 Le llevaba bolsas. Siempre hac�a cosas por ella, amigo. 414 00:37:05,726 --> 00:37:09,663 - �Sabes? - Mira, as� est� la cosa. 415 00:37:09,696 --> 00:37:12,332 Tengo que hablar con este muchacho de t� a t� primero. 416 00:37:12,366 --> 00:37:15,169 - Tengo que saber qu� quiere. - �Ahora? 417 00:37:15,202 --> 00:37:18,338 S�, pero ap�rate. Tengo que ver a otro grupo. 418 00:37:18,372 --> 00:37:22,176 Espera, pero antes de eso, dime, �cu�nta plata te llevar�s t�? 419 00:37:22,209 --> 00:37:25,045 - Eso es asunto m�o, no tuyo. - De acuerdo. 420 00:37:38,358 --> 00:37:41,128 - El tipo quiere verte. - �Qui�n? 421 00:37:41,161 --> 00:37:42,830 Buda. 422 00:37:42,863 --> 00:37:44,465 �Plata! 423 00:38:05,285 --> 00:38:07,221 - �Qu� tal, muchacho? - Hola. 424 00:38:07,254 --> 00:38:09,590 - Soy Buda. - �Qu� tal? Rey Sol. 425 00:38:09,623 --> 00:38:11,859 - El rey Salom�n, �eh? - S�. 426 00:38:11,892 --> 00:38:15,829 Suenas bien, muchacho. Me gusta. Me gusta mucho. 427 00:38:15,863 --> 00:38:18,165 Estoy sorprendido. �Qu� haces con Scratch? 428 00:38:18,198 --> 00:38:20,467 Somos amigos desde peque�os, t� ya sabes. 429 00:38:20,501 --> 00:38:22,236 Intento que no se meta en problemas. 430 00:38:22,269 --> 00:38:26,974 S�, te entiendo. El s�bado tenemos un hueco para ti, �entiendes? 431 00:38:27,007 --> 00:38:29,076 Esto es algo serio, nada de tonter�as. 432 00:38:29,109 --> 00:38:33,380 Somos buenos, somos profesionales, de veras. �Sabes? 433 00:38:33,413 --> 00:38:34,548 De acuerdo. 434 00:38:34,581 --> 00:38:39,586 Y adem�s, el pr�ximo fin de semana tambi�n tengo un hueco. 435 00:38:39,620 --> 00:38:42,322 - �D�nde? - En mi agenda, �comprendes? 436 00:38:42,356 --> 00:38:44,992 Queremos dar muchos conciertos, �sabes? 437 00:38:45,025 --> 00:38:47,461 �De veras? De acuerdo, escucha. 438 00:38:47,494 --> 00:38:50,998 Este s�bado en el Club Dread. No me decepciones. 439 00:38:51,031 --> 00:38:53,066 - Vamos, ya lo ver�s. - De acuerdo. 440 00:38:53,100 --> 00:38:55,202 - Te llamar�, �de acuerdo? - No lo dudes. 441 00:38:55,235 --> 00:38:57,871 Nos vemos, amigo. De acuerdo. 442 00:38:57,905 --> 00:39:01,074 - Oye, cu�date, �s�? - De acuerdo. 443 00:39:03,744 --> 00:39:06,046 Buda parec�a un tipo abierto. 444 00:39:06,079 --> 00:39:08,315 Es un tipo abierto, �o�ste? 445 00:39:10,384 --> 00:39:12,486 Yo tambi�n estoy abierto a las posibilidades. 446 00:39:12,519 --> 00:39:14,588 �Recuerdas cuando est�bamos en la escuela? 447 00:39:15,923 --> 00:39:18,926 Cuando cant� rap en el cuarto de ba�o. Unos negros intentaron robarme... 448 00:39:18,959 --> 00:39:23,163 y me obligaron a cantar rap para devolverme mis cosas. 449 00:39:23,197 --> 00:39:25,632 - S�, amigo. - Quiero que me paguen por cantar. 450 00:39:25,666 --> 00:39:29,369 Necesito un palito para los dientes, ya sabes, algo para masticar. 451 00:39:29,403 --> 00:39:33,073 - Bien, voy al herbolario. - De acuerdo, nos vemos a la salida. 452 00:39:57,264 --> 00:39:59,466 �Qu� tal? 453 00:40:00,968 --> 00:40:03,570 �Sabes lo que ocurri� delante de mi casa el domingo? 454 00:40:05,672 --> 00:40:07,741 �En la calle Presidente? �No sabes nada? 455 00:40:07,774 --> 00:40:11,211 - No, �qu� ocurri�? - Alguien destroz� el auto de Jud�. 456 00:40:13,247 --> 00:40:15,382 - S�. - De acuerdo. 457 00:40:17,251 --> 00:40:19,119 Crees que fui yo, �eh? 458 00:40:24,191 --> 00:40:27,828 Lo siento. Siento hab�rtelo preguntado. 459 00:40:27,861 --> 00:40:30,330 �Por qu� me preguntas una cosa as�? 460 00:40:30,364 --> 00:40:32,766 Lo siento, no deb� pregunt�rtelo. 461 00:40:34,701 --> 00:40:36,804 Pero pens�... 462 00:40:36,837 --> 00:40:40,107 que quiz� sab�as algo. 463 00:40:42,276 --> 00:40:44,545 No s� nada sobre ello. 464 00:40:44,578 --> 00:40:46,713 En realidad... 465 00:40:46,747 --> 00:40:50,884 vine aqu� porque quer�a mostrarte algo. 466 00:40:50,918 --> 00:40:52,152 �Sabes? 467 00:40:52,186 --> 00:40:54,822 No s� si deber�a mostr�rtelo ahora. 468 00:40:57,257 --> 00:40:58,625 Creo que deber�as. 469 00:41:00,894 --> 00:41:04,398 Es un esbozo que hice... 470 00:41:04,431 --> 00:41:06,600 hace algunos d�as. 471 00:41:13,006 --> 00:41:14,608 �Esa soy yo? 472 00:41:15,876 --> 00:41:16,610 Quiz�. 473 00:41:18,078 --> 00:41:21,615 - Es para ti. - �Lo dibujaste para m�? 474 00:41:23,183 --> 00:41:24,918 Bueno... 475 00:41:24,952 --> 00:41:27,121 consid�ralo un regalo. 476 00:41:28,288 --> 00:41:30,324 Gracias. 477 00:41:32,226 --> 00:41:35,529 Tengo que decirte una cosa. 478 00:41:35,562 --> 00:41:37,831 Ay, Dios. 479 00:41:39,967 --> 00:41:42,970 Lo que estoy pensando me da miedo. 480 00:41:43,770 --> 00:41:45,973 �De qu� tienes miedo? 481 00:41:46,006 --> 00:41:47,641 De todo. 482 00:41:49,109 --> 00:41:51,545 De m� misma. 483 00:41:51,578 --> 00:41:53,514 �Qu� ocurre aqu�? 484 00:41:53,547 --> 00:41:56,450 �Qu� carajo crees que ocurre? Estamos hablando. 485 00:41:56,483 --> 00:41:57,918 �De qu�? �De negocios? 486 00:42:00,053 --> 00:42:02,122 - �Y si es as�? - Es personal. 487 00:42:02,156 --> 00:42:04,324 �Personal? 488 00:42:04,358 --> 00:42:08,328 - �Mierda! �Qu� es esta mierda? - Quiero hablar contigo. 489 00:42:08,362 --> 00:42:11,932 - �Qu� haces? - �Sabes qui�n es �sa, carajo? 490 00:42:11,965 --> 00:42:14,635 Si tienes algo que decir, d�melo a m�. 491 00:42:14,668 --> 00:42:17,371 �Es blanca, hermano! �Blanca! 492 00:42:17,404 --> 00:42:19,840 - C�lmate. - Eso es asqueroso, carajo. 493 00:42:19,873 --> 00:42:22,342 Baja la voz, �o�ste? 494 00:42:22,376 --> 00:42:25,312 - Est�s gritando, comp�rtate. - De acuerdo. 495 00:42:25,345 --> 00:42:28,248 As� que me entiendes. Te dar� problemas. 496 00:42:28,282 --> 00:42:30,250 No te est�s comportando, amigo. 497 00:42:30,284 --> 00:42:33,821 Es su novio el que no se comport�. En la autopista. 498 00:42:33,854 --> 00:42:37,925 No se comport� y choc� contra mi auto, carajo. 499 00:42:37,958 --> 00:42:38,959 Me voy a ir. 500 00:42:41,428 --> 00:42:42,529 Espera. 501 00:42:42,563 --> 00:42:46,934 �Sabes algo sobre lo que ocurri� delante de mi casa? �La bomba? 502 00:42:46,967 --> 00:42:49,169 �La casita en la calle Presidente? 503 00:42:49,203 --> 00:42:51,338 - �Esa era tu casa? - �Lo sab�as? 504 00:42:51,371 --> 00:42:54,441 - No s� nada. - �Fuiste t�? 505 00:42:55,542 --> 00:43:01,181 No, pero quiz� deber�a darle un poco de vino jud�o barato a tu novio. 506 00:43:01,215 --> 00:43:03,984 - �Qu� me dices? - Ten un poco m�s de respeto. 507 00:43:05,285 --> 00:43:07,020 No lo mataste. 508 00:43:07,054 --> 00:43:09,456 - Lo siento. - Pi�rdete. 509 00:43:11,758 --> 00:43:13,927 - �Lo sab�as? - No s� un carajo. 510 00:43:16,163 --> 00:43:17,798 Esto es un jodido error. 511 00:43:18,699 --> 00:43:21,268 M�tete en tus propios jodidos asuntos. 512 00:43:21,301 --> 00:43:24,571 �Oye, Sara! Espera. Con permiso. 513 00:43:24,605 --> 00:43:28,942 �Oye, no aprecias lo que hago por ti! �Todos mis sacrificios! 514 00:43:28,976 --> 00:43:30,277 �Viste eso? 515 00:43:30,711 --> 00:43:34,281 Una bomba destroz� mi auto a s�lo unas cuadras de aqu�. 516 00:43:34,314 --> 00:43:37,151 Si no solucionamos esto inmediatamente... 517 00:43:38,552 --> 00:43:41,155 las cosas se pondr�n feas. 518 00:43:41,188 --> 00:43:42,322 �Qu�? 519 00:43:43,390 --> 00:43:45,392 �Eso es una amenaza? 520 00:43:45,425 --> 00:43:49,096 No es una amenaza. Es un hecho. 521 00:43:49,129 --> 00:43:51,932 Uds. son los criminales. Uds. son los vigilantes. 522 00:43:51,965 --> 00:43:55,602 Ayudamos a proteger el barrio para todo el mundo. 523 00:43:55,636 --> 00:43:59,273 - Nos acosan. - Los jud�os no roban ni venden drogas. 524 00:44:01,241 --> 00:44:03,410 �Y los arrendadores jud�os del gueto? 525 00:44:03,444 --> 00:44:06,013 Esperen un momento. No puedo creer esto. 526 00:44:06,046 --> 00:44:08,549 Escuchen los dos, nos dirigimos al desastre. 527 00:44:08,582 --> 00:44:10,083 Yo crec� en este barrio. 528 00:44:10,117 --> 00:44:13,720 Hab�a todas las nacionalidades: irlandeses, italianos, alemanes. 529 00:44:13,754 --> 00:44:15,456 �Y ahora qu� tenemos? 530 00:44:15,489 --> 00:44:18,926 Tenemos una guerra abierta. �Qui�nes son los que disparan? 531 00:44:18,959 --> 00:44:21,829 - Es la polic�a. - Oye, espera un momento. 532 00:44:21,862 --> 00:44:25,466 Esperen, debo recordarles por qu� estamos aqu�. 533 00:44:25,499 --> 00:44:27,901 Estamos aqu� para impedir otro disturbio. 534 00:44:27,935 --> 00:44:30,237 La polic�a hace lo que sea por los jud�os. 535 00:44:30,270 --> 00:44:33,507 Seamos civilizados. Jud�, �qu� est�s sugiriendo? 536 00:44:33,540 --> 00:44:37,311 Teniendo en cuenta las posibilidades de que haya violencia... 537 00:44:37,344 --> 00:44:39,980 el consejo deber�a cancelar el desfile antillano. 538 00:45:00,467 --> 00:45:04,071 - Celebraremos nuestro desfile. - Exacto, solucionaremos esto aqu�. 539 00:45:04,104 --> 00:45:05,572 �Aqu� mismo! 540 00:45:39,506 --> 00:45:41,875 Te conozco desde hace poco 541 00:45:50,551 --> 00:45:52,619 Te conozco desde hace poco 542 00:45:52,653 --> 00:45:55,956 Me recuerdas la canci�n Que siempre toco 543 00:45:55,989 --> 00:45:59,193 El sol se pone sobre Babilonia T� me vuelves loco 544 00:46:06,467 --> 00:46:09,670 Est� claro que tenemos Todas las de perder 545 00:46:09,703 --> 00:46:14,074 Esta historia de Israel hasta Kingston Va a acontecer 546 00:46:14,108 --> 00:46:18,445 En la Avenida Imperio De la c�rcel a la sinagoga 547 00:46:19,913 --> 00:46:21,315 Mierda. 548 00:46:28,822 --> 00:46:32,092 Salom�n tuvo una visi�n Del cielo y del sol 549 00:46:32,126 --> 00:46:34,761 Sab� se iba desvaneciendo Y la noche iba cayendo 550 00:46:37,164 --> 00:46:41,034 Hijas de Jerusal�n Hay problemas en Si�n 551 00:46:42,836 --> 00:46:47,274 Enfrentando a la tribu de David Con el Le�n 552 00:47:27,047 --> 00:47:28,749 A ver si lo entiendo. 553 00:47:29,817 --> 00:47:31,852 Esta noche actuamos en el Club Dread. 554 00:47:31,885 --> 00:47:35,622 �Y el D�a del Trabajador en el festival del Caribe? 555 00:47:35,656 --> 00:47:39,359 Es nuestra oportunidad para hacer nuestra m�sica a nuestra manera. 556 00:47:39,393 --> 00:47:42,429 Por no decir que habr� un mill�n de cabrones vi�ndonos. 557 00:47:42,463 --> 00:47:44,631 Somos un grupo de hip-hop. 558 00:47:44,665 --> 00:47:46,934 Eso no tiene ning�n sentido para m�. 559 00:47:46,967 --> 00:47:51,605 Seremos el primer grupo hip-hop que arrase en el festival. Haremos historia. 560 00:47:51,638 --> 00:47:56,743 S�lo s� que debemos actuar y mostrar todos los colores de Brooklyn. 561 00:47:56,777 --> 00:47:58,979 �Porque habr� mujeres sacudiendo el culo! 562 00:47:59,012 --> 00:48:03,317 - Cuidado con lo que dices, carajo. - Hay que hacer lo que hay que hacer. 563 00:48:03,350 --> 00:48:05,686 Somos m�sicos. S�lo queremos perras. 564 00:48:10,457 --> 00:48:12,793 Como sea, no me f�o de Scratch. 565 00:48:12,826 --> 00:48:15,095 Vine a hacer un trato contigo. 566 00:48:15,129 --> 00:48:17,898 Ya sabes lo desagradecidos que son los m�sicos. 567 00:48:17,931 --> 00:48:20,701 �Tienes un contrato con �l? 568 00:48:20,734 --> 00:48:22,903 S�, s�. Todo est� bien. 569 00:48:22,936 --> 00:48:25,038 - �Todo est� bien? - S�. 570 00:48:25,072 --> 00:48:28,509 �Eso significa para ti un contrato? �Tienes documentos? 571 00:48:28,542 --> 00:48:31,712 Oye, me encargar� de eso. Somos amigos, �entiendes? 572 00:48:31,745 --> 00:48:35,082 Mira, s� que tenemos problemas y todo eso, pero... 573 00:48:35,115 --> 00:48:38,385 si de esta manera podemos actuar, entonces actuemos. 574 00:48:38,418 --> 00:48:41,822 - �Firmaste algo? - No firm� nada, amigo. 575 00:48:41,855 --> 00:48:43,157 S�lo intento actuar. 576 00:48:44,191 --> 00:48:47,294 Si aceptas dinero del diablo, lo pagaremos todos. 577 00:49:40,948 --> 00:49:43,117 �Qu� tal, amigos? �Se la est�n pasando bien? 578 00:49:45,352 --> 00:49:47,554 �Hagan un poco de ruido! 579 00:49:48,822 --> 00:49:51,291 Tranquilos, tranquilos. 580 00:49:51,325 --> 00:49:53,760 Escuchen, denle una calurosa bienvenida... 581 00:49:53,794 --> 00:49:56,730 al Rey Salom�n y los Leones. 582 00:50:01,568 --> 00:50:05,439 Se lo vamos a dar en vivo y en directo, �oyeron? 583 00:50:05,472 --> 00:50:07,641 Porque as� es como nos gusta. 584 00:50:11,411 --> 00:50:13,747 Les presento a mi hermano... 585 00:50:13,781 --> 00:50:18,185 mi hermano Kyle Jones, �l sabe darle ritmo. 586 00:51:23,183 --> 00:51:26,954 Hay ciertas cosas en las que la gente tiene que usar la fuerza. 587 00:51:28,222 --> 00:51:30,991 No es que odiemos a los dem�s. 588 00:51:31,024 --> 00:51:33,160 Queremos a los jud�os. 589 00:51:41,168 --> 00:51:43,303 �Abe? 590 00:51:43,337 --> 00:51:46,907 - Jud�, �qu� haces? - Hago lo que es justo. 591 00:51:46,940 --> 00:51:49,810 - La violencia no solucionar� nada. - �Destruy� mi auto! 592 00:51:49,843 --> 00:51:51,945 �C�mo sabes que fue �l? 593 00:51:53,247 --> 00:51:55,249 Era un auto, Jud�. Un auto. 594 00:51:56,750 --> 00:51:59,086 �Y si llego a estar en el auto? 595 00:52:01,088 --> 00:52:03,824 �Y si hubieses estado t� en el auto? 596 00:52:05,859 --> 00:52:08,328 �Y si hubieses estado en el auto? 597 00:52:45,766 --> 00:52:48,235 Hagamos esto y vay�monos a casa. 598 00:53:06,620 --> 00:53:09,022 Det�n la furgoneta. �Det�n la furgoneta! 599 00:53:23,036 --> 00:53:24,938 �Fuego! 600 00:53:38,786 --> 00:53:41,855 �Carajo! �Qu� carajo pasa? 601 00:53:43,123 --> 00:53:45,959 �Los jodidos jud�os incendiaron el club! 602 00:53:47,060 --> 00:53:49,863 �Ag�chate y sigue la pared! 603 00:54:15,489 --> 00:54:18,392 - Es esa perra de ah�. - �Est� con ellos! �Vamos! 604 00:54:38,278 --> 00:54:39,680 �Animales! 605 00:54:40,848 --> 00:54:44,618 - �Tus amigos son unos animales! - �Los jud�os incendiaron el club! 606 00:54:44,651 --> 00:54:48,355 �Qu� tiene que ver que sean jud�os? �Siempre es porque son jud�os! 607 00:54:48,388 --> 00:54:50,057 - �Fuiste t�! - �Yo? 608 00:54:50,090 --> 00:54:53,393 �T� y los tuyos, carajo! �No ves lo que pas�? 609 00:54:53,427 --> 00:54:56,663 �S�lo iba a dec�rtelo! �No llegu� a tiempo! 610 00:54:59,366 --> 00:55:02,236 �Te das cuenta de lo que significa esto? 611 00:55:05,072 --> 00:55:07,141 - Uds. empezaron. - �Empezaron Uds., carajo! 612 00:55:07,174 --> 00:55:09,510 - �Lo empez� Scratch! - �Lo empezaron Uds., carajo! 613 00:55:09,543 --> 00:55:11,512 �C�llate, carajo! 614 00:55:11,545 --> 00:55:13,714 �No me hables de esa forma! 615 00:55:16,917 --> 00:55:20,020 �Qu� carajo miran? 616 00:55:31,899 --> 00:55:33,333 Si�ntate. 617 00:56:40,667 --> 00:56:43,137 Es de locos, �verdad? 618 00:56:45,205 --> 00:56:49,243 Tengo un mill�n de preguntas que quiero preguntar a un mill�n de personas. 619 00:57:02,790 --> 00:57:05,092 Es de locos, carajo. 620 00:57:10,230 --> 00:57:12,065 �Has fumado alguna vez? 621 00:57:16,270 --> 00:57:17,738 �Por qu�? 622 00:57:18,806 --> 00:57:20,841 �Nunca has querido? 623 00:57:22,543 --> 00:57:25,379 Nunca surgi� la oportunidad. 624 00:57:25,412 --> 00:57:27,681 Te entiendo. 625 00:57:28,649 --> 00:57:31,084 �C�mo te hace sentirte? 626 00:57:33,454 --> 00:57:35,622 Bueno, la raz�n por la que fumo- 627 00:57:36,457 --> 00:57:37,825 No s�. 628 00:57:37,858 --> 00:57:41,528 Intento ver cosas que nadie ha visto a�n. 629 00:57:41,562 --> 00:57:45,199 �Entiendes? Ir a un lugar al que no ha ido nadie. 630 00:57:46,366 --> 00:57:49,036 No te matar�. Adelante, pru�balo. 631 00:57:50,571 --> 00:57:52,473 Te ense�ar� c�mo se hace. 632 00:57:56,176 --> 00:57:57,544 Eso no es para m�. 633 00:57:58,812 --> 00:58:01,348 Incluso te lo sostendr�. 634 00:58:01,381 --> 00:58:04,318 Lo �nico que tienes que hacer es besarlo. 635 00:58:04,351 --> 00:58:06,320 Pero no como un beso de verdad. 636 00:58:06,353 --> 00:58:09,957 S�lo ponlo entre tus labios y aspira lentamente. 637 00:58:20,434 --> 00:58:22,369 �Esa estuvo bien! 638 00:58:30,410 --> 00:58:34,915 S�lo tienes que, ya sabes, exhalar y relajarte. 639 00:58:48,629 --> 00:58:50,998 Qu� noche m�s agradable, �eh? 640 00:58:57,004 --> 00:58:58,338 �Qu�? 641 00:59:00,674 --> 00:59:02,476 �Puedo tocar tu pelo? 642 00:59:06,213 --> 00:59:08,081 Me encantan tus rizos. 643 00:59:15,122 --> 00:59:17,458 Te encantan, �eh? 644 00:59:20,360 --> 00:59:22,663 �Puedo tocar uno? 645 00:59:24,965 --> 00:59:26,900 D�jame tocar uno. 646 00:59:29,203 --> 00:59:30,971 Podr�a darte un calambre. 647 00:59:32,873 --> 00:59:34,308 �Sabes? 648 00:59:35,375 --> 00:59:37,544 As� que lo tocas por tu cuenta y riesgo. 649 01:00:16,150 --> 01:00:17,851 Entra. 650 01:00:39,106 --> 01:00:42,409 - Tendr� que irme a casa pronto. - Lo s�. 651 01:02:35,622 --> 01:02:38,025 - �El auto que incendiaron! - �No tuvimos nada que ver con eso! 652 01:02:38,058 --> 01:02:41,295 - �No fuimos nosotros! - �Todos Uds. nos odian! 653 01:02:41,328 --> 01:02:43,397 �Qu� dices? �Y el club qu�? 654 01:02:43,430 --> 01:02:46,934 - �Se incendi� solo? - No tengo tiempo para esto. 655 01:02:46,967 --> 01:02:49,670 - �Cancelen el desfile! - �S�lo queremos vivir aqu� en paz! 656 01:02:54,575 --> 01:02:57,344 - �Regresen a su guarida de negros! - �Vete al carajo! 657 01:03:11,358 --> 01:03:15,929 Corre el rumor que unos jud�os incendiaron el club anoche... 658 01:03:15,963 --> 01:03:19,066 porque estabas viendo a una de sus mujeres. 659 01:03:19,099 --> 01:03:21,602 No, eso no es lo que ocurri�, hermano. 660 01:03:21,635 --> 01:03:24,104 �Estuviste con alguien anoche, Sol? 661 01:03:25,906 --> 01:03:27,341 �Espera, amigo! 662 01:03:27,374 --> 01:03:30,511 �Te estabas tirando a una tipa y casi morimos quemados! 663 01:03:30,544 --> 01:03:33,480 No, amigo. Mira, fui el �ltimo en salir. 664 01:03:33,514 --> 01:03:37,718 Ella no estaba ah�. Me encontr� con ella despu�s. 665 01:03:37,751 --> 01:03:39,720 S�lo me top� con ella. 666 01:03:39,753 --> 01:03:41,522 Vamos a actuar en el desfile, �verdad? 667 01:03:41,555 --> 01:03:44,224 - Es nuestra gran oportunidad. - Nuestra oportunidad de morir. 668 01:03:44,258 --> 01:03:49,029 Nadie te matar� delante de toda esa gente ma�ana. 669 01:03:49,062 --> 01:03:54,368 �Crees que alguien disparar� contra ti delante de un mill�n de negros? 670 01:03:54,401 --> 01:03:56,703 �Va a venir un jud�o y te va a disparar? 671 01:03:56,737 --> 01:03:58,839 �Cu�ndo fue la �ltima vez que mataron a alguien en un desfile? 672 01:03:58,872 --> 01:04:00,574 J.F.K. 673 01:04:16,957 --> 01:04:18,725 Muri� la abuela. 674 01:04:21,028 --> 01:04:24,765 Muri� mientras dorm�a, cari�o. Muri� mientras dorm�a. 675 01:04:31,138 --> 01:04:32,973 Est� arriba. 676 01:04:33,006 --> 01:04:35,876 Le dije que ibas a venir, cari�o. 677 01:04:36,944 --> 01:04:38,378 Lo s�. 678 01:04:46,386 --> 01:04:48,322 Quiero verla. 679 01:04:51,558 --> 01:04:53,494 �D�nde estuviste anoche? 680 01:04:58,932 --> 01:05:01,235 �D�nde estuviste? 681 01:05:01,268 --> 01:05:03,937 Te esper� toda la noche despierta. 682 01:05:03,971 --> 01:05:07,641 Tu abuela est� arriba y estuviste fuera toda la noche haciendo sabe Dios qu�. 683 01:05:07,674 --> 01:05:09,543 �D�nde estuviste, Sara? 684 01:05:09,576 --> 01:05:13,280 Oye, aseg�rate de que las banderas est�n bien rectas. 685 01:05:13,313 --> 01:05:16,316 El desfile es ma�ana y tenemos mucho que hacer. 686 01:05:25,426 --> 01:05:27,594 �D�nde carajo estabas? 687 01:05:35,903 --> 01:05:38,338 Como sea, no todo sali� mal. 688 01:05:39,440 --> 01:05:41,842 Nebo cree que eres un mat�n, hermano. 689 01:05:41,875 --> 01:05:45,979 Lo que es bueno para nuestros intereses, bueno para m� y para ti tambi�n. 690 01:05:46,013 --> 01:05:49,450 Suficiente para que nos d� un adelanto de 25 mil. 691 01:05:49,516 --> 01:05:52,920 Lo �nico que tienes que hacer es firmar un contrato. 692 01:05:52,953 --> 01:05:55,556 Sonr�e. �Plata! 693 01:05:57,658 --> 01:05:59,093 �Qu�? 694 01:06:00,527 --> 01:06:02,329 �Qu� carajo te ocurre? 695 01:06:02,362 --> 01:06:05,299 - No quiero relacionarme con ese Nebo. - �Por qu� no? 696 01:06:05,332 --> 01:06:08,202 No se trata de lo que t� quieres, o de lo que yo quiero. 697 01:06:08,235 --> 01:06:11,505 Se trata de hacer m�sica que signifique algo para m�, �entiendes? 698 01:06:11,538 --> 01:06:15,209 Quiero controlar mi m�sica, tener las riendas. 699 01:06:15,242 --> 01:06:18,846 �Quieres firmar para entreg�rselo a otra persona? 700 01:06:18,879 --> 01:06:20,881 Pi�nsalo. 701 01:06:22,516 --> 01:06:25,018 Oye, tenemos una reuni�n hoy. �Ad�nde vas? 702 01:06:25,052 --> 01:06:27,488 Tengo que encargarme de algo. Regresar�. 703 01:06:27,521 --> 01:06:31,225 �Vas a encargarte de algo igual que te encargas de esa jud�a? 704 01:06:32,760 --> 01:06:34,661 De acuerdo, escucha. 705 01:06:35,863 --> 01:06:37,297 Espera. 706 01:06:38,866 --> 01:06:40,634 Lo vas a firmar, �verdad? 707 01:07:41,528 --> 01:07:44,531 ''Y las hojas del �rbol... 708 01:07:44,565 --> 01:07:48,902 eran para sanar a la naci�n''. Salasie I. 709 01:07:51,105 --> 01:07:52,840 El Apocalipsis. 710 01:07:52,873 --> 01:07:58,078 Pero Ras Tafari es descendiente del rey Salom�n, �verdad? 711 01:07:58,112 --> 01:08:02,516 El hijo del rey Salom�n y la reina de Sab�... 712 01:08:02,549 --> 01:08:04,218 fue Menelik... 713 01:08:04,251 --> 01:08:08,388 que fund� una dinast�a et�ope. 714 01:08:08,422 --> 01:08:11,291 Conoc� a una chica. 715 01:08:11,325 --> 01:08:15,629 Y siento como... si la conociera de antes. 716 01:08:16,697 --> 01:08:19,666 �Sabes? Como en la Antig�edad. 717 01:08:19,700 --> 01:08:21,401 Es tu reina. 718 01:08:22,469 --> 01:08:26,907 Ofr�cete y siembra una semilla para Israel. 719 01:08:30,144 --> 01:08:31,845 Es blanca. 720 01:08:32,913 --> 01:08:36,550 El amor vive en todo el Yo y Yo. 721 01:08:36,583 --> 01:08:40,154 El amor es la clave de la vida. 722 01:08:41,889 --> 01:08:44,491 Al carajo eso. �Qu� carajo vamos a hacer? 723 01:08:44,525 --> 01:08:47,761 Estos cabrones incendiaron nuestro club, �entienden? 724 01:08:47,795 --> 01:08:50,998 Donde estaban Uds. cabrones, donde estaba tu gente... 725 01:08:51,031 --> 01:08:53,066 donde estaba su gente, y donde estaba mi gente. 726 01:08:53,100 --> 01:08:57,037 - �Qu� carajo vamos a hacer? - Vamos a averiguar qui�n fue. 727 01:08:57,070 --> 01:09:00,974 - Me importa un carajo qui�n sabe qu�. - S� qui�n fue, amigo. 728 01:09:11,218 --> 01:09:14,121 Este es el tipo a quien esper�bamos. 729 01:09:15,055 --> 01:09:18,625 �Qu� tal? O� que te largaste ayer del club... 730 01:09:18,659 --> 01:09:21,829 con una perra blanca jud�a o algo as�. 731 01:09:21,862 --> 01:09:24,932 No quise que nada de esto ocurriera. 732 01:09:24,965 --> 01:09:27,768 Pues ocurri�, carajo. As� que, �qu� vamos a hacer? 733 01:09:27,801 --> 01:09:31,271 - Tenemos que solucionar esto. - Tienes que romper con esa muchacha. 734 01:09:31,305 --> 01:09:34,108 - Esperen, esperen. - Incendiaron el jodido club. 735 01:09:34,141 --> 01:09:36,510 �C�mo que se joda? 736 01:09:36,543 --> 01:09:39,079 �Que se jodan �l y esa perra! 737 01:09:39,113 --> 01:09:41,582 �No le digas que se joda! 738 01:09:47,554 --> 01:09:48,922 Eso es lo que ocurre. 739 01:09:48,956 --> 01:09:51,492 �Qu� carajo es lo que ocurre? No lo s�, carajo. 740 01:09:51,525 --> 01:09:53,961 �Por qu� carajo incendiaron el club? �Entienden? 741 01:09:53,994 --> 01:09:57,765 - T� no lo sabr�s. �Sabes qui�n lo sabe? - Alguien lo sabr�. 742 01:09:57,798 --> 01:10:00,868 �Saben qui�n lo sabe? Scratch, s� que t� sabes algo. 743 01:10:00,901 --> 01:10:05,339 Lo que te digo es que andas con el jodido enemigo, �o�ste? 744 01:10:05,372 --> 01:10:08,942 Si andas con el enemigo, est�s con el jodido enemigo, �entiendes? 745 01:10:08,976 --> 01:10:11,545 As� que, �est�s con nosotros o con el enemigo? 746 01:10:11,578 --> 01:10:13,714 �T� qu� carajo crees? �Qu� carajo crees? 747 01:10:13,747 --> 01:10:15,215 �Dime una cosa! 748 01:10:15,249 --> 01:10:17,684 Esto es m�s serio que lo tuyo con esa chica. 749 01:10:18,519 --> 01:10:21,221 Soluciona esto ahora mismo, Sol... 750 01:10:21,255 --> 01:10:23,924 o nos encargaremos de ellos y de ti. 751 01:10:34,034 --> 01:10:35,536 �Est�s bien? 752 01:10:36,603 --> 01:10:38,605 No lo s�. 753 01:10:38,639 --> 01:10:40,974 Todo es un caos. 754 01:10:42,176 --> 01:10:43,977 Necesito verte. 755 01:10:46,713 --> 01:10:49,650 - �Qu� ocurre? - Mi abuela. 756 01:10:49,683 --> 01:10:51,552 Muri� anoche. 757 01:10:54,354 --> 01:10:56,056 �Est�s bien? 758 01:10:56,090 --> 01:10:57,758 Lo estar�. 759 01:10:58,459 --> 01:11:00,294 Voy a ir a verte. 760 01:11:00,327 --> 01:11:02,129 Sol, espera. 761 01:11:22,816 --> 01:11:24,651 �A qu� esperas? 762 01:11:55,883 --> 01:11:57,084 Espera, alto. 763 01:11:57,985 --> 01:12:00,020 Espera, det�n el auto. 764 01:12:17,337 --> 01:12:19,173 �Qu� carajo quieren? 765 01:12:19,206 --> 01:12:20,741 �Atr�s, carajo! 766 01:13:08,622 --> 01:13:10,524 �Sol, Dios m�o! 767 01:13:11,592 --> 01:13:14,161 No, vete. 768 01:13:14,194 --> 01:13:16,764 Te dije que no vinieras. No puedo creer que te hicieran esto. 769 01:13:16,797 --> 01:13:21,034 Vete. Ahora es la guerra, �o�ste? 770 01:13:21,068 --> 01:13:25,372 Hablo en serio, carajo. Ahora es la guerra, �entiendes? 771 01:13:25,406 --> 01:13:28,776 - Vamos, vete. - Sol, no seas como ellos. 772 01:13:28,809 --> 01:13:31,645 Si vuelvo a ver a tu jodido novio, si vuelvo a verlo... 773 01:13:31,678 --> 01:13:35,149 matar� a ese cabr�n, �entiendes? 774 01:14:34,274 --> 01:14:38,212 Hijas de Jerusal�n Juren que dejar�n madurar el amor 775 01:14:39,947 --> 01:14:43,217 O el reino de Brooklyn, nena 776 01:14:43,250 --> 01:14:46,487 Ser� el reino del terror 777 01:15:27,294 --> 01:15:31,999 Estoy aqu� esperando, amigo. Esta mierda empezar� dentro de media hora. 778 01:15:32,032 --> 01:15:33,700 �D�nde est� este tipo? 779 01:15:42,609 --> 01:15:45,946 Oye, estoy aqu� de pie esperando rodeado de gente. 780 01:15:45,979 --> 01:15:49,283 La gente me est� preguntando d�nde carajo est�n. 781 01:15:49,316 --> 01:15:51,251 Les est�n esperando. 782 01:16:36,130 --> 01:16:38,799 �Qu� tal? 783 01:16:38,832 --> 01:16:40,934 �Qu� carajo le ocurri� a tu cara? 784 01:16:40,968 --> 01:16:43,704 Siento lo de tu abuela. 785 01:16:50,077 --> 01:16:51,812 Ella lo entender�a. 786 01:16:53,580 --> 01:16:55,349 �Entender�a qu�? 787 01:16:56,216 --> 01:17:00,788 Lo que debemos hacer como jud�os para protegernos. Es la voluntad de Dios. 788 01:17:02,022 --> 01:17:04,024 �C�mo puedes decir eso aqu�? 789 01:17:04,057 --> 01:17:06,026 �Qu� vas a hacer? 790 01:17:08,128 --> 01:17:10,364 No s� qu� voy a hacer, amigo. 791 01:17:12,399 --> 01:17:14,034 Te dir� lo que deb� hacer. 792 01:17:14,068 --> 01:17:18,272 Deb� asegurarme de que ese auto explotara con ese cabr�n adentro. 793 01:17:18,305 --> 01:17:19,773 �Entiendes? 794 01:17:21,175 --> 01:17:23,110 Lo hice mal. 795 01:17:25,045 --> 01:17:26,914 Tranquilo. 796 01:17:26,947 --> 01:17:28,682 La pr�xima vez. 797 01:17:30,784 --> 01:17:34,188 - �Qu�? - Lo que hiciste estuvo mal. 798 01:17:35,956 --> 01:17:39,827 - �Entiendes? - �No entiendes por qu� lo hice? 799 01:17:39,860 --> 01:17:41,695 Por ti. 800 01:17:45,632 --> 01:17:47,968 Ahora tendr�s que deshacerte de ella. 801 01:17:49,937 --> 01:17:53,006 Sabes que no puedo vivir sin ti, Sara. 802 01:17:53,040 --> 01:17:55,409 �D�nde estuviste anoche? 803 01:17:56,677 --> 01:17:59,513 Jud�, �ste no es el momento ni el lugar. 804 01:17:59,546 --> 01:18:01,548 �D�nde estabas anoche? 805 01:18:03,016 --> 01:18:06,687 - Estaba escondi�ndome. - �Escondi�ndote? �De qui�n? 806 01:18:06,720 --> 01:18:10,324 De ti y de toda esta locura que has empezado. 807 01:18:10,357 --> 01:18:12,426 Yo no empec� nada. 808 01:18:13,761 --> 01:18:17,765 S�lo dime la verdad, �s�? �Estuviste con alguien anoche? 809 01:18:21,769 --> 01:18:23,771 �La verdad? 810 01:18:24,838 --> 01:18:25,606 S�. 811 01:19:28,802 --> 01:19:31,605 �Qu� carajo? �Fuera de aqu�! �Est�s loca? 812 01:19:55,062 --> 01:19:56,830 Esto no es bueno. 813 01:20:02,603 --> 01:20:06,006 Re�nete conmigo en el jard�n bot�nico despu�s del desfile. 814 01:21:04,765 --> 01:21:06,133 - �Qu�? - �Alto! 815 01:21:06,166 --> 01:21:07,468 �Qu� quieres? 816 01:21:08,535 --> 01:21:10,504 Eres m�a. Eres m�a. 817 01:21:10,537 --> 01:21:13,073 - Te llevar� a casa. �Eres m�a! - Jam�s. 818 01:21:13,107 --> 01:21:14,608 �Se acab�! 819 01:21:16,009 --> 01:21:17,411 �C�llate! 820 01:21:19,880 --> 01:21:21,014 �Lev�ntate! 821 01:21:37,398 --> 01:21:39,299 �Te voy a matar! 822 01:21:40,200 --> 01:21:41,902 M�rame. 823 01:21:41,935 --> 01:21:43,604 �M�rame! 824 01:22:56,243 --> 01:22:59,947 Salom�n y Sab� sembraron Una semilla divina para Si�n 825 01:23:01,348 --> 01:23:04,718 Uniendo la tribu de David Con el Le�n 826 01:23:04,752 --> 01:23:06,253 ''Rey Sol y los Leones'' 827 01:23:06,286 --> 01:23:11,058 ��Un aplauso muy fuerte para Rey Sol y los Leones! 828 01:25:18,218 --> 01:25:21,422 Ahora quiero que hagan un poco de ruido. Hagan ruido, vamos. 829 01:25:23,991 --> 01:25:26,093 M�s ruido. Un poco m�s de ruido. 830 01:25:34,068 --> 01:25:37,704 �Rey Salom�n y los Leones! 831 01:25:41,075 --> 01:25:44,378 �Un solo amor! �Eso va por ti, Sara! 832 01:25:47,081 --> 01:25:50,150 Soy el hijo de Salom�n y Sab� 833 01:25:52,553 --> 01:25:54,455 Me llaman Menelik 834 01:25:59,960 --> 01:26:03,764 ''Prendiste mi coraz�n, hermana, esposa m�a... 835 01:26:03,797 --> 01:26:08,802 �Cu�n hermosos son tus amores! Antiguo Testamento - Cantares 4-9'' 836 01:26:10,170 --> 01:26:14,808 Rey Salom�n y los Leones representando a Crown Heights, Brooklyn. 837 01:26:19,012 --> 01:26:22,282 Esto no hubiese sido posible sin todos Uds... 838 01:26:22,316 --> 01:26:26,620 as� que dense a s� mismos un gran aplauso, damas y caballeros. 839 01:26:27,888 --> 01:26:30,991 Les voy a presentar a mi DJ... 840 01:26:31,024 --> 01:26:34,061 el plato humano, Kyle Jones. 841 01:26:57,618 --> 01:27:02,256 Aqu� est� mi hermano en la guitarra. Va a tocarnos algo. 842 01:27:18,372 --> 01:27:21,842 ��Hagan ruido todos! ��Hagan ruido! 843 01:27:21,875 --> 01:27:25,312 Nadie lo hace como mi hermano. 844 01:27:26,547 --> 01:27:30,884 Questlove d�ndoles ritmo a todos Uds. ��Escuchen eso! 845 01:27:30,918 --> 01:27:34,254 Dando ritmo con la bater�a. �Listos? 846 01:28:29,843 --> 01:28:32,613 ��Hagan ruido para mi hermano! 847 01:28:32,646 --> 01:28:37,184 El poderoso, poderoso Questlove, dando ritmo. 848 01:28:39,553 --> 01:28:44,158 Se est�n sacudiendo con los mejores, est�n escuchando... 849 01:28:44,191 --> 01:28:48,762 el sonido de Crown Heights, la Babilonia de Brooklyn. 850 01:28:49,997 --> 01:28:53,467 En vivo y en directo, �entienden? 851 01:28:53,500 --> 01:28:55,469 En vivo y en directo. 852 01:29:07,681 --> 01:29:10,184 En vivo y en directo. 853 01:29:46,720 --> 01:29:48,722 Escuchen. 854 01:29:48,756 --> 01:29:52,359 ��Un solo amor! ��Rey Salom�n y los Leones! 67228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.